All language subtitles for Harlequin (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,833 --> 00:00:54,037 HARLEKIN 2 00:02:08,500 --> 00:02:10,243 CV 05, hitni poziv. 3 00:02:11,606 --> 00:02:14,793 Izgubili smo Stila na pla�i. Odmah nam je potrebna pomo�! 4 00:02:16,149 --> 00:02:19,725 Senatore, ho�e li biti istrage? 5 00:02:20,092 --> 00:02:22,044 Nemam komentar. 6 00:02:24,258 --> 00:02:25,289 Nemam komentar, ljudi. 7 00:02:28,805 --> 00:02:32,001 SRE�AN DEVETI RO�ENDAN ALEKSE 8 00:02:33,127 --> 00:02:35,906 Jer on je dobar momak, 9 00:02:36,298 --> 00:02:38,490 Jer on je dobar momak, 10 00:02:39,024 --> 00:02:40,783 Jer tako ka�emo svi mi. 11 00:02:41,352 --> 00:02:42,746 Jer tako ka�emo svi mi. 12 00:02:43,297 --> 00:02:44,626 Jer tako ka�emo svi mi. 13 00:02:45,256 --> 00:02:46,958 Jer on je dobar momak, 14 00:02:47,293 --> 00:02:48,781 Jer on je dobar momak, 15 00:02:49,179 --> 00:02:51,180 Jer on je dobar momak, 16 00:02:51,906 --> 00:02:53,874 Jer tako ka�emo svi mi. 17 00:03:07,019 --> 00:03:08,757 Zamisli �elju! - Zamisli �elju. 18 00:03:58,778 --> 00:04:01,594 Senatore Ras. �ire se glasine da �ete zameniti pomo�nika guvernera. 19 00:04:02,042 --> 00:04:04,035 Da li je istina da �ete zameniti gdina Stila? 20 00:04:08,431 --> 00:04:10,174 Ho�e li biti istrage? 21 00:04:14,515 --> 00:04:17,400 Imam pripremljenu izjavu. Budite malo strpljivi. 22 00:04:41,107 --> 00:04:43,551 U redu momci, idemo. Je li sve u redu pozadi? 23 00:04:50,510 --> 00:04:51,635 Spremite se za polazak. 24 00:06:11,320 --> 00:06:12,304 Nik... 25 00:06:13,304 --> 00:06:15,486 Obe�ao si. - Izvini ali iskrslo mi je ne�to veoma va�no. 26 00:06:16,023 --> 00:06:17,254 Razgovara�emo kasnije. 27 00:07:30,393 --> 00:07:32,187 Vreme je za tvoju terapiju. 28 00:07:54,013 --> 00:07:55,014 Mama? 29 00:07:56,321 --> 00:07:59,525 Zna� li onog klovna? - Da. 30 00:08:00,134 --> 00:08:02,684 Kako je napravio zalazak sunca? 31 00:08:02,868 --> 00:08:04,318 Ne znam. 32 00:08:05,134 --> 00:08:06,909 Magija. 33 00:08:08,155 --> 00:08:11,246 Ho�e� li ga unajmiti da do�e i slede�e godine? 34 00:08:14,660 --> 00:08:16,503 Vide�emo. 35 00:08:17,446 --> 00:08:23,392 Za�to sad ne bi oti�ao u kupatilo, i ne zaboravi da opere� zube. 36 00:08:23,893 --> 00:08:26,732 Kasnije �u ti mo�da i dozvoliti da gleda� televiziju. 37 00:08:40,973 --> 00:08:42,940 ... �anse da na�u Stila �ivog. 38 00:08:43,490 --> 00:08:48,071 Me�utim spasila�ki tim �e nastaviti svoju potragu preko no�i. 39 00:08:48,555 --> 00:08:53,950 Dok je guverner Konor jo� uvek u bolnici, pitanje je ko �e ga zameniti? 40 00:08:54,612 --> 00:08:58,125 Senator Nik Rast nije bio mnogo pri�ljiv kad je danas popodne do�ao iz prestonice. 41 00:08:58,423 --> 00:09:01,346 Mama. - Upitan da li �e zameniti Eli Stila, 42 00:09:01,368 --> 00:09:02,656 Mama! - senator... 43 00:09:22,729 --> 00:09:23,746 Dr Lublok. 44 00:09:42,771 --> 00:09:44,807 Zna� da mu to ne�e pomo�i. 45 00:09:46,755 --> 00:09:48,420 Ni�ta ne�e, prekasno je. 46 00:10:40,850 --> 00:10:42,387 Nema vi�e svrhe mu�iti ga. 47 00:10:44,049 --> 00:10:45,186 Zna�i to je kraj? 48 00:10:45,770 --> 00:10:47,377 G�o Endrjus, kao �to sam vam ve� objasnio. 49 00:10:48,090 --> 00:10:53,666 Lekovi koje smo koristili za le�enje leukemije o�te�uju i zdrave �elije. 50 00:10:54,303 --> 00:10:56,462 Simptomi su gubitak kose i krvarenje. 51 00:10:56,739 --> 00:10:57,780 I zato �ete odustati. 52 00:10:58,531 --> 00:11:02,297 Do�li smo do trenutka kada je njegova terapija vi�e �tetna nego korisna. 53 00:11:03,522 --> 00:11:05,530 �iveo je tri duge godine ovako. 54 00:11:06,707 --> 00:11:08,649 Izgubio je svoju borbu. 55 00:11:09,006 --> 00:11:11,086 To nije borba, to ga ubija, ne sme da se preda! 56 00:11:11,519 --> 00:11:15,414 Divim se va�oj hrabrosti, ali ne mogu da odobrim dalje le�enje. 57 00:11:17,511 --> 00:11:20,835 Zar ne bi bilo lak�e... - Nisam zainteresovana da nikome bude lak�e! 58 00:11:21,180 --> 00:11:22,590 Za ime Boga! Sandra! 59 00:11:23,952 --> 00:11:26,488 Probali smo sve �to je bilo u ljudskoj mo�i. 60 00:11:30,918 --> 00:11:34,887 STIL NESTAO u nesre�i na ronjenju 61 00:11:43,454 --> 00:11:44,831 Zar ne mo�emo probati sa zra�enjem. 62 00:11:45,735 --> 00:11:48,743 Pun je lekova a ipak mu se krv pretvara u vodu. 63 00:11:51,210 --> 00:11:55,394 On je samo mali de�ak! Ne�u da ga napustim i predam se! 64 00:11:57,056 --> 00:11:59,654 Sandra... - A �ta si ti uradio osim igranja sa svojom kurvom? 65 00:11:59,951 --> 00:12:02,181 Samo... idi odavde! 66 00:12:03,510 --> 00:12:04,981 Ostavite nas na miru. 67 00:12:29,109 --> 00:12:30,293 Izvinite za ovo, doktore. 68 00:12:32,022 --> 00:12:34,729 Ovo pogor�anje stanja mog sina nije moglo do�i u gore vreme. 69 00:12:34,764 --> 00:12:36,897 Ujutro moram da se vratim u prestonicu. 70 00:13:24,831 --> 00:13:26,647 Nik? 71 00:13:27,237 --> 00:13:29,333 Nik. Nik. 72 00:13:47,457 --> 00:13:48,632 �ta je to? 73 00:14:02,984 --> 00:14:05,981 Ko si do�avola ti? - Ne zna�? 74 00:14:07,140 --> 00:14:08,557 Kako si u�ao? �ta ho�e�? 75 00:14:10,472 --> 00:14:11,897 Gregori Vulf. 76 00:14:13,543 --> 00:14:15,039 Do�ao sam da pomognem Aleksu. 77 00:14:21,786 --> 00:14:24,126 Ba� ste mnogo pri�ljivi. 78 00:14:25,083 --> 00:14:27,840 Nismo tra�ili da neko do�e. Ko vas je pustio da u�ete? 79 00:14:32,613 --> 00:14:33,766 Ber�ije? 80 00:14:34,838 --> 00:14:36,062 Robinson? 81 00:14:40,138 --> 00:14:41,352 Nik! 82 00:14:47,271 --> 00:14:48,586 Mo�ete li da mu pomognete? 83 00:14:49,657 --> 00:14:51,042 Alekse. 84 00:14:52,460 --> 00:14:53,532 Alekse. 85 00:14:58,675 --> 00:15:00,724 Zna� li ko sam ja? 86 00:15:07,571 --> 00:15:10,797 Mo�ete li da mu pomognete? - Ve� je ura�eno. 87 00:15:13,156 --> 00:15:15,793 Ovo je sme�no, groteskno. 88 00:15:16,195 --> 00:15:18,086 On umire. - Nije vi�e bolestan. 89 00:15:18,471 --> 00:15:19,511 On umire! 90 00:15:20,062 --> 00:15:21,767 Ustani Alekse! - Ne mo�e da ustane! 91 00:15:22,061 --> 00:15:23,693 Hajde Alekse! Naravno da to mo�e! 92 00:15:25,608 --> 00:15:26,690 Robinsone! - Prestanite! 93 00:15:27,301 --> 00:15:29,900 �eli� li da umre�? Istruli�? 94 00:15:54,602 --> 00:15:55,322 Jesi li u redu? 95 00:16:18,116 --> 00:16:19,200 Gde je oti�ao? 96 00:16:21,799 --> 00:16:24,226 Mogu li pitati Alis da mi napravi sendvi�? 97 00:16:27,997 --> 00:16:29,219 Jesi li dobro? 