Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,350
(Child singing)
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,271
(Menacing growls)
3
00:00:24,360 --> 00:00:28,194
ll Each little bird that sings
4
00:00:28,280 --> 00:00:32,751
it He made their glowing colours
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,833
it He made their tiny wings
6
00:00:36,920 --> 00:00:39,559
(They bark)
7
00:00:47,280 --> 00:00:53,958
(Theme music)
8
00:01:50,560 --> 00:01:52,710
Ah, there she is - Sarah.
9
00:01:55,360 --> 00:01:58,557
Well� now, don't keep her waiting,
and enjoy your week off. You've earned it.
10
00:01:58,560 --> 00:02:00,994
- Thanks. Thanks for the cottage.
- Think nothing of it.
11
00:02:01,080 --> 00:02:03,389
It's been a successful trip.
You're a good lawyer.
12
00:02:03,520 --> 00:02:05,556
So are you. See you.
13
00:02:07,840 --> 00:02:08,352
Taxr!
14
00:02:22,720 --> 00:02:25,837
- It's good to have you back.
- You make a wonderful chauffeur.
15
00:02:25,880 --> 00:02:27,916
Certainly. Where to. sir?
16
00:02:28,000 --> 00:02:29,831
Back to the flat for a quick,..
17
00:02:29,920 --> 00:02:33,390
change of clothes, then straight down to
the West Country and Harry's cottage.
18
00:02:33,520 --> 00:02:35,556
We should be there by suppertime.
19
00:02:40,200 --> 00:02:44,557
SARAH: We'll never make it to the cottage
by suppertime. We should've left earlier.
20
00:02:44,600 --> 00:02:48,275
TOM. Well... it doesn't seem
quite so urgent now, does it?
21
00:02:49,400 --> 00:02:51,231
SARAH: You're making me blush.
22
00:02:51,320 --> 00:02:54,278
TOM: You've nothing to be modest about,
Mrs Martin.
23
00:02:55,400 --> 00:02:57,516
Well, only another hour.
24
00:02:57,560 --> 00:03:00,757
Couldn't Harry have bought a cottage
closer to civilisation?
25
00:03:00,840 --> 00:03:02,876
Don't be so ungrateful.
26
00:03:02,960 --> 00:03:05,918
Anyway, fora honeymoon,
even a delayed one like this,
27
00:03:06,000 --> 00:03:07,752
who needs civilisation?
28
00:03:09,000 --> 00:03:11,230
Actually, it's quite near to the village,
I believe.
29
00:03:11,320 --> 00:03:13,550
A beautiful wild garden.
30
00:03:14,320 --> 00:03:18,233
Harry says it even has its very own
magpie. It's quite tame.
31
00:03:19,240 --> 00:03:23,916
When you get this partnership, Tom,
Will you be able to be with me more?
32
00:03:25,760 --> 00:03:26,909
I hope so.
33
00:03:31,840 --> 00:03:32,909
TOM: That's funny.
34
00:03:33,000 --> 00:03:35,230
- What?
- l've taken my foot off the gas,
35
00:03:35,280 --> 00:03:37,032
but we're still accelerating.
36
00:03:37,400 --> 00:03:38,879
(Loud revving)
37
00:03:41,920 --> 00:03:42,670
Damn.
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,033
- What's wrong?
- lt's bloody )ammed.
39
00:03:49,720 --> 00:03:51,756
(Tyres screech)
40
00:04:02,040 --> 00:04:04,315
I knew something like this
was going to happen.
41
00:04:19,360 --> 00:04:21,112
Cross your arms over your face.
42
00:04:30,600 --> 00:04:32,079
(Grinding)
43
00:04:41,200 --> 00:04:43,236
Thank God.
44
00:04:50,000 --> 00:04:52,594
(Grinding noise slows to a stop)
45
00:04:56,360 --> 00:04:58,396
(Both sigh)
46
00:05:03,400 --> 00:05:05,516
Are you all right?
47
00:05:05,560 --> 00:05:07,278
Come on. Let's get out.
48
00:05:17,760 --> 00:05:20,593
0h, Tomi For goodness' sake...
for God's sake.
49
00:05:20,680 --> 00:05:22,750
I thought you didn't believe in God.
50
00:05:25,960 --> 00:05:27,996
(Tom sighs)
51
00:05:28,080 --> 00:05:30,116
Well...
52
00:05:30,200 --> 00:05:32,236
here we are in the middle of nowhere.
53
00:05:32,320 --> 00:05:34,151
We'll have to thumb a lift.
54
00:05:34,240 --> 00:05:36,276
How many cars have you seen
in the past hour?
55
00:05:36,360 --> 00:05:38,396
- Phone. Phone for help.
- A phone?
56
00:05:38,520 --> 00:05:40,556
Where phone?
57
00:05:46,000 --> 00:05:49,879
(Leaves rustling)
58
00:05:50,240 --> 00:05:52,231
You know, it's really peaceful here.
59
00:05:55,160 --> 00:05:57,958
I think part of me kind of expected
to be here.
60
00:06:00,960 --> 00:06:02,632
Wind up here.
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,756
Come on.
62
00:06:20,760 --> 00:06:24,355
We could always sleep under the stars,
like the raggle-taggle gypsies.
63
00:06:28,680 --> 00:06:30,750
Look, there's a gate.
64
00:06:32,240 --> 00:06:33,593
It doesn't look very promising.
65
00:06:34,160 --> 00:06:35,752
It's worth a look.
66
00:06:38,720 --> 00:06:39,994
Come on.
67
00:06:40,080 --> 00:06:42,753
It's just a path through the woods.
lthihk we should stick to the road.
68
00:06:42,840 --> 00:06:44,876
Follow me.
69
00:06:53,160 --> 00:06:55,993
Well, now... what have we here?
70
00:07:03,240 --> 00:07:05,515
(Gate squeaks)
71
00:07:10,320 --> 00:07:12,356
- Cold?
- Mm.
72
00:07:12,440 --> 00:07:14,271
- Hasn't it gone quiet?
- Lislen.
73
00:07:14,360 --> 00:07:16,396
- (Children playing)
- l can hear children.
74
00:07:16,520 --> 00:07:18,556
- Children?
- Listen.
75
00:07:19,400 --> 00:07:20,879
- Yes.
- Come on.
76
00:07:22,960 --> 00:07:26,236
TOM: I can't hear any children now.
Maybe we imagined it.
77
00:07:26,320 --> 00:07:30,598
- Do you thinkthey've got a phone?
- l don't even know if anyone lives here.
78
00:07:30,680 --> 00:07:33,831
(Rings doorbell)
This must be the back of the house.
79
00:07:33,920 --> 00:07:36,639
Well, the proper way in
must be round the other side.
80
00:07:37,720 --> 00:07:39,870
There's probably a main road
a few yards away.
81
00:07:39,960 --> 00:07:41,632
And hopefully, a garage.
82
00:07:43,400 --> 00:07:45,072
(Door creaks)
TOM: Good evening.
83
00:07:45,120 --> 00:07:47,759
Our cars broken down
and I wondered if we could...
84
00:07:47,800 --> 00:07:50,837
Use the telephone! Of course.
85
00:07:50,880 --> 00:07:52,996
Of course. Come in, my dears.
86
00:07:53,040 --> 00:07:55,235
Come in.
87
00:07:55,320 --> 00:07:58,995
My goodness. What a nuisance for you.
88
00:07:59,200 --> 00:08:01,031
Is there a road on the other side
of the house?
89
00:08:01,440 --> 00:08:02,350
A road, dear?
90
00:08:02,360 --> 00:08:04,874
Yes. I'm sure we must have come
the long way round.
