All language subtitles for Hell.Of.A.Night.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:27,721 --> 00:01:29,088 When did you get a Ouija board? 3 00:01:29,090 --> 00:01:30,222 It doesn't matter. 4 00:01:32,593 --> 00:01:34,493 Okay, so you know how to play, right? 5 00:01:34,495 --> 00:01:37,262 Um, we just put our hands on the pointer, 6 00:01:37,264 --> 00:01:39,064 and ask it questions, and it moves, right? 7 00:01:39,066 --> 00:01:40,432 Well, it's called a play and chat, 8 00:01:40,434 --> 00:01:42,734 but more or less we just have to 9 00:01:42,736 --> 00:01:45,504 move it around before we summon the spirits. 10 00:01:45,506 --> 00:01:48,140 Don't we need like candles or something for this to work. 11 00:01:48,142 --> 00:01:52,778 No, that's for like movies and witchcraft and stuff. 12 00:01:52,780 --> 00:01:54,046 This is just a game. 13 00:01:54,048 --> 00:01:55,214 It's not even real. 14 00:01:56,450 --> 00:01:59,151 Well, then do we have to play with the lights off? 15 00:01:59,153 --> 00:02:01,220 Okay, just asking. 16 00:02:01,222 --> 00:02:03,088 Okay, you ready? 17 00:02:04,492 --> 00:02:07,593 We have to say Ouija three times for this to work. 18 00:02:08,529 --> 00:02:13,732 Ouija, Ouija, Ouija. 19 00:02:15,202 --> 00:02:17,069 Are there any spirits with us? 20 00:02:18,873 --> 00:02:21,540 If there are, can you give us a sign? 21 00:02:26,847 --> 00:02:28,313 Okay, this is stupid, Heidi. 22 00:02:28,315 --> 00:02:29,815 Okay, you have to wait a second. 23 00:02:29,817 --> 00:02:31,416 You have to be patient with these kind of things. 24 00:02:31,418 --> 00:02:34,019 Oh, what like you're an expert on seances now. 25 00:02:35,356 --> 00:02:37,623 Okay, first of all, seances are just a group of people 26 00:02:37,625 --> 00:02:40,759 sitting around a table looking into a crystal ball. 27 00:02:40,761 --> 00:02:44,296 Alright, this is a board game, Gabbie. 28 00:02:44,298 --> 00:02:47,399 It's not real, okay. 29 00:02:47,401 --> 00:02:48,401 Just try it again. 30 00:02:51,805 --> 00:02:53,105 Ouija. 31 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 Ouija. 32 00:03:00,447 --> 00:03:01,447 Ouija. 33 00:03:03,817 --> 00:03:06,084 I call upon the spirits of the dead. 34 00:03:06,954 --> 00:03:08,620 If there are any with us, 35 00:03:08,622 --> 00:03:10,522 please make yourself known. 36 00:03:14,361 --> 00:03:15,961 - You just moved it. - No, I didn't. 37 00:03:15,963 --> 00:03:17,196 Stop playing games with me, Heidi. 38 00:03:17,198 --> 00:03:18,697 I seriously did not move it. 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,365 This isn't funny you always do this. 40 00:03:20,367 --> 00:03:22,267 I never do this! 41 00:03:22,269 --> 00:03:24,403 No, we're sitting in the closet playing a game! 42 00:03:24,405 --> 00:03:25,871 - Heidi. - I never do this. 43 00:03:29,543 --> 00:03:30,842 Okay, let's just put it up. 44 00:03:30,844 --> 00:03:31,777 You've proven your point. No, wait! 45 00:03:31,779 --> 00:03:33,045 I wanna see what it wants. 46 00:03:33,047 --> 00:03:34,813 I don't think that's a very good idea, Heidi. 47 00:03:34,815 --> 00:03:36,148 Don't be such a baby. 48 00:03:38,118 --> 00:03:39,851 No, I'm not playing anymore. 49 00:03:44,525 --> 00:03:46,058 Are you a ghost? 50 00:03:53,534 --> 00:03:54,800 Guess that's a no. 51 00:03:56,837 --> 00:03:59,204 What's your name? 52 00:03:59,206 --> 00:04:00,505 Okay, if you're gonna ask it questions, 53 00:04:00,507 --> 00:04:03,609 you have to put your hand on the Ouijat. 