Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,833 --> 00:00:54,037
HARLEKIN
2
00:02:08,500 --> 00:02:10,243
CV 05, hitni poziv.
3
00:02:11,606 --> 00:02:14,793
Izgubili smo Stila na pla�i.
Odmah nam je potrebna pomo�!
4
00:02:16,149 --> 00:02:19,725
Senatore, ho�e li
biti istrage?
5
00:02:20,092 --> 00:02:22,044
Nemam komentar.
6
00:02:24,258 --> 00:02:25,289
Nemam komentar, ljudi.
7
00:02:28,805 --> 00:02:32,001
SRE�AN DEVETI RO�ENDAN ALEKSE
8
00:02:33,127 --> 00:02:35,906
Jer on je dobar momak,
9
00:02:36,298 --> 00:02:38,490
Jer on je dobar momak,
10
00:02:39,024 --> 00:02:40,783
Jer tako ka�emo svi mi.
11
00:02:41,352 --> 00:02:42,746
Jer tako ka�emo svi mi.
12
00:02:43,297 --> 00:02:44,626
Jer tako ka�emo svi mi.
13
00:02:45,256 --> 00:02:46,958
Jer on je dobar momak,
14
00:02:47,293 --> 00:02:48,781
Jer on je dobar momak,
15
00:02:49,179 --> 00:02:51,180
Jer on je dobar momak,
16
00:02:51,906 --> 00:02:53,874
Jer tako ka�emo svi mi.
17
00:03:07,019 --> 00:03:08,757
Zamisli �elju!
- Zamisli �elju.
18
00:03:58,778 --> 00:04:01,594
Senatore Ras. �ire se glasine da
�ete zameniti pomo�nika guvernera.
19
00:04:02,042 --> 00:04:04,035
Da li je istina da �ete
zameniti gdina Stila?
20
00:04:08,431 --> 00:04:10,174
Ho�e li biti istrage?
21
00:04:14,515 --> 00:04:17,400
Imam pripremljenu izjavu.
Budite malo strpljivi.
22
00:04:41,107 --> 00:04:43,551
U redu momci, idemo.
Je li sve u redu pozadi?
23
00:04:50,510 --> 00:04:51,635
Spremite se za polazak.
24
00:06:11,320 --> 00:06:12,304
Nik...
25
00:06:13,304 --> 00:06:15,486
Obe�ao si. - Izvini ali iskrslo
mi je ne�to veoma va�no.
26
00:06:16,023 --> 00:06:17,254
Razgovara�emo kasnije.
27
00:07:30,393 --> 00:07:32,187
Vreme je za tvoju terapiju.
28
00:07:54,013 --> 00:07:55,014
Mama?
29
00:07:56,321 --> 00:07:59,525
Zna� li onog klovna?
- Da.
30
00:08:00,134 --> 00:08:02,684
Kako je napravio zalazak sunca?
31
00:08:02,868 --> 00:08:04,318
Ne znam.
32
00:08:05,134 --> 00:08:06,909
Magija.
33
00:08:08,155 --> 00:08:11,246
Ho�e� li ga unajmiti
da do�e i slede�e godine?
34
00:08:14,660 --> 00:08:16,503
Vide�emo.
35
00:08:17,446 --> 00:08:23,392
Za�to sad ne bi oti�ao u
kupatilo, i ne zaboravi da opere� zube.
36
00:08:23,893 --> 00:08:26,732
Kasnije �u ti mo�da i
dozvoliti da gleda� televiziju.
37
00:08:40,973 --> 00:08:42,940
... �anse da na�u Stila �ivog.
38
00:08:43,490 --> 00:08:48,071
Me�utim spasila�ki tim �e
nastaviti svoju potragu preko no�i.
39
00:08:48,555 --> 00:08:53,950
Dok je guverner Konor jo� uvek u
bolnici, pitanje je ko �e ga zameniti?
40
00:08:54,612 --> 00:08:58,125
Senator Nik Rast nije bio mnogo pri�ljiv
kad je danas popodne do�ao iz prestonice.
41
00:08:58,423 --> 00:09:01,346
Mama. - Upitan da li �e
zameniti Eli Stila,
42
00:09:01,368 --> 00:09:02,656
Mama!
- senator...
43
00:09:22,729 --> 00:09:23,746
Dr Lublok.
44
00:09:42,771 --> 00:09:44,807
Zna� da mu to ne�e pomo�i.
45
00:09:46,755 --> 00:09:48,420
Ni�ta ne�e, prekasno je.
46
00:10:40,850 --> 00:10:42,387
Nema vi�e svrhe mu�iti ga.
47
00:10:44,049 --> 00:10:45,186
Zna�i to je kraj?
48
00:10:45,770 --> 00:10:47,377
G�o Endrjus, kao �to sam
vam ve� objasnio.
49
00:10:48,090 --> 00:10:53,666
Lekovi koje smo koristili za le�enje
leukemije o�te�uju i zdrave �elije.
50
00:10:54,303 --> 00:10:56,462
Simptomi su gubitak kose i krvarenje.
51
00:10:56,739 --> 00:10:57,780
I zato �ete odustati.
52
00:10:58,531 --> 00:11:02,297
Do�li smo do trenutka kada je
njegova terapija vi�e �tetna nego korisna.
53
00:11:03,522 --> 00:11:05,530
�iveo je tri duge godine ovako.
54
00:11:06,707 --> 00:11:08,649
Izgubio je svoju borbu.
55
00:11:09,006 --> 00:11:11,086
To nije borba, to ga ubija,
ne sme da se preda!
56
00:11:11,519 --> 00:11:15,414
Divim se va�oj hrabrosti, ali ne
mogu da odobrim dalje le�enje.
57
00:11:17,511 --> 00:11:20,835
Zar ne bi bilo lak�e... - Nisam
zainteresovana da nikome bude lak�e!
58
00:11:21,180 --> 00:11:22,590
Za ime Boga! Sandra!
59
00:11:23,952 --> 00:11:26,488
Probali smo sve �to
je bilo u ljudskoj mo�i.
60
00:11:30,918 --> 00:11:34,887
STIL NESTAO
u nesre�i na ronjenju
61
00:11:43,454 --> 00:11:44,831
Zar ne mo�emo
probati sa zra�enjem.
62
00:11:45,735 --> 00:11:48,743
Pun je lekova a ipak
mu se krv pretvara u vodu.
63
00:11:51,210 --> 00:11:55,394
On je samo mali de�ak!
Ne�u da ga napustim i predam se!
64
00:11:57,056 --> 00:11:59,654
Sandra... - A �ta si ti uradio
osim igranja sa svojom kurvom?
65
00:11:59,951 --> 00:12:02,181
Samo... idi odavde!
66
00:12:03,510 --> 00:12:04,981
Ostavite nas na miru.
67
00:12:29,109 --> 00:12:30,293
Izvinite za ovo, doktore.
68
00:12:32,022 --> 00:12:34,729
Ovo pogor�anje stanja mog
sina nije moglo do�i u gore vreme.
69
00:12:34,764 --> 00:12:36,897
Ujutro moram da se
vratim u prestonicu.
70
00:13:24,831 --> 00:13:26,647
Nik?
71
00:13:27,237 --> 00:13:29,333
Nik. Nik.
72
00:13:47,457 --> 00:13:48,632
�ta je to?
73
00:14:02,984 --> 00:14:05,981
Ko si do�avola ti?
- Ne zna�?
74
00:14:07,140 --> 00:14:08,557
Kako si u�ao? �ta ho�e�?
75
00:14:10,472 --> 00:14:11,897
Gregori Vulf.
76
00:14:13,543 --> 00:14:15,039
Do�ao sam da pomognem Aleksu.
77
00:14:21,786 --> 00:14:24,126
Ba� ste mnogo pri�ljivi.
78
00:14:25,083 --> 00:14:27,840
Nismo tra�ili da neko do�e.
Ko vas je pustio da u�ete?
79
00:14:32,613 --> 00:14:33,766
Ber�ije?
80
00:14:34,838 --> 00:14:36,062
Robinson?
81
00:14:40,138 --> 00:14:41,352
Nik!
82
00:14:47,271 --> 00:14:48,586
Mo�ete li da mu pomognete?
83
00:14:49,657 --> 00:14:51,042
Alekse.
84
00:14:52,460 --> 00:14:53,532
Alekse.
85
00:14:58,675 --> 00:15:00,724
Zna� li ko sam ja?
86
00:15:07,571 --> 00:15:10,797
Mo�ete li da mu pomognete?
- Ve� je ura�eno.
87
00:15:13,156 --> 00:15:15,793
Ovo je sme�no, groteskno.
88
00:15:16,195 --> 00:15:18,086
On umire.
- Nije vi�e bolestan.
89
00:15:18,471 --> 00:15:19,511
On umire!
90
00:15:20,062 --> 00:15:21,767
Ustani Alekse!
- Ne mo�e da ustane!
91
00:15:22,061 --> 00:15:23,693
Hajde Alekse!
Naravno da to mo�e!
92
00:15:25,608 --> 00:15:26,690
Robinsone!
- Prestanite!
93
00:15:27,301 --> 00:15:29,900
�eli� li da umre�?
Istruli�?
94
00:15:54,602 --> 00:15:55,322
Jesi li u redu?
95
00:16:18,116 --> 00:16:19,200
Gde je oti�ao?
96
00:16:21,799 --> 00:16:24,226
Mogu li pitati Alis da
mi napravi sendvi�?
97
00:16:27,997 --> 00:16:29,219
Jesi li dobro?
98
00:16:31,409 --> 00:16:33,811
Ko je on?
- Ovo je za tebe.