91
00:08:04,960 --> 00:08:08,157
Bless you, dear.
There's no other road round these parts.
92
00:08:08,240 --> 00:08:10,276
Come along. Follow me.
93
00:08:11,080 --> 00:08:13,594
There's not a garage nearby.
94
00:08:13,680 --> 00:08:17,036
The nearest town is Applegrove,
and that's 23 miles away.
95
00:08:17,120 --> 00:08:19,395
Still, they probably have
an emergency service.
96
00:08:19,520 --> 00:08:21,829
Well, there's the phone,
and you're welcome to use it.
97
00:08:21,840 --> 00:08:25,310
You do look chilled, dear. Why don't
you come with me into the parlour?
98
00:08:25,360 --> 00:08:27,669
I'll make you a nice cup of tea, or cocoa.
99
00:08:27,760 --> 00:08:30,069
Perhaps you'd prefer a glass of red wine.
100
00:08:34,280 --> 00:08:36,191
(Lively tune on flute)
101
00:08:41,760 --> 00:08:43,830
Come in.
102
00:08:43,880 --> 00:08:45,950
My name is Mrs Ardoy.
103
00:08:47,040 --> 00:08:50,919
My name's Sarah.
My husband's name's Tom. Tom Martin.
104
00:08:51,000 --> 00:08:53,036
I hope he's lucky with that phone.
105
00:08:53,080 --> 00:08:55,150
Sit down by the ?re, dear.
106
00:08:55,240 --> 00:08:57,595
The dogs won't hurt you.
(Dogs growl)
107
00:08:57,640 --> 00:08:59,710
Have a nice glass of wine.
108
00:09:03,400 --> 00:09:05,516
Thank you.
109
00:09:11,040 --> 00:09:12,917
Mm. It's deliCious.
110
00:09:13,360 --> 00:09:16,750
We grow it ourselves.
Er... make it here at the manor.
111
00:09:17,080 --> 00:09:18,149
From your own vines?
112
00:09:18,800 --> 00:09:20,074
Pinot noir.
113
00:09:20,320 --> 00:09:22,356
Mr Ardoy has the touch.
114
00:09:22,440 --> 00:09:24,670
It's dif?cult to grow in Britain,
115
00:09:24,760 --> 00:09:27,228
but Mr Ardoy can grow anything.
116
00:09:28,320 --> 00:09:29,230
Green fingers.
117
00:09:29,320 --> 00:09:31,356
Oh, no, dear.
118
00:09:31,440 --> 00:09:34,238
Mr Ardoy doesn't have green ?ngers.
119
00:09:36,440 --> 00:09:39,671
What about car hire?
Could you hire me a self-drive car?
120
00:09:40,760 --> 00:09:41,829
Tomorrow.
121
00:09:42,360 --> 00:09:43,918
No, I'm afraid that's too late.
122
00:09:45,040 --> 00:09:46,678
0K. Thanks.
123
00:09:46,760 --> 00:09:48,796
Goodbye.
124
00:09:50,440 --> 00:09:52,510
Carrots, peas,"
125
00:09:52,600 --> 00:09:54,636
Ohl And lovely fruit, my dear.
126
00:09:54,720 --> 00:09:58,998
The most beautiful red apples
you've ever seen.
127
00:09:59,080 --> 00:10:01,548
We have our own clear spring, too.
128
00:10:01,640 --> 00:10:03,756
You must taste the water.
129
00:10:03,840 --> 00:10:05,956
So, you're completely self-supporting?
130
00:10:06,040 --> 00:10:09,032
0h, completely. Yes. Yes.
Quite completely.
131
00:10:09,120 --> 00:10:10,348
And vegetarian.
132
00:10:11,280 --> 00:10:11,951
No...
133
00:10:12,360 --> 00:10:15,591
No, the children do like their little bit of meat.
134
00:10:15,680 --> 00:10:20,037
- (Distant voices)
- Oh, that's them, the little horrors.
135
00:10:22,080 --> 00:10:24,116
They must have heard you arrive.
136
00:10:24,200 --> 00:10:26,031
How many?
137
00:10:26,120 --> 00:10:29,157
- Mm?
- How many do you have?
138
00:10:30,280 --> 00:10:32,316
About eight.
139
00:10:32,400 --> 00:10:33,992
Eight little lovelies.
140
00:10:36,320 --> 00:10:38,550
Eight's a very large family for these days.
141
00:10:38,600 --> 00:10:39,999
Oh, they're not all mine!
142
00:10:40,520 --> 00:10:44,433
Some of them are fostered
and some are little stepchildren.
143
00:10:44,560 --> 00:10:46,835
Mr Ardoy's been married before?
144
00:10:46,920 --> 00:10:47,909
0h...
145
00:10:48,000 --> 00:10:51,276
well, you know what it's like
around these parts. (Laughs)
146
00:10:52,120 --> 00:10:53,712
You look tarnished.
147
00:10:53,800 --> 00:10:57,031
I'm going to make you some soup.
Soup and an omelelte.
148
00:10:57,880 --> 00:10:59,632
I do hope we didn't wake them up.
149
00:11:00,520 --> 00:11:03,318
Oh, they never go to bed at normal hours.
150
00:11:03,400 --> 00:11:05,436
Not our little ones.
151
00:11:20,400 --> 00:11:22,436
TOM: Yes, OK. I understand.
152
00:11:22,720 --> 00:11:24,312
Yes. Thanks.
153
00:11:24,400 --> 00:11:26,436
Goodbye.
154
00:11:30,240 --> 00:11:31,434
Hello.
155
00:11:31,560 --> 00:11:33,596
Now, where have you come from?
156
00:11:39,680 --> 00:11:41,796
They're very shy. Not used to people.
157
00:11:43,440 --> 00:11:45,510
I haven't had much luck, I'm afraid.
158
00:11:45,600 --> 00:11:48,717
You wouldn't, dear.
This is really the back of beyond.
159
00:11:48,840 --> 00:11:49,716
(Chuckles quietly)
160
00:11:50,280 --> 00:11:52,191
(Children laughing)
161
00:12:00,400 --> 00:12:02,709
SARAH: Hello.
162
00:12:02,800 --> 00:12:04,836
Come on in, l won't eat you.
163
00:12:06,120 --> 00:12:09,078
He's not having much luck, poor thing,
164
00:12:09,160 --> 00:12:11,515
so I've offered you could stay the night.
165
00:12:11,600 --> 00:12:13,636
0h...
166
00:12:13,720 --> 00:12:17,508
- Oh, that's really too much trouble.
- Oh, there's plenty of room, dear.
167
00:12:17,600 --> 00:12:19,397
That turret room's always prepared.
168
00:12:19,400 --> 00:12:23,632
Sometimes Mr Ardoy likes to bring
a friend home, you know what they're like.
169
00:12:23,720 --> 00:12:26,154
Your husband's gone to get your things
from the car.
170
00:12:26,240 --> 00:12:30,438
- Well, if you're sure you don't mind.
- A real pleasure. And a privilege.
171
00:12:31,440 --> 00:12:31,917
Ah!
172
00:12:31,960 --> 00:12:34,155
Eloise, I know you're there.
173
00:12:34,680 --> 00:12:36,591
Come along in. And you others.
174
00:12:36,680 --> 00:12:38,716
Cheeky little pups.
175
00:12:47,200 --> 00:12:48,428
Hello.
176
00:12:48,520 --> 00:12:49,270
This is Eloise.
177
00:12:49,360 --> 00:12:52,875
And Andreas, Sophy and lrenya.
178
00:12:53,080 --> 00:12:54,069
Children,
179
00:12:54,160 --> 00:12:56,196
this is Mrs Martin.