54 00:04:08,048 --> 00:04:09,048 What's your name? 55 00:04:12,886 --> 00:04:13,886 R. 56 00:04:15,856 --> 00:04:16,856 A. 57 00:04:20,361 --> 00:04:21,361 Y. 58 00:04:22,029 --> 00:04:23,029 M. 59 00:04:24,832 --> 00:04:25,832 O. 60 00:04:26,834 --> 00:04:27,834 N. 61 00:04:29,336 --> 00:04:30,636 D. 62 00:04:30,638 --> 00:04:33,538 Raymond, that's not even a scary name. 63 00:04:33,540 --> 00:04:36,041 Okay, Ray, what do you want? 64 00:04:56,230 --> 00:04:57,062 Did you hear that? 65 00:04:57,064 --> 00:04:58,263 Hear what? 66 00:04:58,265 --> 00:04:59,765 I just felt something behind me. 67 00:04:59,767 --> 00:05:01,500 I thought you said you heard something? 68 00:05:02,636 --> 00:05:03,802 I did. 69 00:05:24,191 --> 00:05:25,490 What are you freaking out about? 70 00:05:25,492 --> 00:05:26,358 You didn't see that? 71 00:05:26,360 --> 00:05:27,759 See what? 72 00:05:27,761 --> 00:05:29,695 There was a man standing right behind you! 73 00:05:34,868 --> 00:05:37,169 There is no one behind me, Gabbie. 74 00:05:37,171 --> 00:05:38,704 Okay, that's just a stupid game. 75 00:05:38,706 --> 00:05:41,406 I was just doing this to get a rise out of you. 76 00:05:41,408 --> 00:05:44,843 Don't you think you're overdramatizing this just a little? 77 00:06:01,962 --> 00:06:03,095 Let me out! 78 00:06:04,965 --> 00:06:05,965 Let me out! 79 00:07:14,101 --> 00:07:15,500 Hey, heads up. 80 00:07:17,404 --> 00:07:18,404 Thanks. 81 00:07:20,073 --> 00:07:22,107 I should've got you more cigarettes while you were in there. 82 00:07:22,109 --> 00:07:24,009 Oh, it's okay I'm sure there's still some more in there. 83 00:07:24,011 --> 00:07:26,244 You can grab some more right before we leave. 84 00:07:27,848 --> 00:07:29,781 Nah, I'll just bum some at the lake. 85 00:07:31,118 --> 00:07:32,317 Oh, speaking of are you still not coming on the yacht 86 00:07:32,319 --> 00:07:33,452 with me and Samantha? 87 00:07:34,455 --> 00:07:35,687 No, I don't do boats. 88 00:07:35,689 --> 00:07:38,323 The last thing I need is to be seasick all day. 89 00:07:38,325 --> 00:07:40,091 Oh, come on, dude, I rented it out for everybody. 90 00:07:40,093 --> 00:07:41,426 It's gonna be fun. 91 00:07:41,428 --> 00:07:42,694 None of your daddy's money 92 00:07:42,696 --> 00:07:44,496 can get me on a boat for the entire day. 93 00:07:45,399 --> 00:07:46,399 None of it? 94 00:07:48,068 --> 00:07:49,935 Well, it would have to be a lot. 95 00:07:51,472 --> 00:07:52,704 Alright, well, you know what 96 00:07:52,706 --> 00:07:53,939 if you're not gonna come on the yacht, 97 00:07:53,941 --> 00:07:56,441 then you get to drive the rest of the way, 98 00:07:56,443 --> 00:07:59,511 and I get to bum off these all day. 99 00:07:59,513 --> 00:08:01,179 Sounds fair. 100 00:08:51,732 --> 00:08:52,998 Hey, Shaine. 101 00:08:58,772 --> 00:08:59,772 Shaine. 102 00:09:03,644 --> 00:09:04,644 Shaine. 103 00:09:06,914 --> 00:09:08,246 - Shaine! - What? 104 00:09:08,248 --> 00:09:10,615 Have you seen my Barry Dixon book? 105 00:09:10,617 --> 00:09:13,051 I don't even know what that is, mom. 106 00:09:13,053 --> 00:09:15,587 It's the thick white interior design book. 107 00:09:15,589 --> 00:09:18,390 I thought about remodeling the upstairs hallway. 108 00:09:18,392 --> 00:09:19,658 No, I haven't. 109 00:09:19,660 --> 00:09:21,593 Did you ask Blake? 110 00:09:21,595 --> 00:09:24,362 I'll try calling, but I doubt she'll answer. 