99
00:16:41,819 --> 00:16:44,609
VOLF Gregori
Datum ro�enja 12- 7- 47
Mesto ro�enja Strazbur - Francuska
100
00:16:45,003 --> 00:16:45,565
Roditelji: Nema
Supruga: Nema
101
00:16:46,025 --> 00:16:49,712
Opis: Nema
Umro: 1- 9- 57
102
00:16:50,844 --> 00:16:51,207
Paso� Izdat 02- 10- 79,
falsifikovan
103
00:16:51,677 --> 00:16:54,856
Adresa: Nepoznata
Zanimanje: ma�ioni�ar, iscelitelj
104
00:16:56,915 --> 00:17:03,230
Nema kriminalnu pro�lost
105
00:17:05,237 --> 00:17:07,483
Ne znam.
Samo se pojavio.
106
00:17:08,307 --> 00:17:10,523
Zatim je izle�io Aleksa i nestao.
107
00:17:11,980 --> 00:17:14,138
Obezbe�enje ga
nije videlo, kao ni psi.
108
00:17:14,602 --> 00:17:16,812
Nisu na�li nikakav
trag da je bio ovde.
109
00:17:17,358 --> 00:17:21,548
Sandra, da li bi vam zna�ilo ne�to
ako vam ka�em da sam sahranjivao
110
00:17:21,558 --> 00:17:23,948
ljude koji su le�eni na takav na�in?
111
00:17:24,425 --> 00:17:25,562
Ne.
112
00:17:25,936 --> 00:17:28,069
Za�to onda gubimo vreme na to.
113
00:17:28,671 --> 00:17:29,236
Pogledajte ga.
114
00:17:30,202 --> 00:17:32,387
Pro�lo je nedelju dana,
i on je svakog dana sve ja�i.
115
00:17:33,601 --> 00:17:34,858
G�o Endrjus, objasnio
sam vam na po�etku.
116
00:17:35,844 --> 00:17:39,518
Najgore je vreme
privremenog oporavka.
117
00:17:40,043 --> 00:17:44,786
To je veoma uobi�ajeno. Pacijent
se ose�a bolje, ali to je samo privremeno.
118
00:17:45,572 --> 00:17:47,258
Uvek je privremeno.
119
00:17:48,383 --> 00:17:49,709
Mama, mogu li da gledam TV?
120
00:17:50,122 --> 00:17:52,679
Da. Idi.
121
00:17:55,383 --> 00:17:57,627
Za�to ne odobrite pregled?
122
00:17:58,787 --> 00:18:02,573
Ako je Aleks sre�an, i ako ste se
vi i Nik slo�ili da �ive iz dana u dan
123
00:18:02,901 --> 00:18:06,388
za�ta bih ga izlagao
dugim i ozbiljnim testovima
124
00:18:06,715 --> 00:18:09,213
samo da bi potvrdili
ono �to sam ve� pomenuo?
125
00:18:10,467 --> 00:18:14,440
Ako Aleks veruje da je ozdravio,
pustimo ga da u�iva dok mo�e.
126
00:18:29,363 --> 00:18:33,728
�ta ako ga priklju�i�?
- Ne, to ne�e uspeti.
127
00:18:34,655 --> 00:18:38,999
�ta se desiti ako stavim
deo ovde?
128
00:18:41,006 --> 00:18:42,685
Sa kim to pri�a�, dragi?
129
00:18:43,549 --> 00:18:44,201
Sa Gregorijem.
130
00:18:54,059 --> 00:18:55,489
�ta vi radite ovde?
131
00:18:56,909 --> 00:18:57,739
Zar niste poslali po mene?
132
00:19:00,534 --> 00:19:03,586
Kako ste u�li?
- U�ao je kroz TV.
133
00:19:04,411 --> 00:19:06,976
Ne mo�e� uvek verovati
onome �to vidi�, Alekse.
134
00:19:19,578 --> 00:19:20,810
Ko ste vi?
135
00:19:22,617 --> 00:19:23,918
�ta ste uradili Aleksu?
136
00:19:26,076 --> 00:19:27,383
Doktori su ga otpisali.
137
00:19:29,952 --> 00:19:31,439
Ali vi se niste predali.
138
00:19:40,598 --> 00:19:42,566
Ka�u da je oporavak samo privremen.
139
00:19:43,925 --> 00:19:45,892
Spontano povla�enje.
140
00:19:52,751 --> 00:19:54,607
�injenica da se Aleks
probudi ujutru
141
00:19:55,425 --> 00:19:57,990
i �ivahan je do
vremena za spavanje je pobeda.
142
00:20:00,467 --> 00:20:03,816
Do pro�le nedelje,
imali smo samo nadu.
143
00:20:05,793 --> 00:20:07,072
Pogledajte ga.
144
00:20:08,048 --> 00:20:09,752
To je pravo...
145
00:20:11,575 --> 00:20:13,003
�udo.
146
00:20:18,349 --> 00:20:20,386
Jeste li izle�ili mog sina?
147
00:20:21,937 --> 00:20:24,581
Aleks je zdrav onoliko
koliko se ose�a da jeste.
148
00:20:26,019 --> 00:20:29,582
I to �e trajati
dokle god on to �eli.
149
00:20:46,015 --> 00:20:47,879
Volela bih da znam
kako ste u�li sino�.
150
00:20:48,302 --> 00:20:50,733
Aleks ka�e da
ste se pretvorili u pticu.
151
00:20:51,245 --> 00:20:52,801
Rekao si da ne�e�
nikome re�i.
152
00:20:53,564 --> 00:20:54,713
Sigurno ste se
popeli preko terase?
153
00:20:57,979 --> 00:21:00,302
Odakle ste?
- Preko mora! - Kojeg mora?
154
00:21:04,757 --> 00:21:05,756
Vi govorite francuski?
155
00:21:06,227 --> 00:21:07,984
Oduvek sam �elela da
ga Aleks u�i kao drugi jezik.
156
00:21:08,281 --> 00:21:10,221
Ro�en je u...
- Ah!
157
00:21:12,465 --> 00:21:13,366
Voila!
158
00:21:15,301 --> 00:21:16,984
Zar nikad niste ozbiljni?
159
00:21:22,798 --> 00:21:24,806
Mo�ete li da uradite
ne�to za mene?
160
00:21:26,533 --> 00:21:28,944
Za vas, moja lepa damo...
161
00:21:29,817 --> 00:21:35,355
Kraljevima �e leteti glave
i krave �e poleteti.
162
00:21:37,978 --> 00:21:40,127
Stvari se mogu uraditi,
i ne treba �ekati...
163
00:21:40,310 --> 00:21:42,579
Lukas. - Budite
sigurni �injenica da... - Naravno.
164
00:21:42,777 --> 00:21:45,692
Nik? Za tebe je.
- Hvala.
165
00:21:46,288 --> 00:21:50,959
To su �injenice. I tu trebamo
da usmerimo na�u pa�nju.
166
00:21:51,568 --> 00:21:52,385
Senator Rast.
167
00:21:53,074 --> 00:21:55,519
Na�la sam ga.
Dolazi ve�eras na ve�eru.
168
00:21:56,200 --> 00:21:58,633
Sandra, voleo bih da
ne radi� ni�ta bez...
169
00:22:07,599 --> 00:22:08,902
Mogu�i kandidati:
170
00:22:26,848 --> 00:22:28,723
�ta je sa vama
senatore, u �ta vi verujete?
171
00:22:29,106 --> 00:22:30,626
Nik veruje u glasanje.
172
00:22:31,563 --> 00:22:35,746
Interesuje li vas politika Vulf?
- Apsolutno je opsednut politikom.
173
00:22:36,452 --> 00:22:38,249
To je njegova jedina strast.
174
00:22:39,012 --> 00:22:44,385
�ao mi je, dve �a�e i potpuno
sam van kontrole. Zar nije tako, dragi?
175
00:22:46,349 --> 00:22:46,951
Zdravo!
176
00:22:51,511 --> 00:22:54,553
Gregori, mo�e� ostati da
preno�i�, ovde ima mnogo soba.
177
00:22:54,851 --> 00:22:56,575
Interesantna ideja, Aleks.
178
00:22:58,453 --> 00:23:01,443
Trebao bi biti u krevetu.
- A? - Hajde, idi u krevet.
179
00:23:02,781 --> 00:23:05,322
Ho�e� li mi jo� jednom
pokazati kako laju psi?
180
00:23:06,681 --> 00:23:09,264
Idi u krevet, dragi.
- U redu. Laku no�, Gregori.
181
00:23:10,280 --> 00:23:11,438
Laku no� mama.
- Alekse.
182
00:23:12,882 --> 00:23:14,818
Slede�i put �u ih
pretvoriti u labudove.
183
00:23:15,969 --> 00:23:18,640
I mi �emo leteti na njihovim
le�ima me�u oblacima. �ta ka�e� na to?
184
00:23:19,055 --> 00:23:20,525
Strava! Laku no�.
185
00:23:23,990 --> 00:23:26,038
Vidim da imate obo�avaoca.
186
00:23:28,886 --> 00:23:30,558
Recite mi ne�to senatore,
187
00:23:31,261 --> 00:23:35,579
kako zamenik guvernera
mo�e da nestane u po bela dana?
188
00:23:37,426 --> 00:23:38,610
Jaka struja.
189
00:23:39,122 --> 00:23:41,806
U 90% slu�ajeva davljenici
isplivaju na povr�inu.
190
00:23:42,307 --> 00:23:43,038
Stvarno?
191
00:23:44,751 --> 00:23:46,384
U 90 % obi�nih utapanja.
192
00:23:46,994 --> 00:23:48,913
Ali u slu�aju Eli Stila...
193
00:23:49,321 --> 00:23:54,865
cela oblast je preplavljena
helikopterima, brodovima i roniocima,
194
00:23:55,375 --> 00:23:57,471
nekoliko minuta nakon nestanka.
195
00:23:58,496 --> 00:24:01,406
Ipak, ni�ta nije na�eno.
