Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,760 --> 00:01:19,796
(Choking)
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,036
(Boy chokes)
3
00:01:47,440 --> 00:01:48,668
Terence?
4
00:01:50,600 --> 00:01:52,670
Terence!
5
00:01:53,440 --> 00:01:54,919
(Boy chokes)
6
00:01:55,360 --> 00:01:56,839
WHIiam?
7
00:02:01,280 --> 00:02:03,316
What are you doing?
8
00:02:11,560 --> 00:02:13,551
WHIiam?
9
00:02:15,080 --> 00:02:16,593
WHham!
10
00:02:16,640 --> 00:02:17,959
Terence...
11
00:02:18,280 --> 00:02:19,429
his face,
12
00:02:19,520 --> 00:02:21,909
it's like hatred.
13
00:02:33,320 --> 00:02:34,639
He's dead.
14
00:02:34,680 --> 00:02:37,956
(Wailing and sobbing)
15
00:02:53,880 --> 00:03:03,198
(Theme music)
16
00:03:40,560 --> 00:03:42,596
(Children chatter)
17
00:03:51,400 --> 00:03:54,710
I know what a busy woman you are,
Mrs Morton, but James won't be long.
18
00:03:54,800 --> 00:03:56,552
Nurse Foster's packing his case,
19
00:03:56,640 --> 00:03:59,552
making sure he hasn't forgotten
any of his littie treasures.
20
00:03:59,640 --> 00:04:02,393
There's no hurry, Matron.
I've taken the whole day off.
21
00:04:02,520 --> 00:04:03,509
0h, splendid.
22
00:04:03,560 --> 00:04:05,630
(Children singing)
23
00:04:05,640 --> 00:04:08,837
- it He made theirglowing colours
- Don't you love to hear them singing?
24
00:04:08,920 --> 00:04:11,354
Mind you, if you knew some of the
little horrors,
25
00:04:11,440 --> 00:04:14,796
you'd be amazed they are capable
of such an innocenl sound.
26
00:04:14,840 --> 00:04:18,719
All things bright and beautiful...
- They all seem nice, friendly children.
27
00:04:18,800 --> 00:04:20,597
You do a wonderful job here.
28
00:04:20,680 --> 00:04:23,353
Oh. That's very kind of you to say so.
29
00:04:23,440 --> 00:04:27,274
But I've heard you do some excellent work
for charities yourself. Mrs Morton.
30
00:04:27,360 --> 00:04:30,716
The Trust was very grateful
for your handsome cheque.
31
00:04:30,800 --> 00:04:33,519
- it was the least we could do.
- Perhaps.
32
00:04:35,400 --> 00:04:38,790
Anyway, you'll have no problem
With young James.
33
00:04:38,880 --> 00:04:40,677
His parents were good, solid,
34
00:04:40,760 --> 00:04:42,796
professronal people.
35
00:04:44,280 --> 00:04:47,955
ff That brightens up the sky
36
00:04:49,080 --> 00:04:50,911
ff All things bright and beautiful...
37
00:04:51,440 --> 00:04:52,714
Well. there we are, young man.
38
00:04:52,800 --> 00:04:55,837
- All packed and ready to go.
- Hello, James.
39
00:04:55,920 --> 00:04:57,558
Hello. Mrs Morton.
40
00:04:57,920 --> 00:05:00,878
(Singing continues)
41
00:05:00,920 --> 00:05:01,989
MATRON: After all you've seen of
Mrs Morton.
42
00:05:02,080 --> 00:05:03,718
I thought it would be "Mother" now.
43
00:05:04,840 --> 00:05:08,879
Be a good boy. Don't let me down.
And I'll come and see you very soon.
44
00:05:10,800 --> 00:05:15,032
Goodbye, Matron.
Thank you for all you've done for me.
45
00:05:15,120 --> 00:05:18,396
ft The ripe fruits in the garden...
46
00:05:19,560 --> 00:05:21,232
Isn't he sweet?
47
00:05:21,320 --> 00:05:24,790
- So polite... like a little old man.
NURSE: Mind your head, James.
48
00:05:24,880 --> 00:05:28,236
ff All things bright and beautiful...
49
00:05:28,320 --> 00:05:31,835
Matron, isn't he a little old for that rabbit?
50
00:05:31,920 --> 00:05:33,990
Bugsy? Oh, he's just for comfort.
51
00:05:34,680 --> 00:05:36,671
As a matter of fact, he only
look to him
52
00:05:36,680 --> 00:05:38,432
after he'd been to see you for
those few weeks.
53
00:05:39,120 --> 00:05:40,838
Did he say why?
54
00:05:40,840 --> 00:05:42,637
No, and I didn't ask.
55
00:05:42,720 --> 00:05:45,598
There's no point
in trying to fathom boys of his age.