180
00:12:56,280 --> 00:12:58,316
How do you do?
181
00:13:03,520 --> 00:13:06,159
(Lively tune on flute)
182
00:13:06,760 --> 00:13:10,355
That's our brother Tibor.
Would you like to meet him?
183
00:13:10,440 --> 00:13:12,908
Yes, please. I'd love to.
184
00:13:13,000 --> 00:13:15,036
Well, I'll see to the supper.
185
00:13:18,640 --> 00:13:20,676
Have you had your supper, Eloise?
186
00:13:21,040 --> 00:13:22,792
Yes. It was soup.
187
00:13:22,880 --> 00:13:24,518
Mutton broth?
188
00:13:24,600 --> 00:13:26,636
Of course.
189
00:13:48,920 --> 00:13:50,558
(Children's voices)
190
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
It's getting dark outside.
191
00:14:07,360 --> 00:14:08,713
(Camera shutter clicks)
192
00:14:08,800 --> 00:14:10,836
What's that for? Let me see.
193
00:15:01,680 --> 00:15:03,716
(Children giggling)
194
00:15:22,560 --> 00:15:23,310
(Sarah gasps)
195
00:15:23,400 --> 00:15:26,870
The children are very shy,
but they like you, dear.
196
00:15:27,760 --> 00:15:29,273
They're extraordinarily pretty.
197
00:15:30,520 --> 00:15:31,555
Thank you.
198
00:15:37,320 --> 00:15:38,799
Is Tom back?
199
00:15:39,440 --> 00:15:40,634
He's only just gone.
200
00:15:40,720 --> 00:15:43,029
Oh, then I'll give him a hand
with the luggage.
201
00:15:43,080 --> 00:15:45,275
Oh, I'm sure he'll be all right.
202
00:15:45,360 --> 00:15:48,033
Oh, well, so am l,
but I'd like to help him anyway.
203
00:15:49,720 --> 00:15:50,391
Fine.
204
00:15:51,560 --> 00:15:54,597
Why don't you take the dogs?
They're very obedient.
205
00:15:54,640 --> 00:15:57,598
(Dogs grow!)
If you don't mind, I think I'd like to go alone.
206
00:15:58,000 --> 00:16:01,037
- They know the woods.
- I�ll stick to the path.
207
00:16:02,000 --> 00:16:03,672
(Dogs panting)
208
00:16:29,960 --> 00:16:31,996
(Gate squeaks)
209
00:16:43,160 --> 00:16:44,798
(Owl screeches)
210
00:16:55,080 --> 00:16:56,832
(Alarmed bird call)
211
00:16:56,880 --> 00:16:58,074
Tibor?
212
00:16:59,800 --> 00:17:02,268
Eloise?
213
00:17:28,440 --> 00:17:29,350
Back, Sarah, back!
214
00:17:29,440 --> 00:17:31,749
Run for the house. For God's sake,
just run.
215
00:17:37,640 --> 00:17:39,437
What is it, Tom? What's wrong?
216
00:17:39,560 --> 00:17:41,278
Hurry, hurry! Don't look back.
217
00:17:45,240 --> 00:17:47,276
What is it, Tom? What's wrong?
218
00:17:47,360 --> 00:17:49,351
What is it? What's happened?
219
00:17:56,720 --> 00:18:00,759
There's something awful out there.
There's something terrible in your woods.
220
00:18:00,760 --> 00:18:01,954
Whatever's happened?
221
00:18:02,040 --> 00:18:04,190
Well, I was on my way...
back to the car,
222
00:18:04,280 --> 00:18:07,272
- but just as I got near the road...
- Yes, what was it?
223
00:18:07,360 --> 00:18:10,238
Well... maybe I'm going mad...
224
00:18:10,320 --> 00:18:12,436
but there was this... strange thing,
225
00:18:12,560 --> 00:18:14,869
this creature.
226
00:18:14,960 --> 00:18:16,996
I've never seen anything like it.
227
00:18:17,080 --> 00:18:20,038
It looked... halfhuman...
228
00:18:20,080 --> 00:18:21,752
Half human, dear?
229
00:18:21,840 --> 00:18:25,549
Oh, surely not. I mean, either
human or not human, don't you think?
230
00:18:25,640 --> 00:18:28,632
It was covered in grey spiky fur,
231
00:18:28,720 --> 00:18:31,154
its hind legs... but its eyes...
232
00:18:31,240 --> 00:18:33,117
If l hadn't seen it,
233
00:18:33,200 --> 00:18:37,318
I wouldn't have believed it.
What in God's name was it?
234
00:18:38,560 --> 00:18:39,197
A stag.
235
00:18:39,280 --> 00:18:42,078
Oh... No, not a stag.
236
00:18:42,720 --> 00:18:46,679
Deer abound in these woods, Mr Martin,
and wild sheep
237
00:18:46,760 --> 00:18:50,389
that have strayed over the years,
but I think it was a stag.
238
00:18:50,520 --> 00:18:53,159
Give you a nasty turn, in
the twilight, too.
239
00:18:53,240 --> 00:18:55,515
It bit me.
240
00:18:55,600 --> 00:18:57,636
Or tried to.
241
00:18:57,720 --> 00:18:59,756
Snarllng and snorting.
242
00:18:59,840 --> 00:19:01,751
I'll never forget that sound.
243
00:19:02,880 --> 00:19:04,279
And its eyes...
244
00:19:04,360 --> 00:19:05,759
yellow eyes.
245
00:19:05,840 --> 00:19:07,717
Well,
246
00:19:07,800 --> 00:19:10,872
it's their season.
They get protective over their territory.
247
00:19:10,960 --> 00:19:12,632
A drink, Mr Martin.
248
00:19:12,720 --> 00:19:14,950
You look as though you could do with one.
249
00:19:22,160 --> 00:19:24,196
It was a stag, wasn't it?
250
00:19:27,520 --> 00:19:29,556
Yes.
251
00:19:31,080 --> 00:19:33,116
Mrs Ardoy has some lovely wine.
252
00:19:33,200 --> 00:19:35,236
They make it themselves, you know.
253
00:19:41,120 --> 00:19:43,156
TOM: Wonderful soup.
254
00:19:43,240 --> 00:19:45,276
It's mutton. Mutton broth.
255
00:19:49,440 --> 00:19:51,510
How do you feel?
256
00:19:52,120 --> 00:19:53,155
All right.
257
00:19:53,720 --> 00:19:55,756
A bit of a fool, really.
258
00:19:59,960 --> 00:20:01,996
Thank you.
259
00:20:12,920 --> 00:20:14,956
Where's your mum, Sophy?
260
00:20:18,680 --> 00:20:19,795
Sophy?
261
00:20:20,280 --> 00:20:22,191
That's my mum, in the photograph.
262
00:20:24,000 --> 00:20:24,989
She's pretty.
263
00:20:25,840 --> 00:20:27,159
She was pretty.
264
00:20:27,760 --> 00:20:28,954
Have you ?nished?
265
00:20:29,040 --> 00:20:30,268
Yes, thank you.
266
00:20:43,640 --> 00:20:45,676
My goodness. that looks good.
267
00:20:50,960 --> 00:20:51,949
(Loud crackle)
268
00:20:58,000 --> 00:21:00,036
It was a stag, wasn't it?
269
00:21:00,120 --> 00:21:03,556
(Clatterlng)
ELOISE: Oh, no! I'm getting clumsy again!
270
00:21:06,160 --> 00:21:08,196
(Howling)
271
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
A wolf? Really, Mr Martin.
272
00:21:19,720 --> 00:21:22,837
- We both heard it.
- A dog, perhaps. Dogs...
