Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,435
(Low grow�ing)
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,670
(Roars)
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,239
(Electric hum)
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,595
Oh, no!
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,036
Why did you do that?
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,995
There have to be rules!
7
00:01:12,920 --> 00:01:15,354
(Low grow�ing)
8
00:01:20,560 --> 00:01:24,314
(Theme music)
9
00:03:29,120 --> 00:03:31,793
I thought you'd be waiting outside the prison.
10
00:03:31,880 --> 00:03:33,916
When you weren't there, I wondered.
11
00:03:34,000 --> 00:03:37,117
Oh� I didn't want to see you
like that. Not coming out.
12
00:03:37,160 --> 00:03:40,232
- I tried to phone.
- That got cut off iast year.
13
00:03:40,320 --> 00:03:42,151
What? You should have told me.
14
00:03:43,200 --> 00:03:45,350
You need a phone out here on
your own in the middle of nowhere.
15
00:03:45,440 --> 00:03:48,034
- i was aii right.
- What if anything had happened?
16
00:03:48,120 --> 00:03:50,429
You could die out here and
nobody�d be any the wiser.
17
00:03:50,560 --> 00:03:53,552
Well, you're back now.
I've got you to look after me.
18
00:03:53,640 --> 00:03:55,676
That's how it's going to stay and all.
19
00:03:59,720 --> 00:04:01,756
I'm not going back in.
20
00:04:01,840 --> 00:04:04,195
Yeah. You could have been home
months ago.
21
00:04:04,280 --> 00:04:07,272
Yes, I know, I know.
It was stupid, trying to escape.
22
00:04:08,360 --> 00:04:09,759
Causing trouble.
23
00:04:10,240 --> 00:04:13,437
But I just... I just couldn't take
being locked up any longer.
24
00:04:14,920 --> 00:04:16,956
- Yes, I know, darling.
- No...
25
00:04:18,200 --> 00:04:20,236
No, you don't know, Annie.
26
00:04:20,320 --> 00:04:22,356
You can't know what it was like.
27
00:04:25,280 --> 00:04:27,510
ljustcan't take being shut in any more.
28
00:04:28,600 --> 00:04:30,636
It was terrifying.
29
00:04:32,760 --> 00:04:36,309
- What are you cooking?
- (Giggles) You know what I'm cooking.
30
00:04:36,400 --> 00:04:38,436
Not steak and kidney pie!
31
00:04:38,560 --> 00:04:40,949
- Right on.
- Can we afford it?
32
00:04:41,040 --> 00:04:43,634
No. We can't afford this, either.
33
00:04:43,720 --> 00:04:45,756
Jeez! We are celebrating!
34
00:04:45,840 --> 00:04:47,671
Not celebrating.
35
00:04:47,760 --> 00:04:49,716
Forgetting, mm? Starting afresh.
36
00:04:50,800 --> 00:04:53,439
OK. I promise.
37
00:04:55,000 --> 00:04:57,514
And... we can afford steak and wine.
38
00:04:57,600 --> 00:05:00,831
Hey! is this what they give you
when you come out of prison?
39
00:05:00,880 --> 00:05:02,108
Oh. you've got to be joking!
40
00:05:02,160 --> 00:05:04,594
- Bus fare. more like.
- Where did you get it, then?
41
00:05:04,640 --> 00:05:06,676
- Corkscrew?
- Er, in the drawer.
42
00:05:07,760 --> 00:05:09,796
Where did you get it?
43
00:05:09,880 --> 00:05:12,917
It was this guy. Prison visitor.
44
00:05:13,000 --> 00:05:15,560
He used to come regular.
Once a week.
45
00:05:15,640 --> 00:05:17,676
What guy? What for?
46
00:05:17,760 --> 00:05:19,796
ldon�f know what they do it for.
47
00:05:21,000 --> 00:05:24,959
I'm sorry, love. He was a...
funny old bloke.
48
00:05:25,240 --> 00:05:26,753
Strange.
49
00:05:26,840 --> 00:05:29,877
Said he... he knew what it was like,
being locked in.
50
00:05:31,600 --> 00:05:34,910
He'd been in a Nazi concentration camp
during the war.
51
00:05:35,000 --> 00:05:39,073
ANNIE: Well, you better go round and
thank him. Do you know where he lives?
52
00:05:39,160 --> 00:05:41,196
MAN: Mm. I've got his address.
53
00:06:02,400 --> 00:06:04,516
I knew you'd come.
54
00:06:04,640 --> 00:06:06,392
I thought I'd just look in and say thanks.
55
00:06:06,520 --> 00:06:08,556
That was good of you.
56
00:06:08,640 --> 00:06:10,676
And how was it, at home?
57
00:06:12,960 --> 00:06:15,155
- Good.
- in prison, you had doubts.
58
00:06:15,240 --> 00:06:16,673
I needn't have.
59
00:06:18,240 --> 00:06:21,357
Oh, you were a bad prisoner,
Chuck. my friend.
60
00:06:21,360 --> 00:06:23,351
Bad? Listen...
61
00:06:23,440 --> 00:06:25,715
Being locked up takes everybody different.
62
00:06:26,840 --> 00:06:29,957
Some don't mind.
Others - they lust can't take it.
63
00:06:30,520 --> 00:06:32,351
They go stir-crazy.
64
00:06:32,400 --> 00:06:34,550
You think that is what happened to you?
65
00:06:34,760 --> 00:06:36,398
Is that why you try to escape...
66
00:06:37,040 --> 00:06:39,918
even though you know it will
do you no good?
67
00:06:43,840 --> 00:06:47,674
When I was a kid, if I misbehaved,
they used to shut me in a cupboard.
68
00:06:47,760 --> 00:06:50,718
I'd scream, kick, shout to get out.
To get to freedom.
69
00:06:50,800 --> 00:06:54,315
They didn't think I was sorry,
so they'd leave me there longer.
70
00:06:54,400 --> 00:06:58,029
I swore no prison would ever hold me
as long as I lived.
71
00:06:58,120 --> 00:07:00,839
I know, Chuck. I know.
72
00:07:00,920 --> 00:07:03,639
The midnight memories
of the concentration camp
73
00:07:03,680 --> 00:07:05,636
bring me out in a cold sweat even today.
74
00:07:07,760 --> 00:07:09,796
We are kindred spirits, you and l.
75
00:07:11,360 --> 00:07:14,318
Quite simply, we hold a terror...
76
00:07:14,400 --> 00:07:16,436
of being shut in.
77
00:07:19,560 --> 00:07:21,596
So, this is where it all happens.
78
00:07:21,680 --> 00:07:23,272
Eh?
79
00:07:23,360 --> 00:07:26,158
An expression.
This is where the action is.
80
00:07:26,200 --> 00:07:28,236
Where you earn your daily bread.
81
00:07:28,320 --> 00:07:30,356
0h! lsurvive.
82
00:07:32,760 --> 00:07:35,354
Yes, well... Like I say...
83
00:07:36,440 --> 00:07:38,510
...I just called in to say thanks.
84
00:07:38,600 --> 00:07:40,636
- I'd better be on my way.
- Goodbye.
85
00:07:42,000 --> 00:07:43,672
What will you do?
86
00:07:43,720 --> 00:07:45,756
- Find a job.
- Where?
87
00:07:45,840 --> 00:07:48,991
The welfare bloke. He gave me a list.
Rehabililation.
88
00:07:50,040 --> 00:07:51,871
Such places are not good.