56
00:05:45,680 --> 00:05:48,274
Be patient. He'll soon grow out of it.
57
00:05:48,360 --> 00:05:50,396
Yes. Yes, I'm sure you're right.
58
00:05:55,360 --> 00:05:58,796
Keep in touch, James.
Let me know how you're all getting on.
59
00:06:01,520 --> 00:06:04,114
Well, we're nearly there.
60
00:06:04,200 --> 00:06:06,236
Looking forward to going home?
61
00:06:06,320 --> 00:06:08,709
- i think I am.
-Think?
62
00:06:09,800 --> 00:06:11,916
lshail miss Matron.
63
00:06:12,000 --> 00:06:14,036
And some friends.
64
00:06:15,400 --> 00:06:19,598
Well, when school starts,
you'll make lots of new friends.
65
00:06:19,680 --> 00:06:21,716
What shall I do in the holidays?
66
00:06:23,200 --> 00:06:27,751
Your father and l are rather busy at
the moment, which is unfortunate, but...
67
00:06:27,840 --> 00:06:32,311
I'm sure you'll find things to do.
You can explore the countryside,
68
00:06:32,400 --> 00:06:34,868
take Nipper for a walk.
69
00:06:34,960 --> 00:06:36,996
What a horrid place!
70
00:06:37,840 --> 00:06:39,671
(Uneasy laughter)
71
00:06:39,840 --> 00:06:41,637
It's only a churchyard.
72
00:06:42,440 --> 00:06:45,273
Why are all the graves so old?
73
00:06:45,400 --> 00:06:46,879
Except that one.
74
00:06:50,800 --> 00:06:52,233
Aghh!
75
00:06:52,720 --> 00:06:53,709
Oh, my God!
76
00:06:56,520 --> 00:06:59,273
(Whimpering)
77
00:06:59,440 --> 00:07:00,998
(Tyres squeal)
78
00:07:31,400 --> 00:07:33,072
(Brakes screech)
79
00:07:39,600 --> 00:07:41,795
(Sighs)
80
00:07:44,040 --> 00:07:45,234
I'm so sorry, James.
81
00:07:47,200 --> 00:07:49,873
I don't know what it was.
82
00:07:49,920 --> 00:07:52,514
| just couldn't get the steering wheel to...
83
00:07:54,080 --> 00:07:57,072
Well, it... just wouldn't...
84
00:07:57,160 --> 00:07:58,434
Do what it was told?
85
00:08:03,560 --> 00:08:05,915
Yes, that's right.
86
00:08:08,000 --> 00:08:10,958
After they died,
Mother and Father were cremated.
87
00:08:12,800 --> 00:08:14,836
Why did you say that?
88
00:08:16,080 --> 00:08:18,878
I don't know, really.
89
00:08:20,840 --> 00:08:23,513
Whiskers, you're doing very well.
90
00:08:23,600 --> 00:08:27,718
Yes, you're exceeding
all reasonable expectations.
91
00:08:29,000 --> 00:08:30,194
ln we go.
92
00:08:30,280 --> 00:08:31,713
That's it.
93
00:08:50,320 --> 00:08:52,356
There we are.
94
00:08:55,040 --> 00:08:57,076
You carry on the good work.
95
00:09:08,160 --> 00:09:10,196
l'm relying on you.
96
00:09:18,520 --> 00:09:21,717
We've had your room redecorated
since you were last here.
97
00:09:21,800 --> 00:09:25,076
- Do you like the wallpaper?
- it's very nice.
98
00:09:25,160 --> 00:09:29,119
Terence, your father,
bought that crane at Harrods.
99
00:09:30,360 --> 00:09:32,999
Well, that's a famous department store
in London.
100
00:09:33,080 --> 00:09:36,390
It was very kind ofhim.
You're both very kind.
101
00:09:40,520 --> 00:09:43,273
James, please don't say things, unless...
102
00:09:43,360 --> 00:09:45,271
Unless what, Mrs Morton?
103
00:09:45,360 --> 00:09:47,794
Unless what?
104
00:09:47,880 --> 00:09:49,916
Never mind. Doesn't matter.
105
00:09:53,920 --> 00:09:58,994
- Well, aren't you going to put that rabbit down?
- Yes, when he's settled in.
106
00:10:02,400 --> 00:10:05,437
Of course. We'll be eating soon.
107
00:10:05,560 --> 00:10:08,438
- I hope you're hungry.
- Have you seen my jackknife?
108
00:10:08,560 --> 00:10:10,596
Have you got a jackknife?
109
00:10:14,600 --> 00:10:16,830
Matron gave me a list ofaii yourthings.
110
00:10:18,160 --> 00:10:19,718
No.
111
00:10:20,360 --> 00:10:22,749
No iackknife.