273
00:21:22,920 --> 00:21:24,558
TOM: Abound in the forest?
274
00:21:24,640 --> 00:21:26,198
Well, no, not really.
275
00:21:26,280 --> 00:21:28,316
They're frightened of my beasts.
276
00:21:28,400 --> 00:21:30,436
But I'm sure that's what you heard.
277
00:21:30,560 --> 00:21:32,676
It's a terrible sound, dogs howling...
278
00:21:32,760 --> 00:21:36,036
I think l know a wolf when I hear one.
l think anyone would.
279
00:21:36,120 --> 00:21:38,714
That sound, it's primeval.
280
00:21:38,800 --> 00:21:42,190
Well, I think you'll be
quite safe and comfortable in here.
281
00:21:42,280 --> 00:21:45,317
The bathroom is adjoining.
282
00:21:45,400 --> 00:21:47,436
Fresh towels.
283
00:21:47,920 --> 00:21:49,592
Lovely soft pillows.
284
00:21:49,680 --> 00:21:51,716
It's a nice big bed.
285
00:21:51,800 --> 00:21:54,917
It was our marriage bed,
Mr Ardoy and me.
286
00:21:55,000 --> 00:21:58,629
But I don't really see the need for it
now, not at my age.
287
00:21:58,720 --> 00:22:00,756
Well, it really is very kind of you.
288
00:22:00,840 --> 00:22:03,434
Yes. And it was a lovely supper.
289
00:22:03,560 --> 00:22:05,596
Beautiful kids.
290
00:22:05,680 --> 00:22:07,910
Well, good night.
291
00:22:10,640 --> 00:22:12,039
Oh, there was
292
00:22:12,120 --> 00:22:14,680
just one other thing. Silly, really, but...
293
00:22:14,760 --> 00:22:17,991
I wonder if you'd mind staying here
in this room until morning.
294
00:22:19,760 --> 00:22:21,352
Any special reason?
295
00:22:22,000 --> 00:22:23,513
The children, really.
296
00:22:23,600 --> 00:22:25,750
They tend to roam about a bit
in the night
297
00:22:25,760 --> 00:22:29,389
and, well, I wouldn't want you to
give them a scare.
298
00:22:29,440 --> 00:22:30,839
I'm sure you understand.
299
00:22:31,760 --> 00:22:32,954
Sleep well.
300
00:22:38,560 --> 00:22:40,232
Give them a scare?!
301
00:22:44,320 --> 00:22:46,709
Oh, Tom, what have we landed ourselves in?
302
00:22:46,800 --> 00:22:48,199
Maybe it's...
303
00:22:48,280 --> 00:22:50,316
some sort of loony bin.
304
00:22:51,440 --> 00:22:53,510
Good food.
305
00:22:53,600 --> 00:22:55,636
But that was a wolf.
306
00:22:55,720 --> 00:22:57,756
Oh, come on.
307
00:22:57,840 --> 00:22:59,876
It probably was a dog.
308
00:22:59,960 --> 00:23:01,996
You heard it.
309
00:23:02,520 --> 00:23:04,112
Yes.
310
00:23:07,240 --> 00:23:10,312
Well... we've had a long day and...
311
00:23:12,040 --> 00:23:14,076
...that car thing upset us and...
312
00:23:16,400 --> 00:23:19,710
...well, you can hystericalise yourself
into anything.
313
00:23:19,800 --> 00:23:21,836
Let'sjust have a bath and...
314
00:23:21,920 --> 00:23:23,956
And?
315
00:23:27,520 --> 00:23:29,556
(Knock at door)
316
00:23:37,640 --> 00:23:40,154
I've brought these night things for you.
317
00:23:40,240 --> 00:23:42,276
How did you get these?
318
00:23:42,360 --> 00:23:45,591
Tibor and the other children
went down to the car to fetch them.
319
00:23:45,680 --> 00:23:48,672
Surely you don't let them
go out to the woods alone.
320
00:23:48,760 --> 00:23:50,796
(Sighs) Bless you, dear.
321
00:23:50,880 --> 00:23:55,032
There's nothing in them woods
that my children need be afraid of.
322
00:23:55,120 --> 00:23:57,270
Well... thank you.
323
00:23:57,360 --> 00:23:59,954
Look, I know it's none of our business, but...
324
00:24:01,080 --> 00:24:02,559
...do they ever sleep?
325
00:24:02,640 --> 00:24:04,676
Certainly they sleep!
326
00:24:04,760 --> 00:24:08,230
Why, sometimes it's the devil himself
couldn�t wake them up.
327
00:24:08,320 --> 00:24:09,958
But tonight's different.
328
00:24:10,040 --> 00:24:12,315
- it's a special night.
- Special?
329
00:24:12,400 --> 00:24:14,038
Why?
330
00:24:15,120 --> 00:24:21,275
We are of Hungarian extraction, us Ardoys,
and we celebrate festivals that are different
331
00:24:21,360 --> 00:24:23,396
from the English ones.
332
00:24:23,520 --> 00:24:25,158
Tonight's a special night
333
00:24:25,240 --> 00:24:27,276
in the region that we come from.
334
00:24:27,360 --> 00:24:29,396
Sort of like what?
335
00:24:29,520 --> 00:24:31,112
Christmas Eve?
336
00:24:32,240 --> 00:24:35,312
Yes, Mr Martin. Something like that.
337
00:24:36,920 --> 00:24:39,718
Well, good night to you.
338
00:24:44,520 --> 00:24:46,909
That was a funny thing
the old bag said before...
339
00:24:49,080 --> 00:24:50,877
"Stay in your room,"
340
00:24:50,960 --> 00:24:53,520
in case we scare the kids.
341
00:24:55,440 --> 00:24:58,159
They're not frightened
to roam the forest all night.
342
00:24:58,240 --> 00:25:00,276
Unless...
343
00:25:01,400 --> 00:25:04,153
Unless it's the children who might scare us.
344
00:25:07,080 --> 00:25:09,116
This seems a bit out of place here.
345
00:25:11,040 --> 00:25:13,076
I wonder who slept here last.
346
00:25:14,200 --> 00:25:16,236
What do you mean?
347
00:25:16,320 --> 00:25:18,356
I'm not sure.
348
00:25:19,520 --> 00:25:22,592
But just suppose the creature in the woods
was not a stag.
349
00:25:22,680 --> 00:25:27,231
Suppose the animal we both heard
howling out there was not a dog.
350
00:25:27,320 --> 00:25:29,356
And consider...
351
00:25:30,080 --> 00:25:32,275
what sort of Hungarian ritual
352
00:25:32,320 --> 00:25:35,756
causes little children to be afraid
of a cheerful fireside hearth,
353
00:25:35,760 --> 00:25:38,433
- Tom...
- and causes them to grow progressively clumsier
354
00:25:38,440 --> 00:25:40,556
as daylight fades?
355
00:25:42,160 --> 00:25:44,196
And those two dogs...
356
00:25:44,280 --> 00:25:46,316
To protect whom?
357
00:25:46,400 --> 00:25:49,517
- From what?
- on, let's just change the subject, Torn.
358
00:25:49,600 --> 00:25:51,636
And suppose it's a full moon.
359
00:25:58,760 --> 00:25:59,795
(Growls)
360
00:25:59,880 --> 00:26:02,030
(Screaming)
361
00:26:02,120 --> 00:26:03,758
What is it?
362
00:26:04,880 --> 00:26:06,757
(Key in lock)
363
00:26:08,200 --> 00:26:12,432
What in God's name's going on here?
I'm going to take a look.
364
00:26:15,080 --> 00:26:17,196
- l can get down to the ground from here.
- No,
365
00:26:17,280 --> 00:26:18,713
stay with me.