196
00:24:02,818 --> 00:24:04,858
Pa, �ta vi mislite
da se desilo?
197
00:24:06,340 --> 00:24:10,645
Ne znam ni�ta o politici
senatore, ali znam o magiji.
198
00:24:11,483 --> 00:24:13,823
I znam da sile deluju u univerzumu.
199
00:24:14,559 --> 00:24:20,893
Za te vi�e sile dematerijalizacija
zadate mete bila bi... de�ija igra.
200
00:24:23,891 --> 00:24:27,960
Onda je mo�da Eli Stilovo
telo oteo NLO. - Za�to da ne.
201
00:24:28,273 --> 00:24:30,438
Kredibilnije je od davljenja.
202
00:24:30,949 --> 00:24:33,244
Spomenu�u to na�em
�efu obezbe�enja.
203
00:24:33,488 --> 00:24:35,264
Je li neko za strip poker?
204
00:24:35,976 --> 00:24:39,577
Vi ne verujete da je mogu�e da
osoba u�e i iza�e iz ove dimenzije?
205
00:24:40,174 --> 00:24:43,646
Samo ka�em da postoje
racionalnija obja�njenja.
206
00:24:44,081 --> 00:24:47,638
I vi mislite da je to
bio atentat? - �alite li se?
207
00:24:49,447 --> 00:24:50,406
Ne.
208
00:24:59,023 --> 00:25:00,459
Bili, ovde Nik.
209
00:25:02,788 --> 00:25:06,598
Interesuje me, da li je kompjuter
obradio jo� neki podatak o Stilovom utapanju?
210
00:25:09,020 --> 00:25:11,513
Da, znam da je kasno,
ali proveri. - Ok.
211
00:25:35,220 --> 00:25:36,132
Alekse?
212
00:25:39,460 --> 00:25:41,341
Gde je Aleks?
- U dnevnoj sobi.
213
00:25:42,052 --> 00:25:44,448
Izvinite g�o. Ho�e li senator
Rast biti na ve�eri ve�eras?
214
00:25:44,726 --> 00:25:46,802
Ne.
- A gdin Gregori?
215
00:25:47,548 --> 00:25:51,826
Ja �u spremiti ve�eru.
Uzmi slobodno. - Hvala, g�o.
216
00:25:58,119 --> 00:25:59,141
Alekse.
217
00:26:04,707 --> 00:26:05,752
Alekse.
218
00:26:08,631 --> 00:26:10,154
Vitez
Cve�e
219
00:26:24,962 --> 00:26:26,286
Dan �i�mi�a
220
00:26:27,565 --> 00:26:28,604
Fotelja
221
00:26:34,094 --> 00:26:34,973
Cena hrabros...
222
00:26:40,765 --> 00:26:41,982
Alekse.
223
00:26:48,205 --> 00:26:50,485
Aleksandre, nemoj to
nikada vi�e da mi uradi�!
224
00:26:51,754 --> 00:26:54,674
Oh, izvini...
225
00:26:56,391 --> 00:26:59,913
Izvini. Nisam �elela da vi�em.
226
00:27:04,283 --> 00:27:06,424
Je li ti Gregori
pokazao neki novi trik?
227
00:27:07,450 --> 00:27:08,243
Gledaj.
228
00:27:09,588 --> 00:27:13,407
Voila!
- Voila i ti!
229
00:27:13,939 --> 00:27:16,157
Mogu li danas popodne da
idem na pla�u sa Gregorijem?
230
00:27:16,908 --> 00:27:18,705
Ne.
- Oooo!
231
00:27:19,083 --> 00:27:23,000
Sa njim si po ceo dan.
Ima i drugih stvari da se rade.
232
00:27:23,852 --> 00:27:28,795
Osim toga, ve�eras ide� u bioskop
sa gdinom Ber�ijeom i gdinom Robinsonom.
233
00:27:29,488 --> 00:27:31,362
Molim te mama, molim te!
234
00:27:31,818 --> 00:27:33,434
Definitivno... ne!
235
00:27:46,792 --> 00:27:48,005
�ta vidi�, Alekse?
236
00:27:49,461 --> 00:27:52,446
Okean?
- I �ta jo�?
237
00:27:54,613 --> 00:27:57,519
Ptice, oblake.
- �ta jo�?
238
00:27:58,370 --> 00:27:59,885
I kao nekako...
239
00:28:01,757 --> 00:28:05,739
Da?
- Kao... ivicu.
240
00:28:07,528 --> 00:28:11,373
Bravo. Ivicu sveta.
241
00:28:12,160 --> 00:28:14,436
Gde se tlo bori protiv mora.
242
00:28:15,378 --> 00:28:19,128
Slu�aj �ta mo�e� da �uje�?
243
00:28:19,651 --> 00:28:21,228
Vetar?
244
00:28:22,708 --> 00:28:25,805
Vetar!
Na� nevidljivi prijatelj.
245
00:28:28,092 --> 00:28:28,836
Pogledaj!
246
00:28:30,507 --> 00:28:32,155
On dr�i galebove u vazduhu.
247
00:28:35,878 --> 00:28:38,834
Zar to nije magi�no, Alekse?
248
00:28:40,852 --> 00:28:42,105
Sada, Alekse...
249
00:28:50,329 --> 00:28:52,000
�ta sada ose�a�?
250
00:28:52,680 --> 00:28:54,811
Bojim se.
251
00:28:55,948 --> 00:28:57,863
Koristi srce, ne glavu!
252
00:28:59,803 --> 00:29:02,294
�ta ose�a�.
- Vulfe!
253
00:29:02,777 --> 00:29:07,296
Ivicu! I vetar, iznad stena!
254
00:29:08,511 --> 00:29:10,484
�ta ose�a�?
255
00:29:13,155 --> 00:29:14,330
Smrt.
256
00:29:15,185 --> 00:29:19,029
Ponovi!
- Ose�am smrt!
257
00:29:27,237 --> 00:29:31,792
Smrt je tu, vreba kao
le�inar, i �eka da je zaboravi�.
258
00:29:37,808 --> 00:29:40,393
Uvek se se�aj
ose�aja smrti, Alekse...
259
00:29:42,365 --> 00:29:45,656
i nikad te ne�e iznenaditi.
260
00:30:19,631 --> 00:30:20,519
�ekaj, Nik.
261
00:30:22,477 --> 00:30:26,436
Gazda te mnogo voli.
Rekao mi je, "Dok, svi�a mi je taj momak".
262
00:30:27,433 --> 00:30:29,909
Ali ako ne iza�e �to
br�e iz bolnice bi�e belaja.
263
00:30:30,288 --> 00:30:31,941
Znate li �ta to zna�i senatore?
264
00:30:32,276 --> 00:30:34,459
Da, zavr�io sam.
- Tako je.
265
00:30:35,363 --> 00:30:38,819
�tampa te je ocrnila,
i to mu se ne svi�a.
266
00:30:40,076 --> 00:30:44,242
Meni su potrebne �injenice
i brojevi, a ne samo retorika.
267
00:30:44,410 --> 00:30:48,312
Ja uvek ka�em da dobra
vlada zna da ignori�e �injenice.
268
00:30:49,222 --> 00:30:52,542
Nisam siguran da mogu
ovo da radim. - Naravno da mo�e�.
269
00:30:52,817 --> 00:30:55,415
Propustili smo te kroz
kompjuter, i on je rekao da mo�e�.
270
00:30:56,156 --> 00:30:57,676
Jo� jedna stvar senatore...
271
00:30:58,369 --> 00:31:00,217
zaboravi slu�aj Stilovog utapanja.
272
00:31:00,892 --> 00:31:04,999
Postavljaj pitanja za planove da se
smanji inflacija, cenu nafte u Teksasu,
273
00:31:05,969 --> 00:31:08,869
ali ne postavljaj pitanja o
stvarima o kojima ne zna� ni�ta.
274
00:31:09,359 --> 00:31:11,434
Zato imamo obave�tajce.
275
00:31:12,984 --> 00:31:15,678
Uzgred, u vezi sa
tvojim novim imid�om...
276
00:31:16,418 --> 00:31:18,711
Trebalo bi da prestane�
da se vi�a� s Zoi Kejsi.
277
00:31:18,746 --> 00:31:19,525
Stani malo Dok...
278
00:31:20,148 --> 00:31:24,640
�ena ti je lepa. �ef mi je jednom
rekao da ima� zgodnu �enu.
279
00:31:25,653 --> 00:31:29,079
�ta uop�te tra�i� sa takvom
droljom kao �to je Zoi Kejsi.
280
00:31:30,472 --> 00:31:32,482
To je duga pri�a.
- Nik...
281
00:31:32,954 --> 00:31:36,384
Zna� kako ovo ide. Ili prekini vezu s
njom, ili �emo mi to da uradimo za tebe.
282
00:31:44,797 --> 00:31:47,548
Izvanredno.
- Hvala.
283
00:31:58,272 --> 00:32:01,023
Posmatram te, Gregori Vulfe.
- Aha.
284
00:32:02,426 --> 00:32:04,884
Mislim da sam
shvatila ko si, i �ta �eli�.
285
00:32:11,233 --> 00:32:14,143
Za Aleksa si prijatelj i mentor.
286
00:32:14,600 --> 00:32:16,357
Za Nika, njegova savest.
287
00:32:16,942 --> 00:32:20,448
Za Ber�ijea bezbednosni rizik.
Za Alis, misteriozni gost.
288
00:32:20,760 --> 00:32:24,109
Za svaku osobu igra� drugu ulogu.
289
00:32:24,418 --> 00:32:29,124
Veliki iscelitelj, politi�ko
nevina�ce, izvanredan ma�ioni�ar.
290
00:32:32,175 --> 00:32:33,512
A �ta sam za tebe?
291
00:32:36,551 --> 00:32:39,360
Mislim da gura� ljude
do njihovih granica.