112
00:10:24,000 --> 00:10:27,436
Unless you had it hidden away.
I know what boys are like.
113
00:10:27,640 --> 00:10:29,198
I wouldn't do that.
114
00:10:29,400 --> 00:10:32,551
It would be dishonest.
If it isn't written down there,
115
00:10:32,640 --> 00:10:34,551
I suppose i couldn't have had one.
116
00:10:36,640 --> 00:10:38,676
Right.
117
00:10:38,760 --> 00:10:42,036
Well, er... wash your hands and face,
and then come down.
118
00:10:47,040 --> 00:10:49,315
Whichever way I pulled the wheel, it was...
119
00:10:49,400 --> 00:10:51,038
as if it wanted to...
120
00:10:51,680 --> 00:10:52,908
Do what?
121
00:10:53,000 --> 00:10:56,276
(Sighs) Oh, I don't know.
It sounds so silly, but...
122
00:10:56,360 --> 00:10:58,874
it felt as if I was struggling with...
123
00:10:58,960 --> 00:11:01,155
No, against.
124
00:11:02,360 --> 00:11:04,635
- Against what?
- i don't know.
125
00:11:07,120 --> 00:11:08,678
We were passing a church.
126
00:11:08,760 --> 00:11:13,311
Laurie, it was a fault in the steering
or oil on the road, that's all.
127
00:11:14,720 --> 00:11:17,757
Look, I'm not a mechanic, I'm a botanist.
128
00:11:17,840 --> 00:11:21,310
I'll get Bob Thornton from the garage
to have a look at it tomorrow.
129
00:11:21,400 --> 00:11:23,436
Can I take your car tomorrow?
130
00:11:23,560 --> 00:11:25,596
I've got a dockland committee at eleven,
131
00:11:25,680 --> 00:11:28,558
then straight on to a reception
for the Asian refugees.
132
00:11:28,640 --> 00:11:30,596
Fine. I'm here all day.
133
00:11:30,680 --> 00:11:33,877
I've got a couple of officials from the
World Food Council coming over
134
00:11:33,960 --> 00:11:37,669
Just to have a look around,
but I think they'll be rather impressed.
135
00:11:37,720 --> 00:11:39,119
(He exclaims)
136
00:11:39,160 --> 00:11:41,549
Whiskers has put on 1439 in a week.
137
00:11:42,880 --> 00:11:43,869
Oh, good.
138
00:11:45,360 --> 00:11:46,349
Terence?
139
00:11:47,800 --> 00:11:49,836
- Terence!
- What?
140
00:11:49,920 --> 00:11:53,390
- You will keep an eye on James, please.
- Of course i will.
141
00:11:53,520 --> 00:11:55,556
Laurie, I'm absolutely ravenous.
142
00:11:56,640 --> 00:11:57,629
0K.
143
00:11:59,240 --> 00:12:00,798
Hey. (Sgueaks)
144
00:12:00,800 --> 00:12:02,552
Come on.
145
00:12:02,640 --> 00:12:04,631
Whiskers! Come on.
146
00:12:11,160 --> 00:12:12,195
Hungry?
147
00:12:12,280 --> 00:12:14,316
Very hungry.
148
00:12:26,440 --> 00:12:27,873
Go and sit down and talk to yourfather.
149
00:12:27,960 --> 00:12:29,996
It'll be in in a minute.
150
00:12:41,400 --> 00:12:43,675
Nipper, basket, come on.
151
00:12:43,760 --> 00:12:46,797
Hello, James.
Sorry I wasn't around when you got in.
152
00:12:46,880 --> 00:12:50,190
There was some work
I had to finish of! before tomorrow.
153
00:12:51,880 --> 00:12:56,032
- i'm afraid it's rather a busy time for me.
- Mrs Morton did explain,
154
00:12:56,080 --> 00:12:57,638
Yes?
155
00:12:57,800 --> 00:12:59,836
Good.
156
00:13:04,880 --> 00:13:07,314
l was sorry to hear about the trouble
in the car.
157
00:13:08,000 --> 00:13:11,629
Your mother tells me you didn't
turn a hair, hmm? Good for you.
158
00:13:11,720 --> 00:13:16,077
I wasn't at all frightened.
I don't know why.
159
00:13:17,960 --> 00:13:20,349
Good.
160
00:13:20,440 --> 00:13:25,912
Um... do you think you can put your rabbit
down now, James? We're going to eat.
161
00:13:26,000 --> 00:13:28,594
We scientists
have got a thing about cleanliness.
162
00:13:29,280 --> 00:13:31,032
He is a little grubby.
163
00:13:31,120 --> 00:13:32,109
He's special.
164
00:13:32,200 --> 00:13:34,077
Well, yes, I can see that.