98 00:16:31,409 --> 00:16:33,811 Ko je on? - Ovo je za tebe. 99 00:16:41,819 --> 00:16:44,609 VOLF Gregori Datum ro�enja 12- 7- 47 Mesto ro�enja Strazbur - Francuska 100 00:16:45,003 --> 00:16:45,565 Roditelji: Nema Supruga: Nema 101 00:16:46,025 --> 00:16:49,712 Opis: Nema Umro: 1- 9- 57 102 00:16:50,844 --> 00:16:51,207 Paso� Izdat 02- 10- 79, falsifikovan 103 00:16:51,677 --> 00:16:54,856 Adresa: Nepoznata Zanimanje: ma�ioni�ar, iscelitelj 104 00:16:56,915 --> 00:17:03,230 Nema kriminalnu pro�lost 105 00:17:05,237 --> 00:17:07,483 Ne znam. Samo se pojavio. 106 00:17:08,307 --> 00:17:10,523 Zatim je izle�io Aleksa i nestao. 107 00:17:11,980 --> 00:17:14,138 Obezbe�enje ga nije videlo, kao ni psi. 108 00:17:14,602 --> 00:17:16,812 Nisu na�li nikakav trag da je bio ovde. 109 00:17:17,358 --> 00:17:21,548 Sandra, da li bi vam zna�ilo ne�to ako vam ka�em da sam sahranjivao 110 00:17:21,558 --> 00:17:23,948 ljude koji su le�eni na takav na�in? 111 00:17:24,425 --> 00:17:25,562 Ne. 112 00:17:25,936 --> 00:17:28,069 Za�to onda gubimo vreme na to. 113 00:17:28,671 --> 00:17:29,236 Pogledajte ga. 114 00:17:30,202 --> 00:17:32,387 Pro�lo je nedelju dana, i on je svakog dana sve ja�i. 115 00:17:33,601 --> 00:17:34,858 G�o Endrjus, objasnio sam vam na po�etku. 116 00:17:35,844 --> 00:17:39,518 Najgore je vreme privremenog oporavka. 117 00:17:40,043 --> 00:17:44,786 To je veoma uobi�ajeno. Pacijent se ose�a bolje, ali to je samo privremeno. 118 00:17:45,572 --> 00:17:47,258 Uvek je privremeno. 119 00:17:48,383 --> 00:17:49,709 Mama, mogu li da gledam TV? 120 00:17:50,122 --> 00:17:52,679 Da. Idi. 121 00:17:55,383 --> 00:17:57,627 Za�to ne odobrite pregled? 122 00:17:58,787 --> 00:18:02,573 Ako je Aleks sre�an, i ako ste se vi i Nik slo�ili da �ive iz dana u dan 123 00:18:02,901 --> 00:18:06,388 za�ta bih ga izlagao dugim i ozbiljnim testovima 124 00:18:06,715 --> 00:18:09,213 samo da bi potvrdili ono �to sam ve� pomenuo? 125 00:18:10,467 --> 00:18:14,440 Ako Aleks veruje da je ozdravio, pustimo ga da u�iva dok mo�e. 126 00:18:29,363 --> 00:18:33,728 �ta ako ga priklju�i�? - Ne, to ne�e uspeti. 127 00:18:34,655 --> 00:18:38,999 �ta se desiti ako stavim deo ovde? 128 00:18:41,006 --> 00:18:42,685 Sa kim to pri�a�, dragi? 129 00:18:43,549 --> 00:18:44,201 Sa Gregorijem. 130 00:18:54,059 --> 00:18:55,489 �ta vi radite ovde? 131 00:18:56,909 --> 00:18:57,739 Zar niste poslali po mene? 132 00:19:00,534 --> 00:19:03,586 Kako ste u�li? - U�ao je kroz TV. 133 00:19:04,411 --> 00:19:06,976 Ne mo�e� uvek verovati onome �to vidi�, Alekse. 134 00:19:19,578 --> 00:19:20,810 Ko ste vi? 135 00:19:22,617 --> 00:19:23,918 �ta ste uradili Aleksu? 136 00:19:26,076 --> 00:19:27,383 Doktori su ga otpisali. 137 00:19:29,952 --> 00:19:31,439 Ali vi se niste predali. 138 00:19:40,598 --> 00:19:42,566 Ka�u da je oporavak samo privremen. 139 00:19:43,925 --> 00:19:45,892 Spontano povla�enje. 140 00:19:52,751 --> 00:19:54,607 �injenica da se Aleks probudi ujutru 141 00:19:55,425 --> 00:19:57,990 i �ivahan je do vremena za spavanje je pobeda. 142 00:20:00,467 --> 00:20:03,816 Do pro�le nedelje, imali smo samo nadu. 143 00:20:05,793 --> 00:20:07,072 Pogledajte ga. 144 00:20:08,048 --> 00:20:09,752 To je pravo... 145 00:20:11,575 --> 00:20:13,003 �udo. 146 00:20:18,349 --> 00:20:20,386 Jeste li izle�ili mog sina? 147 00:20:21,937 --> 00:20:24,581 Aleks je zdrav onoliko koliko se ose�a da jeste. 148 00:20:26,019 --> 00:20:29,582 I to �e trajati dokle god on to �eli. 149 00:20:46,015 --> 00:20:47,879 Volela bih da znam kako ste u�li sino�. 150 00:20:48,302 --> 00:20:50,733 Aleks ka�e da ste se pretvorili u pticu. 151 00:20:51,245 --> 00:20:52,801 Rekao si da ne�e� nikome re�i. 152 00:20:53,564 --> 00:20:54,713 Sigurno ste se popeli preko terase? 153 00:20:57,979 --> 00:21:00,302 Odakle ste? - Preko mora! - Kojeg mora? 154 00:21:04,757 --> 00:21:05,756 Vi govorite francuski? 155 00:21:06,227 --> 00:21:07,984 Oduvek sam �elela da ga Aleks u�i kao drugi jezik. 156 00:21:08,281 --> 00:21:10,221 Ro�en je u... - Ah! 157 00:21:12,465 --> 00:21:13,366 Voila! 158 00:21:15,301 --> 00:21:16,984 Zar nikad niste ozbiljni? 159 00:21:22,798 --> 00:21:24,806 Mo�ete li da uradite ne�to za mene? 160 00:21:26,533 --> 00:21:28,944 Za vas, moja lepa damo... 161 00:21:29,817 --> 00:21:35,355 Kraljevima �e leteti glave i krave �e poleteti. 162 00:21:37,978 --> 00:21:40,127 Stvari se mogu uraditi, i ne treba �ekati... 163 00:21:40,310 --> 00:21:42,579 Lukas. - Budite sigurni �injenica da... - Naravno. 164 00:21:42,777 --> 00:21:45,692 Nik? Za tebe je. - Hvala. 165 00:21:46,288 --> 00:21:50,959 To su �injenice. I tu trebamo da usmerimo na�u pa�nju. 166 00:21:51,568 --> 00:21:52,385 Senator Rast. 167 00:21:53,074 --> 00:21:55,519 Na�la sam ga. Dolazi ve�eras na ve�eru. 168 00:21:56,200 --> 00:21:58,633 Sandra, voleo bih da ne radi� ni�ta bez... 169 00:22:07,599 --> 00:22:08,902 Mogu�i kandidati: 170 00:22:26,848 --> 00:22:28,723 �ta je sa vama senatore, u �ta vi verujete? 171 00:22:29,106 --> 00:22:30,626 Nik veruje u glasanje. 172 00:22:31,563 --> 00:22:35,746 Interesuje li vas politika Vulf? - Apsolutno je opsednut politikom. 173 00:22:36,452 --> 00:22:38,249 To je njegova jedina strast. 174 00:22:39,012 --> 00:22:44,385 �ao mi je, dve �a�e i potpuno sam van kontrole. Zar nije tako, dragi? 175 00:22:46,349 --> 00:22:46,951 Zdravo! 176 00:22:51,511 --> 00:22:54,553 Gregori, mo�e� ostati da preno�i�, ovde ima mnogo soba. 177 00:22:54,851 --> 00:22:56,575 Interesantna ideja, Aleks. 178 00:22:58,453 --> 00:23:01,443 Trebao bi biti u krevetu. - A? - Hajde, idi u krevet. 179 00:23:02,781 --> 00:23:05,322 Ho�e� li mi jo� jednom pokazati kako laju psi? 180 00:23:06,681 --> 00:23:09,264 Idi u krevet, dragi. - U redu. Laku no�, Gregori. 181 00:23:10,280 --> 00:23:11,438 Laku no� mama. - Alekse. 182 00:23:12,882 --> 00:23:14,818 Slede�i put �u ih pretvoriti u labudove. 183 00:23:15,969 --> 00:23:18,640 I mi �emo leteti na njihovim le�ima me�u oblacima. �ta ka�e� na to? 184 00:23:19,055 --> 00:23:20,525 Strava! Laku no�. 185 00:23:23,990 --> 00:23:26,038 Vidim da imate obo�avaoca. 186 00:23:28,886 --> 00:23:30,558 Recite mi ne�to senatore, 187 00:23:31,261 --> 00:23:35,579 kako zamenik guvernera mo�e da nestane u po bela dana? 188 00:23:37,426 --> 00:23:38,610 Jaka struja. 189 00:23:39,122 --> 00:23:41,806 U 90% slu�ajeva davljenici isplivaju na povr�inu. 190 00:23:42,307 --> 00:23:43,038 Stvarno? 191 00:23:44,751 --> 00:23:46,384 U 90 % obi�nih utapanja. 192 00:23:46,994 --> 00:23:48,913 Ali u slu�aju Eli Stila... 193 00:23:49,321 --> 00:23:54,865 cela oblast je preplavljena helikopterima, brodovima i roniocima, 194 00:23:55,375 --> 00:23:57,471 nekoliko minuta nakon nestanka. 