89
00:07:51,960 --> 00:07:56,829
They either regard you with suspicion
or they trust you at the top of their voice.
90
00:07:57,080 --> 00:08:01,437
Yes. I guess you're right.
But! don't exactly have a wide choice.
91
00:08:03,600 --> 00:08:05,716
Turn over the closed sign, would you?
92
00:08:09,880 --> 00:08:11,711
(Parrot squawks)
93
00:08:11,800 --> 00:08:13,279
And lock the door.
94
00:08:18,120 --> 00:08:20,156
l have something to show you.
95
00:08:23,240 --> 00:08:25,276
This way.
96
00:08:26,640 --> 00:08:28,232
(Parrot continues squawklng)
97
00:08:28,320 --> 00:08:30,356
Through here. This is...
98
00:08:30,440 --> 00:08:32,829
where it all happens.
99
00:08:37,280 --> 00:08:40,431
- Suppose you get a customer?
- Oh, they'll call again.
100
00:08:40,560 --> 00:08:43,154
They're used to my comings and goings
around here.
101
00:08:43,240 --> 00:08:46,437
Somehow I don't think you're
going to get very rich, Mr Blueck.
102
00:08:46,560 --> 00:08:48,118
I am rich, Mr Spillers.
103
00:08:59,280 --> 00:09:00,759
What is this?
104
00:09:01,240 --> 00:09:05,392
CHUCK: Some kind of zoo?
BLUECK: I'd prefer to call it my collection.
105
00:09:05,440 --> 00:09:07,510
It must be worth a fortune!
106
00:09:07,600 --> 00:09:09,636
- It is.
- Do you sell them?
107
00:09:09,720 --> 00:09:11,119
No.
108
00:09:11,920 --> 00:09:14,275
I may, when my work is complete.
109
00:09:14,320 --> 00:09:17,915
- What work is that, then?
- Research into new methods of training.
110
00:09:18,000 --> 00:09:21,310
- What for? What is the point?
- Open zoos or safari parks,
111
00:09:21,400 --> 00:09:23,994
in the stately homes of England.
112
00:09:25,040 --> 00:09:27,998
- The cages! They're all open!
- Exactly.
113
00:09:28,080 --> 00:09:31,436
- Well, are they safe?
- Most certainly. That is the point.
114
00:09:31,560 --> 00:09:34,393
Chuck, imagine. Zoos without cages.
115
00:09:34,520 --> 00:09:36,829
It must be possible. It is possible...
116
00:09:36,920 --> 00:09:41,232
to contain an animal without bars. Now,
surely you can see the benefit of that.
117
00:09:41,280 --> 00:09:43,669
- Tame, are they?
- No. They are not tame.
118
00:09:43,760 --> 00:09:45,591
These are wild animals.
119
00:09:45,680 --> 00:09:47,716
But how? How did you get them?
120
00:09:47,800 --> 00:09:49,916
- I caught them.
- You caught them?
121
00:09:50,000 --> 00:09:52,036
It only takes the right bait.
122
00:09:52,120 --> 00:09:58,559
Lay the right bait, and almost any creature
will walk in of its own accord.
123
00:10:00,520 --> 00:10:02,556
- Then you tame them?
- No, no.
124
00:10:02,640 --> 00:10:05,108
I train. I do not tame.
125
00:10:05,200 --> 00:10:07,236
You see, in nearly all cases,
126
00:10:07,320 --> 00:10:11,871
a creature that has enjoyed freedom of life
in the wild will never become tame.
127
00:10:11,960 --> 00:10:14,997
Captivity... is loss of freedom.
128
00:10:16,320 --> 00:10:17,275
Like prison.
129
00:10:17,560 --> 00:10:19,994
Except this lot did nothing
to get locked up for.
130
00:10:20,000 --> 00:10:22,639
Certainly they committed no
misdemeanour.
131
00:10:22,680 --> 00:10:25,558
At the time of their imprisonment,
they were innocent.
132
00:10:26,320 --> 00:10:28,151
As were you.
133
00:10:28,440 --> 00:10:30,192
Under such circumstances,
134
00:10:30,240 --> 00:10:33,676
the best you will get from a
caged creature is subservience.
135
00:10:38,520 --> 00:10:40,317
Why did you invite me here?
136
00:10:40,400 --> 00:10:42,356
I did not invite you here.
137
00:10:42,440 --> 00:10:44,351
You came of your own accord.
138
00:10:45,440 --> 00:10:46,634
Oh, come on.
139
00:10:46,760 --> 00:10:49,115
In prison I passed some kind of test.
You chose me.
140
00:10:49,200 --> 00:10:51,077
You wanted me here for a reason.
141
00:10:51,160 --> 00:10:54,550
You had done already what I wanted.
You came to say thank you.
142
00:10:54,640 --> 00:10:56,232
0h.
143
00:10:56,320 --> 00:10:58,788
Now, many would not have,
but I knew you would.
144
00:10:58,880 --> 00:11:01,678
Chuck, we have talked, you and I,
long and often.
145
00:11:01,760 --> 00:11:06,754
There has developed, dare I suggest,
an understanding. A relationship.
146
00:11:06,840 --> 00:11:11,994
Let me say simply that It's taken too many
months to find someone I felt I could trust.
147
00:11:12,080 --> 00:11:14,719
Someone who would understand.
148
00:11:19,120 --> 00:11:20,633
Thank you very much.
149
00:11:21,120 --> 00:11:23,759
Ah. Now you disappoint me.
150
00:11:23,840 --> 00:11:26,798
That expression of gratitude
was made in mockery.
151
00:11:28,000 --> 00:11:30,036
I'm sorry, Martin. I...
152
00:11:30,120 --> 00:11:33,510
I don't want to seem ungrateful, but...
to be frank, Martin...
153
00:11:35,080 --> 00:11:37,150
- J don't like it here-
- You don't?
154
00:11:38,760 --> 00:11:40,796
There's something wrong.
155
00:11:40,880 --> 00:11:42,916
I sensed it the minute I came in.
156
00:11:45,080 --> 00:11:47,116
Nothing is wrong.
157
00:11:52,240 --> 00:11:55,357
Look... If you want your money back...
158
00:11:55,400 --> 00:11:58,437
Now, why do you say this?
Did I make any mention of money?
159
00:11:58,560 --> 00:12:01,552
- No, I'm sorry.
- Perhaps you dislike animals?
160
00:12:02,640 --> 00:12:05,757
I like a cat that purrs and a dog that
wags its tail.
161
00:12:07,880 --> 00:12:09,029
No! Don't touch that!
162
00:12:09,120 --> 00:12:10,712
Argh! God!
163
00:12:17,640 --> 00:12:19,676
- Are you all right?
- I don't know.
164
00:12:19,760 --> 00:12:21,796
I tried to warn you.
165
00:12:22,760 --> 00:12:25,433
- That's how you train them?
- l was about to explain.
166
00:12:25,520 --> 00:12:28,273
- Well, I found out for myself.
- Here, let me see.
167
00:12:29,360 --> 00:12:31,396
There is no burn.
168
00:12:31,520 --> 00:12:33,556
lam so glad.
169
00:12:33,640 --> 00:12:35,676
You are very lucky.
170
00:12:39,720 --> 00:12:43,713
- You said you wanted help.
- Yes. I have to go away. Just fora few days.
171
00:12:43,800 --> 00:12:46,109
I have to find someone to feed
my animals.