165
00:13:34,160 --> 00:13:35,673
What do you call him?
166
00:13:35,760 --> 00:13:37,273
"Horace."
167
00:13:37,360 --> 00:13:38,793
Why did you say that?
168
00:13:42,200 --> 00:13:43,872
He's not called "Horace".
169
00:13:43,920 --> 00:13:47,356
l distinctly remember
Matron referring to him as "Bugsy".
170
00:13:47,400 --> 00:13:49,550
He's called "Horace" now.
171
00:13:49,640 --> 00:13:51,790
I've just changed his name.
172
00:13:51,880 --> 00:13:54,838
Why? Why have you just
changed his name?
173
00:13:57,560 --> 00:14:00,199
ltjust came into my head
when Mr Morton asked.
174
00:14:04,280 --> 00:14:07,989
A chap's perfectly entitled
to change his favourite rabbit's name.
175
00:14:10,800 --> 00:14:12,950
| change my rabbits' names all the time.
176
00:14:13,120 --> 00:14:16,157
One day he can be a Bert, or a Bob,
177
00:14:16,240 --> 00:14:17,832
and then he puts on a bit of weight,
178
00:14:17,920 --> 00:14:21,879
looks more aristocratic,
and so I rename him: "Cedric".
179
00:14:21,880 --> 00:14:24,792
(Laughs)
Yes. What about those steaks?
180
00:14:28,000 --> 00:14:31,959
James, did you know two-thirds of the
world's population have never seen a steak?
181
00:14:32,040 --> 00:14:35,157
No, I don't think I did.
182
00:14:35,240 --> 00:14:38,915
Well, two-thirds of the world's population
are protein-starved,
183
00:14:40,240 --> 00:14:45,234
I'm going to try and do something
about that. Protein makes you grow.
184
00:14:45,440 --> 00:14:47,874
I grow protein-rich plants.
185
00:14:49,280 --> 00:14:52,909
Odd-looking things.
Someday I'll let you see one.
186
00:14:57,640 --> 00:14:59,790
Remember I told you last time you
were here,
187
00:14:59,880 --> 00:15:02,553
you must never go into my laboratory
on your own.
188
00:15:02,640 --> 00:15:04,153
You understand?
189
00:15:06,080 --> 00:15:08,196
Is it dangerous in your laboratory?
190
00:15:08,280 --> 00:15:12,876
No, it's just that
the plants are delicate and valuable.
191
00:15:13,400 --> 00:15:17,598
One day a lot of people from Africa, or
wherever, might put on a bit of weight
192
00:15:17,680 --> 00:15:19,079
through eating my plants.
193
00:15:19,160 --> 00:15:21,549
That's very interesting.
194
00:15:22,960 --> 00:15:24,678
Yes.
195
00:15:24,760 --> 00:15:27,752
Well, they're not as appetising as
a steak, so tuck in, eh?
196
00:15:29,320 --> 00:15:31,231
Would you mind if I didn't eat mine?
197
00:15:31,320 --> 00:15:34,278
- on, James, you said you were hungry.
- I am.
198
00:15:36,520 --> 00:15:39,432
No, | just don't like these things in it.
199
00:15:43,400 --> 00:15:45,994
Oh! Oh, how disgusting!
200
00:15:46,000 --> 00:15:47,513
Oh, God, what the hell...?
201
00:15:47,600 --> 00:15:49,033
Oh. Give me your plates.
202
00:15:57,120 --> 00:15:58,155
James?
203
00:15:58,200 --> 00:15:59,758
Yes, Mrs Morton?
204
00:16:00,280 --> 00:16:03,636
You were in the kitchen.
You pulled out the grill pan.
205
00:16:03,840 --> 00:16:06,912
l was hungry. I'm still hungry.
206
00:16:07,000 --> 00:16:10,709
- Laurie, you're not suggesting...
- I am not suggesting anything!
207
00:16:14,560 --> 00:16:16,357
I'm sorry.
208
00:16:29,440 --> 00:16:32,079
I've got something for you.
209
00:16:32,160 --> 00:16:34,196
A surprise.
210
00:16:35,360 --> 00:16:37,271
There. Isn't he nice?
211
00:16:49,120 --> 00:16:51,714
Well, what shall we call him?
212
00:16:51,800 --> 00:16:54,598
i don't know.
Perhaps you can think of something.
213
00:16:55,680 --> 00:16:59,912
Oh. Well, i thought something
might just come to you, like it did earlier.
214
00:17:01,000 --> 00:17:04,072
No, nothing's coming to me at
the moment,
215
00:17:04,360 --> 00:17:05,634
except a funny feeling.
216
00:17:07,280 --> 00:17:08,872
What sort of funny feeling?
217
00:17:10,160 --> 00:17:12,196
I think he's a rather unhappy rabbit.