111 00:09:24,364 --> 00:09:25,430 Where is she? 112 00:09:31,138 --> 00:09:32,070 So are you going out to the bar 113 00:09:32,072 --> 00:09:34,072 with me and Samantha tonight? 114 00:09:34,074 --> 00:09:35,307 No, actually 'cause remember 115 00:09:35,309 --> 00:09:38,009 I'm leaving tomorrow to go out of town. 116 00:09:38,011 --> 00:09:39,177 - Oh, yeah. - Yeah. 117 00:09:39,179 --> 00:09:41,112 - Where are you going? - Uh, it's Buna. 118 00:09:41,114 --> 00:09:42,514 So it's about three or four hours north of here. 119 00:09:42,516 --> 00:09:44,783 I rented a cabin for a couple of weeks. 120 00:09:45,986 --> 00:09:47,919 You going with like family or something? 121 00:09:47,921 --> 00:09:52,290 Um, no, it's actually to get away 122 00:09:52,292 --> 00:09:53,692 from the family for a little while, 123 00:09:53,694 --> 00:09:55,527 if you know what I mean. 124 00:09:56,463 --> 00:09:57,463 So, wait. 125 00:09:58,398 --> 00:10:00,665 You got a cabin to yourself for two weeks, 126 00:10:00,667 --> 00:10:02,601 and you weren't planning on telling me. 127 00:10:03,670 --> 00:10:05,870 I don't know it's like a farm, so. 128 00:10:05,872 --> 00:10:07,138 - A farm? - Yeah. 129 00:10:07,140 --> 00:10:09,407 I just didn't think you would be interested. 130 00:10:10,377 --> 00:10:12,010 Drakes is a while. 131 00:10:12,012 --> 00:10:14,179 What's something like that cost? 132 00:10:14,181 --> 00:10:17,282 Uh, no, I actually got a pretty good deal on it. 133 00:10:17,284 --> 00:10:21,186 The place has been vacant for two, three years, so. 134 00:10:22,856 --> 00:10:25,190 Yeah, you definitely haven't been living here 135 00:10:25,192 --> 00:10:27,525 long enough if you consider that a vacation. 136 00:10:28,695 --> 00:10:30,362 Yeah, I know. 137 00:10:30,364 --> 00:10:33,565 Honestly, it's just for some peace and quiet. 138 00:10:33,567 --> 00:10:35,400 It's kind of what I need right now. 139 00:10:36,770 --> 00:10:39,504 Yeah, I imagine so moving into that creepy house. 140 00:10:40,774 --> 00:10:42,107 What do you mean? 141 00:10:42,109 --> 00:10:43,742 You haven't heard the stories? 142 00:10:45,779 --> 00:10:48,546 So there's this urban legend that we were told as kids 143 00:10:48,548 --> 00:10:51,650 about a woman in a black dress that haunts the house. 144 00:10:51,652 --> 00:10:54,386 They say her husband had all these affairs around town 145 00:10:54,388 --> 00:10:56,688 that it drove her mad, so much so, 146 00:10:56,690 --> 00:10:58,957 that she up and killed herself. 147 00:10:58,959 --> 00:11:00,959 But that's not the worse part. 148 00:11:00,961 --> 00:11:02,560 He took off her favorite necklace 149 00:11:02,562 --> 00:11:04,295 that was handed down from her grandmother 150 00:11:04,297 --> 00:11:05,764 while they were burying her, 151 00:11:06,867 --> 00:11:11,102 and they say anyone who has it she kills them. 152 00:11:12,639 --> 00:11:14,539 Okay, so what there's like a dead woman 153 00:11:14,541 --> 00:11:15,740 living in my house. 154 00:11:17,044 --> 00:11:19,177 Well, technically you're living in her house. 155 00:11:21,882 --> 00:11:24,683 Right, I mean you don't really 156 00:11:24,685 --> 00:11:26,651 take that stuff seriously, do you? 157 00:11:27,788 --> 00:11:29,888 Like I said just kid stories. 158 00:11:31,024 --> 00:11:32,557 But I will tell you this. 159 00:11:32,559 --> 00:11:35,760 That necklace she always wore they never recovered it. 160 00:11:37,064 --> 00:11:39,764 Can imagine what something like that is worth? 161 00:11:39,766 --> 00:11:42,167 Alright, well, you know what 162 00:11:43,203 --> 00:11:46,805 if I find it, it's all yours. 