172
00:12:46,200 --> 00:12:48,839
- You w...
- I Will pay very good money.
173
00:12:49,840 --> 00:12:51,114
And at the end,
174
00:12:51,160 --> 00:12:55,153
I will give you a reference, which will
help you in getting a permanent job.
175
00:12:58,800 --> 00:13:01,553
- I don't know.
- I will leave clear instructions.
176
00:13:01,640 --> 00:13:03,517
There is really nothing to it.
177
00:13:03,600 --> 00:13:05,636
Watch.
178
00:13:08,200 --> 00:13:09,315
(Bell rings)
179
00:13:09,360 --> 00:13:10,588
(Growllng)
180
00:13:14,640 --> 00:13:16,676
(Chattering)
181
00:13:18,760 --> 00:13:21,320
BLUECK: You see? It is very simple
182
00:13:21,400 --> 00:13:23,436
and perfectly safe...
183
00:13:25,120 --> 00:13:26,951
when you know how.
184
00:13:41,120 --> 00:13:42,155
He's a nutter.
185
00:13:42,200 --> 00:13:43,758
He sounds like a nice old man to me.
186
00:13:43,800 --> 00:13:45,711
You didn't see the place.
You didn't see it.
187
00:13:45,800 --> 00:13:49,588
No, but I can see the groceries
his money's bought. Just be thankful.
188
00:13:49,680 --> 00:13:52,877
Your ?rst day out and you've got a job
with money in advance.
189
00:13:53,960 --> 00:13:56,110
- He said he knew Iwas innocent.
- What of?
190
00:13:56,200 --> 00:13:58,156
You know what of. Safe-breaking.
191
00:13:58,240 --> 00:14:01,232
But you were guilty, weren't you?
Have been every time.
192
00:14:02,320 --> 00:14:04,356
- That place stank.
- Yes?
193
00:14:04,440 --> 00:14:06,271
It stank of fear.
194
00:14:06,360 --> 00:14:09,796
He said you never can tame an
animal born in the wild. Never.
195
00:14:09,840 --> 00:14:14,709
ANNIE: So you capture a free-running
animal and imprison it in a cage until it dies.
196
00:14:14,800 --> 00:14:16,836
Can you imagine that?
197
00:14:16,920 --> 00:14:18,956
No, I don't think I can. Orwant to.
198
00:14:20,360 --> 00:14:22,396
There's another thing.
199
00:14:22,520 --> 00:14:26,559
I've just realised what it was about that
place the minute I walked in,
200
00:14:27,240 --> 00:14:29,754
None of the animals ever made any noise.
201
00:14:31,800 --> 00:14:34,155
Just gave out this stench of fear.
202
00:14:36,200 --> 00:14:37,349
Chuck...
203
00:14:39,120 --> 00:14:40,872
I'm here.
204
00:14:41,960 --> 00:14:43,154
Yeah.
205
00:14:45,280 --> 00:14:49,432
I didn't spend two years waiting for the
moment you climbed into our bed
206
00:14:49,520 --> 00:14:51,556
to talk about a daft old man
in a pet shop,
207
00:14:54,880 --> 00:14:56,108
You got other ideas?
208
00:15:00,160 --> 00:15:02,151
Tell me.
209
00:15:03,880 --> 00:15:05,916
I thought about you.
210
00:15:06,000 --> 00:15:07,672
Every night.
211
00:15:12,600 --> 00:15:15,114
- You make me nervous, Chuck.
- You like being nervous.
212
00:15:18,920 --> 00:15:20,558
It's just...
213
00:15:20,640 --> 00:15:23,074
It's just...
that l'm your bit of rough, eh?
214
00:15:23,640 --> 00:15:25,392
(Low growling)
215
00:15:29,280 --> 00:15:31,316
CHUCK: Hello?
216
00:15:33,120 --> 00:15:34,712
Ii/lr Blueck?
217
00:15:53,280 --> 00:15:55,316
(Electric hum)
218
00:16:10,240 --> 00:16:11,753
(Electric hum stops)
219
00:16:15,160 --> 00:16:17,879
(Bell rings)
220
00:16:32,920 --> 00:16:34,592
ANNIE: Is something wrong with it?
221
00:16:34,880 --> 00:16:36,359
- Eh?
- The food.
222
00:16:36,680 --> 00:16:38,716
Oh, no. It's great. Yeah.
223
00:16:38,800 --> 00:16:40,836
You've hardly eaten a mouthful.
224
00:16:40,920 --> 00:16:45,152
Yeah, I'm sorry. i... Ijustcan't get
that stench out of my nostrils.
225
00:16:45,200 --> 00:16:47,236
Is that a comment on my cooking?
226
00:16:47,320 --> 00:16:49,356
You know what I mean.
227
00:16:51,040 --> 00:16:53,076
Is there any more of that wine?
228
00:16:53,160 --> 00:16:55,196
No.
229
00:16:57,600 --> 00:16:59,636
I can't eat this.
230
00:17:04,760 --> 00:17:06,796
- Have you got any fags?
- No!
231
00:17:08,800 --> 00:17:10,631
Have you got anything in this house?
232
00:17:10,680 --> 00:17:12,113
I had to give up smoking.
233
00:17:12,160 --> 00:17:15,675
It was either that or the car, and I
couldn't live out here without transport.
234
00:17:16,080 --> 00:17:18,116
Yeah. I'm sorry.
235
00:17:18,200 --> 00:17:20,236
The welfare did warn me.
236
00:17:20,320 --> 00:17:22,356
"It won't be easy at first," they said.
237
00:17:22,440 --> 00:17:25,238
"He'll have to ?nd his feet.
Regain his pride."
238
00:17:25,280 --> 00:17:27,032
Leave it out, Annie, will you?
239
00:17:27,080 --> 00:17:27,796
Funnily, enough,
240
00:17:27,840 --> 00:17:31,116
nobody mentioned how dif?cult it might be
for me. Not a word about that.
241
00:17:32,240 --> 00:17:34,754
There's a safe down there, among
them cages.
242
00:17:36,800 --> 00:17:38,279
Pathetic.
243
00:17:38,560 --> 00:17:40,118
Like old Blueck himself.
244
00:17:40,200 --> 00:17:44,671
Take away the so-called breadwinner
and leave the wife high, dry and stranded.
245
00:17:44,760 --> 00:17:47,638
Then two years later, hey, presto,
there he is on the doorstep again.
246
00:17:47,680 --> 00:17:51,912
- He's got to be loaded. He must be loaded.
- Never even asked how she managed.
247
00:17:51,960 --> 00:17:55,111
The only mistake she ever made
was to marry a Peterman.
248
00:17:56,320 --> 00:17:58,754
He'd be just the type to think
a bank was insecure
249
00:17:58,840 --> 00:18:02,116
and leave his cash in an old safe
you could blow away with a puff of wind.
250
00:18:02,200 --> 00:18:04,589
Stop it, Chuck! Just stop it now,
will you?
251
00:18:04,680 --> 00:18:07,638
- lt'd give us a start.
- Or a ?nish.
252
00:18:07,720 --> 00:18:10,553
Suppose there is a couple of grand,
where's that going to get us?
253
00:18:10,560 --> 00:18:11,993
Well, it's a couple of grand more
than we've got.
254
00:18:12,000 --> 00:18:15,629
Oh, yes! Pay the electricity bill,
get the phone reconnected...
255
00:18:15,680 --> 00:18:17,193
Go to Majorca for three weeks.