218
00:17:13,520 --> 00:17:16,193
Unhappy? Why?
219
00:17:17,280 --> 00:17:19,316
It's not his face.
220
00:17:19,400 --> 00:17:21,868
His face is quite smiley.
221
00:17:21,960 --> 00:17:24,633
| just think something rather sad's
happened to him.
222
00:17:26,320 --> 00:17:28,993
James, it's only a toy.
223
00:17:29,080 --> 00:17:33,039
- What on earth could have happened to him?
- it's only a feeling I'm getting.
224
00:17:33,120 --> 00:17:35,156
Well, it's a very silly feeling.
225
00:17:36,240 --> 00:17:38,276
Now, | suggest we call him...
226
00:17:40,440 --> 00:17:42,510
Mm, not very aristocratic.
227
00:17:42,600 --> 00:17:44,636
Definitely not a "Cedric".
228
00:17:46,320 --> 00:17:48,356
We'll call him "Harry".
229
00:17:48,880 --> 00:17:50,996
What are you going to do with Horace?
230
00:17:52,200 --> 00:17:55,033
He's very grubby. I'm going to
give him ajolly good scrub.
231
00:17:55,120 --> 00:17:57,190
You can have him back in the morning,
all right?
232
00:17:57,280 --> 00:17:58,872
If you say so.
233
00:17:58,960 --> 00:18:00,075
Good night, James.
234
00:18:00,160 --> 00:18:01,878
Good night, Mrs Morton.
235
00:18:01,960 --> 00:18:05,999
Couldn't you manage "Mum"?
Even "Mother" would be an improvement.
236
00:18:06,080 --> 00:18:07,718
Good night, Mother.
237
00:18:07,800 --> 00:18:10,678
Don't read too long. You've had a long day.
238
00:19:14,520 --> 00:19:15,748
(Screams)
239
00:19:15,800 --> 00:19:18,075
Aaah! Oh!
240
00:19:19,640 --> 00:19:21,073
James, what's the matter?
241
00:19:22,520 --> 00:19:26,274
- Poor Harry.
- Aargh!
242
00:19:26,880 --> 00:19:29,440
I knew there was something
about that rabbit.
243
00:19:32,440 --> 00:19:34,829
- James, how could you?
- How could I what?
244
00:19:36,080 --> 00:19:38,116
You did this!
245
00:19:38,200 --> 00:19:43,797
Leave me alone, Mrs Morton.
I'll write to Matron, tell her all about you.
246
00:19:43,880 --> 00:19:47,316
- You'll tell her what about me?
- Everything.
247
00:19:48,400 --> 00:19:50,436
And then you'll be in trouble.
248
00:19:50,560 --> 00:19:53,199
They'll take me away, give me to
somebody else.
249
00:19:54,280 --> 00:19:58,592
There aren't enough children
to go round any more... Mrs Morton.
250
00:19:59,680 --> 00:20:02,513
I thought he was supposed to be stable.
251
00:20:04,520 --> 00:20:08,718
A well-adjusted child, that's what
the report said.
252
00:20:09,600 --> 00:20:11,750
What do you want us to do?
Send him back?
253
00:20:11,840 --> 00:20:14,718
After all the time it took them to decide
we'd be suitable.
254
00:20:14,800 --> 00:20:16,597
No, I couldn't face that again.
255
00:20:16,680 --> 00:20:20,514
Girl psychotherapists
putting us through in-depth intervrews.
256
00:20:22,160 --> 00:20:24,071
- Where is he?
- Tidying his room.
257
00:20:25,160 --> 00:20:26,798
What, that mess?
258
00:20:26,880 --> 00:20:29,519
No, I did that last night.
259
00:20:29,600 --> 00:20:31,636
Good morning.
260
00:20:39,760 --> 00:20:42,228
I think it will be a very nice day today.
261
00:20:44,080 --> 00:20:45,069
Do you?
262
00:20:47,760 --> 00:20:49,830
James, last night...
263
00:20:49,960 --> 00:20:51,279
Yes, Father?
264
00:20:51,360 --> 00:20:55,797
- It was a very silly, very cruel prank.
- You mean, what happened to Harry?
265
00:20:55,880 --> 00:20:57,757
I mean. what you did to Harry.
266
00:20:57,840 --> 00:21:01,355
Your mother's a very busy woman.
She's a lot of important work to do today.
267
00:21:01,440 --> 00:21:03,317
And she's feeling very shaken.
268
00:21:03,400 --> 00:21:05,630
So, if you please, no more pranks like that.
269
00:21:05,720 --> 00:21:08,837
It wasn't a prank. I didn't do it.
270
00:21:08,920 --> 00:21:10,956
You were standing by the door.