195 00:23:58,496 --> 00:24:01,406 Ipak, ni�ta nije na�eno. 196 00:24:02,818 --> 00:24:04,858 Pa, �ta vi mislite da se desilo? 197 00:24:06,340 --> 00:24:10,645 Ne znam ni�ta o politici senatore, ali znam o magiji. 198 00:24:11,483 --> 00:24:13,823 I znam da sile deluju u univerzumu. 199 00:24:14,559 --> 00:24:20,893 Za te vi�e sile dematerijalizacija zadate mete bila bi... de�ija igra. 200 00:24:23,891 --> 00:24:27,960 Onda je mo�da Eli Stilovo telo oteo NLO. - Za�to da ne. 201 00:24:28,273 --> 00:24:30,438 Kredibilnije je od davljenja. 202 00:24:30,949 --> 00:24:33,244 Spomenu�u to na�em �efu obezbe�enja. 203 00:24:33,488 --> 00:24:35,264 Je li neko za strip poker? 204 00:24:35,976 --> 00:24:39,577 Vi ne verujete da je mogu�e da osoba u�e i iza�e iz ove dimenzije? 205 00:24:40,174 --> 00:24:43,646 Samo ka�em da postoje racionalnija obja�njenja. 206 00:24:44,081 --> 00:24:47,638 I vi mislite da je to bio atentat? - �alite li se? 207 00:24:49,447 --> 00:24:50,406 Ne. 208 00:24:59,023 --> 00:25:00,459 Bili, ovde Nik. 209 00:25:02,788 --> 00:25:06,598 Interesuje me, da li je kompjuter obradio jo� neki podatak o Stilovom utapanju? 210 00:25:09,020 --> 00:25:11,513 Da, znam da je kasno, ali proveri. - Ok. 211 00:25:35,220 --> 00:25:36,132 Alekse? 212 00:25:39,460 --> 00:25:41,341 Gde je Aleks? - U dnevnoj sobi. 213 00:25:42,052 --> 00:25:44,448 Izvinite g�o. Ho�e li senator Rast biti na ve�eri ve�eras? 214 00:25:44,726 --> 00:25:46,802 Ne. - A gdin Gregori? 215 00:25:47,548 --> 00:25:51,826 Ja �u spremiti ve�eru. Uzmi slobodno. - Hvala, g�o. 216 00:25:58,119 --> 00:25:59,141 Alekse. 217 00:26:04,707 --> 00:26:05,752 Alekse. 218 00:26:08,631 --> 00:26:10,154 Vitez Cve�e 219 00:26:24,962 --> 00:26:26,286 Dan �i�mi�a 220 00:26:27,565 --> 00:26:28,604 Fotelja 221 00:26:34,094 --> 00:26:34,973 Cena hrabros... 222 00:26:40,765 --> 00:26:41,982 Alekse. 223 00:26:48,205 --> 00:26:50,485 Aleksandre, nemoj to nikada vi�e da mi uradi�! 224 00:26:51,754 --> 00:26:54,674 Oh, izvini... 225 00:26:56,391 --> 00:26:59,913 Izvini. Nisam �elela da vi�em. 226 00:27:04,283 --> 00:27:06,424 Je li ti Gregori pokazao neki novi trik? 227 00:27:07,450 --> 00:27:08,243 Gledaj. 228 00:27:09,588 --> 00:27:13,407 Voila! - Voila i ti! 229 00:27:13,939 --> 00:27:16,157 Mogu li danas popodne da idem na pla�u sa Gregorijem? 230 00:27:16,908 --> 00:27:18,705 Ne. - Oooo! 231 00:27:19,083 --> 00:27:23,000 Sa njim si po ceo dan. Ima i drugih stvari da se rade. 232 00:27:23,852 --> 00:27:28,795 Osim toga, ve�eras ide� u bioskop sa gdinom Ber�ijeom i gdinom Robinsonom. 233 00:27:29,488 --> 00:27:31,362 Molim te mama, molim te! 234 00:27:31,818 --> 00:27:33,434 Definitivno... ne! 235 00:27:46,792 --> 00:27:48,005 �ta vidi�, Alekse? 236 00:27:49,461 --> 00:27:52,446 Okean? - I �ta jo�? 237 00:27:54,613 --> 00:27:57,519 Ptice, oblake. - �ta jo�? 238 00:27:58,370 --> 00:27:59,885 I kao nekako... 239 00:28:01,757 --> 00:28:05,739 Da? - Kao... ivicu. 240 00:28:07,528 --> 00:28:11,373 Bravo. Ivicu sveta. 241 00:28:12,160 --> 00:28:14,436 Gde se tlo bori protiv mora. 242 00:28:15,378 --> 00:28:19,128 Slu�aj �ta mo�e� da �uje�? 243 00:28:19,651 --> 00:28:21,228 Vetar? 244 00:28:22,708 --> 00:28:25,805 Vetar! Na� nevidljivi prijatelj. 245 00:28:28,092 --> 00:28:28,836 Pogledaj! 246 00:28:30,507 --> 00:28:32,155 On dr�i galebove u vazduhu. 247 00:28:35,878 --> 00:28:38,834 Zar to nije magi�no, Alekse? 248 00:28:40,852 --> 00:28:42,105 Sada, Alekse... 249 00:28:50,329 --> 00:28:52,000 �ta sada ose�a�? 250 00:28:52,680 --> 00:28:54,811 Bojim se. 251 00:28:55,948 --> 00:28:57,863 Koristi srce, ne glavu! 252 00:28:59,803 --> 00:29:02,294 �ta ose�a�. - Vulfe! 253 00:29:02,777 --> 00:29:07,296 Ivicu! I vetar, iznad stena! 254 00:29:08,511 --> 00:29:10,484 �ta ose�a�? 255 00:29:13,155 --> 00:29:14,330 Smrt. 256 00:29:15,185 --> 00:29:19,029 Ponovi! - Ose�am smrt! 257 00:29:27,237 --> 00:29:31,792 Smrt je tu, vreba kao le�inar, i �eka da je zaboravi�. 258 00:29:37,808 --> 00:29:40,393 Uvek se se�aj ose�aja smrti, Alekse... 259 00:29:42,365 --> 00:29:45,656 i nikad te ne�e iznenaditi. 260 00:30:19,631 --> 00:30:20,519 �ekaj, Nik. 261 00:30:22,477 --> 00:30:26,436 Gazda te mnogo voli. Rekao mi je, "Dok, svi�a mi je taj momak". 262 00:30:27,433 --> 00:30:29,909 Ali ako ne iza�e �to br�e iz bolnice bi�e belaja. 263 00:30:30,288 --> 00:30:31,941 Znate li �ta to zna�i senatore? 264 00:30:32,276 --> 00:30:34,459 Da, zavr�io sam. - Tako je. 265 00:30:35,363 --> 00:30:38,819 �tampa te je ocrnila, i to mu se ne svi�a. 266 00:30:40,076 --> 00:30:44,242 Meni su potrebne �injenice i brojevi, a ne samo retorika. 267 00:30:44,410 --> 00:30:48,312 Ja uvek ka�em da dobra vlada zna da ignori�e �injenice. 268 00:30:49,222 --> 00:30:52,542 Nisam siguran da mogu ovo da radim. - Naravno da mo�e�. 269 00:30:52,817 --> 00:30:55,415 Propustili smo te kroz kompjuter, i on je rekao da mo�e�. 270 00:30:56,156 --> 00:30:57,676 Jo� jedna stvar senatore... 271 00:30:58,369 --> 00:31:00,217 zaboravi slu�aj Stilovog utapanja. 272 00:31:00,892 --> 00:31:04,999 Postavljaj pitanja za planove da se smanji inflacija, cenu nafte u Teksasu, 273 00:31:05,969 --> 00:31:08,869 ali ne postavljaj pitanja o stvarima o kojima ne zna� ni�ta. 274 00:31:09,359 --> 00:31:11,434 Zato imamo obave�tajce. 275 00:31:12,984 --> 00:31:15,678 Uzgred, u vezi sa tvojim novim imid�om... 276 00:31:16,418 --> 00:31:18,711 Trebalo bi da prestane� da se vi�a� s Zoi Kejsi. 277 00:31:18,746 --> 00:31:19,525 Stani malo Dok... 278 00:31:20,148 --> 00:31:24,640 �ena ti je lepa. �ef mi je jednom rekao da ima� zgodnu �enu. 279 00:31:25,653 --> 00:31:29,079 �ta uop�te tra�i� sa takvom droljom kao �to je Zoi Kejsi. 280 00:31:30,472 --> 00:31:32,482 To je duga pri�a. - Nik... 281 00:31:32,954 --> 00:31:36,384 Zna� kako ovo ide. Ili prekini vezu s njom, ili �emo mi to da uradimo za tebe. 282 00:31:44,797 --> 00:31:47,548 Izvanredno. - Hvala. 283 00:31:58,272 --> 00:32:01,023 Posmatram te, Gregori Vulfe. - Aha. 284 00:32:02,426 --> 00:32:04,884 Mislim da sam shvatila ko si, i �ta �eli�. 285 00:32:11,233 --> 00:32:14,143 Za Aleksa si prijatelj i mentor. 286 00:32:14,600 --> 00:32:16,357 Za Nika, njegova savest. 287 00:32:16,942 --> 00:32:20,448 Za Ber�ijea bezbednosni rizik. Za Alis, misteriozni gost. 288 00:32:20,760 --> 00:32:24,109 Za svaku osobu igra� drugu ulogu. 289 00:32:24,418 --> 00:32:29,124 Veliki iscelitelj, politi�ko nevina�ce, izvanredan ma�ioni�ar. 290 00:32:32,175 --> 00:32:33,512 A �ta sam za tebe? 291 00:32:36,551 --> 00:32:39,360 Mislim da gura� ljude do njihovih granica. 