256
00:18:17,240 --> 00:18:18,673
I don't wish to sound materialistic,
257
00:18:18,680 --> 00:18:22,389
but if I have married a compulsive thief,
I wish at least he'd think big!
258
00:18:22,560 --> 00:18:24,118
What are you trying to say?
259
00:18:25,240 --> 00:18:29,233
Nothing. I'm just trying to stop myself
from screaming, that's all.
260
00:18:35,320 --> 00:18:37,356
(Puppvvelm)
261
00:18:45,880 --> 00:18:47,916
(Low growling)
262
00:19:21,920 --> 00:19:22,955
(Hisses)
263
00:20:15,280 --> 00:20:17,316
(Thunder rolls)
264
00:20:30,680 --> 00:20:32,716
(Thunder crashes violently)
265
00:20:40,560 --> 00:20:42,676
(Electric hum)
266
00:20:50,440 --> 00:20:52,192
(Electric buzzer)
267
00:21:03,160 --> 00:21:05,196
Bastard, bastard, bastard.
268
00:21:07,400 --> 00:21:08,833
All right, Blueck.
269
00:21:08,920 --> 00:21:11,559
All right. Let me out, will you?
270
00:21:11,640 --> 00:21:13,631
Let me out!
271
00:21:13,720 --> 00:21:15,756
(Growllng)
272
00:21:21,040 --> 00:21:22,439
(Bell rings)
273
00:22:21,040 --> 00:22:23,076
I will be butjust one moment.
274
00:22:28,560 --> 00:22:30,118
- Mr Blueck?
- Yes.
275
00:22:30,160 --> 00:22:31,354
I'm Anne Spillers.
276
00:22:32,960 --> 00:22:34,632
Chuck Spillers' Wife.
277
00:22:34,720 --> 00:22:37,757
Oh... How pleased I am to meet you.
278
00:22:39,680 --> 00:22:41,159
And how is Chuck?
279
00:22:41,240 --> 00:22:43,549
Oh. I'd rather hoped you could
tell me that.
280
00:22:43,640 --> 00:22:46,234
- Why?
- Well...
281
00:22:46,320 --> 00:22:49,278
I gather you visited him whilst
he was... inside.
282
00:22:49,360 --> 00:22:52,875
But now he is released,
there is no further call for my services.
283
00:22:52,960 --> 00:22:55,758
No, and he was very impressed
by your kindness.
284
00:22:55,800 --> 00:22:57,438
I'm glad.
285
00:22:57,560 --> 00:23:00,074
You haven't seen him since
he came out?
286
00:23:00,160 --> 00:23:02,355
It is something one becomes used to.
287
00:23:02,440 --> 00:23:04,510
Frankly, it is best that way.
288
00:23:04,600 --> 00:23:07,034
Partly, it is what we should expect.
289
00:23:07,120 --> 00:23:10,954
After all, it is a logical conclusion
of our own work.
290
00:23:12,040 --> 00:23:14,076
Aren't you beautiful?
291
00:23:17,880 --> 00:23:20,917
He lacks only a good home and
a new mistress.
292
00:23:21,000 --> 00:23:22,797
Well, not me, l'm afraid.
293
00:23:22,880 --> 00:23:25,030
I've got a living to earn.
294
00:23:25,120 --> 00:23:28,908
With, once again,
a husband to play his rightful role.
295
00:23:29,000 --> 00:23:31,560
Chuck didn't come home last night.
296
00:23:31,640 --> 00:23:33,437
So soon?
297
00:23:33,560 --> 00:23:35,278
Well, that is sad.
298
00:23:35,360 --> 00:23:37,237
He said he was coming here.
299
00:23:40,720 --> 00:23:43,393
I see. Thank you, Mr Blueck.
300
00:23:48,840 --> 00:23:51,308
I suppose you didn't give him
any money, either.
301
00:23:57,240 --> 00:23:58,798
Please...
302
00:23:58,880 --> 00:24:00,552
Let me know if you hear anything.
303
00:24:09,000 --> 00:24:10,274
(Phone rings)
304
00:24:10,960 --> 00:24:12,757
So, what are you suggesting,
Mrs Spillers?
305
00:24:13,120 --> 00:24:17,352
I'm just trying to tell you what I saw,
Sergeant. I wanted some advice.
306
00:24:17,400 --> 00:24:19,675
Advice isn't quite my line, I'm afraid.
307
00:24:19,760 --> 00:24:22,035
You'd do better at the
marriage guidance council.
308
00:24:22,120 --> 00:24:24,315
There's nothing wrong with my marriage.
309
00:24:25,440 --> 00:24:28,637
Look, your husband didn't come home
last night.
310
00:24:28,720 --> 00:24:32,315
That's not normally a situation
we like to become involved in.
311
00:24:32,400 --> 00:24:35,358
This has nothing to do with a situation,
as you keep calling it.
312
00:24:35,440 --> 00:24:37,670
He intended to come home last night.
I know he did.
313
00:24:37,760 --> 00:24:39,796
But something better turned up.
314
00:24:39,880 --> 00:24:41,757
I beg your pardon?
315
00:24:41,840 --> 00:24:43,876
Look, I'm sorry. I didn't mean that.
316
00:24:43,960 --> 00:24:45,996
And he did go to the pet shop.
317
00:24:46,080 --> 00:24:49,390
But Mr Blueck... who we know,
by the way...
318
00:24:51,640 --> 00:24:54,029
Butl saw Chuck's jacket there.
319
00:24:54,880 --> 00:24:57,155
Just think a moment, Mrs Spillers.
320
00:24:57,800 --> 00:25:00,872
Ask yourself whether you're sure
this is something you want us to know.
321
00:25:00,960 --> 00:25:04,236
After all, your husband's only
been home for a day or two.
322
00:25:04,320 --> 00:25:08,108
Leave it a bit longer. If he
doesn't turn up, come and see me again.
323
00:25:09,200 --> 00:25:11,236
And when he does come home,
324
00:25:11,320 --> 00:25:14,835
please ask him not to make us
too interested in him.
325
00:25:19,160 --> 00:25:20,878
(He mutters) Ah, God.
326
00:25:23,880 --> 00:25:25,233
(Whirring)
327
00:25:30,000 --> 00:25:31,956
(Electric buzzer)
328
00:25:33,040 --> 00:25:35,679
Are you there, Mr Blueck? Is that you?
329
00:25:36,800 --> 00:25:37,869
Martin?
330
00:25:37,960 --> 00:25:40,110
I'm sorry about the safe, Martin.
331
00:25:40,200 --> 00:25:42,509
But you didn't say anything about supplies.
332
00:25:42,600 --> 00:25:45,194
I mean, I thought I might need supplies.
333
00:25:47,600 --> 00:25:49,511
Let me out, Mr Blueck.
334
00:25:49,600 --> 00:25:51,352
Let me out!
(Hissing)
335
00:25:52,440 --> 00:25:53,759
Let me out!
336
00:25:58,440 --> 00:26:00,510
Let me out!
337
00:26:00,600 --> 00:26:03,512
(Screams) Let me out!
338
00:26:04,800 --> 00:26:08,588
Let me out!
339
00:26:14,200 --> 00:26:16,555
Let me out!
340
00:26:18,840 --> 00:26:21,149
Let me out!
341
00:26:21,200 --> 00:26:23,031
Help! Let me out!