271
00:21:12,160 --> 00:21:14,276
This was on the floor.
272
00:21:14,360 --> 00:21:17,830
l was standing by the door
because I'd been to the toilet.
273
00:21:17,920 --> 00:21:20,912
Last night, you asked me
if I'd seen yourjackknife.
274
00:21:21,000 --> 00:21:24,356
I know, but you were right.
275
00:21:24,440 --> 00:21:27,716
I've never had a jackknife.
You must know it's true.
276
00:21:27,800 --> 00:21:30,598
It wasn't written on that piece of paper
Matron gave you.
277
00:21:33,200 --> 00:21:37,591
- James, I think you're lying.
- No, Mother. Telling lies is wrong.
278
00:21:41,160 --> 00:21:46,109
Er... i can't talk about this any longer.
I'm late for all my appointments.
279
00:21:46,200 --> 00:21:47,553
Where are you going?
280
00:21:48,360 --> 00:21:52,592
To London. I told you yesterday.
I work on committees in London.
281
00:21:52,640 --> 00:21:55,234
We try to help people
who are less fortunate than you.
282
00:21:55,320 --> 00:21:58,118
What will I do while you're helping
these people?
283
00:21:58,280 --> 00:22:00,271
We have talked about that.
284
00:22:00,440 --> 00:22:03,989
Take Nipper for a walk.
Play With the new toys we've bought you.
285
00:22:04,160 --> 00:22:05,639
Will you be busy, too?
286
00:22:07,160 --> 00:22:09,116
Yes, I'm afraid I will.
287
00:22:09,200 --> 00:22:12,158
I've got some very important people
coming to see me today.
288
00:22:16,200 --> 00:22:18,350
I've seen this before.
289
00:22:19,960 --> 00:22:20,995
What?
290
00:22:21,000 --> 00:22:22,274
This knife.
291
00:22:23,560 --> 00:22:25,551
Yes, I know I've seen it before.
292
00:22:28,760 --> 00:22:29,988
It isn't his.
293
00:22:39,720 --> 00:22:41,790
- Hello.
- Hello.
294
00:22:45,200 --> 00:22:48,033
That's a nice dog you've got there.
Is he yours?
295
00:22:48,120 --> 00:22:51,396
No, he belongs to Mr and Mrs Morton.
296
00:22:51,520 --> 00:22:53,909
Oh, yes. Well, who are you, then?
297
00:22:54,000 --> 00:22:55,513
Are you staying with them?
298
00:22:55,600 --> 00:22:57,397
I'm James.
299
00:22:57,520 --> 00:22:59,317
I'm Mr and Mrs Morton's new son.
300
00:23:01,680 --> 00:23:03,716
That's nice.
301
00:23:03,760 --> 00:23:05,034
(Laughs)
302
00:23:05,040 --> 00:23:07,270
I didn't know they came in your size.
303
00:23:07,360 --> 00:23:10,079
When I had a new son,
he was in nappies for 18 months.
304
00:23:15,840 --> 00:23:17,239
What are you doing?
305
00:23:17,320 --> 00:23:20,118
Trying to find out what's wrong with this car.
306
00:23:20,200 --> 00:23:22,111
It wouldn't do as it was told.
307
00:23:22,200 --> 00:23:24,191
Oh, yes? Is that right?
308
00:23:24,280 --> 00:23:26,840
The steering wheel started working
all on its own.
309
00:23:28,280 --> 00:23:29,349
Is that a fact?
310
00:23:29,400 --> 00:23:32,870
Yes, it took the car all over the road.
311
00:23:32,960 --> 00:23:34,996
Mrs Morton was very frightened.
312
00:23:35,720 --> 00:23:37,756
- Were you there, then?
- Yes.
313
00:23:38,400 --> 00:23:39,549
Weren't you scared?
314
00:23:40,280 --> 00:23:41,793
No.
315
00:23:45,200 --> 00:23:47,634
Here, would you help me with this?
316
00:23:47,680 --> 00:23:48,749
What?
317
00:23:48,800 --> 00:23:51,598
Try turning the wheel for me when I say.
318
00:23:51,640 --> 00:23:53,756
All right. Stay.
319
00:24:02,040 --> 00:24:03,519
Right, try it now.
320
00:24:03,560 --> 00:24:06,233
Like this?
321
00:24:06,960 --> 00:24:08,916
Right.
322
00:24:10,160 --> 00:24:12,515
Right, now try it the other way.
323
00:24:15,560 --> 00:24:18,597
OK, thanks. Yeah, leave it.
324
00:24:19,600 --> 00:24:21,238
Did you find out what's wrong?
325
00:24:21,280 --> 00:24:23,840
No, I can't see anything yet.
326
00:24:23,880 --> 00:24:26,189
It's probably in the power steering box.