163 00:12:40,827 --> 00:12:41,827 What? 164 00:12:42,863 --> 00:12:44,362 Thought you said you were quitting? 165 00:12:45,265 --> 00:12:46,698 This is me quitting. 166 00:12:49,503 --> 00:12:51,136 Thought you were quitting sodas? 167 00:12:53,340 --> 00:12:56,074 Well, see, mom, I'm in college. 168 00:12:56,076 --> 00:12:57,375 I don't know what you think I used to 169 00:12:57,377 --> 00:12:58,877 stay up late studying with. 170 00:13:00,280 --> 00:13:02,814 Don't come whining to me when you get diabetes. 171 00:13:02,816 --> 00:13:04,382 Yeah, you are totally getting lung cancer 172 00:13:04,384 --> 00:13:06,151 before I ever get diabetes. 173 00:13:07,087 --> 00:13:08,153 Probably. 174 00:13:37,818 --> 00:13:38,818 Hey. 175 00:13:40,921 --> 00:13:42,720 What are you doin' out here? 176 00:13:42,722 --> 00:13:43,722 Nothing. 177 00:13:44,524 --> 00:13:46,124 Well, it's got to be something 178 00:13:46,126 --> 00:13:50,328 if you're out here in the dark and not inside. 179 00:13:51,698 --> 00:13:53,765 I'm just not used to it here, I guess. 180 00:13:54,534 --> 00:13:55,534 Oh. 181 00:13:56,636 --> 00:13:59,504 Yeah, it's a little bit different for sure. 182 00:14:01,842 --> 00:14:04,242 He was the only one there when I won these. 183 00:14:09,349 --> 00:14:10,349 Come here. 184 00:14:12,018 --> 00:14:13,018 I miss dad too. 185 00:14:14,421 --> 00:14:16,855 You know it's been hard on everybody, Shaine. 186 00:14:18,258 --> 00:14:22,093 Please, you've hardly shown any emotion since it happened. 187 00:14:26,700 --> 00:14:28,433 You just got to understand 188 00:14:29,870 --> 00:14:32,403 that we show everything in our own way, you know. 189 00:14:33,440 --> 00:14:35,940 Doesn't mean it hasn't affected me too. 190 00:14:38,044 --> 00:14:41,913 But listen I was thinking, 191 00:14:41,915 --> 00:14:43,915 and I know we haven't spent a lot of time together 192 00:14:43,917 --> 00:14:46,551 since I got back from school. 193 00:14:46,553 --> 00:14:50,255 And I was thinking after I get back from the cabin, 194 00:14:50,257 --> 00:14:52,690 I was wondering if me and you 195 00:14:52,692 --> 00:14:57,762 wanted to do something together like old times. 196 00:14:58,698 --> 00:15:00,098 - Like old types. - Yep. 197 00:15:02,636 --> 00:15:04,035 - Yeah. - Yeah. 198 00:15:04,037 --> 00:15:06,070 Okay, it's a plan. 199 00:16:36,196 --> 00:16:37,595 Home sweet home. 200 00:19:44,484 --> 00:19:45,416 Hello. 201 00:19:45,418 --> 00:19:46,517 Hey, what's up? 202 00:19:46,519 --> 00:19:49,187 Hey, just getting settled in. 203 00:19:49,189 --> 00:19:50,388 What are you up to? 204 00:19:50,390 --> 00:19:52,557 Bored out of my mind. 205 00:19:52,559 --> 00:19:55,193 Mom is driving me crazy with this remodel stuff. 206 00:19:56,529 --> 00:19:58,763 Why don't you call up your friends and go hang out? 207 00:19:58,765 --> 00:20:00,398 All my friends are 40 minutes away, 208 00:20:00,400 --> 00:20:02,266 and I don't have a driver's license. 209 00:20:03,736 --> 00:20:07,338 Well, I mean, if you want to 210 00:20:07,340 --> 00:20:09,574 and you can get someone to take you over here, 211 00:20:09,576 --> 00:20:11,075 I can text you the address, 212 00:20:11,077 --> 00:20:13,311 and you can stay up here for a few days. 213 00:20:14,414 --> 00:20:15,780 That would be awesome. 214 00:20:18,885 --> 00:20:19,885 Mom. 215 00:20:26,826 --> 00:20:27,826 Hang on, Blake. 