292
00:32:41,301 --> 00:32:43,609
To je po�etak
i kraj tvoje svrhe.
293
00:32:44,718 --> 00:32:47,603
Sa tobom, oni
uklanjaju ograni�enja.
294
00:32:48,638 --> 00:32:51,282
Uzmi recimo Nika i
njegova ograni�enja. - I Sandru.
295
00:32:52,891 --> 00:32:55,007
I njene granice.
296
00:32:56,051 --> 00:33:00,219
Oh, ne. Ne�u ti
dozvoliti da menja� temu.
297
00:33:01,469 --> 00:33:03,952
Za�to ti i Nik imate
posebne spava�e sobe?
298
00:33:05,587 --> 00:33:07,069
Zar nikada ne
spavate zajedno?
299
00:33:08,514 --> 00:33:09,680
Ne.
300
00:33:11,175 --> 00:33:13,845
Na� brak je bio ugovoren
od ljudi na visokim polo�ajima.
301
00:33:14,236 --> 00:33:18,241
Politi�ki je bilo veoma po�eljno da se
senator Ros o�eni k�erkom ambasadora.
302
00:33:18,271 --> 00:33:21,434
Ah! Novac?
303
00:33:21,975 --> 00:33:24,732
Vi�e sam njegova osoba za
odnos sa javno��u nego �ena.
304
00:33:25,365 --> 00:33:26,582
A Aleks?
305
00:33:27,339 --> 00:33:31,071
Jo� jedna politi�ka pogodnost
za�eta zbog politi�kih poena.
306
00:33:34,196 --> 00:33:36,658
Onda smo saznali
da Aleks ima leukemiju.
307
00:33:37,237 --> 00:33:41,402
Kao neka vrsta bo�anske
kazne za ovu neprirodnu uniju.
308
00:33:44,006 --> 00:33:45,998
Ovo zvu�i kao ispovest.
309
00:33:48,045 --> 00:33:49,196
Izvini.
310
00:33:50,358 --> 00:33:53,093
Dakle, izle�iv�i Aleksa,
izbrisao sam i tvoj greh.
311
00:33:56,748 --> 00:33:58,833
Izbrisao si jedan...
312
00:33:59,497 --> 00:34:00,929
ali si stvorio drugi.
313
00:34:02,680 --> 00:34:06,461
Tera� i mene do mojih
gornjih granica. Zar ne?
314
00:34:12,238 --> 00:34:14,060
Ja sam organizovala ovo ve�e.
315
00:34:15,287 --> 00:34:17,009
Moram li sve sama da uradim?
316
00:34:19,068 --> 00:34:21,558
Tvoja krajnja granica
je uvek sa tobom.
317
00:34:22,315 --> 00:34:26,243
I sve �to treba da
uradi� je da se prepusti�.
318
00:34:33,211 --> 00:34:34,507
A tvoja �a�a?
319
00:35:30,694 --> 00:35:31,888
Gubi se.
320
00:35:32,736 --> 00:35:34,852
Gubi se.
321
00:35:38,765 --> 00:35:39,830
Gubi se.
322
00:35:48,939 --> 00:35:52,536
Gubi se.
323
00:36:03,856 --> 00:36:05,305
Gregori?
324
00:36:08,489 --> 00:36:09,919
Oprosti mi.
325
00:36:16,825 --> 00:36:20,448
Molim te.
Oprosti mi.
326
00:36:28,153 --> 00:36:29,385
Oprosti ti meni.
327
00:36:31,073 --> 00:36:32,504
Volim te.
328
00:36:34,951 --> 00:36:36,269
Znam.
329
00:37:20,797 --> 00:37:21,951
Sandra?
330
00:37:27,554 --> 00:37:28,612
Nik.
331
00:37:29,157 --> 00:37:31,978
Kako je bilo na zabavi?
- Sjajno.
332
00:37:33,585 --> 00:37:36,547
Kad si se ti vratio?
- U podne.
333
00:37:39,632 --> 00:37:42,610
Sandra, voleo bih da
razgovaram sa tobom. - Umorna sam.
334
00:37:43,232 --> 00:37:45,488
Da. Da, kladim se da jesi.
335
00:37:47,000 --> 00:37:48,588
Mislim da �u oti�i u krevet.
336
00:37:49,207 --> 00:37:50,660
Laku no�.
337
00:37:53,900 --> 00:37:55,656
Gde ste bili?
338
00:37:56,027 --> 00:37:57,358
Pijan si.
339
00:37:57,940 --> 00:38:01,914
Da, pijan sam.
- Divno.
340
00:38:02,698 --> 00:38:05,167
Aleks se pitao gde
si u vreme spavanja.
341
00:38:06,057 --> 00:38:09,058
Ne, nije. I nemoj
tako da ga koristi�.
342
00:38:09,892 --> 00:38:14,264
Zabava se zavr�ila u 17 sati.
- Onda o�igledno kasnimo.
343
00:38:16,362 --> 00:38:18,274
Vas dvoje provodite
mnogo vremena zajedno.
344
00:38:18,904 --> 00:38:21,775
Tvoja je ideja bila
da me odvede na zabavu.
345
00:38:23,889 --> 00:38:28,311
Dr Vilan misli da bi bilo
dobro da ga �to manje vi�amo.
346
00:38:29,310 --> 00:38:34,265
A ako bi ti dr Vilan predlo�io da
sko�i� sa litici, ti bi odmah poleteo!
347
00:38:34,582 --> 00:38:37,018
Guverneri dolaze i odlaza
sa vlasti, kako re�e dr Vilan.
348
00:38:38,299 --> 00:38:42,419
Pri�a se da �u
ja zameniti Eli Stila.
349
00:38:43,840 --> 00:38:45,346
Jupi, Niki!
350
00:38:47,056 --> 00:38:51,561
A ovaj zamenik guvernera ne�e
deliti svoju ku�u sa tim lezilebovi�em.
351
00:39:32,937 --> 00:39:36,759
Spava� sa njim?
- Od kada te to ja interesujem?
352
00:39:37,419 --> 00:39:42,779
I �ta na to ka�e tvoja mala
kurvica? Kako ono be�e? Zoro? - Zoi.
353
00:39:43,169 --> 00:39:44,873
Ona je pomo�nik za �tampu.
354
00:39:45,551 --> 00:39:47,230
Istini za volju,
prestao sam da je vi�am.
355
00:39:48,350 --> 00:39:51,103
Mislio sam da bi bilo najbolje
da posvetim vi�e vremena tebi i Aleksu.
356
00:39:51,367 --> 00:39:54,599
Ne treba nam to vreme Nik,
ide nam sasvim dobro.
357
00:39:55,079 --> 00:39:58,488
I sad kad je Aleksu potrebna sva moja
ljubav, svaki trenutak mog vremena,
358
00:39:58,994 --> 00:40:01,151
radi�u ono �to ho�u, i i�i
�u na spavanje kad ja to ho�u,
359
00:40:01,423 --> 00:40:03,968
bez obzira na to �ta ti
ili dr Vilan mislili o tome.
360
00:40:04,367 --> 00:40:06,600
Razumemo li se, senatore?
361
00:40:18,655 --> 00:40:21,794
Za�to ne gdine Robinson?
- Previ�e je hladno.
362
00:40:22,259 --> 00:40:26,247
Ali �elim da Gregoriju poka�em ne�to.
- Mo�e� da mu poka�e� i odavde.
363
00:43:36,541 --> 00:43:37,633
Siguran sam da �e do�i,
364
00:43:37,807 --> 00:43:40,467
samo bih voleo da ga
ljudi ne zovu "na� Gregori".
365
00:43:40,847 --> 00:43:42,940
Naravno da je on
"na� Gregori", dragi.
366
00:43:43,348 --> 00:43:45,756
Svako bi trebao
da ima "svog Gregorija".
367
00:43:49,408 --> 00:43:51,202
Izvinite me na trenutak.
368
00:43:53,415 --> 00:43:55,783
G�o Tvist, drago mi je
da vas ponovo vidim.
369
00:43:56,415 --> 00:43:57,359
Dr Bartolomej.
370
00:43:58,149 --> 00:43:59,960
Kakav je bio let?
- U�asan.
371
00:44:00,440 --> 00:44:04,768
Nismo trebali da do�emo. G�a
Tvist ima zubobolju. Ali je insistirala.
372
00:44:05,269 --> 00:44:08,759
A gde je taj poznati iscelitelj?
373
00:44:08,828 --> 00:44:11,734
Sigurno stavlja Aleksa
u krevet. Vrlo su bliski.
374
00:44:23,144 --> 00:44:24,153
Za ime Boga!
375
00:44:24,920 --> 00:44:26,909
"Ne mo�e� napraviti omlet a
da ne razbije� nekoliko jaja",
376
00:44:27,180 --> 00:44:29,417
ba� tako mi je rekao �ef.
377
00:44:37,555 --> 00:44:43,742
Mislim da ste do�li da saznate da
li je ono �to pri�aju o Vulfu istina.
378
00:44:44,355 --> 00:44:47,200
Mo�da.
- Ah, zanimljivo. Zanimljivo.
379
00:44:47,630 --> 00:44:52,498
Kako utvr�ujete da je
neko iscelitelj ili �arlatan?
380
00:44:54,572 --> 00:44:57,457
To je lako videti.
- Dozvolite mi?
381
00:45:11,076 --> 00:45:12,836
DESETA GODI�NJICA DE�JE BOLNICE
382
00:45:18,509 --> 00:45:22,586
G�o Tvist, uva�eni
gosti, dame i gospodo...
383
00:45:48,947 --> 00:45:50,065
U�ite.
384
00:45:55,558 --> 00:45:58,049
Kakvo je ovo majmunisanje?
385
00:46:00,406 --> 00:46:03,494
Sad slu�aj pa�ljivo ovu zagonetku.