342
00:26:43,680 --> 00:26:45,716
(Lock clicks)
343
00:26:50,240 --> 00:26:51,753
(Dog barks)
344
00:27:05,360 --> 00:27:07,112
(Dog barks))
345
00:27:37,160 --> 00:27:39,276
(Electric hum)
346
00:28:01,320 --> 00:28:03,436
(Electric hum stops and door clicks)
347
00:28:20,520 --> 00:28:22,556
(Door slams and hum starts)
348
00:28:51,320 --> 00:28:53,311
(Clang)
349
00:28:57,040 --> 00:28:58,712
Is that you?
350
00:28:58,800 --> 00:29:01,598
Can't we talk about this? Just talk?
351
00:29:01,680 --> 00:29:03,591
Like we used to?
352
00:29:03,680 --> 00:29:04,999
(Whispers) Chuck!
353
00:29:05,080 --> 00:29:07,958
Chuck! Chuck!
354
00:29:11,120 --> 00:29:12,269
Martin!
355
00:29:18,000 --> 00:29:19,831
Chuck?
356
00:29:19,920 --> 00:29:21,751
- 0h, Chuck!
-Annie!
357
00:29:21,840 --> 00:29:23,671
- Shh!
- Don't put your arm through!
358
00:29:23,720 --> 00:29:24,675
Why not?
359
00:29:25,800 --> 00:29:28,075
Find something you can stick down
to test it.
360
00:29:28,160 --> 00:29:29,559
- What for?
- Don't argue.
361
00:29:29,640 --> 00:29:30,789
Just do as I say.
362
00:29:31,920 --> 00:29:33,911
Careful what you touch.
363
00:29:37,360 --> 00:29:38,588
- How's this?
- Good.
364
00:29:38,680 --> 00:29:41,638
Now, stick it through
and wave it from side to side.
365
00:29:43,840 --> 00:29:45,239
Careful.
366
00:29:46,720 --> 00:29:48,676
How am I supposed to get you out?
367
00:29:49,880 --> 00:29:51,279
Can you lift me?
368
00:29:51,360 --> 00:29:53,157
Oh, you must be joking!
369
00:29:54,240 --> 00:29:55,593
Justa minute.
370
00:29:59,120 --> 00:30:01,190
Right. How's that?
371
00:30:01,280 --> 00:30:03,316
I'll try.
372
00:30:07,360 --> 00:30:08,873
Argh!
373
00:30:08,960 --> 00:30:10,552
CHUCK: God!
374
00:30:10,640 --> 00:30:12,949
OK. I'll be back in ten minutes.
375
00:30:13,040 --> 00:30:15,270
- What are you going to do?
- Get the police.
376
00:30:15,360 --> 00:30:17,396
No! Don't get the law!
377
00:30:17,520 --> 00:30:19,238
I tried to open the safe.
378
00:30:19,320 --> 00:30:21,675
- They'll put me away again.
- Oh, Chum-M!
379
00:30:21,760 --> 00:30:23,557
It was a trap. I fell right into it.
380
00:30:23,640 --> 00:30:25,232
What am I supposed to do?
381
00:30:27,880 --> 00:30:29,518
Find me something to stand on.
382
00:30:29,600 --> 00:30:32,637
Er... Which way is the shop?
383
00:30:32,720 --> 00:30:34,711
Behind you. Through the double doors.
384
00:30:35,840 --> 00:30:38,229
- Don't touch any of the cages.
- Why not?
385
00:30:38,320 --> 00:30:40,276
Electricity. Thousands of volts.
386
00:30:42,280 --> 00:30:44,111
(Soft growling)
387
00:30:44,240 --> 00:30:45,673
ANNIE: Are those things dangerous?
388
00:30:45,760 --> 00:30:48,035
About as dangerous as I am.
389
00:31:00,520 --> 00:31:02,988
(Snarls and hisses)
390
00:31:40,640 --> 00:31:41,755
(Caws softly)
391
00:31:51,040 --> 00:31:53,110
(Puppvvelm)
392
00:32:01,000 --> 00:32:02,718
(Squawks)
393
00:32:05,520 --> 00:32:07,078
(Parrot squawks)
394
00:32:42,320 --> 00:32:43,673
(Puppy whines)
395
00:33:10,440 --> 00:33:12,510
(Squawking)
396
00:33:15,920 --> 00:33:17,512
(Puppy whines)
397
00:33:22,000 --> 00:33:23,274
(Puppy whines)
398
00:33:40,080 --> 00:33:42,116
(Parrot squawks)
399
00:34:12,120 --> 00:34:15,396
(Puppvvelm)
400
00:34:22,800 --> 00:34:24,950
Not asleep, Chuck?
401
00:34:25,040 --> 00:34:27,429
I'm restless. Hardly surprising.
402
00:34:29,600 --> 00:34:31,955
My little friend here was restless too.
403
00:34:33,080 --> 00:34:34,559
Something disturb him, then?
404
00:34:34,640 --> 00:34:36,676
Something, yes.
405
00:34:36,760 --> 00:34:39,433
Perhaps the same thing that has
disturbed you.
406
00:34:40,840 --> 00:34:42,319
Me? I'm OK.
407
00:34:42,360 --> 00:34:47,388
It is strange, nevertheless, that over the
past two days you have called out to me
408
00:34:47,640 --> 00:34:49,119
many times.
409
00:34:49,200 --> 00:34:53,352
Mostly in righteous indignation,
but occasionally pleading.
410
00:34:53,400 --> 00:34:57,678
Yet now that you've seen me,
you complain only of being restless.
411
00:34:57,760 --> 00:34:59,751
It's the middle of the night.
412
00:34:59,840 --> 00:35:01,876
And you would like me back in my bed.
413
00:35:01,960 --> 00:35:04,235
Maybe you have an escape plan.
414
00:35:05,360 --> 00:35:07,635
- Even an accomplice.
- i want to go to sleep.
415
00:35:07,720 --> 00:35:10,234
Ah. And you would like a companion.
416
00:35:10,320 --> 00:35:13,278
I should have thought of it before.
417
00:35:15,600 --> 00:35:17,238
(Puppy squeals)
418
00:35:17,320 --> 00:35:20,915
He makes such a noise
when anything unusual happens.
419
00:35:22,360 --> 00:35:23,793
Good night, Chuck.
420
00:35:23,880 --> 00:35:25,279
Why did you choose me?
421
00:35:27,280 --> 00:35:29,635
With your in-built fear of confinement,
422
00:35:29,720 --> 00:35:32,518
you are the ultimate challenge.
Train you...
423
00:35:32,560 --> 00:35:35,028
and I can train anybody.
424
00:35:35,120 --> 00:35:39,636
Imagine, Chuck. Prisons without cells.
That should appeal to you.
425
00:35:39,720 --> 00:35:42,154
No ugly buildings. No warders.
426
00:35:43,240 --> 00:35:45,276
The prisoners stand still.
427
00:35:45,360 --> 00:35:47,715
Quite still.
428
00:35:47,800 --> 00:35:51,236
Because they are too terrified to move.
429
00:35:53,920 --> 00:35:55,717
Will you let me out? Now!
430
00:35:55,800 --> 00:35:57,836
Oh, no!
431
00:35:57,920 --> 00:36:00,275
Not until you are trained. Now, please...
432
00:36:00,360 --> 00:36:02,396
Do not try to thwart my plans.
433
00:36:02,520 --> 00:36:04,431
If you cause me to close this hatch,
434
00:36:04,560 --> 00:36:08,553
then even your loudest scream
will do no more than echo round the cell.