366
00:26:18,800 --> 00:26:22,076
Look, darling, I'm a lawyer.
I'm a logical man.
367
00:26:22,880 --> 00:26:25,314
For God's sake, Sarah, I'm not allowing
some cranky family
368
00:26:25,320 --> 00:26:27,231
in the middle ofa Somerset forest
to make a fool of us.
369
00:26:27,240 --> 00:26:30,038
I'm just going to look around the grounds,
see what's cooking. I'll only be 10 minutes.
370
00:26:30,040 --> 00:26:32,156
No, Tom! Tom, please stay with me.
371
00:26:32,240 --> 00:26:36,438
No, don't go. I've a horrible feeling. Please,
Tom, close the window. Stay with me.
372
00:26:36,560 --> 00:26:39,996
I think we're both being a bit silly
about this. I'll only be a moment.
373
00:26:57,920 --> 00:26:59,558
Take care.
374
00:26:59,640 --> 00:27:02,108
Don't worry.
375
00:27:13,400 --> 00:27:14,355
(Door rattles)
376
00:27:14,920 --> 00:27:15,796
Who is it?
377
00:27:16,920 --> 00:27:18,956
(Key turns in lock)
378
00:27:23,280 --> 00:27:25,794
No... no...
379
00:27:25,880 --> 00:27:28,110
This isn't happening.
380
00:27:28,200 --> 00:27:29,519
(Growllng)
381
00:27:30,520 --> 00:27:31,748
TOM!
382
00:27:33,320 --> 00:27:35,880
Aaaarrrgh!
383
00:27:35,960 --> 00:27:38,110
(Snarllng)
384
00:27:47,840 --> 00:27:49,398
Oh, Mrs Ardoy,
385
00:27:49,520 --> 00:27:51,670
please, please call him off.
386
00:28:01,240 --> 00:28:02,719
Oh, no.
387
00:28:11,240 --> 00:28:12,593
Pie-ease!
388
00:28:12,680 --> 00:28:14,716
Aaarrgh!
389
00:28:16,880 --> 00:28:18,916
(Howling)
390
00:28:35,400 --> 00:28:37,436
Hello.
391
00:28:38,840 --> 00:28:40,671
Welcome to land of living.
392
00:28:41,920 --> 00:28:42,955
What...?
393
00:28:43,720 --> 00:28:45,756
- Where?
- Sh... It's all right.
394
00:28:46,640 --> 00:28:47,755
You're in hospital.
395
00:28:48,920 --> 00:28:50,592
- Where?
- Applegrove.
396
00:28:50,600 --> 00:28:52,272
The car crashed.
397
00:28:52,360 --> 00:28:53,793
The car...
398
00:28:53,880 --> 00:28:55,199
Are you all right?
399
00:28:55,280 --> 00:28:58,795
Oh, I'm fine. I only had mild concussion.
I woke up hours ago.
400
00:29:00,000 --> 00:29:02,036
Ifell...
401
00:29:02,120 --> 00:29:04,395
- I can remember.
- Fell?
402
00:29:04,520 --> 00:29:06,829
Oh. no. No.
403
00:29:07,560 --> 00:29:08,959
The car crashed.
404
00:29:09,320 --> 00:29:12,073
They say you wrapped it round a tree.
405
00:29:12,800 --> 00:29:13,516
0w!
406
00:29:13,600 --> 00:29:15,636
- What...?
- You broke your wrist.
407
00:29:15,720 --> 00:29:17,756
- (Torn sighs)
- You know...
408
00:29:19,240 --> 00:29:20,912
we were both very lucky.
409
00:29:22,040 --> 00:29:24,076
I'm confused.
410
00:29:24,160 --> 00:29:27,755
I can remember the car,
but I can't remember the crash.
411
00:29:28,840 --> 00:29:29,829
There was a house.
412
00:29:31,720 --> 00:29:32,948
We hit a house?
413
00:29:32,960 --> 00:29:35,679
No... no, there was this house...
414
00:29:35,760 --> 00:29:38,274
in the woods... and a woman.
415
00:29:40,880 --> 00:29:42,916
I think you must still be concussed.
416
00:29:43,000 --> 00:29:45,036
I must have dreamt it.
417
00:29:45,120 --> 00:29:47,270
- How extraordinary.
- Dreamt what?
418
00:29:48,760 --> 00:29:50,796
It's crazy but...
419
00:29:50,880 --> 00:29:52,711
there was this family of...
420
00:29:52,800 --> 00:29:54,153
werewolves.
421
00:29:55,840 --> 00:29:56,829
(Laughs)
422
00:29:57,960 --> 00:29:59,234
Oh, Tom...
423
00:30:00,960 --> 00:30:02,837
Only it seemed so real.
424
00:30:04,680 --> 00:30:06,989
It must be something the doctor gave you.
425
00:30:08,120 --> 00:30:11,112
Do you know, it's a miracle we're alive.
426
00:30:13,360 --> 00:30:15,555
TOM: Then, after a day's obsenratlon,
427
00:30:15,640 --> 00:30:17,232
we were discharged.
428
00:30:17,320 --> 00:30:20,551
We rented a car
and Sarah drove us on down to the cottage.
429
00:30:20,640 --> 00:30:22,790
- So you got there in the end?
- Oh, yes.
430
00:30:22,880 --> 00:30:25,235
- Thanks, by the way.
- But the BMW didn't?
431
00:30:25,320 --> 00:30:29,996
A complete write-off. They brought it
into a local garage, what was left of it.
432
00:30:30,080 --> 00:30:32,833
I'm getting a new one next week,
when I get this off.
433
00:30:32,920 --> 00:30:34,956
I'm glad you're all right.
434
00:30:36,080 --> 00:30:38,275
Apart from all that, was the holiday 0K?
435
00:30:40,760 --> 00:30:42,034
Tom!
436
00:30:43,000 --> 00:30:44,752
Oh! Yes. Sure.
437
00:30:45,000 --> 00:30:46,718
It was fine.
438
00:30:46,800 --> 00:30:48,836
Is the magpie still there?
439
00:30:48,920 --> 00:30:50,148
Yes.
440
00:30:51,160 --> 00:30:52,354
What is up, Tom?
441
00:30:53,240 --> 00:30:55,276
It's Sarah, Harry.
442
00:30:55,360 --> 00:30:57,874
There's... something odd about her.
443
00:30:57,960 --> 00:30:59,951
Something strange.
444
00:31:01,080 --> 00:31:03,719
The old ardour has cooled, eh?
445
00:31:03,800 --> 00:31:05,995
Cooled? Oh, no. Nothing like that.
446
00:31:06,080 --> 00:31:08,116
In fact, she's incredible in...
447
00:31:09,800 --> 00:31:11,119
in bed.
448
00:31:11,520 --> 00:31:14,273
- Really?
- Oh, just incredible. but...
449
00:31:14,360 --> 00:31:16,920
I don't know, it's just not the
same old Sarah.
450
00:31:17,000 --> 00:31:18,718
You mean she's changed?
451
00:31:18,800 --> 00:31:20,199
Yes.
452
00:31:20,280 --> 00:31:22,032
My dear fellow, I'm not surprised.
453
00:31:22,120 --> 00:31:24,759
After a bad car accident,
454
00:31:24,840 --> 00:31:28,799
followed by a week alone with you in the
country, talking corporate law at breakfast.
455
00:31:28,880 --> 00:31:31,758
I mean, that is likely to turn anyone a bit odd.
456
00:31:33,920 --> 00:31:35,319
Harry...
457
00:31:35,400 --> 00:31:37,038
did you ever have concussion?
458
00:31:37,120 --> 00:31:40,635
Three years in the Parachute Regiment?