386
00:46:04,790 --> 00:46:11,354
�ta ima stotinu nogu, o�tre nokte
i silazi niz dimnjak svakog Bo�i�a?
387
00:46:14,315 --> 00:46:18,025
Deda Mraz?
- A, ja, ja, ja.
388
00:46:18,639 --> 00:46:22,927
Pravi pametnjakovi�, a jo� nema ni 10
godina! �ta jo� mogu da ga nau�im?
389
00:46:31,197 --> 00:46:32,492
Uskoro odlazim.
390
00:46:37,132 --> 00:46:39,027
Imam drugih poslova
koje moram da obavim.
391
00:46:40,330 --> 00:46:42,707
Ne mogu ovde ostati
doveka sa detetom.
392
00:46:48,015 --> 00:46:49,819
Za�to mora� da ode� Gregori?
393
00:46:51,910 --> 00:46:53,943
An�eli su besmrtni.
394
00:46:54,842 --> 00:46:57,519
A zvezde padalice �ive za trenutak.
395
00:46:59,061 --> 00:47:00,712
A onda izgore.
396
00:47:01,393 --> 00:47:03,437
Za�to mora� da umre�?
397
00:47:09,006 --> 00:47:11,614
Zato �to se tako uvek zavr�ava.
398
00:47:18,213 --> 00:47:20,363
I mislim da je
do�ao taj trenutak.
399
00:47:38,908 --> 00:47:40,335
Ve�eras smo ukupno skupili...
400
00:47:40,623 --> 00:47:46,226
327.449 $ i 97 centi!
401
00:48:28,961 --> 00:48:31,294
Gregori dragi,
do�i da te predstavim.
402
00:48:43,718 --> 00:48:46,239
Trebalo je da obu�e�
svoje gorila odelo.
403
00:48:48,558 --> 00:48:50,882
Bolje je da
svirate ne�to glasno.
404
00:48:52,096 --> 00:48:55,171
G�o Tvist, mogu li vam
predstaviti Gregori Vulfa.
405
00:48:56,163 --> 00:48:57,840
Kona�no se upoznajemo.
406
00:48:58,861 --> 00:49:02,151
Benija znate, a ovo su
Lukas i dr Bartolomej.
407
00:49:20,951 --> 00:49:26,297
Gdine Vulf, re�eno mi je da
imate veliki uticaj na porodicu Rast.
408
00:49:27,317 --> 00:49:29,550
Mislimo da je ne�to posebno.
409
00:49:29,743 --> 00:49:32,544
Da draga moja, da sam i ja
mla�a i ja bih se ose�ala isto.
410
00:49:33,163 --> 00:49:37,023
Tra�e vas u kuhinji.
- Re�eno mi je da ste iscelitelj.
411
00:49:38,145 --> 00:49:42,504
Ni�ta ne tvrdim doktore.
- Zna�i, pori�ete da ste izle�ili Aleksa Rasa?
412
00:49:43,525 --> 00:49:45,022
Ne pori�em ni�ta.
413
00:49:49,190 --> 00:49:50,308
�ta je bilo?
414
00:49:52,460 --> 00:49:54,410
Pitam vas.
415
00:49:59,717 --> 00:50:03,574
Za�to pitate ono �to ve� znate?
- �elim da �ujem istinu, ovde i sada.
416
00:50:06,290 --> 00:50:07,847
Jeste li izle�ili Nikovog sina?
417
00:50:15,360 --> 00:50:17,225
Istina je, da je on izle�en.
418
00:50:18,917 --> 00:50:23,775
Zna�i tvrdite da ste ga izle�ili.
�uli ste ga. Ka�e da izvodi �uda.
419
00:50:24,055 --> 00:50:26,306
Ako je tako,
izvedite i jedno �udo za nas.
420
00:50:26,778 --> 00:50:29,620
Kakvu vrstu �uda
biste voleli da vidite, Beni?
421
00:50:30,756 --> 00:50:32,789
�elite li �ablju ki�u?
422
00:50:33,677 --> 00:50:35,656
Ili da pretvorim olovo u zlato?
423
00:50:36,692 --> 00:50:37,725
Ne?
424
00:50:38,288 --> 00:50:42,308
Mo�da ne�to... sofisticiranije,
spektakularnije?
425
00:50:43,650 --> 00:50:47,518
Mo�da da neki �ovek
nestane u more.
426
00:50:52,373 --> 00:50:55,706
Bila sam u svojoj sobi,
spremala se da se okupam.
427
00:50:56,235 --> 00:50:59,690
Gdin Vulf me je iznenadio u kadi.
428
00:51:01,618 --> 00:51:05,822
I pogledao me je,
svojim �udnim o�ima.
429
00:51:05,912 --> 00:51:07,441
Znate kako to izgleda.
430
00:51:08,104 --> 00:51:10,665
Kao da sam bila
nekako paralizovana.
431
00:51:11,478 --> 00:51:13,347
I onda...
432
00:51:14,702 --> 00:51:17,769
Alis, kakve su
to sme�ne pri�e?
433
00:51:17,953 --> 00:51:21,041
G�o Rast, za�to bi lagala?
434
00:51:22,331 --> 00:51:27,779
To su fantazije. Kao i kod
mnogih devojaka njenih godina.
435
00:51:28,389 --> 00:51:30,255
Alis je mislila...
- G�o Rast...
436
00:51:30,659 --> 00:51:34,780
Mislim da ne razumete potpuno.
Alis ga optu�uje za silovanje.
437
00:51:37,216 --> 00:51:40,440
Doktor ka�e da ste
�arlatan? Odgovorite mi.
438
00:51:58,201 --> 00:52:01,947
Senatore Rast, bojim se da va�
ma�ioni�ar po�inje da bude dosadan.
439
00:52:02,355 --> 00:52:03,194
Sla�em se sa njim.
440
00:52:03,731 --> 00:52:09,231
Pardon Dok, to je samo trik.
Zar ne gdine Vulf?
441
00:52:09,380 --> 00:52:11,955
�ista magija, zaista g�o Tvist!
442
00:52:20,220 --> 00:52:23,126
Trikovi i iluzije!
443
00:52:34,891 --> 00:52:36,321
Obmanjivanje!
444
00:52:38,212 --> 00:52:39,367
Priprema!
445
00:52:42,644 --> 00:52:44,136
I hokus-pokus.
446
00:53:03,013 --> 00:53:04,373
Gdine Vulf.
447
00:53:05,120 --> 00:53:07,693
Je li istina da ste
izle�ili Aleksa Rasta?
448
00:53:08,279 --> 00:53:09,454
Pitajte detetovu majku.
449
00:53:10,376 --> 00:53:12,008
Potpuno je istina, g�o Tvist.
450
00:53:12,969 --> 00:53:18,496
Onda sigurno ne�ete uskratiti ljubaznost
staroj dami da joj izle�ite gnojni zub?
451
00:53:18,733 --> 00:53:20,455
Kao doktor, ka�em ne.
452
00:53:21,482 --> 00:53:23,549
Mo�ete li? Da ili ne.
453
00:53:31,234 --> 00:53:33,728
Ba� kao mo�...
454
00:53:34,842 --> 00:53:38,175
...i bol je iluzija.
455
00:53:42,625 --> 00:53:44,225
Nemojte mu dozvoliti da to uradi!
456
00:53:45,917 --> 00:53:48,196
Za�to ste slagali,
nije zagnojio.
457
00:53:49,367 --> 00:53:54,122
Znate da od toga zavisi
pristup le�enju. Sram vas bilo.
458
00:53:54,633 --> 00:53:57,331
Mrzim ljude koji tako
zloupotrebljavaju svoju mo�.
459
00:53:57,811 --> 00:54:01,087
Kako je siroti dr Bartolomej
trpeo sve ovo pona�anje?
460
00:54:01,224 --> 00:54:03,872
Ovo je apsurdno.
Vidim �ta radite, Vulf.
461
00:54:04,295 --> 00:54:08,513
Ali ne mo�ete odbaciti bolest,
video sam to na rengenskom snimku.
462
00:54:08,780 --> 00:54:11,405
Bol nije �ak ni u
njenim ustima, ve� u vratu.
463
00:54:12,234 --> 00:54:13,514
Pogledajte.
464
00:54:31,224 --> 00:54:32,515
Bol je narand�asta.
465
00:54:34,256 --> 00:54:36,384
Vidim narand�asto. Dobro.
466
00:54:37,358 --> 00:54:39,762
Ali ako postane crno,
mora�emo da prekinemo.
467
00:54:43,334 --> 00:54:45,161
Svu�i �u ga
dole niz va� vrat.
468
00:54:47,064 --> 00:54:47,990
Dobro.
469
00:54:52,667 --> 00:54:53,834
Dobro.
470
00:54:55,311 --> 00:54:57,954
Jo� uvek je narand�asta.
471
00:54:59,247 --> 00:55:00,779
Vrlo dobro...
472
00:55:01,766 --> 00:55:03,701
Fino, eto ga!
473
00:55:08,806 --> 00:55:09,894
Vidite li ga?
474
00:55:11,870 --> 00:55:14,178
Da li ga ose�ate?
- Da.
475
00:55:14,613 --> 00:55:17,792
Kakav je ose�aj?
- Narand�ast.
476
00:55:18,693 --> 00:55:20,038
Dobro.
477
00:55:42,539 --> 00:55:46,313
Lakat je delikatna prepreka.
478
00:55:47,987 --> 00:55:50,476
Ide nam dobro.
479
00:55:50,788 --> 00:55:54,395
Dok prolazi pored
zgloba, zabole�e vas malo.
480
00:56:00,621 --> 00:56:01,721
Kako vam je zub?
481
00:56:02,451 --> 00:56:06,808
Dobro je. Ali me
boli ruka. - Dobro.
482
00:56:08,853 --> 00:56:11,182
Narand�asto mora biti prevareno.