327
00:24:27,240 --> 00:24:29,310
Do you know where your new dad is?
328
00:24:29,360 --> 00:24:31,954
He's busy, in his laboratory.
329
00:24:32,000 --> 00:24:36,312
- And you can't disturb him, right?
- No. He's got some important visitors.
330
00:24:36,320 --> 00:24:40,393
Hmm. Look, I've got to take this car down
to my garage and really strip it right down.
331
00:24:40,440 --> 00:24:41,953
Will you tell him that?
332
00:24:42,000 --> 00:24:43,877
Can I come with you?
333
00:24:43,920 --> 00:24:46,195
No, sorry.
334
00:24:46,240 --> 00:24:48,310
Sorry, son, not allowed.
335
00:24:49,520 --> 00:24:50,794
0h.
336
00:24:53,080 --> 00:24:54,752
What's the matter?
337
00:24:54,920 --> 00:24:57,070
Bored with your own company?
338
00:24:57,160 --> 00:25:00,118
- I am a bit, yes.
- Well, you've got a nice dog there.
339
00:25:01,240 --> 00:25:03,629
I expect you can play some nice games
with him.
340
00:25:03,720 --> 00:25:05,756
I expect so.
341
00:25:06,920 --> 00:25:08,114
Goodbye.
342
00:25:16,880 --> 00:25:19,917
(Birdsong)
343
00:25:39,680 --> 00:25:41,716
- Good morning, Dr Morton.
- Good morning.
344
00:25:41,800 --> 00:25:45,110
What a jolly fine house,
and what beautiful roses.
345
00:25:45,200 --> 00:25:48,988
The English countryside is very delightful,
very fresh this time of the year.
346
00:25:49,080 --> 00:25:51,036
Yes, we like it.
347
00:25:51,080 --> 00:25:53,992
- Did you stop somewhere?
- Yes, at the Copper Kettle cafe.
348
00:25:54,080 --> 00:25:55,991
The coffee arrived instantly.
349
00:25:56,080 --> 00:25:59,038
The Tudor beams were plastic,
as were the sandwiches.
350
00:25:59,080 --> 00:26:01,674
Well, come on in.
Let๏ฟฝs see if we can improve on that.
351
00:26:01,760 --> 00:26:03,796
- Thank you.
- Thank you.
352
00:26:11,120 --> 00:26:12,633
(Dog barks)
353
00:26:12,680 --> 00:26:14,910
What's the matter, Nipper?
354
00:26:16,640 --> 00:26:18,676
(Dog growls)
355
00:26:19,920 --> 00:26:21,956
And you'll see from the notes,
356
00:26:22,040 --> 00:26:24,918
a few grams per day
of supplementary DL 83 protein
357
00:26:25,800 --> 00:26:29,349
has built Whiskers from a
seven-stone weakling
358
00:26:29,360 --> 00:26:32,193
into the impressive specimen he is today.
359
00:26:32,360 --> 00:26:34,920
Nobody's going to kick sand in your face,
are they?
360
00:26:35,000 --> 00:26:36,672
Seven stones?
361
00:26:36,720 --> 00:26:39,280
No, not literally.
362
00:26:39,360 --> 00:26:42,796
No, what i meant was, I think
this is conclusive.
363
00:26:42,880 --> 00:26:45,599
DL 83,
364
00:26:45,680 --> 00:26:50,879
whether it's baked in a loaf,
or sprinkled over a traditional diet,
365
00:26:50,960 --> 00:26:55,112
can supplement the diet to the equivalent
of half a pound of ?sh or meata day.
366
00:26:55,200 --> 00:26:56,713
I'm very impressed, Dr Morton.
367
00:26:56,800 --> 00:26:59,997
Good. Well, I hope you will convey that view
to your colleagues.
368
00:27:00,080 --> 00:27:02,116
I will indeed. Now, tell me,
369
00:27:02,200 --> 00:27:06,159
can these botanical specimens
be cultivated in all sorts of climates?
370
00:27:06,240 --> 00:27:08,549
Of extreme heat or cold.
371
00:27:08,640 --> 00:27:13,555
Perhaps you'd like to show him the notes
and supporting documentation, Mr Ngenko.
372
00:27:13,640 --> 00:27:14,629
Certainly.
373
00:27:17,080 --> 00:27:19,594
(Dog barking)
374
00:27:19,680 --> 00:27:21,716
Why are you frightened?
375
00:27:23,640 --> 00:27:25,676
Why are we both frightened?
376
00:27:38,560 --> 00:27:40,391
Can I ask a question, Dr Morton?
377
00:27:40,520 --> 00:27:42,158
But of course.
378
00:27:42,200 --> 00:27:45,158
Do you eat this, this DL 83?
379
00:27:45,240 --> 00:27:47,959
Well, not on a daily basis, although I have...