Of course I've had concussion.
459
00:31:40,720 --> 00:31:43,154
It happened a couple of times.
Stupid landings.
460
00:31:43,240 --> 00:31:45,276
A couple or three times.
461
00:31:45,360 --> 00:31:49,114
Did you ever have dreams, bizarre dreams,
when you were unconscious?
462
00:31:49,200 --> 00:31:53,830
No, the point of concussion
is that you are out cold.
463
00:31:53,920 --> 00:31:56,798
- No dreams. Good God.
- Ah.
464
00:31:57,720 --> 00:31:59,119
Why?
465
00:31:59,200 --> 00:32:02,158
Oh... nothing. No reason.
466
00:32:04,240 --> 00:32:06,879
We'd better have a look at this, old boy.
467
00:32:06,960 --> 00:32:09,758
Yes. The Perry,
Newman and Schreiber business.
468
00:32:10,320 --> 00:32:11,878
How are we going to handle it?
469
00:32:11,960 --> 00:32:14,952
Well, old man Perry
Will be in Connecticutjust now.
470
00:32:15,040 --> 00:32:18,669
Someone should brief him before
the offer comes through from Venezuela.
471
00:32:18,760 --> 00:32:20,751
God knows, they pay enough for our advice.
472
00:32:20,840 --> 00:32:22,512
Someone from the Boston office?
473
00:32:22,600 --> 00:32:24,192
No.
474
00:32:24,280 --> 00:32:26,316
No, I'll go myself.
475
00:32:26,400 --> 00:32:28,960
Concorde tomorrow, then fly up to Maine
in the beach-craft.
476
00:32:29,040 --> 00:32:31,076
That's my boy.
477
00:32:31,160 --> 00:32:34,994
For a time, I was afraid
you were beginning to lose the magic touch.
478
00:32:35,080 --> 00:32:37,116
You're not mad at me?
479
00:32:38,240 --> 00:32:40,071
Why would I be?
480
00:32:40,160 --> 00:32:42,310
I could be gone for three or four weeks.
481
00:32:43,240 --> 00:32:45,435
Super. Have a lovely time.
482
00:32:50,000 --> 00:32:52,434
- Tell me something.
- Of course.
483
00:32:54,160 --> 00:32:56,151
Have you ever had that dream again?
484
00:32:58,720 --> 00:33:00,676
No. Why?
485
00:33:00,760 --> 00:33:02,796
Just wondered.
486
00:33:02,880 --> 00:33:05,792
It... it seemed to get to you.
487
00:33:05,880 --> 00:33:07,279
Well, it did.
488
00:33:07,360 --> 00:33:10,557
If you had a nightmare about a werewolf,
a bloody family of them...
489
00:33:13,400 --> 00:33:15,436
You really are silly.
490
00:33:15,560 --> 00:33:17,596
Listen, I'll make the coffee.
491
00:33:18,720 --> 00:33:21,439
What's the matter?
Don't you fancy me any more?
492
00:33:21,560 --> 00:33:23,596
You know I do.
493
00:33:24,720 --> 00:33:26,756
- But?
- Well, it's just that...
494
00:33:28,240 --> 00:33:30,800
- Go on.
- You used to be more tender about it.
495
00:33:30,880 --> 00:33:34,350
Maybe you've never stayed around
long enough to know what I'm really like.
496
00:33:34,440 --> 00:33:37,557
- Oh, come on...
- And my cooking. You used to love it.
497
00:33:37,640 --> 00:33:39,551
I still do. You're a marvellous cook.
498
00:33:39,560 --> 00:33:41,676
Listen, Sarah, I'm sorry.
499
00:33:42,800 --> 00:33:44,836
You hardly ate a thing tonight.
500
00:33:44,920 --> 00:33:46,956
Well, it's just that...
501
00:33:47,440 --> 00:33:48,270
Er...
502
00:33:48,760 --> 00:33:50,159
-Yes?
- 0h...
503
00:33:50,240 --> 00:33:52,276
- nothing.
- Go on, say it.
504
00:33:52,360 --> 00:33:55,591
Look, darling, I love steak, but every night?
505
00:33:55,680 --> 00:33:58,319
You used to be such an imaginative cook.
506
00:34:01,680 --> 00:34:03,716
Poor Tom.
507
00:34:07,080 --> 00:34:10,595
When you come back,
I'll make something really nice for you.
508
00:34:11,720 --> 00:34:13,756
Let's go to bed.
509
00:34:14,960 --> 00:34:16,996
- Here.
- Huh?
510
00:34:17,080 --> 00:34:19,116
Here.
511
00:34:19,200 --> 00:34:21,236
Do it here.
512
00:34:50,360 --> 00:34:51,998
SARAH: You're looking well.
513
00:34:52,080 --> 00:34:54,036
- You look pretty well yourself.
- Do I?
514
00:34:54,120 --> 00:34:56,156
Actually, you look extremely well.
515
00:34:57,440 --> 00:34:59,510
Would you say radiant?
516
00:34:59,600 --> 00:35:01,192
Radiant?
517
00:35:01,280 --> 00:35:02,998
What? You're pregnant?!
518
00:35:03,080 --> 00:35:06,038
How long? When? I mean...
519
00:35:06,120 --> 00:35:08,759
- Eight weeks.
- Oh, that's fantastic!
520
00:35:10,760 --> 00:35:12,591
Tonight, we celebrate.
521
00:35:12,680 --> 00:35:14,272
Oh, couldn't we just stay in?
522
00:35:14,360 --> 00:35:16,920
- I've cooked you a lovely meal.
-All right.
523
00:35:17,000 --> 00:35:19,036
I'll get some pink champagne.
524
00:35:19,120 --> 00:35:20,951
What's for dinner?
525
00:35:21,040 --> 00:35:22,598
First, some mutton broth...
526
00:35:23,440 --> 00:35:25,590
If it's a boy, we'll call him...
527
00:35:26,360 --> 00:35:27,952
- what?
- Mark.
528
00:35:29,800 --> 00:35:31,631
I rather like "Mark".
529
00:35:32,560 --> 00:35:33,390
Mark...
530
00:35:33,840 --> 00:35:35,319
I like "Andrew".
531
00:35:37,400 --> 00:35:42,269
- "Mark Andrew"?
- Hm. Sounds a bit like "Mark Antony".
532
00:35:42,360 --> 00:35:44,590
Also, "Mark Martin..."
533
00:35:44,920 --> 00:35:46,399
Doesn't sound right.
534
00:35:50,400 --> 00:35:51,355
"Toby."
535
00:35:52,400 --> 00:35:53,879
"Toby Martin".
536
00:35:54,320 --> 00:35:55,719
"Toby Martin."
537
00:35:56,800 --> 00:35:57,789
This ?sh is good.
538
00:35:58,640 --> 00:35:59,868
Why aren't you eating it?
539
00:36:00,640 --> 00:36:01,436
Hmm?
540
00:36:02,160 --> 00:36:03,229
The salmon.
541
00:36:04,280 --> 00:36:05,349
What are you having?
542
00:36:09,760 --> 00:36:12,957
Thin, raw strips of ?llet, darling.
543
00:36:14,680 --> 00:36:15,908
It's delicious.
544
00:36:18,920 --> 00:36:20,717
How about "Tibor"?
545
00:36:23,760 --> 00:36:26,115
- That's a strange name.
- Tibor?
546
00:36:27,040 --> 00:36:28,314
Have you never heard it before?
547
00:36:28,600 --> 00:36:29,589
Maybe.
548
00:36:29,840 --> 00:36:32,957
Tibor. Mrs Ardoy's child.