483
00:56:13,002 --> 00:56:17,633
Ili kako to doktor ka�e,
moram izolovati zara�eno tkivo.
484
00:56:42,205 --> 00:56:43,556
Imam ga!
485
00:56:49,876 --> 00:56:52,503
Znate li kako
izolujemo bol? - Ne.
486
00:56:54,963 --> 00:56:56,429
Ovako.
487
00:57:14,021 --> 00:57:15,918
To je �argarepa!
488
00:57:24,341 --> 00:57:26,172
Vodite ga iz moje ku�e!
489
00:57:38,131 --> 00:57:40,211
Fajl Vulf
490
00:57:49,451 --> 00:57:50,501
adrenokortikalni steroidi
491
00:57:51,077 --> 00:57:55,612
smanjuje zgru�avanje krvi.
Eksplozija krize. Smrti mogu�e.
492
00:57:59,441 --> 00:58:02,764
Zamoljen sam da ga pritvorim.
Federalci, �ta sam trebao da uradim...
493
00:58:07,642 --> 00:58:10,209
Neka vrsta napada. Bacio
joj je kiselinu u lice, ili tako ne�to.
494
00:58:11,418 --> 00:58:13,706
Ne znam. Rekli su da ga
obradim i bacim u �orku.
495
00:58:14,040 --> 00:58:15,535
�ta sam trebao da uradim?
496
00:58:16,183 --> 00:58:17,512
Prokleti federalci.
497
00:59:00,373 --> 00:59:02,012
Jesi li dobro?
498
00:59:03,047 --> 00:59:04,671
Jesu li ga doveli?
499
00:59:14,565 --> 00:59:16,090
�ta �e uraditi sa njim?
- Ni�ta.
500
00:59:20,016 --> 00:59:23,340
On nije povredio nikoga.
501
00:59:23,898 --> 00:59:26,892
Postavi�e mu nekoliko
pitanja i onda �e ga pustiti.
502
00:59:28,259 --> 00:59:30,139
�elim ga nazad.
503
00:59:31,041 --> 00:59:33,577
Ni�ta mi nije va�nije od toga.
504
00:59:34,090 --> 00:59:37,438
�elim da se Gregori vrati.
Odmah.
505
00:59:39,772 --> 00:59:41,778
Spavala si sa njim, zar ne?
506
00:59:44,730 --> 00:59:49,720
Ne moram da odgovaram na
glasine i la�i malih odvratnih ljudi.
507
00:59:49,755 --> 00:59:51,375
Ti obo�ava� glasine.
508
00:59:52,236 --> 00:59:57,627
Voli� da ti bude pod ruku,
da ga pokazuje� naokolo.
509
00:59:58,647 --> 01:00:02,393
Zavr�i�e kao �to je zavr�io
i Stil. - Ne pri�aj gluposti.
510
01:00:02,405 --> 01:00:03,667
Vrati ga!
511
01:00:04,247 --> 01:00:06,898
Ti si senator Nik Ras.
Pozovi telefonom i reci im!
512
01:00:07,049 --> 01:00:08,863
Nije to tako lako.
- Vrati ga!
513
01:00:10,290 --> 01:00:11,826
Ili �emo te Aleks i ja napustiti.
514
01:00:12,554 --> 01:00:16,215
Ako ne�e� da pomogne� �oveku
koji je spasio �ivot tvom sinu,
515
01:00:16,250 --> 01:00:19,291
i�i �e� u pakao senatore.
I i�i �e� sam!
516
01:00:23,748 --> 01:00:28,022
Mogu li da vidim Doka?
- Naravno. O�ekivali smo vas.
517
01:00:29,950 --> 01:00:31,271
Sedite.
518
01:00:36,469 --> 01:00:37,939
Kako je Gregori?
519
01:00:38,322 --> 01:00:42,124
Ma daj Niki. Nema potrebe
da brine� ni o �emu, samo se opusti.
520
01:00:43,610 --> 01:00:45,563
�ta ste mislili sa tim
da ste me o�ekivali?
521
01:00:46,682 --> 01:00:48,950
�elim da razgovaram
sa tobom privatno.
522
01:00:49,691 --> 01:00:54,862
Nik, posle onoga sino�,
dosije Vulf vi�e nije tajna.
523
01:00:55,209 --> 01:00:56,572
Vulfov dosije?
524
01:00:58,373 --> 01:01:01,002
Senatore, mislim da znate
gdina Portera, �efa obezbe�enja.
525
01:01:02,423 --> 01:01:07,441
Senatore, moja slu�ba je sakupljala podatke
o Vulfu, sve od 1971. godine u Strazburu.
526
01:01:08,690 --> 01:01:10,620
Bojim se da vam se
ne�e svideti �ta smo na�li.
527
01:01:12,055 --> 01:01:14,473
On je profesionalac,
senatore. Specijalista.
528
01:01:15,651 --> 01:01:19,666
Imamo podatke da je u�ao u zemlju
sa la�nim paso�em da bi zavr�io posao.
529
01:01:23,445 --> 01:01:25,655
Znamo da je u�ao na va� posed
530
01:01:26,050 --> 01:01:28,200
pretvaraju�i se da je klovn
za ro�endan va�eg sina.
531
01:01:29,255 --> 01:01:31,361
Zapa�en je da je dao
va�em sinu par�e torte.
532
01:01:33,231 --> 01:01:36,904
Istraga je prona�la da par�e
torte sadr�i adrenokortikalni steroid.
533
01:01:38,255 --> 01:01:39,795
On stvara ose�aj
dobrog zdravlja.
534
01:01:42,639 --> 01:01:43,911
Uzorci krvi i urina...
535
01:01:44,704 --> 01:01:47,231
dokazuju da je Vulf
va�em sinu davao drogu.
536
01:01:48,945 --> 01:01:52,241
Otuda ose�aj izle�enja
kod va�eg sina.
537
01:01:52,851 --> 01:01:54,769
Imamo izve�taj lekara...
538
01:01:55,012 --> 01:01:58,141
koji pokazuju da jo� uvek postoji
leukemija u Aleksovoj krvnoj slici.
539
01:02:10,064 --> 01:02:11,384
Za�to?
540
01:02:11,486 --> 01:02:16,248
Neko ko ima uticaj na njegovu porodicu
mo�e to iskoristiti za strane interese.
541
01:02:17,483 --> 01:02:20,039
Ali kako je dobio pristup imanju?
542
01:02:20,677 --> 01:02:23,534
Imao je pomo�nika, senatore.
Kao i svi ma�ioni�ari.
543
01:02:24,778 --> 01:02:26,797
Bojim se da je
gdin Robinson uhap�en.
544
01:02:28,032 --> 01:02:32,401
Ma, dajte. Robinson?
Ali to je neverovatno!
545
01:02:40,781 --> 01:02:45,339
A �ta je sa zubom g�e Tvist?
Je li i ona sau�esnik?
546
01:02:45,977 --> 01:02:50,245
Ona je na kontrolom pregledu. Mislim
da �e se pokazati da je bolest jo� uvek tu.
547
01:02:50,669 --> 01:02:53,481
Ne. Ne. To jednostavno
ne mo�e da bude.
548
01:02:54,023 --> 01:02:58,312
Prisustvovao sam i video svojim
o�ima. I Dok je video, a i Beni.
549
01:02:58,579 --> 01:03:00,096
Ne ka�em da nije
dobar. Najbolji je.
550
01:03:00,613 --> 01:03:02,747
Kombinacija iluzije i hipnoze.
551
01:03:03,296 --> 01:03:05,874
Ni�ta �to pravi profesionalac
uz prethodnu pripremu ne bi poku�ao.
552
01:03:07,388 --> 01:03:09,416
Ostavite nas same.
Pozva�u vas.
553
01:03:25,156 --> 01:03:27,389
Nikada nisi dovoljno star da bude�
stara budala. Zar nije tako Niki?
554
01:03:31,493 --> 01:03:35,377
Pa, podne�u moju
ostavku gdinu Konorsu.
555
01:03:35,630 --> 01:03:37,177
Jesi li si�ao sa uma!
556
01:03:38,241 --> 01:03:40,629
Misli� da smo se uvalili
u ovo samo zbog tvoje ostavke?
557
01:03:41,482 --> 01:03:45,376
Previ�e smo ulo�ili u tebe.
Ovo je krupna stvar. Stabilnost vlade.
558
01:03:53,669 --> 01:03:56,068
Ve�eras �e vam pozvoniti telefon.
559
01:03:57,670 --> 01:03:59,863
Konors?
- Da.
560
01:04:00,106 --> 01:04:04,051
To �e biti prvo zvani�no
saop�tenje o Stilovoj nesre�i.
561
01:04:04,392 --> 01:04:06,448
I �ele�e da vi
preuzmete mesto broj dva.
562
01:04:08,308 --> 01:04:09,330
Jo� jedna stvar.
563
01:04:09,479 --> 01:04:11,167
Konors zna samo
ono �to �elimo da zna.
564
01:04:11,500 --> 01:04:16,277
Kad iza�e iz bolnice, to bi moglo
biti druga�ije. Zato je Vulf otrov.
565
01:04:17,233 --> 01:04:18,954
Gde je on stvarno?
- Vulf?
566
01:04:19,859 --> 01:04:22,062
U zatvoru.
Zbog ilegalnog ulaska u zemlju.
567
01:04:23,780 --> 01:04:26,028
Dr�a�ete ga tamo.
- Dr�a�u ga.
568
01:04:27,347 --> 01:04:30,383
Dr�a�u ga makar morao
da ga prikucam za zid.
569
01:04:38,310 --> 01:04:39,262
Ru�ak.
570
01:04:48,655 --> 01:04:50,897
Bolje da jedete.
Mo�da �ete ostati neko vreme.