435
00:36:08,640 --> 00:36:10,517
It will never penetrate the walls.
436
00:36:11,600 --> 00:36:13,636
Nobody will hear you.
437
00:36:13,720 --> 00:36:15,756
Ever
438
00:36:22,680 --> 00:36:24,079
Good evening, miss.
439
00:36:24,160 --> 00:36:26,276
ls Detective Sergeant Aldridge here?
440
00:36:26,360 --> 00:36:28,828
No, I'm afraid he's gone home
long since.
441
00:36:29,760 --> 00:36:31,751
-Oh.
- Can I help?
442
00:36:31,840 --> 00:36:33,273
I don't think so, thank you.
443
00:36:33,360 --> 00:36:35,396
Is something wrong, miss?
444
00:36:35,520 --> 00:36:37,829
No, Ijust wanted a quick word.
Thank you.
445
00:36:37,920 --> 00:36:40,559
It's not Mrs Spillers, is it?
446
00:36:40,640 --> 00:36:41,868
Yes.
447
00:36:41,960 --> 00:36:43,439
There's a note here.
448
00:36:45,000 --> 00:36:46,991
You were worried about your husband.
449
00:36:47,080 --> 00:36:48,513
Oh, yes, Iwas.
450
00:36:48,600 --> 00:36:51,637
I've just come in to tell you
that l've found him, so it's OK.
451
00:36:51,680 --> 00:36:54,558
Oh, good. It's nice of you to tell us,
Mrs Spillers.
452
00:36:56,280 --> 00:36:58,316
Where was he?
453
00:36:58,400 --> 00:37:00,436
Celebrating with friends.
454
00:37:01,560 --> 00:37:03,596
(Phone rings)
455
00:37:05,360 --> 00:37:06,793
Hello?
456
00:37:07,920 --> 00:37:09,956
(Panting)
457
00:37:34,160 --> 00:37:36,515
- Chuck!
- Annie! Where have you been?
458
00:37:36,600 --> 00:37:38,716
- Shh. What's that?
- Blueck came.
459
00:37:38,800 --> 00:37:40,916
I know. He nearly caught me in the shop.
460
00:37:40,960 --> 00:37:42,518
- He didn't see you?
- No.
461
00:37:42,520 --> 00:37:44,670
- Did you get anything?
- Yes, I got this. Look.
462
00:37:44,720 --> 00:37:47,359
Smashing. Tie it to something. Quick.
463
00:37:47,880 --> 00:37:49,632
(Screams)
464
00:37:51,800 --> 00:37:55,998
(Malevolent laughter)
465
00:37:58,360 --> 00:38:00,396
It only takes the right bait.
466
00:38:00,520 --> 00:38:02,636
And now my collection is complete.
467
00:38:02,720 --> 00:38:05,314
For God's sake, Blueck.
The concentration camp.
468
00:38:05,400 --> 00:38:07,868
Remember? You said you'd never forget it!
469
00:38:07,960 --> 00:38:09,996
(Laughs) Nor will I.
470
00:38:10,080 --> 00:38:12,799
It was where I formulated this entire idea
471
00:38:12,880 --> 00:38:15,917
as I studied the inmates. You see...
472
00:38:17,000 --> 00:38:18,831
...l was not a captive.
473
00:38:19,920 --> 00:38:21,239
I was a captor.
474
00:38:32,720 --> 00:38:34,278
(Electric hum)
475
00:38:34,360 --> 00:38:36,237
(Low growling)
476
00:38:42,360 --> 00:38:44,316
Oh, give it a rest, Chuck.
477
00:38:45,400 --> 00:38:47,436
Exercise. Must exerCise.
478
00:38:47,560 --> 00:38:49,869
- l'm trying to think.
- This might help.
479
00:38:49,960 --> 00:38:52,110
Not if you fire yourself out, it won't.
480
00:38:52,200 --> 00:38:54,760
Don't worry. I'll be all right. You carry on.
481
00:38:56,440 --> 00:38:58,271
We're undergoing the same training
482
00:38:58,360 --> 00:39:00,510
- as the rest of the animals, right?
- Yes.
483
00:39:00,600 --> 00:39:02,238
- Why?
- Cos he's a nutcase.
484
00:39:03,280 --> 00:39:07,068
He could explain everything without going
through that electric shock charade.
485
00:39:07,160 --> 00:39:10,869
If the bell sounds, go ahead.
If the buzzer sounds, don't touch!
486
00:39:14,640 --> 00:39:16,676
Brainwashing.
487
00:39:25,840 --> 00:39:27,068
(Screams)
488
00:39:28,200 --> 00:39:30,236
- Annie!
- (Sobs)
489
00:39:34,320 --> 00:39:36,356
Oh, we've just got to face it, Chuck.
490
00:39:36,440 --> 00:39:38,590
There's just no way out of here.
491
00:39:38,680 --> 00:39:39,795
There's just no way.
492
00:39:51,240 --> 00:39:52,593
Good morning, Sergeant.
493
00:39:52,640 --> 00:39:56,076
Do you bring business or pleasure?
494
00:39:56,160 --> 00:39:58,390
What sort of business would i bring you?
495
00:39:58,520 --> 00:40:00,670
Perhaps you are in need for
a police dog.
496
00:40:00,760 --> 00:40:02,796
An Alsatian, maybe?
497
00:40:02,880 --> 00:40:06,156
Someone was talking about you
in the station yesterday.
498
00:40:06,240 --> 00:40:07,912
A woman.
499
00:40:07,960 --> 00:40:11,589
- No complaints, I hope.
- Only that she couldn't find her husband.
500
00:40:11,680 --> 00:40:13,830
(Chuckles) Pets one can house-train.
501
00:40:14,000 --> 00:40:16,036
Husbands are more difficult.
502
00:40:16,120 --> 00:40:18,156
This one was onlyjust out of stir.
503
00:40:18,240 --> 00:40:20,276
She said you'd visited him.
504
00:40:20,360 --> 00:40:22,396
Mrs Spillers? She came to see me.
505
00:40:22,520 --> 00:40:24,431
Ah. She said she had.
506
00:40:24,560 --> 00:40:26,596
What could I say?
507
00:40:26,680 --> 00:40:30,673
I gave my address to Chuck Spillers.
I always do. In case they need me.
508
00:40:30,760 --> 00:40:32,398
Would you like a budgerigar?
509
00:40:32,520 --> 00:40:34,238
You haven't seen him?
510
00:40:34,280 --> 00:40:37,511
Nor do I expect to. Iwas sorry
for his wife,
511
00:40:37,600 --> 00:40:40,637
but things are often difficult for a few weeks.
512
00:40:41,680 --> 00:40:44,433
The thing is, she seems to have
scarpered as well.
513
00:40:44,680 --> 00:40:46,716
We called. Well, she seemed worried.
514
00:40:46,760 --> 00:40:49,149
And what do you want me to do?
515
00:40:50,280 --> 00:40:53,431
Nothing. Let us know if you hear
anything, that's all.
516
00:40:55,320 --> 00:40:56,992
I will.
517
00:40:57,080 --> 00:40:59,071
(Parrot squawks)
518
00:40:59,160 --> 00:41:01,037
A hamster for the boy?
519
00:41:04,120 --> 00:41:06,156
Maybe at Christmas.
520
00:41:30,040 --> 00:41:32,600
- Are we still in buzz time?
- You know we are.
521
00:41:34,520 --> 00:41:37,353
When will the bell go? It's late.