549
00:36:33,440 --> 00:36:35,078
One of the eight, Sarah.
550
00:36:38,120 --> 00:36:41,430
Who is Mrs Ardoy... when she's at home?
551
00:36:56,200 --> 00:36:57,713
What are you doing?
552
00:36:58,400 --> 00:37:01,995
Just getting a few things ready.
For when I go to have the baby.
553
00:37:02,640 --> 00:37:05,074
(Quiet laughter)
Nothing like being prepared, eh?
554
00:37:07,240 --> 00:37:07,877
Tom.
555
00:37:08,080 --> 00:37:10,310
Yes, my love?
556
00:37:12,240 --> 00:37:17,439
I don't think it's a very good idea for
us to... to make love anymore.
557
00:37:18,440 --> 00:37:19,031
Why?
558
00:37:19,400 --> 00:37:20,435
What's wrong?
559
00:37:20,560 --> 00:37:21,879
Just till the baby.
560
00:37:21,960 --> 00:37:23,871
Oh, for God's sake, Sarah.
561
00:37:23,880 --> 00:37:25,950
You're only two months pregnant.
562
00:37:27,360 --> 00:37:29,794
This baby is very important to me, Tom.
563
00:37:30,080 --> 00:37:32,389
Well, to me too, strangely enough.
564
00:37:32,520 --> 00:37:33,509
Good.
565
00:37:34,360 --> 00:37:35,839
That's settled, then.
566
00:37:41,880 --> 00:37:43,677
And it's been like that for weeks now.
567
00:37:43,920 --> 00:37:46,115
Ever since I got back from the States
that last time.
568
00:37:46,400 --> 00:37:47,913
Oh, my poor old Tom.
569
00:37:47,960 --> 00:37:49,598
Well, you know, er...
570
00:37:49,600 --> 00:37:51,511
Lucy, the, er... (Laughs)
571
00:37:51,760 --> 00:37:53,990
- the new temp...
- No, no, no.
572
00:37:54,440 --> 00:37:56,112
That's not the problem.
573
00:37:56,560 --> 00:37:59,199
Sarah's changed so much, Harry.
574
00:37:59,880 --> 00:38:01,757
She's hardly the same person.
575
00:38:01,840 --> 00:38:03,751
She's gone a bit... odd.
576
00:38:03,960 --> 00:38:05,029
Remote.
577
00:38:05,720 --> 00:38:08,154
She's even got her bag packed, and it's
months before her time.
578
00:38:08,760 --> 00:38:09,954
What does the quack say?
579
00:38:10,000 --> 00:38:11,831
Oh, he's says she's fit as a ?ddle.
580
00:38:11,840 --> 00:38:15,116
"The perfect child-bearing unit" is how
he romantically describes her.
581
00:38:15,680 --> 00:38:17,989
But the foetus is growing at
one hell ofa rate.
582
00:38:18,160 --> 00:38:19,878
Faster than he's ever known.
583
00:38:20,720 --> 00:38:24,315
And the, er... (Clears throat)
the, er, the nookie problem?
584
00:38:25,040 --> 00:38:26,632
Ah, I didn't mention it.
585
00:38:27,280 --> 00:38:28,679
Well, perhaps you should.
586
00:38:28,800 --> 00:38:31,758
Look, Harry, Sarah's a private person.
587
00:38:31,920 --> 00:38:33,672
She doesn't need to if she doesn't want to.
588
00:38:33,760 --> 00:38:34,988
And she doesn't want to?
589
00:38:37,320 --> 00:38:39,515
It all started after that bloody car crash.
590
00:38:40,920 --> 00:38:44,754
You had a, er, recurring nightmare,
didn't you? What was that?
591
00:38:45,200 --> 00:38:46,315
(Scoffs quietly)
You'd laugh.
592
00:38:46,360 --> 00:38:48,555
Oh, no, I wouldn't.
But you've probably forgotten all about it.
593
00:38:48,600 --> 00:38:50,272
I mean. that's the way of dreams, isn't it?
594
00:38:50,360 --> 00:38:52,555
They're as clear as anything in
the morning, and then...
595
00:38:52,720 --> 00:38:55,996
tea, two boiled eggs, and bingo - you can't
remember a damned thing about it.
596
00:38:56,000 --> 00:38:58,070
Wrong.
597
00:38:59,200 --> 00:39:01,156
I can remember every detail.
598
00:39:01,680 --> 00:39:03,796
Every second of every minute.
599
00:39:32,560 --> 00:39:33,595
Sarah?
600
00:39:39,520 --> 00:39:40,589
Sarah?
601
00:40:11,880 --> 00:40:13,108
(Phone rings)
602
00:40:16,600 --> 00:40:17,749
One six double-0.
603
00:40:17,840 --> 00:40:18,989
HARRY: Tom, old man.
604
00:40:19,080 --> 00:40:21,196
About this South African shipping contract...
605
00:40:21,200 --> 00:40:23,270
Harry, can I ring you back?
606
00:40:23,560 --> 00:40:25,596
Of course. Is anything wrong?
607
00:40:26,080 --> 00:40:27,877
Well, it's Sarah.
608
00:40:28,040 --> 00:40:29,837
I think she's left.
609
00:40:29,880 --> 00:40:31,074
Where for?
610
00:40:31,520 --> 00:40:32,999
I think I know.
611
00:40:35,000 --> 00:40:37,070
I think I've always known.
612
00:40:37,600 --> 00:40:38,271
HARRY: Torn...
613
00:41:49,560 --> 00:41:51,357
(Sarah groans sharply)
614
00:41:56,240 --> 00:41:57,036
(She gasps)
615
00:41:57,080 --> 00:41:58,354
The time is near.
616
00:41:58,360 --> 00:41:59,429
Yes.
617
00:41:59,520 --> 00:42:01,238
The others will finish this.
618
00:42:28,560 --> 00:42:31,552
(Growllng and snarling)
619
00:43:19,720 --> 00:43:23,235
Couldn't have left it much later,
could we, dear?
620
00:43:26,840 --> 00:43:28,671
I wasn't sure if...
621
00:43:30,600 --> 00:43:32,113
if I'd dreamt it.
622
00:43:33,720 --> 00:43:35,278
Welcome home, dear.
623
00:43:36,000 --> 00:43:37,399
And now we must hurry.
624
00:43:37,520 --> 00:43:39,078
There's not much light left.
625
00:44:10,880 --> 00:44:12,154
(Sarah gasps)
626
00:44:12,520 --> 00:44:14,750
Contractions nice and regular?
627
00:44:14,800 --> 00:44:18,429
Lovely. Now, you take your clothes off,
there's a clever girl.
628
00:44:53,840 --> 00:44:55,398
(Faint howling)
629
00:45:26,160 --> 00:45:28,594
SARAH: You know, it's really peaceful here.
630
00:45:36,760 --> 00:45:37,510
(Gasps)
631
00:45:45,520 --> 00:45:48,114
(Sound of wind rustling leaves)
632
00:45:57,040 --> 00:45:57,916
(Groans sharply)
633
00:46:04,000 --> 00:46:06,195
(Birdsong)
634
00:46:39,360 --> 00:46:40,952
(Twig snaps)
635
00:46:42,680 --> 00:46:44,159
- Fine evening.
- Yes.
636
00:46:44,840 --> 00:46:46,239
It'll be dark soon enough.
637
00:46:46,640 --> 00:46:48,312
Rain, too, like as not.
638
00:46:51,280 --> 00:46:52,759
Are you lost, friend?
639
00:46:52,800 --> 00:46:55,678
Well, I'm looking for the entrance
to an old track near here.
640
00:46:55,840 --> 00:46:56,955
A track, friend?