571
01:05:04,528 --> 01:05:06,631
Iza�i �u odavde pre svitanja.
572
01:05:07,599 --> 01:05:08,561
Ho�e� da se kladimo?
573
01:05:10,788 --> 01:05:11,857
Ne...
574
01:05:12,211 --> 01:05:13,241
To bi bila kra�a.
575
01:05:13,930 --> 01:05:15,567
Za�titi ga od zla.
576
01:05:15,958 --> 01:05:17,448
Za�titi ga od zla.
577
01:05:18,879 --> 01:05:20,384
I neka nam se bezbedno vrati.
578
01:05:21,273 --> 01:05:24,264
Ne�e se vratiti.
Rekao je da �e ga oni ubiti.
579
01:05:25,540 --> 01:05:26,592
Ko �e ga ubiti?
580
01:05:33,424 --> 01:05:34,334
Sandra, treba da razgovaramo.
581
01:05:35,317 --> 01:05:36,352
La�e�!
582
01:05:36,659 --> 01:05:38,292
Sandra, ne izmi�ljam.
583
01:05:38,581 --> 01:05:40,039
�elim ga ovde.
Ho�u da se vrati.
584
01:05:40,423 --> 01:05:42,113
Reci Robinsonu da
mora odmah da ga vrati.
585
01:05:42,384 --> 01:05:44,434
Pro�itaj ovaj dosije.
Robinson je uhap�en.
586
01:05:44,874 --> 01:05:45,785
Onda digni galamu!
587
01:05:46,058 --> 01:05:47,803
Moraju da vrate Gregorija.
- To ne�e biti lako.
588
01:05:48,069 --> 01:05:49,205
Potreban je Aleksu!
589
01:05:49,650 --> 01:05:53,420
Ti jo� uvek ne razume�!
Vulf nije izle�io Aleksa!
590
01:05:53,732 --> 01:05:56,663
Pro�itaj ovaj dosije!
Uveri�e te. - Ne verujem!
591
01:05:57,000 --> 01:05:58,194
Pro�itaj ovo!
592
01:05:58,514 --> 01:05:59,985
Kako mo�e� da ka�e�
da Aleks jo� uvek ima leukemiju
593
01:05:59,986 --> 01:06:01,293
kad ga nijedan
doktor nije pregledao.
594
01:06:01,597 --> 01:06:03,942
To je u dosijeu.
Davao mu je steroid.
595
01:06:04,287 --> 01:06:08,927
Ne! Imali smo dogovor. Ako se
Gregori ne vrati, ja i Aleks odlazimo.
596
01:06:09,200 --> 01:06:12,732
Ti si totalno i apsolutno
nerazumna. Vulf je optu�en.
597
01:06:13,285 --> 01:06:16,029
Zar ne vidi� �ta se
de�ava? Ti si marioneta.
598
01:06:16,576 --> 01:06:21,554
Nemo�an si u vladi, kao i u
krevetu. Koriste te kao imbecila!
599
01:06:21,589 --> 01:06:22,857
Pogledaj dobro!
600
01:06:24,634 --> 01:06:27,404
Misli� da si jedina?
�ta je sa ovim? Misli� da je la�no?
601
01:06:27,995 --> 01:06:30,502
Misli� da je sve la�no, osim
dragocenog Gregorija? �ta je sa ovim?
602
01:06:30,959 --> 01:06:33,259
I spavao je sa onom
luda�om Alis! Je l' tako?
603
01:06:33,691 --> 01:06:36,578
Je li to bilo pre ili po�to je
spavao sa tobom? Sve je ovde! Vidi.
604
01:07:08,924 --> 01:07:11,543
To je duga vo�nja kolima, g�o Rast.
Nije mi problem da vas odvezem.
605
01:07:11,684 --> 01:07:12,543
Hvala gdine Ber�ije,
606
01:07:12,710 --> 01:07:15,643
ali Aleks i ja moramo da
nau�imo da se snalazimo sami.
607
01:07:15,971 --> 01:07:19,250
Osim toga, njemu ste
vi�e potrebni nego nama.
608
01:08:28,003 --> 01:08:28,901
Ber�ije?
609
01:08:34,848 --> 01:08:35,879
Ber�ije?
610
01:08:44,628 --> 01:08:46,630
Veliki Hudini je uvek
koristio ovakve stvari.
611
01:09:48,207 --> 01:09:50,227
Halo.
- Vulf je pobegao.
612
01:09:52,292 --> 01:09:55,277
Ko je sa tobom?
- Samo Ber�ije.
613
01:09:55,963 --> 01:09:58,191
Kre�emo kod tebe.
Ka�i Ber�ijeu da pusti pse.
614
01:11:50,843 --> 01:11:51,980
Gubite se!
615
01:11:59,836 --> 01:12:00,870
Ber�ije.
616
01:12:03,637 --> 01:12:04,870
Ber�ije.
617
01:12:05,580 --> 01:12:06,766
Oh, Bo�e.
618
01:12:14,477 --> 01:12:16,347
Pomerila se.
Pogledaj.
619
01:12:30,126 --> 01:12:31,295
�ekaj!
620
01:12:38,973 --> 01:12:40,029
�ta, do�avola!
621
01:13:01,660 --> 01:13:02,756
Ber�ije?
622
01:13:06,548 --> 01:13:07,579
Ber�ije?
623
01:13:32,636 --> 01:13:34,131
Ber�ije. Daj mi Vilena.
624
01:13:35,774 --> 01:13:37,167
Znam da nije u
kancelariji, do�avola!
625
01:13:37,202 --> 01:13:39,174
Spoji me sa njegovim
autom �to br�e mo�e�.
626
01:14:17,127 --> 01:14:18,161
Ber�ije?
627
01:14:36,359 --> 01:14:37,310
Ber�ije?
628
01:14:46,670 --> 01:14:47,607
Gdine Rast!
629
01:14:59,611 --> 01:15:00,603
Gdine Rast!
630
01:15:10,081 --> 01:15:14,777
Halo. Ber�ije, sa Rastovog
poseda. Bolje po�urite.
631
01:15:14,923 --> 01:15:16,083
Ne�to �udno se de�ava ovde.
632
01:15:16,429 --> 01:15:18,523
Hajde, br�e!
633
01:15:19,789 --> 01:15:21,632
Mo�e� li da uradi�
ne�to dok ne stignemo?
634
01:15:22,378 --> 01:15:24,375
Dr�a�u ovu liniju
otvorenom. Gde je Rast sada?
635
01:16:05,218 --> 01:16:07,483
Ne mogu. Zatvoren sam.
636
01:16:07,835 --> 01:16:09,721
Prekidam. Pozva�u te ponovo.
637
01:16:10,486 --> 01:16:11,394
�ekaj, Berd�ere, �ekaj!
638
01:16:54,218 --> 01:16:57,057
Ber�ije. On je u ku�i.
- Ko?
639
01:16:57,384 --> 01:16:58,545
Vulf.
640
01:16:59,969 --> 01:17:01,890
Gde je?
- �ujem vrata.
641
01:17:08,105 --> 01:17:09,145
Vulf!
642
01:17:11,100 --> 01:17:13,798
Vulf! Znam da si tamo.
643
01:17:15,589 --> 01:17:17,020
�ta to izvodi�?
644
01:17:32,593 --> 01:17:33,969
Vulf.
645
01:18:30,382 --> 01:18:32,220
Sandra i Aleks su oti�li.
646
01:18:35,333 --> 01:18:37,115
�ta ti to treba da bude�?
647
01:18:40,262 --> 01:18:41,476
Harlekin!
648
01:18:45,709 --> 01:18:50,999
U italijanskoj komediji, Harlekina
su mogli da vide samo gledaoci.
649
01:18:51,648 --> 01:18:52,565
Dobro ve�e gdine Ber�ije!
650
01:18:56,924 --> 01:19:00,323
Znam sve o tebi Vulfe.
�ta si uradio na�em sinu...
651
01:19:00,640 --> 01:19:02,601
Gdine Ber�ije, imam problem.
652
01:19:04,310 --> 01:19:05,671
A ne verujem da
imam mnogo vremena.
653
01:19:07,193 --> 01:19:09,540
Senator Rast misli da
�elim da ga prevarim.
654
01:19:10,931 --> 01:19:13,800
I �ini mi se da �e biti
te�ko ubediti ga u suprotno.
655
01:19:14,814 --> 01:19:21,814
Ali on ne shvata da ga trenutno,
ma�ioni�ar mnogo ozlogla�eniji nego ja,
656
01:19:23,109 --> 01:19:24,743
posmatra na drugom monitoru.
657
01:19:28,710 --> 01:19:31,491
Znam da je zaklju�ana.
Ovde Dok Vilen. Otvorite kapiju.
658
01:19:40,354 --> 01:19:43,009
�ta za ime Boga ti ho�e�?
659
01:19:43,475 --> 01:19:46,258
Ho�u da otvorite o�i
i vidite, to je sve �to ho�u.
660
01:19:47,783 --> 01:19:48,371
�ta da vidim?
661
01:19:50,618 --> 01:19:51,641
Sebe.
662
01:19:52,882 --> 01:19:56,552
Dao sam ti sve mogu�e
tragove, a ti si i dalje slep.
663
01:19:59,758 --> 01:20:04,856
Tvoja jedina vrlina je tvoja slabost.
Nesposobnost da se na tebe uti�e.
664
01:20:05,753 --> 01:20:07,738
Za�to misli� da je oko
tebe ovoliko obezbe�enje?
665
01:20:09,139 --> 01:20:12,375
Da dr�i podalje ljude poput
mene, da bi ti �uo samo jedan glas.
666
01:20:13,938 --> 01:20:18,492
Manipuli�e tobom Nik,
ma�ioni�ar koji ima odre�eni cilj.
667
01:20:19,904 --> 01:20:23,126
Osvesti se, jer
ima� sve manje vremena.