292 00:32:41,301 --> 00:32:43,609 To je po�etak i kraj tvoje svrhe. 293 00:32:44,718 --> 00:32:47,603 Sa tobom, oni uklanjaju ograni�enja. 294 00:32:48,638 --> 00:32:51,282 Uzmi recimo Nika i njegova ograni�enja. - I Sandru. 295 00:32:52,891 --> 00:32:55,007 I njene granice. 296 00:32:56,051 --> 00:33:00,219 Oh, ne. Ne�u ti dozvoliti da menja� temu. 297 00:33:01,469 --> 00:33:03,952 Za�to ti i Nik imate posebne spava�e sobe? 298 00:33:05,587 --> 00:33:07,069 Zar nikada ne spavate zajedno? 299 00:33:08,514 --> 00:33:09,680 Ne. 300 00:33:11,175 --> 00:33:13,845 Na� brak je bio ugovoren od ljudi na visokim polo�ajima. 301 00:33:14,236 --> 00:33:18,241 Politi�ki je bilo veoma po�eljno da se senator Ros o�eni k�erkom ambasadora. 302 00:33:18,271 --> 00:33:21,434 Ah! Novac? 303 00:33:21,975 --> 00:33:24,732 Vi�e sam njegova osoba za odnos sa javno��u nego �ena. 304 00:33:25,365 --> 00:33:26,582 A Aleks? 305 00:33:27,339 --> 00:33:31,071 Jo� jedna politi�ka pogodnost za�eta zbog politi�kih poena. 306 00:33:34,196 --> 00:33:36,658 Onda smo saznali da Aleks ima leukemiju. 307 00:33:37,237 --> 00:33:41,402 Kao neka vrsta bo�anske kazne za ovu neprirodnu uniju. 308 00:33:44,006 --> 00:33:45,998 Ovo zvu�i kao ispovest. 309 00:33:48,045 --> 00:33:49,196 Izvini. 310 00:33:50,358 --> 00:33:53,093 Dakle, izle�iv�i Aleksa, izbrisao sam i tvoj greh. 311 00:33:56,748 --> 00:33:58,833 Izbrisao si jedan... 312 00:33:59,497 --> 00:34:00,929 ali si stvorio drugi. 313 00:34:02,680 --> 00:34:06,461 Tera� i mene do mojih gornjih granica. Zar ne? 314 00:34:12,238 --> 00:34:14,060 Ja sam organizovala ovo ve�e. 315 00:34:15,287 --> 00:34:17,009 Moram li sve sama da uradim? 316 00:34:19,068 --> 00:34:21,558 Tvoja krajnja granica je uvek sa tobom. 317 00:34:22,315 --> 00:34:26,243 I sve �to treba da uradi� je da se prepusti�. 318 00:34:33,211 --> 00:34:34,507 A tvoja �a�a? 319 00:35:30,694 --> 00:35:31,888 Gubi se. 320 00:35:32,736 --> 00:35:34,852 Gubi se. 321 00:35:38,765 --> 00:35:39,830 Gubi se. 322 00:35:48,939 --> 00:35:52,536 Gubi se. 323 00:36:03,856 --> 00:36:05,305 Gregori? 324 00:36:08,489 --> 00:36:09,919 Oprosti mi. 325 00:36:16,825 --> 00:36:20,448 Molim te. Oprosti mi. 326 00:36:28,153 --> 00:36:29,385 Oprosti ti meni. 327 00:36:31,073 --> 00:36:32,504 Volim te. 328 00:36:34,951 --> 00:36:36,269 Znam. 329 00:37:20,797 --> 00:37:21,951 Sandra? 330 00:37:27,554 --> 00:37:28,612 Nik. 331 00:37:29,157 --> 00:37:31,978 Kako je bilo na zabavi? - Sjajno. 332 00:37:33,585 --> 00:37:36,547 Kad si se ti vratio? - U podne. 333 00:37:39,632 --> 00:37:42,610 Sandra, voleo bih da razgovaram sa tobom. - Umorna sam. 334 00:37:43,232 --> 00:37:45,488 Da. Da, kladim se da jesi. 335 00:37:47,000 --> 00:37:48,588 Mislim da �u oti�i u krevet. 336 00:37:49,207 --> 00:37:50,660 Laku no�. 337 00:37:53,900 --> 00:37:55,656 Gde ste bili? 338 00:37:56,027 --> 00:37:57,358 Pijan si. 339 00:37:57,940 --> 00:38:01,914 Da, pijan sam. - Divno. 340 00:38:02,698 --> 00:38:05,167 Aleks se pitao gde si u vreme spavanja. 341 00:38:06,057 --> 00:38:09,058 Ne, nije. I nemoj tako da ga koristi�. 342 00:38:09,892 --> 00:38:14,264 Zabava se zavr�ila u 17 sati. - Onda o�igledno kasnimo. 343 00:38:16,362 --> 00:38:18,274 Vas dvoje provodite mnogo vremena zajedno. 344 00:38:18,904 --> 00:38:21,775 Tvoja je ideja bila da me odvede na zabavu. 345 00:38:23,889 --> 00:38:28,311 Dr Vilan misli da bi bilo dobro da ga �to manje vi�amo. 346 00:38:29,310 --> 00:38:34,265 A ako bi ti dr Vilan predlo�io da sko�i� sa litici, ti bi odmah poleteo! 347 00:38:34,582 --> 00:38:37,018 Guverneri dolaze i odlaza sa vlasti, kako re�e dr Vilan. 348 00:38:38,299 --> 00:38:42,419 Pri�a se da �u ja zameniti Eli Stila. 349 00:38:43,840 --> 00:38:45,346 Jupi, Niki! 350 00:38:47,056 --> 00:38:51,561 A ovaj zamenik guvernera ne�e deliti svoju ku�u sa tim lezilebovi�em. 351 00:39:32,937 --> 00:39:36,759 Spava� sa njim? - Od kada te to ja interesujem? 352 00:39:37,419 --> 00:39:42,779 I �ta na to ka�e tvoja mala kurvica? Kako ono be�e? Zoro? - Zoi. 353 00:39:43,169 --> 00:39:44,873 Ona je pomo�nik za �tampu. 354 00:39:45,551 --> 00:39:47,230 Istini za volju, prestao sam da je vi�am. 355 00:39:48,350 --> 00:39:51,103 Mislio sam da bi bilo najbolje da posvetim vi�e vremena tebi i Aleksu. 356 00:39:51,367 --> 00:39:54,599 Ne treba nam to vreme Nik, ide nam sasvim dobro. 357 00:39:55,079 --> 00:39:58,488 I sad kad je Aleksu potrebna sva moja ljubav, svaki trenutak mog vremena, 358 00:39:58,994 --> 00:40:01,151 radi�u ono �to ho�u, i i�i �u na spavanje kad ja to ho�u, 359 00:40:01,423 --> 00:40:03,968 bez obzira na to �ta ti ili dr Vilan mislili o tome. 360 00:40:04,367 --> 00:40:06,600 Razumemo li se, senatore? 361 00:40:18,655 --> 00:40:21,794 Za�to ne gdine Robinson? - Previ�e je hladno. 362 00:40:22,259 --> 00:40:26,247 Ali �elim da Gregoriju poka�em ne�to. - Mo�e� da mu poka�e� i odavde. 363 00:43:36,541 --> 00:43:37,633 Siguran sam da �e do�i, 364 00:43:37,807 --> 00:43:40,467 samo bih voleo da ga ljudi ne zovu "na� Gregori". 365 00:43:40,847 --> 00:43:42,940 Naravno da je on "na� Gregori", dragi. 366 00:43:43,348 --> 00:43:45,756 Svako bi trebao da ima "svog Gregorija". 367 00:43:49,408 --> 00:43:51,202 Izvinite me na trenutak. 368 00:43:53,415 --> 00:43:55,783 G�o Tvist, drago mi je da vas ponovo vidim. 369 00:43:56,415 --> 00:43:57,359 Dr Bartolomej. 370 00:43:58,149 --> 00:43:59,960 Kakav je bio let? - U�asan. 371 00:44:00,440 --> 00:44:04,768 Nismo trebali da do�emo. G�a Tvist ima zubobolju. Ali je insistirala. 372 00:44:05,269 --> 00:44:08,759 A gde je taj poznati iscelitelj? 373 00:44:08,828 --> 00:44:11,734 Sigurno stavlja Aleksa u krevet. Vrlo su bliski. 374 00:44:23,144 --> 00:44:24,153 Za ime Boga! 375 00:44:24,920 --> 00:44:26,909 "Ne mo�e� napraviti omlet a da ne razbije� nekoliko jaja", 376 00:44:27,180 --> 00:44:29,417 ba� tako mi je rekao �ef. 377 00:44:37,555 --> 00:44:43,742 Mislim da ste do�li da saznate da li je ono �to pri�aju o Vulfu istina. 378 00:44:44,355 --> 00:44:47,200 Mo�da. - Ah, zanimljivo. Zanimljivo. 379 00:44:47,630 --> 00:44:52,498 Kako utvr�ujete da je neko iscelitelj ili �arlatan? 380 00:44:54,572 --> 00:44:57,457 To je lako videti. - Dozvolite mi? 381 00:45:11,076 --> 00:45:12,836 DESETA GODI�NJICA DE�JE BOLNICE 382 00:45:18,509 --> 00:45:22,586 G�o Tvist, uva�eni gosti, dame i gospodo... 383 00:45:48,947 --> 00:45:50,065 U�ite. 384 00:45:55,558 --> 00:45:58,049 Kakvo je ovo majmunisanje? 385 00:46:00,406 --> 00:46:03,494 Sad slu�aj pa�ljivo ovu zagonetku. 