641
00:46:57,280 --> 00:46:59,111
Well, actually, I'm looking for a big house.
642
00:46:59,160 --> 00:47:01,958
There's an overgrown track that
leads up to it from the road.
643
00:47:02,280 --> 00:47:05,670
No... there's no tracks for miles
either side 'ere.
644
00:47:06,000 --> 00:47:08,514
The woman who lives there Is
called "Ardoy".
645
00:47:09,360 --> 00:47:10,270
Ardoy...
646
00:47:10,520 --> 00:47:12,875
You know, with hordes of children.
647
00:47:12,960 --> 00:47:14,313
It's a funny set-up, really.
648
00:47:14,360 --> 00:47:16,271
You've passed the spot, friend.
649
00:47:16,840 --> 00:47:18,796
Or, maybe it's further on.
650
00:47:18,840 --> 00:47:21,638
This road stretches for miles
before Applegrove.
651
00:47:23,440 --> 00:47:25,431
It is around here.
652
00:47:25,520 --> 00:47:26,714
I know it.
653
00:47:27,040 --> 00:47:29,156
You see, I think my wife's gone there.
654
00:47:30,280 --> 00:47:31,633
There's no tracks.
655
00:47:31,840 --> 00:47:33,193
No house.
656
00:47:34,520 --> 00:47:37,592
Why... you're welcome to walk a ways
with me.
657
00:47:38,000 --> 00:47:39,115
Look for yourself.
658
00:47:40,080 --> 00:47:41,035
Right.
659
00:47:41,120 --> 00:47:42,075
I'll do that.
660
00:47:45,560 --> 00:47:46,834
(Sarah gasps sharply)
661
00:47:53,960 --> 00:47:57,032
There, there, dear. Not much longer now.
662
00:47:57,400 --> 00:47:59,118
Is something troubling you, dear?
663
00:48:01,080 --> 00:48:02,593
I'm frightened.
664
00:48:03,560 --> 00:48:07,997
Only few more minutes, it'll be all over.
665
00:48:21,960 --> 00:48:23,632
Do you see anything familiar?
666
00:48:23,680 --> 00:48:26,069
Well, one tree looks very much like another.
667
00:48:26,560 --> 00:48:29,028
Oh-ho, don't you believe that, my friend.
668
00:48:29,560 --> 00:48:31,312
Every tree's known to me.
669
00:48:31,880 --> 00:48:35,031
You know that in nature,
no two creations are exactly alike.
670
00:48:35,600 --> 00:48:39,275
You... you must know a few legends
about these parts?
671
00:48:39,320 --> 00:48:41,072
Legends? What sort of legends?
672
00:48:41,120 --> 00:48:43,156
Well, witches, that sort of thing.
673
00:48:43,320 --> 00:48:44,958
Witches? (Laughs)
674
00:48:45,040 --> 00:48:47,508
You'll not find witches in this
part of the forest.
675
00:48:48,800 --> 00:48:50,552
How about werewolves?
676
00:48:53,280 --> 00:48:54,998
Werewolves?
677
00:48:57,720 --> 00:48:58,550
Legends.
678
00:48:59,160 --> 00:49:01,230
Any legends about werewolves?
679
00:49:02,320 --> 00:49:05,118
No. Nothing like that.
680
00:49:06,560 --> 00:49:07,993
Nothing I've ever heard of.
681
00:49:09,600 --> 00:49:14,515
Why, you won't find werewolf legends
this side of Hodmezovasarhely.
682
00:49:14,560 --> 00:49:15,675
Where's that?!
683
00:49:15,800 --> 00:49:17,358
It's a province...
684
00:49:17,560 --> 00:49:18,390
of Hungary.
685
00:49:32,560 --> 00:49:34,790
(Gasps)
686
00:49:41,080 --> 00:49:42,877
Tell me one thing, woodsman.
687
00:49:42,960 --> 00:49:44,109
Yes?
688
00:49:45,240 --> 00:49:48,357
.lust suppose there was a werewolf
in these parts?
689
00:49:48,600 --> 00:49:49,669
(Wheezy laughter)
690
00:49:50,960 --> 00:49:52,552
I'll try!
691
00:49:52,840 --> 00:49:56,071
Why should he want to lure
young women into the forest?
692
00:49:56,560 --> 00:49:59,393
Mate with them, rear their children,
693
00:49:59,560 --> 00:50:01,676
with a foster-mother like Mrs Ardoy,
694
00:50:01,680 --> 00:50:04,433
of whom, naturally, you have
never heard?
695
00:50:04,760 --> 00:50:07,672
Hmm?
(Soft how! in distance)
696
00:50:09,320 --> 00:50:10,912
Wolves friend.
697
00:50:11,400 --> 00:50:14,392
They live in packs, wolves do.
698
00:50:15,120 --> 00:50:17,634
And each pack has its leader.
699
00:50:17,800 --> 00:50:20,234
And the leader has many mates.
700
00:50:20,360 --> 00:50:22,555
Many cubs.
701
00:50:23,640 --> 00:50:27,997
Now, a werewolf...
not that I would know...
702
00:50:28,240 --> 00:50:35,078
why, surely it would be natural fora werewolf,
if such a legendary creature existed,
703
00:50:35,280 --> 00:50:37,589
to have the same instincts.
704
00:50:37,720 --> 00:50:39,950
Wolf-like.
705
00:50:40,040 --> 00:50:41,951
Vulpine.
706
00:50:46,200 --> 00:50:50,591
But Mrs Ardoy, the foster mother:
those beautiful children.
707
00:50:52,800 --> 00:50:55,917
Beautiful children when it's light.
708
00:50:56,320 --> 00:50:59,949
But when daylight has ?nally
fled the forest,
709
00:51:00,000 --> 00:51:05,154
it's time for the wolf in them to...
scamper among the trees.
710
00:51:05,280 --> 00:51:10,798
- Kill an occasional wild sheep.
- Oh, they do like their mutton broth.
711
00:51:10,880 --> 00:51:12,757
But, Tibor.
712
00:51:12,840 --> 00:51:14,717
The ?ute, that house...
713
00:51:14,880 --> 00:51:19,874
In the day, do not werewolves take on
their human form?
714
00:51:20,640 --> 00:51:25,316
Surely any father would want his cubs
to have a cheerful foster mother
715
00:51:25,520 --> 00:51:29,832
and a comfortable house?
Learn the graces which their human side
716
00:51:29,880 --> 00:51:31,711
needs for their happiness?
717
00:51:31,760 --> 00:51:33,796
Why, if you ask me...
718
00:51:33,840 --> 00:51:38,197
this particular werewolf sounds
quite civilised.
719
00:51:38,240 --> 00:51:39,639
(Sarah gasps)
720
00:51:39,840 --> 00:51:41,990
(Dogs panting)
721
00:51:42,760 --> 00:51:47,117
The mothers.
Where were the mothers?
722
00:51:49,800 --> 00:51:51,870
I remember you now.
723
00:51:53,440 --> 00:51:57,752
Please, if anything happens to Sarah...
724
00:52:13,000 --> 00:52:14,991
(Shrieking)
725
00:52:16,840 --> 00:52:18,353
Arghh!
726
00:52:18,840 --> 00:52:22,196
(Baby cries)
727
00:52:26,960 --> 00:52:30,669
He's going to be a ?ne, ?ne fellow.
728
00:52:31,520 --> 00:52:34,910
Just like his dad.
729
00:52:35,040 --> 00:52:37,270
(Children laugh quietly)
730
00:52:59,280 --> 00:53:01,271
(Howls)
731
00:53:05,280 --> 00:53:09,398
(End theme music)
732
00:53:09,448 --> 00:53:13,998
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.