668
01:20:26,465 --> 01:20:27,540
Govori� u zagonetkama.
669
01:20:28,871 --> 01:20:31,265
Eli Stil je ubijen,
je li ti sad jasnije?
670
01:20:32,082 --> 01:20:34,223
Ubijen je da bi
se tebi otvorio put.
671
01:20:36,645 --> 01:20:39,673
Ako je to ta�no, za�to nisu
ubili gdina Konorsa umesto njega?
672
01:20:40,559 --> 01:20:43,146
Gdin Konors nikada ne�e
napustiti bolnicu. On umire.
673
01:20:44,094 --> 01:20:47,959
Umire od otrova koji
mu daju preko lekova.
674
01:20:48,699 --> 01:20:52,685
Njemu rade upravo ono za �ta
su mene optu�ili da radim Aleksu.
675
01:20:53,874 --> 01:20:57,191
Ko su ti misteriozni "oni"?
- Koristi svoju glavu.
676
01:20:57,230 --> 01:20:59,318
O�igledno mora biti doktor.
677
01:21:00,353 --> 01:21:03,139
Neko ko je prili�no blizak sa
gdinom Konorsom da bi mu dao lek.
678
01:21:12,891 --> 01:21:15,937
Spreman sam. Mogu da ga
skinem odavde. - Sa�ekaj.
679
01:21:16,285 --> 01:21:17,817
Ali... - Rekao
sam da sa�eka�!
680
01:21:20,872 --> 01:21:21,839
Uzmi slu�alicu.
681
01:21:22,449 --> 01:21:25,025
Reci gdinu Konorsu da si sre�an
�to �e� biti zamenik guvernera.
682
01:21:26,164 --> 01:21:27,730
Ja �u biti tvoj savetnik.
683
01:21:28,204 --> 01:21:29,782
Ti?
684
01:21:30,999 --> 01:21:32,774
Ti si zlo.
685
01:21:33,558 --> 01:21:35,298
Prevarant!
686
01:21:42,287 --> 01:21:44,473
Misli� da �e se gdinu
Poteru svideti ovaj trik?
687
01:21:44,889 --> 01:21:46,040
Ili ovaj?
688
01:22:07,847 --> 01:22:09,345
�ta si ti?
689
01:22:35,060 --> 01:22:36,726
Skoro pa je vreme, Nik.
690
01:22:38,743 --> 01:22:40,361
Kome �e� verovati?
691
01:22:43,211 --> 01:22:44,507
�ija magija je ja�a?
692
01:22:45,412 --> 01:22:48,371
Postoje fotografije.
- Hajde, Nik!
693
01:22:49,343 --> 01:22:53,650
Lider mora biti sposoban da misli
jasno da bi donosio va�ne odluke.
694
01:23:04,118 --> 01:23:05,902
Vreme je da donese� odluku, Nik.
695
01:23:36,668 --> 01:23:39,230
Halo. - Stigli
smo, Nik. Napolju smo.
696
01:23:40,038 --> 01:23:42,792
Sve je pod kontrolom.
Mora� ga odvesti u kuhinju.
697
01:23:44,362 --> 01:23:45,577
Razumem.
698
01:23:53,812 --> 01:23:56,980
Mo�e� li mi doneti
�a�u vode. Gu�im se.
699
01:24:06,036 --> 01:24:07,471
Dakle tako.
700
01:24:10,614 --> 01:24:12,030
Onda smo zavr�ili.
701
01:24:26,578 --> 01:24:30,417
Nik, prekini. Gdin Konors �e te
pozvati. Mi �emo se pobrinuti za Vulfa.
702
01:24:56,492 --> 01:24:59,884
Halo. - Senatora Nika Rasta,
molim vas! - To sam ja.
703
01:25:00,276 --> 01:25:01,557
Gdin Kolin je na vezi.
704
01:25:02,847 --> 01:25:04,941
Ko je to?
- Zoi.
705
01:25:05,514 --> 01:25:08,878
Za ime Boga uza�to me niste
upozorili. - O �emu to pri�a�?
706
01:25:09,446 --> 01:25:12,569
Vulf. Spavala si sa Vulfom.
- Nikad ga nisam videla, Nik.
707
01:25:14,004 --> 01:25:17,429
Video sam tvoju fotografiju.
- Ka�em ti da ga nikada nisam upoznala.
708
01:25:22,622 --> 01:25:24,666
Nik.
- Gregori!
709
01:25:28,554 --> 01:25:29,560
Gregori, �ekaj!
710
01:25:33,913 --> 01:25:36,637
Ho�u da otvori� o�i.
- Gdin Rast misli da te varam.
711
01:25:37,074 --> 01:25:37,280
To mi ne veruje.
712
01:25:37,722 --> 01:25:38,721
Ti si lutka!
713
01:25:39,177 --> 01:25:41,621
Stil je ubijen.
Je li sad jasnije?
714
01:25:42,963 --> 01:25:44,289
Gdin Konors nikada
ne�e napustiti bolnicu.
715
01:25:44,676 --> 01:25:47,027
Mora� da ga
namami� u kuhinju.
716
01:26:03,614 --> 01:26:04,771
Provalni�ka kra�a.
717
01:26:06,123 --> 01:26:07,627
Za ime Boga!
Zar si morao da ga ubije�?
718
01:26:07,963 --> 01:26:10,043
Pusti to Niki. �ovek �eka.
719
01:26:19,780 --> 01:26:21,515
Vulf nije bio prevarant, zar ne?
720
01:26:22,001 --> 01:26:25,873
Ti si sve izmislio. Jesi li
znao da ga Zoi nikada nije upoznala?!
721
01:26:25,976 --> 01:26:28,275
Pri�a�e� sa Konorom?
- Da. Valjda �e on biti slede�i.
722
01:26:28,775 --> 01:26:30,385
�ovek te �eka.
723
01:26:34,048 --> 01:26:36,453
Kuhinja je u neredu. Na�i
nekoga da ti pomogne da po�isti�.
724
01:26:54,225 --> 01:26:55,860
Umotajte ga u ne�to.
725
01:27:08,751 --> 01:27:10,288
Hajde Nik, suvi�e
si duboko u ovome.
726
01:27:11,102 --> 01:27:12,630
I kako �e� objasniti ovo?
727
01:27:12,950 --> 01:27:13,760
�ta da objasnim?
728
01:27:13,902 --> 01:27:17,395
Nikakvo telo ne�e biti na�eno,
i nikome ne�e nedostajati Gregori Vulf?
729
01:27:43,445 --> 01:27:45,194
Razumem, �ao mi je
�to ste �ekali gdine.
730
01:27:53,873 --> 01:27:54,896
Da, da razumem, gdine.
731
01:28:06,523 --> 01:28:08,076
Da. Hvala, gdine.
732
01:28:20,893 --> 01:28:22,737
Da, o�ekivao sam to.
733
01:28:25,150 --> 01:28:26,341
Hvala gdine.
734
01:28:28,371 --> 01:28:30,360
Prihvati�u polo�aj.
Da gdine, hvala vam.
735
01:28:36,190 --> 01:28:37,317
Da.
736
01:28:38,631 --> 01:28:39,806
Da, dovi�enja gdine.
737
01:28:45,326 --> 01:28:46,817
Opusti se Niki.
Na na�em smo putu.
738
01:28:48,169 --> 01:28:50,059
Za pakao.
739
01:28:50,779 --> 01:28:52,790
Ako ho�e� da pliva�,
mora� da se nakvasi�.
740
01:28:53,530 --> 01:28:54,755
Smrdi!
741
01:28:55,239 --> 01:28:57,844
Mo�! Mo� Niki.
Ona je uvek ovako mirisala.
742
01:29:29,805 --> 01:29:32,957
Sredite to.
Odnesite ga i zakopajte.
743
01:29:33,528 --> 01:29:35,000
Pobrinite se da
ga nikada ne prona�u.
744
01:29:43,080 --> 01:29:44,352
Hajde!
745
01:30:06,176 --> 01:30:07,741
Misli� da �e� se
izvu�i sa ovim, zar ne?
746
01:30:09,997 --> 01:30:10,960
Sa �ime da se izvu�em?
747
01:30:12,480 --> 01:30:14,756
Hladnokrvnim ubistvom Gregori Vulfa.
748
01:30:17,456 --> 01:30:18,593
Gregori ko?
749
01:32:04,676 --> 01:32:07,308
Uhvatio sam ne�to!
Do�ite i pomozite mi!
750
01:32:27,363 --> 01:32:31,245
... obdukcija je otkrila
vodu u Vulfovim plu�ima.
751
01:32:31,656 --> 01:32:34,429
Stoga je uzrok smrti utapanje.
752
01:32:35,737 --> 01:32:39,672
Opisan je od
ljudi kao �udesni iscelitelj.
753
01:32:40,191 --> 01:32:45,069
Znamo da je Gregori Vulf nastupao
kao zabavlja� pre nekoliko meseci.
754
01:32:45,677 --> 01:32:48,725
Postao je blizak
porodici senatora Rasta.
755
01:32:48,900 --> 01:32:52,592
Postoje glasine da je spasio
njegovog sina od neizle�ive bolesti.
756
01:32:53,657 --> 01:32:56,513
Vlada i senator
odbijaju da komentari�u,
757
01:32:56,843 --> 01:33:00,645
Rastovu �okantnu odluku da
podnese ostavku u Senatu nepunih 24 sata,
758
01:33:00,938 --> 01:33:03,279
od njegovog naimenovanja
od strane gdina Konorsa.
759
01:33:03,540 --> 01:33:10,533
Ipak, prema nepotrvr�enim izvorima,
bilo je nekoliko hap�enja na visokim polo�ajima...
760
01:33:12,540 --> 01:33:16,533
Prevod i obrada: suadnovic
Dodatna obrada: slaks
59001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.