386 00:46:04,790 --> 00:46:11,354 �ta ima stotinu nogu, o�tre nokte i silazi niz dimnjak svakog Bo�i�a? 387 00:46:14,315 --> 00:46:18,025 Deda Mraz? - A, ja, ja, ja. 388 00:46:18,639 --> 00:46:22,927 Pravi pametnjakovi�, a jo� nema ni 10 godina! �ta jo� mogu da ga nau�im? 389 00:46:31,197 --> 00:46:32,492 Uskoro odlazim. 390 00:46:37,132 --> 00:46:39,027 Imam drugih poslova koje moram da obavim. 391 00:46:40,330 --> 00:46:42,707 Ne mogu ovde ostati doveka sa detetom. 392 00:46:48,015 --> 00:46:49,819 Za�to mora� da ode� Gregori? 393 00:46:51,910 --> 00:46:53,943 An�eli su besmrtni. 394 00:46:54,842 --> 00:46:57,519 A zvezde padalice �ive za trenutak. 395 00:46:59,061 --> 00:47:00,712 A onda izgore. 396 00:47:01,393 --> 00:47:03,437 Za�to mora� da umre�? 397 00:47:09,006 --> 00:47:11,614 Zato �to se tako uvek zavr�ava. 398 00:47:18,213 --> 00:47:20,363 I mislim da je do�ao taj trenutak. 399 00:47:38,908 --> 00:47:40,335 Ve�eras smo ukupno skupili... 400 00:47:40,623 --> 00:47:46,226 327.449 $ i 97 centi! 401 00:48:28,961 --> 00:48:31,294 Gregori dragi, do�i da te predstavim. 402 00:48:43,718 --> 00:48:46,239 Trebalo je da obu�e� svoje gorila odelo. 403 00:48:48,558 --> 00:48:50,882 Bolje je da svirate ne�to glasno. 404 00:48:52,096 --> 00:48:55,171 G�o Tvist, mogu li vam predstaviti Gregori Vulfa. 405 00:48:56,163 --> 00:48:57,840 Kona�no se upoznajemo. 406 00:48:58,861 --> 00:49:02,151 Benija znate, a ovo su Lukas i dr Bartolomej. 407 00:49:20,951 --> 00:49:26,297 Gdine Vulf, re�eno mi je da imate veliki uticaj na porodicu Rast. 408 00:49:27,317 --> 00:49:29,550 Mislimo da je ne�to posebno. 409 00:49:29,743 --> 00:49:32,544 Da draga moja, da sam i ja mla�a i ja bih se ose�ala isto. 410 00:49:33,163 --> 00:49:37,023 Tra�e vas u kuhinji. - Re�eno mi je da ste iscelitelj. 411 00:49:38,145 --> 00:49:42,504 Ni�ta ne tvrdim doktore. - Zna�i, pori�ete da ste izle�ili Aleksa Rasa? 412 00:49:43,525 --> 00:49:45,022 Ne pori�em ni�ta. 413 00:49:49,190 --> 00:49:50,308 �ta je bilo? 414 00:49:52,460 --> 00:49:54,410 Pitam vas. 415 00:49:59,717 --> 00:50:03,574 Za�to pitate ono �to ve� znate? - �elim da �ujem istinu, ovde i sada. 416 00:50:06,290 --> 00:50:07,847 Jeste li izle�ili Nikovog sina? 417 00:50:15,360 --> 00:50:17,225 Istina je, da je on izle�en. 418 00:50:18,917 --> 00:50:23,775 Zna�i tvrdite da ste ga izle�ili. �uli ste ga. Ka�e da izvodi �uda. 419 00:50:24,055 --> 00:50:26,306 Ako je tako, izvedite i jedno �udo za nas. 420 00:50:26,778 --> 00:50:29,620 Kakvu vrstu �uda biste voleli da vidite, Beni? 421 00:50:30,756 --> 00:50:32,789 �elite li �ablju ki�u? 422 00:50:33,677 --> 00:50:35,656 Ili da pretvorim olovo u zlato? 423 00:50:36,692 --> 00:50:37,725 Ne? 424 00:50:38,288 --> 00:50:42,308 Mo�da ne�to... sofisticiranije, spektakularnije? 425 00:50:43,650 --> 00:50:47,518 Mo�da da neki �ovek nestane u more. 426 00:50:52,373 --> 00:50:55,706 Bila sam u svojoj sobi, spremala se da se okupam. 427 00:50:56,235 --> 00:50:59,690 Gdin Vulf me je iznenadio u kadi. 428 00:51:01,618 --> 00:51:05,822 I pogledao me je, svojim �udnim o�ima. 429 00:51:05,912 --> 00:51:07,441 Znate kako to izgleda. 430 00:51:08,104 --> 00:51:10,665 Kao da sam bila nekako paralizovana. 431 00:51:11,478 --> 00:51:13,347 I onda... 432 00:51:14,702 --> 00:51:17,769 Alis, kakve su to sme�ne pri�e? 433 00:51:17,953 --> 00:51:21,041 G�o Rast, za�to bi lagala? 434 00:51:22,331 --> 00:51:27,779 To su fantazije. Kao i kod mnogih devojaka njenih godina. 435 00:51:28,389 --> 00:51:30,255 Alis je mislila... - G�o Rast... 436 00:51:30,659 --> 00:51:34,780 Mislim da ne razumete potpuno. Alis ga optu�uje za silovanje. 437 00:51:37,216 --> 00:51:40,440 Doktor ka�e da ste �arlatan? Odgovorite mi. 438 00:51:58,201 --> 00:52:01,947 Senatore Rast, bojim se da va� ma�ioni�ar po�inje da bude dosadan. 439 00:52:02,355 --> 00:52:03,194 Sla�em se sa njim. 440 00:52:03,731 --> 00:52:09,231 Pardon Dok, to je samo trik. Zar ne gdine Vulf? 441 00:52:09,380 --> 00:52:11,955 �ista magija, zaista g�o Tvist! 442 00:52:20,220 --> 00:52:23,126 Trikovi i iluzije! 443 00:52:34,891 --> 00:52:36,321 Obmanjivanje! 444 00:52:38,212 --> 00:52:39,367 Priprema! 445 00:52:42,644 --> 00:52:44,136 I hokus-pokus. 446 00:53:03,013 --> 00:53:04,373 Gdine Vulf. 447 00:53:05,120 --> 00:53:07,693 Je li istina da ste izle�ili Aleksa Rasta? 448 00:53:08,279 --> 00:53:09,454 Pitajte detetovu majku. 449 00:53:10,376 --> 00:53:12,008 Potpuno je istina, g�o Tvist. 450 00:53:12,969 --> 00:53:18,496 Onda sigurno ne�ete uskratiti ljubaznost staroj dami da joj izle�ite gnojni zub? 451 00:53:18,733 --> 00:53:20,455 Kao doktor, ka�em ne. 452 00:53:21,482 --> 00:53:23,549 Mo�ete li? Da ili ne. 453 00:53:31,234 --> 00:53:33,728 Ba� kao mo�... 454 00:53:34,842 --> 00:53:38,175 ...i bol je iluzija. 455 00:53:42,625 --> 00:53:44,225 Nemojte mu dozvoliti da to uradi! 456 00:53:45,917 --> 00:53:48,196 Za�to ste slagali, nije zagnojio. 457 00:53:49,367 --> 00:53:54,122 Znate da od toga zavisi pristup le�enju. Sram vas bilo. 458 00:53:54,633 --> 00:53:57,331 Mrzim ljude koji tako zloupotrebljavaju svoju mo�. 459 00:53:57,811 --> 00:54:01,087 Kako je siroti dr Bartolomej trpeo sve ovo pona�anje? 460 00:54:01,224 --> 00:54:03,872 Ovo je apsurdno. Vidim �ta radite, Vulf. 461 00:54:04,295 --> 00:54:08,513 Ali ne mo�ete odbaciti bolest, video sam to na rengenskom snimku. 462 00:54:08,780 --> 00:54:11,405 Bol nije �ak ni u njenim ustima, ve� u vratu. 463 00:54:12,234 --> 00:54:13,514 Pogledajte. 464 00:54:31,224 --> 00:54:32,515 Bol je narand�asta. 465 00:54:34,256 --> 00:54:36,384 Vidim narand�asto. Dobro. 466 00:54:37,358 --> 00:54:39,762 Ali ako postane crno, mora�emo da prekinemo. 467 00:54:43,334 --> 00:54:45,161 Svu�i �u ga dole niz va� vrat. 468 00:54:47,064 --> 00:54:47,990 Dobro. 469 00:54:52,667 --> 00:54:53,834 Dobro. 470 00:54:55,311 --> 00:54:57,954 Jo� uvek je narand�asta. 471 00:54:59,247 --> 00:55:00,779 Vrlo dobro... 472 00:55:01,766 --> 00:55:03,701 Fino, eto ga! 473 00:55:08,806 --> 00:55:09,894 Vidite li ga? 474 00:55:11,870 --> 00:55:14,178 Da li ga ose�ate? - Da. 475 00:55:14,613 --> 00:55:17,792 Kakav je ose�aj? - Narand�ast. 476 00:55:18,693 --> 00:55:20,038 Dobro. 477 00:55:42,539 --> 00:55:46,313 Lakat je delikatna prepreka. 478 00:55:47,987 --> 00:55:50,476 Ide nam dobro. 479 00:55:50,788 --> 00:55:54,395 Dok prolazi pored zgloba, zabole�e vas malo. 480 00:56:00,621 --> 00:56:01,721 Kako vam je zub? 481 00:56:02,451 --> 00:56:06,808 Dobro je. Ali me boli ruka. - Dobro. 