It's bloody late.
522
00:41:37,440 --> 00:41:40,398
It's probably deliberate. Just
keep calm.
523
00:41:44,280 --> 00:41:48,114
We didn't miss it, did we?
Perhaps we dozed off and missed the bell.
524
00:41:48,200 --> 00:41:50,794
Well, stick your head through
and ?nd out.
525
00:41:50,880 --> 00:41:52,916
How can you stay so calm?
526
00:41:53,000 --> 00:41:56,629
I'll get excited when there's something
to get excited about.
527
00:41:56,720 --> 00:41:58,756
You know what they say.
528
00:41:58,840 --> 00:42:01,115
People who stay calm in the face of adversity
529
00:42:01,200 --> 00:42:04,317
show either great courage
or a complete misunderstanding
530
00:42:04,400 --> 00:42:08,552
- of the seriousness of the situation.
- Very intelligent. Where did you hear it?
531
00:42:08,640 --> 00:42:10,949
- Blueck.
- Oh. I thought you might have.
532
00:42:13,240 --> 00:42:14,753
Chuck...
533
00:42:14,760 --> 00:42:17,558
Oh, I'm hungry. We must be in
hell time soon.
534
00:42:17,640 --> 00:42:19,039
Why us?
535
00:42:19,120 --> 00:42:20,872
There's got to be a reason.
536
00:42:21,960 --> 00:42:24,428
What did you talk to him about in prison?
537
00:42:24,560 --> 00:42:26,596
I don't remember.
538
00:42:26,680 --> 00:42:28,398
Anything. Everything.
539
00:42:29,520 --> 00:42:30,509
Sex?
540
00:42:30,600 --> 00:42:31,828
Eh?
541
00:42:31,920 --> 00:42:35,515
Did you talk to him about sex?
Between us?
542
00:42:35,600 --> 00:42:38,831
I don't know. I might have done.
I can't remember. Does it matter?
543
00:42:38,920 --> 00:42:40,399
It matters.
544
00:42:40,520 --> 00:42:43,432
You see, I am trying to fathom out
his mind.
545
00:42:43,520 --> 00:42:45,954
Why us? There has to be a reason.
546
00:42:46,040 --> 00:42:47,029
Well, you tell me.
547
00:42:49,720 --> 00:42:50,914
I don't know.
548
00:42:53,440 --> 00:42:54,793
Perhaps he just likes watching.
549
00:42:55,880 --> 00:42:57,233
Watching?
550
00:42:57,840 --> 00:42:58,795
Us.
551
00:42:59,720 --> 00:43:01,631
Oh, for pete's sake, Annie!
552
00:43:05,120 --> 00:43:07,156
(Bell rings)
553
00:43:11,440 --> 00:43:14,000
- Is there one for me?
- No, we'll share this.
554
00:43:16,160 --> 00:43:19,869
- Well, do we get to share it, then?
- In a second. I'm only eating half.
555
00:43:22,920 --> 00:43:25,354
(Electric buzz)
556
00:43:32,000 --> 00:43:34,275
We're being released, aren't we?
557
00:43:35,360 --> 00:43:38,511
No, no, no. No, it's a trick. It's a trick.
558
00:43:38,560 --> 00:43:40,198
There's got to be a catch.
559
00:43:41,280 --> 00:43:46,274
We are being let out, aren't we, Annie?
I mean...
560
00:43:46,320 --> 00:43:49,756
For God's sake, we're still in bell time.
What do we do, Annie? What do we do?
561
00:43:49,840 --> 00:43:52,070
We don't do anything. Not while
he's watching.
562
00:43:52,160 --> 00:43:54,754
- How do you know he's watching?
- He's watching us!
563
00:43:54,840 --> 00:43:57,400
Well, can't we test it? I mean,
let's just test it.
564
00:43:57,520 --> 00:43:58,794
Here, boy.
565
00:43:58,880 --> 00:44:00,791
Come on, boy. Here, here.
566
00:44:00,880 --> 00:44:01,949
- Fetch.
- N0!
567
00:44:02,040 --> 00:44:04,235
Fetch! Go on! Quick!
568
00:44:04,320 --> 00:44:06,675
No, it's clear. Quick!
569
00:44:06,760 --> 00:44:10,639
It's clear! It's clear!
(Electric buzzer)
570
00:44:12,520 --> 00:44:14,875
(Puppvvelm)
571
00:44:20,520 --> 00:44:22,715
No... Stay!
572
00:44:22,800 --> 00:44:24,199
Go away!
573
00:44:24,280 --> 00:44:26,271
Go away from here!
574
00:44:26,360 --> 00:44:28,112
- Go away!
- No! Wait!
575
00:44:35,000 --> 00:44:37,719
You killed him. You killed him!
576
00:44:38,800 --> 00:44:42,076
You killed my puppy! You killed my dog!
577
00:44:42,160 --> 00:44:45,197
You killed my dog! (Sobs hysterically)
578
00:44:45,240 --> 00:44:48,676
It's all right, it's all right, it's all right,
it's all right.
579
00:44:48,760 --> 00:44:50,671
It's OK, it's OK, it's all right.
580
00:44:55,040 --> 00:44:57,076
(Birds chirping)
581
00:45:10,880 --> 00:45:12,393
(Low hum)
582
00:45:12,560 --> 00:45:14,994
I wish i could figure out that fourth sound.
583
00:45:18,520 --> 00:45:21,114
The bell... the buzzer...
584
00:45:21,200 --> 00:45:25,876
The hum's a refrigerated food store,
but there's another shorter, sharp click.
585
00:45:25,960 --> 00:45:28,076
Twang-click. It happens regularly.
586
00:45:28,160 --> 00:45:29,991
It's a Witch.
587
00:45:31,080 --> 00:45:32,513
What? A power switch?
588
00:45:32,600 --> 00:45:35,558
Mm. Big old-fashioned job
near the black panther's cage.
589
00:45:37,360 --> 00:45:40,158
ANNIE: i think our Blueck's
made his ?rst mistake.
590
00:45:46,040 --> 00:45:49,237
- What are you doing?
- Just givmg myself time to think.
591
00:45:51,000 --> 00:45:53,355
Oh... Oh, yeah, yeah.
592
00:45:54,440 --> 00:45:57,637
That's the limitation of the animal's mind.
593
00:45:57,720 --> 00:46:00,518
Bell means food, buzzer means pain.
594
00:46:00,560 --> 00:46:02,596
And where the human brain
Wins over them
595
00:46:02,680 --> 00:46:07,390
is the ability to figure out
"twang-click" might mean "power off�.
596
00:46:10,680 --> 00:46:16,198
Twang-click. it's safe to escape
if you can get out before the doors slide down.
597
00:46:23,120 --> 00:46:28,148
Pretend to make love to me, OK? I don't
want old Blueck to realise we've cottoned on.
598
00:46:28,240 --> 00:46:31,630
Next time the twang-click goes,
just run, OK?
599
00:46:31,720 --> 00:46:34,518
No tests, no hesitations. Just run.
600
00:46:35,960 --> 00:46:39,999
Outside there's a kind of alleyway
which runs alongside the pet shop.
601
00:46:40,080 --> 00:46:42,116
Just run like hell.
602
00:46:43,960 --> 00:46:45,996
- Just pretend, remember?
- Mm-hm.
603
00:46:51,840 --> 00:46:54,149
Who'd buy pets in a crummy area like this?