216 00:20:32,732 --> 00:20:34,332 Mom, will you keep it down? 217 00:20:34,334 --> 00:20:35,499 I'm on the phone. 218 00:20:44,611 --> 00:20:45,611 Mom? 219 00:20:47,280 --> 00:20:48,913 Mom, are you there? 220 00:21:08,668 --> 00:21:10,434 Okay, I'm back. 221 00:21:10,436 --> 00:21:12,069 Is everything okay over there? 222 00:21:12,071 --> 00:21:14,939 Yeah, I think there's a cat in the attic or something. 223 00:21:16,776 --> 00:21:17,776 Oh, my god. 224 00:21:19,379 --> 00:21:20,859 I'm so glad I don't have to be home... 225 00:21:23,082 --> 00:21:24,082 Blake. 226 00:21:28,454 --> 00:21:30,321 Alright, hang on, Shaine. 227 00:21:30,323 --> 00:21:31,323 My phone's dying. 228 00:21:36,496 --> 00:21:38,863 Blake, can you hear me? 229 00:21:40,133 --> 00:21:41,365 Hello, are you there... 230 00:21:54,981 --> 00:21:55,981 Hello. 231 00:22:45,231 --> 00:22:46,231 Hello. 232 00:23:52,598 --> 00:23:54,231 That was amazing. 233 00:23:57,136 --> 00:23:59,303 Aren't I always? 234 00:24:07,046 --> 00:24:08,046 Who's that? 235 00:24:09,248 --> 00:24:10,548 Nobody. 236 00:24:10,550 --> 00:24:11,550 Phone bill's late. 237 00:24:12,919 --> 00:24:13,851 I'm a get some water. 238 00:24:13,853 --> 00:24:15,419 You want anything to drink? 239 00:24:15,421 --> 00:24:16,720 No, I'm good. 240 00:25:01,567 --> 00:25:03,667 I really have to get out of this town, Sam. 241 00:25:03,669 --> 00:25:06,203 I can't keep dodging these eviction notices. 242 00:25:06,205 --> 00:25:08,739 Well, come work with me at Spanky's. 243 00:25:08,741 --> 00:25:10,875 Excuse me, but I'm not a stripper. 244 00:25:12,078 --> 00:25:13,677 Neither am I. 245 00:25:13,679 --> 00:25:15,746 Bartending around a bunch of naked bitches all night 246 00:25:15,748 --> 00:25:19,149 while they make money, not my idea of fun. 247 00:25:19,151 --> 00:25:21,552 Well, why don't you move in with Tommy? 248 00:25:21,554 --> 00:25:23,187 Why would I do that? 249 00:25:23,189 --> 00:25:25,189 Aren't y'all a thing? 250 00:25:25,191 --> 00:25:28,125 When have you ever known me to be into Tommy? 251 00:25:28,127 --> 00:25:30,194 Haven't y'all hooked up? 252 00:25:30,196 --> 00:25:32,296 Once or twice doesn't make us a thing. 253 00:25:34,066 --> 00:25:35,933 Well, shit. 254 00:25:35,935 --> 00:25:37,501 Short of robbing a bank, 255 00:25:37,503 --> 00:25:40,371 I don't know how you're gonna make any money around here. 256 00:25:41,207 --> 00:25:43,741 Holy shit, that's genius. 257 00:25:43,743 --> 00:25:45,709 What, you're gonna rob a bank? 258 00:25:45,711 --> 00:25:47,811 No, no, of course, not. 259 00:25:47,813 --> 00:25:49,847 I'm gonna rob Blake. 260 00:25:49,849 --> 00:25:52,316 Whoa, whoa, whoa wait. 261 00:25:52,318 --> 00:25:53,183 Blake! 262 00:25:53,185 --> 00:25:54,518 Yeah, why not? 263 00:25:54,520 --> 00:25:56,120 She's loaded, right? 264 00:25:56,122 --> 00:25:58,522 And she just moved into the old Hugh's house. 265 00:25:58,524 --> 00:26:01,125 Right, but you and I are basically 266 00:26:01,127 --> 00:26:03,327 the only two people she knows around here. 267 00:26:03,329 --> 00:26:05,195 Plus, we both know she's loaded. 268 00:26:07,833 --> 00:26:09,400 What about that guy that your step-dad hired 269 00:26:09,402 --> 00:26:11,569 to take care of that thing for him? 270 00:26:12,572 --> 00:26:13,604 What about him? 271 00:26:14,774 --> 00:26:15,873 Can he help us? 272 00:26:17,109 --> 00:26:19,510 Well, I can ask, 273 00:26:19,512 --> 00:26:23,080 but I don't recommend getting involved with him. 274 00:26:23,082 --> 00:26:25,182 He's just helping us out. 275 00:26:25,184 --> 00:26:26,383 We get the money. 