482 00:56:08,853 --> 00:56:11,182 Narand�asto mora biti prevareno. 483 00:56:13,002 --> 00:56:17,633 Ili kako to doktor ka�e, moram izolovati zara�eno tkivo. 484 00:56:42,205 --> 00:56:43,556 Imam ga! 485 00:56:49,876 --> 00:56:52,503 Znate li kako izolujemo bol? - Ne. 486 00:56:54,963 --> 00:56:56,429 Ovako. 487 00:57:14,021 --> 00:57:15,918 To je �argarepa! 488 00:57:24,341 --> 00:57:26,172 Vodite ga iz moje ku�e! 489 00:57:38,131 --> 00:57:40,211 Fajl Vulf 490 00:57:49,451 --> 00:57:50,501 adrenokortikalni steroidi 491 00:57:51,077 --> 00:57:55,612 smanjuje zgru�avanje krvi. Eksplozija krize. Smrti mogu�e. 492 00:57:59,441 --> 00:58:02,764 Zamoljen sam da ga pritvorim. Federalci, �ta sam trebao da uradim... 493 00:58:07,642 --> 00:58:10,209 Neka vrsta napada. Bacio joj je kiselinu u lice, ili tako ne�to. 494 00:58:11,418 --> 00:58:13,706 Ne znam. Rekli su da ga obradim i bacim u �orku. 495 00:58:14,040 --> 00:58:15,535 �ta sam trebao da uradim? 496 00:58:16,183 --> 00:58:17,512 Prokleti federalci. 497 00:59:00,373 --> 00:59:02,012 Jesi li dobro? 498 00:59:03,047 --> 00:59:04,671 Jesu li ga doveli? 499 00:59:14,565 --> 00:59:16,090 �ta �e uraditi sa njim? - Ni�ta. 500 00:59:20,016 --> 00:59:23,340 On nije povredio nikoga. 501 00:59:23,898 --> 00:59:26,892 Postavi�e mu nekoliko pitanja i onda �e ga pustiti. 502 00:59:28,259 --> 00:59:30,139 �elim ga nazad. 503 00:59:31,041 --> 00:59:33,577 Ni�ta mi nije va�nije od toga. 504 00:59:34,090 --> 00:59:37,438 �elim da se Gregori vrati. Odmah. 505 00:59:39,772 --> 00:59:41,778 Spavala si sa njim, zar ne? 506 00:59:44,730 --> 00:59:49,720 Ne moram da odgovaram na glasine i la�i malih odvratnih ljudi. 507 00:59:49,755 --> 00:59:51,375 Ti obo�ava� glasine. 508 00:59:52,236 --> 00:59:57,627 Voli� da ti bude pod ruku, da ga pokazuje� naokolo. 509 00:59:58,647 --> 01:00:02,393 Zavr�i�e kao �to je zavr�io i Stil. - Ne pri�aj gluposti. 510 01:00:02,405 --> 01:00:03,667 Vrati ga! 511 01:00:04,247 --> 01:00:06,898 Ti si senator Nik Ras. Pozovi telefonom i reci im! 512 01:00:07,049 --> 01:00:08,863 Nije to tako lako. - Vrati ga! 513 01:00:10,290 --> 01:00:11,826 Ili �emo te Aleks i ja napustiti. 514 01:00:12,554 --> 01:00:16,215 Ako ne�e� da pomogne� �oveku koji je spasio �ivot tvom sinu, 515 01:00:16,250 --> 01:00:19,291 i�i �e� u pakao senatore. I i�i �e� sam! 516 01:00:23,748 --> 01:00:28,022 Mogu li da vidim Doka? - Naravno. O�ekivali smo vas. 517 01:00:29,950 --> 01:00:31,271 Sedite. 518 01:00:36,469 --> 01:00:37,939 Kako je Gregori? 519 01:00:38,322 --> 01:00:42,124 Ma daj Niki. Nema potrebe da brine� ni o �emu, samo se opusti. 520 01:00:43,610 --> 01:00:45,563 �ta ste mislili sa tim da ste me o�ekivali? 521 01:00:46,682 --> 01:00:48,950 �elim da razgovaram sa tobom privatno. 522 01:00:49,691 --> 01:00:54,862 Nik, posle onoga sino�, dosije Vulf vi�e nije tajna. 523 01:00:55,209 --> 01:00:56,572 Vulfov dosije? 524 01:00:58,373 --> 01:01:01,002 Senatore, mislim da znate gdina Portera, �efa obezbe�enja. 525 01:01:02,423 --> 01:01:07,441 Senatore, moja slu�ba je sakupljala podatke o Vulfu, sve od 1971. godine u Strazburu. 526 01:01:08,690 --> 01:01:10,620 Bojim se da vam se ne�e svideti �ta smo na�li. 527 01:01:12,055 --> 01:01:14,473 On je profesionalac, senatore. Specijalista. 528 01:01:15,651 --> 01:01:19,666 Imamo podatke da je u�ao u zemlju sa la�nim paso�em da bi zavr�io posao. 529 01:01:23,445 --> 01:01:25,655 Znamo da je u�ao na va� posed 530 01:01:26,050 --> 01:01:28,200 pretvaraju�i se da je klovn za ro�endan va�eg sina. 531 01:01:29,255 --> 01:01:31,361 Zapa�en je da je dao va�em sinu par�e torte. 532 01:01:33,231 --> 01:01:36,904 Istraga je prona�la da par�e torte sadr�i adrenokortikalni steroid. 533 01:01:38,255 --> 01:01:39,795 On stvara ose�aj dobrog zdravlja. 534 01:01:42,639 --> 01:01:43,911 Uzorci krvi i urina... 535 01:01:44,704 --> 01:01:47,231 dokazuju da je Vulf va�em sinu davao drogu. 536 01:01:48,945 --> 01:01:52,241 Otuda ose�aj izle�enja kod va�eg sina. 537 01:01:52,851 --> 01:01:54,769 Imamo izve�taj lekara... 538 01:01:55,012 --> 01:01:58,141 koji pokazuju da jo� uvek postoji leukemija u Aleksovoj krvnoj slici. 539 01:02:10,064 --> 01:02:11,384 Za�to? 540 01:02:11,486 --> 01:02:16,248 Neko ko ima uticaj na njegovu porodicu mo�e to iskoristiti za strane interese. 541 01:02:17,483 --> 01:02:20,039 Ali kako je dobio pristup imanju? 542 01:02:20,677 --> 01:02:23,534 Imao je pomo�nika, senatore. Kao i svi ma�ioni�ari. 543 01:02:24,778 --> 01:02:26,797 Bojim se da je gdin Robinson uhap�en. 544 01:02:28,032 --> 01:02:32,401 Ma, dajte. Robinson? Ali to je neverovatno! 545 01:02:40,781 --> 01:02:45,339 A �ta je sa zubom g�e Tvist? Je li i ona sau�esnik? 546 01:02:45,977 --> 01:02:50,245 Ona je na kontrolom pregledu. Mislim da �e se pokazati da je bolest jo� uvek tu. 547 01:02:50,669 --> 01:02:53,481 Ne. Ne. To jednostavno ne mo�e da bude. 548 01:02:54,023 --> 01:02:58,312 Prisustvovao sam i video svojim o�ima. I Dok je video, a i Beni. 549 01:02:58,579 --> 01:03:00,096 Ne ka�em da nije dobar. Najbolji je. 550 01:03:00,613 --> 01:03:02,747 Kombinacija iluzije i hipnoze. 551 01:03:03,296 --> 01:03:05,874 Ni�ta �to pravi profesionalac uz prethodnu pripremu ne bi poku�ao. 552 01:03:07,388 --> 01:03:09,416 Ostavite nas same. Pozva�u vas. 553 01:03:25,156 --> 01:03:27,389 Nikada nisi dovoljno star da bude� stara budala. Zar nije tako Niki? 554 01:03:31,493 --> 01:03:35,377 Pa, podne�u moju ostavku gdinu Konorsu. 555 01:03:35,630 --> 01:03:37,177 Jesi li si�ao sa uma! 556 01:03:38,241 --> 01:03:40,629 Misli� da smo se uvalili u ovo samo zbog tvoje ostavke? 557 01:03:41,482 --> 01:03:45,376 Previ�e smo ulo�ili u tebe. Ovo je krupna stvar. Stabilnost vlade. 558 01:03:53,669 --> 01:03:56,068 Ve�eras �e vam pozvoniti telefon. 559 01:03:57,670 --> 01:03:59,863 Konors? - Da. 560 01:04:00,106 --> 01:04:04,051 To �e biti prvo zvani�no saop�tenje o Stilovoj nesre�i. 561 01:04:04,392 --> 01:04:06,448 I �ele�e da vi preuzmete mesto broj dva. 562 01:04:08,308 --> 01:04:09,330 Jo� jedna stvar. 563 01:04:09,479 --> 01:04:11,167 Konors zna samo ono �to �elimo da zna. 564 01:04:11,500 --> 01:04:16,277 Kad iza�e iz bolnice, to bi moglo biti druga�ije. Zato je Vulf otrov. 565 01:04:17,233 --> 01:04:18,954 Gde je on stvarno? - Vulf? 566 01:04:19,859 --> 01:04:22,062 U zatvoru. Zbog ilegalnog ulaska u zemlju. 567 01:04:23,780 --> 01:04:26,028 Dr�a�ete ga tamo. - Dr�a�u ga. 568 01:04:27,347 --> 01:04:30,383 Dr�a�u ga makar morao da ga prikucam za zid. 569 01:04:38,310 --> 01:04:39,262 Ru�ak. 570 01:04:48,655 --> 01:04:50,897 Bolje da jedete. Mo�da �ete ostati neko vreme. 