604
00:46:54,240 --> 00:46:56,993
- People do.
- Enough to keep a shop in business?
605
00:46:58,640 --> 00:47:00,676
Yes, I dare say.
606
00:47:00,720 --> 00:47:04,349
Only, Mrs Spillers talked about
her husband agreeing to feed the animals
607
00:47:04,400 --> 00:47:06,197
as if it were a zoo.
608
00:47:06,240 --> 00:47:08,117
What was it she said to you last night?
609
00:47:08,200 --> 00:47:11,954
Well, that she'd found him OK.
He'd been celebrating.
610
00:47:13,040 --> 00:47:15,998
- What's all this in aid of?
- My peace of mind.
611
00:47:16,120 --> 00:47:17,997
Just happened the lady came in
and asked for my help
612
00:47:18,040 --> 00:47:20,759
- the morning i had a blinding headache.
- (Sergeant laughs)
613
00:47:20,840 --> 00:47:23,877
I'd have thought you had more
important things to do with your time
614
00:47:23,920 --> 00:47:26,957
than play nursemaid
to a fellow like Chuck Spillers.
615
00:47:27,000 --> 00:47:28,672
(Phone rings)
616
00:47:29,760 --> 00:47:31,398
Yes, you're right.
617
00:47:31,520 --> 00:47:33,158
Forget it.
618
00:47:33,200 --> 00:47:34,713
Where's the car?
619
00:47:34,760 --> 00:47:38,116
Chuck, there's a police station
half a mile down the road.
620
00:47:38,200 --> 00:47:40,270
- How do you know?
- i went there.
621
00:47:40,360 --> 00:47:42,920
What?! I told you!
622
00:47:43,000 --> 00:47:44,672
They'll put me away!
623
00:47:44,720 --> 00:47:48,269
It's Blueck they'll put away.
They can't have you for failed intent.
624
00:47:48,360 --> 00:47:50,555
Anyway, they didn't care. Nobody
wanted to know.
625
00:47:50,600 --> 00:47:52,955
- Exactly! So what was the point?
- l'm sorry. I'm sorry...l
626
00:47:53,080 --> 00:47:54,559
(Twang-click)
627
00:47:54,640 --> 00:47:55,675
Run!
628
00:47:59,600 --> 00:48:01,352
Straight on!
629
00:48:12,320 --> 00:48:14,356
CHUCK: We're free!
630
00:48:14,440 --> 00:48:17,238
- Now will you go to the police?
- Not on your life.
631
00:48:17,320 --> 00:48:20,630
- Oh, you can't let him get away with it.
- l'm not going to.
632
00:48:20,720 --> 00:48:22,597
- You keep watch.
- No, let's go home.
633
00:48:22,680 --> 00:48:24,716
In case anything goes wrong.
634
00:48:25,800 --> 00:48:28,109
If i don't come out, then
you go to the law.
635
00:48:28,200 --> 00:48:30,077
What are you going to do?
636
00:48:30,160 --> 00:48:32,674
I'm going to sort that bastard out.
637
00:48:33,800 --> 00:48:35,119
(Panther hisses)
638
00:48:35,200 --> 00:48:37,236
(Low growl)
639
00:48:46,160 --> 00:48:48,196
(Hisses and growls)
640
00:48:58,040 --> 00:49:00,508
CHUCK� Blueck! Blueck!
641
00:49:14,320 --> 00:49:16,436
Chuck!
(Panther roars)
642
00:49:22,000 --> 00:49:23,035
Chuck?
643
00:49:24,160 --> 00:49:25,513
Chuck!
644
00:49:25,600 --> 00:49:28,114
My friend! Open the panel!
645
00:49:28,200 --> 00:49:31,158
Get me out! Chuck!
646
00:49:31,200 --> 00:49:34,431
Chuck! Get me out! Chuck!
647
00:50:13,560 --> 00:50:15,755
- Oh!
- is there anything to eat round here?
648
00:50:15,840 --> 00:50:19,230
(Giggles) Yes, I left your supper
on the saucepan.
649
00:50:19,320 --> 00:50:21,356
Pooh!
650
00:50:27,920 --> 00:50:30,639
- How long has it been?
- Oh, an eternity.
651
00:50:32,520 --> 00:50:35,353
I'll get rid of this
and then we'll go out for dinner.
652
00:50:35,440 --> 00:50:37,510
Oh, yes, Chuck! Iwant the open.
653
00:50:37,600 --> 00:50:40,068
I want cool air, freedom and space.
654
00:50:40,160 --> 00:50:41,912
(Electric hum)
655
00:50:47,520 --> 00:50:48,589
(Electric hum)
656
00:50:54,080 --> 00:50:55,672
No, don't!
657
00:51:08,960 --> 00:51:10,234
CHUCK: He knew.
658
00:51:11,360 --> 00:51:13,396
He fixed it.
659
00:51:13,520 --> 00:51:15,909
He allowed us to escape on purpose.
660
00:51:19,280 --> 00:51:20,110
(Screams)
661
00:51:20,160 --> 00:51:21,752
(Electrical crackling)
662
00:51:22,320 --> 00:51:24,993
He can't do it! He must be crazy!
663
00:51:25,080 --> 00:51:27,196
He can't think he can get away with it!
664
00:51:27,280 --> 00:51:30,670
- Prisons without walls, cages without bars!
- We've got to get out!
665
00:51:30,760 --> 00:51:32,671
We've been trained, Annie! Trained!
666
00:51:32,760 --> 00:51:35,194
- (Screams hysterically)
- He's got us trapped!
667
00:51:35,280 --> 00:51:37,191
The detective sergeant...
668
00:51:37,280 --> 00:51:39,316
No, no, no. What could he do?
669
00:51:39,400 --> 00:51:41,436
You told him everything was OK.
670
00:51:41,520 --> 00:51:43,715
They'll catch Blueck! He'll
change the circuits!
671
00:51:43,760 --> 00:51:47,992
They'll never catch Blueck. Never.
He's trapped in the cell.
672
00:51:48,080 --> 00:51:50,674
(Sobs) Oh, no!
673
00:51:55,840 --> 00:51:57,876
There must be a way out. There must.
674
00:51:57,960 --> 00:51:59,996
(Screams)
675
00:52:05,840 --> 00:52:08,400
Oh, we're never going to
get out of here, ever!
676
00:52:10,320 --> 00:52:12,356
Oh, Chuck.
677
00:52:12,440 --> 00:52:14,510
We're going to die!
678
00:52:14,600 --> 00:52:16,636
(Sobs)
679
00:52:18,640 --> 00:52:20,198
(Screams) No!
680
00:52:20,280 --> 00:52:22,919
CHUCK: Help! Help!
681
00:52:23,000 --> 00:52:26,037
CHUCK: Help!
ANNIE: Help! Somebody, please!
682
00:52:26,120 --> 00:52:28,554
- Help!
- No! (Screams)
683
00:52:28,640 --> 00:52:30,551
Help!
684
00:52:30,640 --> 00:52:32,551
- Help!
- (Screams)
685
00:52:32,640 --> 00:52:35,234
CHUCK: Help!
686
00:52:35,320 --> 00:52:37,231
Help!
687
00:52:37,320 --> 00:52:39,788
- Help!
- Please! Somebody!
688
00:52:55,880 --> 00:52:57,916
(Silent scream)
689
00:53:05,640 --> 00:53:08,916
(End theme music)
690
00:53:08,966 --> 00:53:13,516
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.