276 00:26:26,385 --> 00:26:28,085 He takes care of Blake. 277 00:26:28,087 --> 00:26:29,853 He gets a cut. 278 00:26:29,855 --> 00:26:32,056 We walk away scot-free, 279 00:26:32,058 --> 00:26:33,524 and I leave this place. 280 00:26:34,560 --> 00:26:36,293 Now we're getting rid of Blake? 281 00:26:39,498 --> 00:26:40,965 Occupational hazard. 282 00:26:42,301 --> 00:26:46,036 Well, if you think it'll work. 283 00:26:46,038 --> 00:26:47,504 Oh, it'll work. 284 00:29:22,595 --> 00:29:23,595 Shit. 285 00:29:41,280 --> 00:29:43,013 So that's where she put them. 286 00:31:28,287 --> 00:31:29,287 Whoa. 287 00:32:00,853 --> 00:32:03,287 Hey, Shaine, can you come downstairs? 288 00:32:03,289 --> 00:32:06,456 I'm coming hang on just a second. 289 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Shit. 290 00:35:49,448 --> 00:35:50,914 Damn. 291 00:35:50,916 --> 00:35:53,283 Jason, said the power's out in three counties. 292 00:35:54,620 --> 00:35:55,685 It's not out here. 293 00:36:02,494 --> 00:36:03,494 Chloe. 294 00:36:04,997 --> 00:36:06,463 - Chloe. - What? 295 00:36:06,465 --> 00:36:07,764 What are we doin' here? 296 00:36:08,834 --> 00:36:12,469 We 297 00:36:12,471 --> 00:36:13,803 Aren't doing anything? 298 00:36:13,805 --> 00:36:15,338 Whoa, whoa, wait. 299 00:36:16,675 --> 00:36:18,441 I thought you said you were gonna. 300 00:36:20,045 --> 00:36:21,045 Gonna what? 301 00:36:22,214 --> 00:36:23,214 You know? 302 00:36:26,418 --> 00:36:27,984 - Really. - What? 303 00:36:27,986 --> 00:36:30,620 Keep thinking with your dick, and see where that gets you. 304 00:36:49,775 --> 00:36:51,274 No service. 305 00:36:52,778 --> 00:36:54,211 No service. 306 00:36:55,847 --> 00:36:56,847 No service. 307 00:36:57,916 --> 00:36:59,249 Fantastic. 308 00:41:42,501 --> 00:41:43,766 Seriously. 309 00:41:43,768 --> 00:41:44,768 Where's the money? 310 00:42:07,726 --> 00:42:08,726 Bingo. 311 00:42:21,973 --> 00:42:22,973 Sorry, honey. 312 00:42:25,043 --> 00:42:26,809 Had to get rid of your booty call. 313 00:42:45,664 --> 00:42:46,596 Hello. 314 00:42:46,598 --> 00:42:48,231 Hey, how was the search? 315 00:42:48,233 --> 00:42:50,033 Did you find anything in the house? 316 00:42:51,903 --> 00:42:53,236 Not as much as I needed. 317 00:42:54,406 --> 00:42:55,505 Any word on your end? 318 00:42:56,942 --> 00:42:59,375 Yeah, the guy is on his way to take care of Blake, 319 00:42:59,377 --> 00:43:02,779 but we really need to have that money for him. 320 00:43:02,781 --> 00:43:04,480 And if we don't? 321 00:43:04,482 --> 00:43:05,982 If we don't! 322 00:43:05,984 --> 00:43:08,618 This isn't a guy you wanna play games with. 323 00:43:08,620 --> 00:43:10,053 If we don't have something for him 324 00:43:10,055 --> 00:43:11,921 after already hiring him, 325 00:43:11,923 --> 00:43:13,856 he's gonna come after both of us. 326 00:43:17,796 --> 00:43:19,596 I'm gonna go up there. 327 00:43:19,598 --> 00:43:22,899 Chloe, I don't think that's a smart idea. 328 00:43:22,901 --> 00:43:25,401 What's the worst that could happen? 329 00:43:25,403 --> 00:43:28,271 Um, he finds you without his money, 330 00:43:28,273 --> 00:43:31,341 and he comes after both of us. 331 00:43:31,343 --> 00:43:33,576 I'm stuck in this with you too, Chloe. 332 00:43:33,578 --> 00:43:35,478 Don't be so melodramatic. 333 00:43:35,480 --> 00:43:36,846 I can take care of myself. 