571 01:05:04,528 --> 01:05:06,631 Iza�i �u odavde pre svitanja. 572 01:05:07,599 --> 01:05:08,561 Ho�e� da se kladimo? 573 01:05:10,788 --> 01:05:11,857 Ne... 574 01:05:12,211 --> 01:05:13,241 To bi bila kra�a. 575 01:05:13,930 --> 01:05:15,567 Za�titi ga od zla. 576 01:05:15,958 --> 01:05:17,448 Za�titi ga od zla. 577 01:05:18,879 --> 01:05:20,384 I neka nam se bezbedno vrati. 578 01:05:21,273 --> 01:05:24,264 Ne�e se vratiti. Rekao je da �e ga oni ubiti. 579 01:05:25,540 --> 01:05:26,592 Ko �e ga ubiti? 580 01:05:33,424 --> 01:05:34,334 Sandra, treba da razgovaramo. 581 01:05:35,317 --> 01:05:36,352 La�e�! 582 01:05:36,659 --> 01:05:38,292 Sandra, ne izmi�ljam. 583 01:05:38,581 --> 01:05:40,039 �elim ga ovde. Ho�u da se vrati. 584 01:05:40,423 --> 01:05:42,113 Reci Robinsonu da mora odmah da ga vrati. 585 01:05:42,384 --> 01:05:44,434 Pro�itaj ovaj dosije. Robinson je uhap�en. 586 01:05:44,874 --> 01:05:45,785 Onda digni galamu! 587 01:05:46,058 --> 01:05:47,803 Moraju da vrate Gregorija. - To ne�e biti lako. 588 01:05:48,069 --> 01:05:49,205 Potreban je Aleksu! 589 01:05:49,650 --> 01:05:53,420 Ti jo� uvek ne razume�! Vulf nije izle�io Aleksa! 590 01:05:53,732 --> 01:05:56,663 Pro�itaj ovaj dosije! Uveri�e te. - Ne verujem! 591 01:05:57,000 --> 01:05:58,194 Pro�itaj ovo! 592 01:05:58,514 --> 01:05:59,985 Kako mo�e� da ka�e� da Aleks jo� uvek ima leukemiju 593 01:05:59,986 --> 01:06:01,293 kad ga nijedan doktor nije pregledao. 594 01:06:01,597 --> 01:06:03,942 To je u dosijeu. Davao mu je steroid. 595 01:06:04,287 --> 01:06:08,927 Ne! Imali smo dogovor. Ako se Gregori ne vrati, ja i Aleks odlazimo. 596 01:06:09,200 --> 01:06:12,732 Ti si totalno i apsolutno nerazumna. Vulf je optu�en. 597 01:06:13,285 --> 01:06:16,029 Zar ne vidi� �ta se de�ava? Ti si marioneta. 598 01:06:16,576 --> 01:06:21,554 Nemo�an si u vladi, kao i u krevetu. Koriste te kao imbecila! 599 01:06:21,589 --> 01:06:22,857 Pogledaj dobro! 600 01:06:24,634 --> 01:06:27,404 Misli� da si jedina? �ta je sa ovim? Misli� da je la�no? 601 01:06:27,995 --> 01:06:30,502 Misli� da je sve la�no, osim dragocenog Gregorija? �ta je sa ovim? 602 01:06:30,959 --> 01:06:33,259 I spavao je sa onom luda�om Alis! Je l' tako? 603 01:06:33,691 --> 01:06:36,578 Je li to bilo pre ili po�to je spavao sa tobom? Sve je ovde! Vidi. 604 01:07:08,924 --> 01:07:11,543 To je duga vo�nja kolima, g�o Rast. Nije mi problem da vas odvezem. 605 01:07:11,684 --> 01:07:12,543 Hvala gdine Ber�ije, 606 01:07:12,710 --> 01:07:15,643 ali Aleks i ja moramo da nau�imo da se snalazimo sami. 607 01:07:15,971 --> 01:07:19,250 Osim toga, njemu ste vi�e potrebni nego nama. 608 01:08:28,003 --> 01:08:28,901 Ber�ije? 609 01:08:34,848 --> 01:08:35,879 Ber�ije? 610 01:08:44,628 --> 01:08:46,630 Veliki Hudini je uvek koristio ovakve stvari. 611 01:09:48,207 --> 01:09:50,227 Halo. - Vulf je pobegao. 612 01:09:52,292 --> 01:09:55,277 Ko je sa tobom? - Samo Ber�ije. 613 01:09:55,963 --> 01:09:58,191 Kre�emo kod tebe. Ka�i Ber�ijeu da pusti pse. 614 01:11:50,843 --> 01:11:51,980 Gubite se! 615 01:11:59,836 --> 01:12:00,870 Ber�ije. 616 01:12:03,637 --> 01:12:04,870 Ber�ije. 617 01:12:05,580 --> 01:12:06,766 Oh, Bo�e. 618 01:12:14,477 --> 01:12:16,347 Pomerila se. Pogledaj. 619 01:12:30,126 --> 01:12:31,295 �ekaj! 620 01:12:38,973 --> 01:12:40,029 �ta, do�avola! 621 01:13:01,660 --> 01:13:02,756 Ber�ije? 622 01:13:06,548 --> 01:13:07,579 Ber�ije? 623 01:13:32,636 --> 01:13:34,131 Ber�ije. Daj mi Vilena. 624 01:13:35,774 --> 01:13:37,167 Znam da nije u kancelariji, do�avola! 625 01:13:37,202 --> 01:13:39,174 Spoji me sa njegovim autom �to br�e mo�e�. 626 01:14:17,127 --> 01:14:18,161 Ber�ije? 627 01:14:36,359 --> 01:14:37,310 Ber�ije? 628 01:14:46,670 --> 01:14:47,607 Gdine Rast! 629 01:14:59,611 --> 01:15:00,603 Gdine Rast! 630 01:15:10,081 --> 01:15:14,777 Halo. Ber�ije, sa Rastovog poseda. Bolje po�urite. 631 01:15:14,923 --> 01:15:16,083 Ne�to �udno se de�ava ovde. 632 01:15:16,429 --> 01:15:18,523 Hajde, br�e! 633 01:15:19,789 --> 01:15:21,632 Mo�e� li da uradi� ne�to dok ne stignemo? 634 01:15:22,378 --> 01:15:24,375 Dr�a�u ovu liniju otvorenom. Gde je Rast sada? 635 01:16:05,218 --> 01:16:07,483 Ne mogu. Zatvoren sam. 636 01:16:07,835 --> 01:16:09,721 Prekidam. Pozva�u te ponovo. 637 01:16:10,486 --> 01:16:11,394 �ekaj, Berd�ere, �ekaj! 638 01:16:54,218 --> 01:16:57,057 Ber�ije. On je u ku�i. - Ko? 639 01:16:57,384 --> 01:16:58,545 Vulf. 640 01:16:59,969 --> 01:17:01,890 Gde je? - �ujem vrata. 641 01:17:08,105 --> 01:17:09,145 Vulf! 642 01:17:11,100 --> 01:17:13,798 Vulf! Znam da si tamo. 643 01:17:15,589 --> 01:17:17,020 �ta to izvodi�? 644 01:17:32,593 --> 01:17:33,969 Vulf. 645 01:18:30,382 --> 01:18:32,220 Sandra i Aleks su oti�li. 646 01:18:35,333 --> 01:18:37,115 �ta ti to treba da bude�? 647 01:18:40,262 --> 01:18:41,476 Harlekin! 648 01:18:45,709 --> 01:18:50,999 U italijanskoj komediji, Harlekina su mogli da vide samo gledaoci. 649 01:18:51,648 --> 01:18:52,565 Dobro ve�e gdine Ber�ije! 650 01:18:56,924 --> 01:19:00,323 Znam sve o tebi Vulfe. �ta si uradio na�em sinu... 651 01:19:00,640 --> 01:19:02,601 Gdine Ber�ije, imam problem. 652 01:19:04,310 --> 01:19:05,671 A ne verujem da imam mnogo vremena. 653 01:19:07,193 --> 01:19:09,540 Senator Rast misli da �elim da ga prevarim. 654 01:19:10,931 --> 01:19:13,800 I �ini mi se da �e biti te�ko ubediti ga u suprotno. 655 01:19:14,814 --> 01:19:21,814 Ali on ne shvata da ga trenutno, ma�ioni�ar mnogo ozlogla�eniji nego ja, 656 01:19:23,109 --> 01:19:24,743 posmatra na drugom monitoru. 657 01:19:28,710 --> 01:19:31,491 Znam da je zaklju�ana. Ovde Dok Vilen. Otvorite kapiju. 658 01:19:40,354 --> 01:19:43,009 �ta za ime Boga ti ho�e�? 659 01:19:43,475 --> 01:19:46,258 Ho�u da otvorite o�i i vidite, to je sve �to ho�u. 660 01:19:47,783 --> 01:19:48,371 �ta da vidim? 661 01:19:50,618 --> 01:19:51,641 Sebe. 662 01:19:52,882 --> 01:19:56,552 Dao sam ti sve mogu�e tragove, a ti si i dalje slep. 663 01:19:59,758 --> 01:20:04,856 Tvoja jedina vrlina je tvoja slabost. Nesposobnost da se na tebe uti�e. 664 01:20:05,753 --> 01:20:07,738 Za�to misli� da je oko tebe ovoliko obezbe�enje? 665 01:20:09,139 --> 01:20:12,375 Da dr�i podalje ljude poput mene, da bi ti �uo samo jedan glas. 666 01:20:13,938 --> 01:20:18,492 Manipuli�e tobom Nik, ma�ioni�ar koji ima odre�eni cilj. 667 01:20:19,904 --> 01:20:23,126 Osvesti se, jer ima� sve manje vremena. 