334 00:43:41,453 --> 00:43:43,419 So what are you gonna do? 335 00:43:44,756 --> 00:43:46,255 I'm gonna go get our money. 336 00:44:19,724 --> 00:44:21,257 Shit. 337 00:44:21,259 --> 00:44:22,259 Come on. 338 00:44:24,696 --> 00:44:25,696 Shit. 339 00:45:23,922 --> 00:45:25,254 Dammit. 340 00:45:50,949 --> 00:45:53,616 This way. 341 00:47:30,682 --> 00:47:31,914 Hey! 342 00:47:31,916 --> 00:47:33,349 Hey, I know you're there, come on. 343 00:49:16,621 --> 00:49:17,687 Fuck is she? 344 00:50:14,445 --> 00:50:15,445 Hello. 345 00:50:20,318 --> 00:50:21,484 Anybody home? 346 00:50:46,310 --> 00:50:47,310 Hello. 347 00:50:53,985 --> 00:50:55,084 Anybody here? 348 00:51:29,887 --> 00:51:30,887 Shit. 349 00:52:03,654 --> 00:52:04,654 Blake. 350 00:52:06,991 --> 00:52:07,991 It's Chloe. 351 00:52:18,035 --> 00:52:19,035 Blake. 352 00:53:10,054 --> 00:53:11,054 Hey. 353 00:53:12,890 --> 00:53:15,591 It's okay. I'm not gonna hurt you. 354 00:53:19,463 --> 00:53:21,197 My name's Blake, what's your name? 355 00:53:24,869 --> 00:53:26,635 Is this yours? 356 00:53:26,637 --> 00:53:28,938 Yeah, you want it back? 357 00:53:31,209 --> 00:53:32,508 It's okay, I'm not gonna hurt you. 358 00:53:32,510 --> 00:53:33,542 You can have it. 359 00:53:41,018 --> 00:53:42,184 What's your name? 360 00:53:43,721 --> 00:53:44,721 Danielle. 361 00:53:46,190 --> 00:53:48,657 Danielle, huh, that's pretty. 362 00:53:50,328 --> 00:53:52,895 What are you doing out here in the rain, Danielle? 363 00:53:55,666 --> 00:53:57,166 It's not safe here. 364 00:54:00,838 --> 00:54:02,471 Do you know what happened to the two sisters 365 00:54:02,473 --> 00:54:04,240 that lived here a few years back? 366 00:54:08,412 --> 00:54:10,112 They brought her here. 367 00:54:10,114 --> 00:54:12,748 They used the game and brought her back. 368 00:54:16,454 --> 00:54:16,986 What game? 369 00:54:16,987 --> 00:54:17,519 They sent them a message 370 00:54:17,521 --> 00:54:19,088 with the letters on the floor. 371 00:54:22,493 --> 00:54:23,692 Are you talking about the Ouija... 372 00:54:23,694 --> 00:54:25,628 Don't say its name! 373 00:54:25,630 --> 00:54:28,397 You should never say its name, nor play with its evil. 374 00:54:29,934 --> 00:54:31,800 I don't understand, Danielle. 375 00:54:34,171 --> 00:54:35,804 Burn the game. 376 00:54:53,090 --> 00:54:54,890 Are you fucking kidding me right now? 377 00:55:07,371 --> 00:55:08,504 She's back. 378 00:55:11,676 --> 00:55:13,442 Who's back, who is she? 379 00:55:16,814 --> 00:55:21,884 She is bad, very, very bad. 380 00:56:47,104 --> 00:56:48,837 Boo. 381 00:56:48,839 --> 00:56:50,205 What are you doing here? 382 00:56:53,544 --> 00:56:54,877 Let's cut the bullshit. 383 00:56:55,980 --> 00:56:57,813 I need to get what I came here for. 384 00:56:57,815 --> 00:57:00,048 You're my only ticket out of this town. 385 00:57:00,050 --> 00:57:01,283 What are you talking about? 386 00:57:01,285 --> 00:57:02,151 Please put that... 387 00:57:02,153 --> 00:57:03,919 The money, Blake. 388 00:57:03,921 --> 00:57:05,854 You're the only one here that has any. 389 00:57:07,224 --> 00:57:08,924 Money, I mean, I have a hundred bucks in my wallet. 390 00:57:08,926 --> 00:57:10,459 Fucking hell! 391 00:57:10,461 --> 00:57:12,161 I can go get that for you right now. 392 00:57:12,163 --> 00:57:14,563 That's not the kind of money that I'm talking about. 393 00:57:15,666 --> 00:57:17,466 Okay, I can get you to the car. 394 00:57:17,468 --> 00:57:18,734 We can go to the ATM. 395 00:57:18,736 --> 00:57:20,702 - I can get you cash. - No. 396 00:57:20,704 --> 00:57:22,638 This is what we're gonna do. 397 00:57:33,517 --> 00:57:34,517 What was that? 398 00:58:32,743 --> 00:58:34,977 I know somebody's up here. 399 00:58:40,484 --> 00:58:41,484 This isn't funny. 400 01:00:06,670 --> 01:00:08,170 What? 401 01:00:08,172 --> 01:00:09,471 Oh, no, no, no. 402 01:03:47,991 --> 01:03:50,392 No, somebody help me! 403 01:03:50,394 --> 01:03:51,394 Let me out! 404 01:03:53,931 --> 01:03:55,764 No, somebody help me! 405 01:03:56,633 --> 01:03:57,999 Let me out! 406 01:03:58,001 --> 01:03:59,001 Let me out! 407 01:04:02,372 --> 01:04:04,673 - Let me out! - Let me out! 408 01:04:51,421 --> 01:04:52,254 Okay. 409 01:04:52,256 --> 01:04:53,588 Come on, come on. 410 01:04:56,193 --> 01:04:57,193 Okay. 411 01:05:01,498 --> 01:05:02,497 Come on, come on. 412 01:05:02,499 --> 01:05:04,466 Please, please, please. 413 01:06:03,493 --> 01:06:04,859 I'll give you this. 414 01:06:04,861 --> 01:06:05,861 You're tough. 415 01:06:17,274 --> 01:06:21,209 Where is Sam, Chloe, and all the money? 416 01:06:32,289 --> 01:06:34,422 What money, I don't know what you mean? 417 01:06:36,393 --> 01:06:40,562 You know, I usually don't like to hurt women, 418 01:06:42,299 --> 01:06:45,967 but if you don't tell me where Chloe is, 419 01:06:45,969 --> 01:06:48,303 I might get a little angry. 420 01:06:49,339 --> 01:06:53,274 I heard someone screaming from the barn, 421 01:06:53,276 --> 01:06:55,844 and I went over there. 422 01:06:55,846 --> 01:06:58,813 Please, listen to me, okay. 423 01:06:58,815 --> 01:07:00,849 There's strange things going on here. 424 01:07:00,851 --> 01:07:05,186 We have to get out of here. 425 01:07:07,457 --> 01:07:08,757 Let me tell you a story 426 01:07:09,626 --> 01:07:11,126 that you probably don't know. 427 01:07:12,229 --> 01:07:17,032 You see, your friend Chloe she played you, 428 01:07:18,135 --> 01:07:20,168 went to your house, and now she's missing, 429 01:07:22,172 --> 01:07:23,338 and you're running off like 430 01:07:23,340 --> 01:07:25,240 you've seen a ghost or something. 431 01:07:25,242 --> 01:07:28,276 I'm telling I don't know where Chloe is. 432 01:07:29,446 --> 01:07:30,578 I don't know. 433 01:07:32,115 --> 01:07:37,185 I don't know. 434 01:07:37,854 --> 01:07:39,054 Just let me go, please. 435 01:07:40,357 --> 01:07:41,556 Please. 436 01:07:41,558 --> 01:07:43,358 You and I both know I can't do that 437 01:07:44,161 --> 01:07:45,860 not after you've seen my face, 438 01:07:47,197 --> 01:07:51,900 so I'm going to ask you one more time where's Chloe? 439 01:07:59,042 --> 01:08:00,042 She's gone. 440 01:08:06,316 --> 01:08:07,816 If Samantha had stolen any money, 441 01:08:07,818 --> 01:08:10,685 she sure as shit didn't tell me where they put it! 442 01:08:12,622 --> 01:08:14,289 You're probably right. 443 01:08:16,326 --> 01:08:17,792 But unfortunately for you. 444 01:08:19,463 --> 01:08:21,229 I drove out here to get something. 445 01:08:55,365 --> 01:08:57,198 I think we're gonna have to postpone our engagement 446 01:08:57,200 --> 01:08:59,334 just a little bit longer. 447 01:09:01,872 --> 01:09:03,438 Don't you worry, sweet cheeks. 448 01:09:06,343 --> 01:09:07,343 I'll be back. 449 01:10:49,879 --> 01:10:52,413 That's what I'm talkin' about. 450 01:18:17,193 --> 01:18:18,193 Blake. 451 01:18:24,867 --> 01:18:25,867 Blake. 451 01:18:26,305 --> 01:18:32,748 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 30371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.