668 01:20:26,465 --> 01:20:27,540 Govori� u zagonetkama. 669 01:20:28,871 --> 01:20:31,265 Eli Stil je ubijen, je li ti sad jasnije? 670 01:20:32,082 --> 01:20:34,223 Ubijen je da bi se tebi otvorio put. 671 01:20:36,645 --> 01:20:39,673 Ako je to ta�no, za�to nisu ubili gdina Konorsa umesto njega? 672 01:20:40,559 --> 01:20:43,146 Gdin Konors nikada ne�e napustiti bolnicu. On umire. 673 01:20:44,094 --> 01:20:47,959 Umire od otrova koji mu daju preko lekova. 674 01:20:48,699 --> 01:20:52,685 Njemu rade upravo ono za �ta su mene optu�ili da radim Aleksu. 675 01:20:53,874 --> 01:20:57,191 Ko su ti misteriozni "oni"? - Koristi svoju glavu. 676 01:20:57,230 --> 01:20:59,318 O�igledno mora biti doktor. 677 01:21:00,353 --> 01:21:03,139 Neko ko je prili�no blizak sa gdinom Konorsom da bi mu dao lek. 678 01:21:12,891 --> 01:21:15,937 Spreman sam. Mogu da ga skinem odavde. - Sa�ekaj. 679 01:21:16,285 --> 01:21:17,817 Ali... - Rekao sam da sa�eka�! 680 01:21:20,872 --> 01:21:21,839 Uzmi slu�alicu. 681 01:21:22,449 --> 01:21:25,025 Reci gdinu Konorsu da si sre�an �to �e� biti zamenik guvernera. 682 01:21:26,164 --> 01:21:27,730 Ja �u biti tvoj savetnik. 683 01:21:28,204 --> 01:21:29,782 Ti? 684 01:21:30,999 --> 01:21:32,774 Ti si zlo. 685 01:21:33,558 --> 01:21:35,298 Prevarant! 686 01:21:42,287 --> 01:21:44,473 Misli� da �e se gdinu Poteru svideti ovaj trik? 687 01:21:44,889 --> 01:21:46,040 Ili ovaj? 688 01:22:07,847 --> 01:22:09,345 �ta si ti? 689 01:22:35,060 --> 01:22:36,726 Skoro pa je vreme, Nik. 690 01:22:38,743 --> 01:22:40,361 Kome �e� verovati? 691 01:22:43,211 --> 01:22:44,507 �ija magija je ja�a? 692 01:22:45,412 --> 01:22:48,371 Postoje fotografije. - Hajde, Nik! 693 01:22:49,343 --> 01:22:53,650 Lider mora biti sposoban da misli jasno da bi donosio va�ne odluke. 694 01:23:04,118 --> 01:23:05,902 Vreme je da donese� odluku, Nik. 695 01:23:36,668 --> 01:23:39,230 Halo. - Stigli smo, Nik. Napolju smo. 696 01:23:40,038 --> 01:23:42,792 Sve je pod kontrolom. Mora� ga odvesti u kuhinju. 697 01:23:44,362 --> 01:23:45,577 Razumem. 698 01:23:53,812 --> 01:23:56,980 Mo�e� li mi doneti �a�u vode. Gu�im se. 699 01:24:06,036 --> 01:24:07,471 Dakle tako. 700 01:24:10,614 --> 01:24:12,030 Onda smo zavr�ili. 701 01:24:26,578 --> 01:24:30,417 Nik, prekini. Gdin Konors �e te pozvati. Mi �emo se pobrinuti za Vulfa. 702 01:24:56,492 --> 01:24:59,884 Halo. - Senatora Nika Rasta, molim vas! - To sam ja. 703 01:25:00,276 --> 01:25:01,557 Gdin Kolin je na vezi. 704 01:25:02,847 --> 01:25:04,941 Ko je to? - Zoi. 705 01:25:05,514 --> 01:25:08,878 Za ime Boga uza�to me niste upozorili. - O �emu to pri�a�? 706 01:25:09,446 --> 01:25:12,569 Vulf. Spavala si sa Vulfom. - Nikad ga nisam videla, Nik. 707 01:25:14,004 --> 01:25:17,429 Video sam tvoju fotografiju. - Ka�em ti da ga nikada nisam upoznala. 708 01:25:22,622 --> 01:25:24,666 Nik. - Gregori! 709 01:25:28,554 --> 01:25:29,560 Gregori, �ekaj! 710 01:25:33,913 --> 01:25:36,637 Ho�u da otvori� o�i. - Gdin Rast misli da te varam. 711 01:25:37,074 --> 01:25:37,280 To mi ne veruje. 712 01:25:37,722 --> 01:25:38,721 Ti si lutka! 713 01:25:39,177 --> 01:25:41,621 Stil je ubijen. Je li sad jasnije? 714 01:25:42,963 --> 01:25:44,289 Gdin Konors nikada ne�e napustiti bolnicu. 715 01:25:44,676 --> 01:25:47,027 Mora� da ga namami� u kuhinju. 716 01:26:03,614 --> 01:26:04,771 Provalni�ka kra�a. 717 01:26:06,123 --> 01:26:07,627 Za ime Boga! Zar si morao da ga ubije�? 718 01:26:07,963 --> 01:26:10,043 Pusti to Niki. �ovek �eka. 719 01:26:19,780 --> 01:26:21,515 Vulf nije bio prevarant, zar ne? 720 01:26:22,001 --> 01:26:25,873 Ti si sve izmislio. Jesi li znao da ga Zoi nikada nije upoznala?! 721 01:26:25,976 --> 01:26:28,275 Pri�a�e� sa Konorom? - Da. Valjda �e on biti slede�i. 722 01:26:28,775 --> 01:26:30,385 �ovek te �eka. 723 01:26:34,048 --> 01:26:36,453 Kuhinja je u neredu. Na�i nekoga da ti pomogne da po�isti�. 724 01:26:54,225 --> 01:26:55,860 Umotajte ga u ne�to. 725 01:27:08,751 --> 01:27:10,288 Hajde Nik, suvi�e si duboko u ovome. 726 01:27:11,102 --> 01:27:12,630 I kako �e� objasniti ovo? 727 01:27:12,950 --> 01:27:13,760 �ta da objasnim? 728 01:27:13,902 --> 01:27:17,395 Nikakvo telo ne�e biti na�eno, i nikome ne�e nedostajati Gregori Vulf? 729 01:27:43,445 --> 01:27:45,194 Razumem, �ao mi je �to ste �ekali gdine. 730 01:27:53,873 --> 01:27:54,896 Da, da razumem, gdine. 731 01:28:06,523 --> 01:28:08,076 Da. Hvala, gdine. 732 01:28:20,893 --> 01:28:22,737 Da, o�ekivao sam to. 733 01:28:25,150 --> 01:28:26,341 Hvala gdine. 734 01:28:28,371 --> 01:28:30,360 Prihvati�u polo�aj. Da gdine, hvala vam. 735 01:28:36,190 --> 01:28:37,317 Da. 736 01:28:38,631 --> 01:28:39,806 Da, dovi�enja gdine. 737 01:28:45,326 --> 01:28:46,817 Opusti se Niki. Na na�em smo putu. 738 01:28:48,169 --> 01:28:50,059 Za pakao. 739 01:28:50,779 --> 01:28:52,790 Ako ho�e� da pliva�, mora� da se nakvasi�. 740 01:28:53,530 --> 01:28:54,755 Smrdi! 741 01:28:55,239 --> 01:28:57,844 Mo�! Mo� Niki. Ona je uvek ovako mirisala. 742 01:29:29,805 --> 01:29:32,957 Sredite to. Odnesite ga i zakopajte. 743 01:29:33,528 --> 01:29:35,000 Pobrinite se da ga nikada ne prona�u. 744 01:29:43,080 --> 01:29:44,352 Hajde! 745 01:30:06,176 --> 01:30:07,741 Misli� da �e� se izvu�i sa ovim, zar ne? 746 01:30:09,997 --> 01:30:10,960 Sa �ime da se izvu�em? 747 01:30:12,480 --> 01:30:14,756 Hladnokrvnim ubistvom Gregori Vulfa. 748 01:30:17,456 --> 01:30:18,593 Gregori ko? 749 01:32:04,676 --> 01:32:07,308 Uhvatio sam ne�to! Do�ite i pomozite mi! 750 01:32:27,363 --> 01:32:31,245 ... obdukcija je otkrila vodu u Vulfovim plu�ima. 751 01:32:31,656 --> 01:32:34,429 Stoga je uzrok smrti utapanje. 752 01:32:35,737 --> 01:32:39,672 Opisan je od ljudi kao �udesni iscelitelj. 753 01:32:40,191 --> 01:32:45,069 Znamo da je Gregori Vulf nastupao kao zabavlja� pre nekoliko meseci. 754 01:32:45,677 --> 01:32:48,725 Postao je blizak porodici senatora Rasta. 755 01:32:48,900 --> 01:32:52,592 Postoje glasine da je spasio njegovog sina od neizle�ive bolesti. 756 01:32:53,657 --> 01:32:56,513 Vlada i senator odbijaju da komentari�u, 757 01:32:56,843 --> 01:33:00,645 Rastovu �okantnu odluku da podnese ostavku u Senatu nepunih 24 sata, 758 01:33:00,938 --> 01:33:03,279 od njegovog naimenovanja od strane gdina Konorsa. 759 01:33:03,540 --> 01:33:10,533 Ipak, prema nepotrvr�enim izvorima, bilo je nekoliko hap�enja na visokim polo�ajima... 760 01:33:12,540 --> 01:33:16,533 Prevod i obrada: suadnovic Dodatna obrada: slaks 59001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.