380
00:27:52,200 --> 00:27:53,428
Correct.
381
00:27:53,600 --> 00:27:56,592
Yes, let the West eat cake.
382
00:27:56,720 --> 00:27:58,358
Her granaries are full.
383
00:27:58,360 --> 00:28:00,032
You have butter mountains,
384
00:28:00,120 --> 00:28:01,872
beef mountains, wine lakes.
385
00:28:01,920 --> 00:28:04,514
And in the meantime, let the
stan/ing Third World
386
00:28:04,560 --> 00:28:08,314
eat DL 83, which could presumably
be grown on the Moon.
387
00:28:09,320 --> 00:28:13,871
I am nota politician or an economist.
I am a research botanist doing what! can
388
00:28:13,960 --> 00:28:17,839
to help eradicate a problem
of major concern to two-thirds of the world,
389
00:28:17,920 --> 00:28:20,434
let alone you and your colleagues
in the World Food Council.
390
00:28:20,440 --> 00:28:25,150
Forgive me. I had no wish to be insulting,
but there is something I must ask.
391
00:28:25,240 --> 00:28:26,309
Yes?
392
00:28:26,400 --> 00:28:33,078
Is it not true that some of these specimens
have a hallucinatory effect similar to LSD?
393
00:28:35,360 --> 00:28:36,793
There was one case.
394
00:28:36,880 --> 00:28:42,591
Which resulted in - correct me if
I'm wrong - death; a painful death.
395
00:28:44,640 --> 00:28:46,870
Yes, that's right.
396
00:28:50,600 --> 00:28:52,636
Come on, Nipper.
397
00:28:54,280 --> 00:28:56,430
Come on!
398
00:29:00,840 --> 00:29:03,513
(Dog growls)
Come on.
399
00:29:03,600 --> 00:29:05,636
It's only an old churchyard.
400
00:29:11,800 --> 00:29:14,997
I repeat, it was an accident,
401
00:29:15,080 --> 00:29:18,356
a very tragic accident,
but it in no way discredits DL 83.
402
00:29:19,440 --> 00:29:24,036
The problem did not lie with the plant itself.
I investigated it thoroughly after...
403
00:29:24,120 --> 00:29:26,554
and found that a virtually undetectable mould
404
00:29:26,640 --> 00:29:29,393
had appeared
under one of my early fungoid specimens.
405
00:29:29,520 --> 00:29:32,557
A mould wrth properties similar to LSD.
406
00:29:32,600 --> 00:29:36,559
Regrettably, yes.
There are several similar organisms.
407
00:29:36,640 --> 00:29:41,111
- And someone ate the compound, right?
- Yes.
408
00:29:41,200 --> 00:29:43,236
And went to his grave in a horrible trance.
409
00:29:43,320 --> 00:29:48,189
No, he did not. Hallucinogens affect the
brain through the central nervous system.
410
00:29:48,280 --> 00:29:51,078
Death is certi?ed
when brain activity has ceased.
411
00:29:51,120 --> 00:29:55,033
It follows that one cannot
go to one's grave in a trance.
412
00:29:56,320 --> 00:29:58,436
This is what I want to see.
413
00:30:03,120 --> 00:30:04,838
William Morton.
414
00:30:06,440 --> 00:30:10,035
1969 to 1979.
415
00:30:10,120 --> 00:30:11,872
RIP.
416
00:30:13,080 --> 00:30:17,153
Who were you, William Morton?
What do you want of me?
417
00:30:31,200 --> 00:30:33,236
Come away from there.
418
00:30:34,320 --> 00:30:36,276
What's got into you?
419
00:30:36,360 --> 00:30:40,239
That's a grave you've been de?ling.
That๏ฟฝs sinful.
420
00:30:40,320 --> 00:30:42,276
There are far greater sins,
421
00:30:42,360 --> 00:30:44,396
debts that must be paid.
422
00:30:45,920 --> 00:30:47,797
Where's Nipper?
423
00:30:47,880 --> 00:30:51,316
Your dog? He ran off. Over there.
424
00:30:51,400 --> 00:30:53,436
Thank you.
425
00:30:54,320 --> 00:30:56,356
(Low conversation)
426
00:31:03,040 --> 00:31:04,712
Heel.
427
00:31:04,840 --> 00:31:06,034
Come on.
428
00:31:06,160 --> 00:31:08,071
There's a good dog.
429
00:31:13,960 --> 00:31:15,996
(Dog growls)
430
00:31:23,240 --> 00:31:24,912
(Barks)
431
00:31:28,680 --> 00:31:29,749
(Barks)
432
00:31:31,680 --> 00:31:33,238
(Squealing)
433
00:31:33,280 --> 00:31:35,191
(Squealing and clattering)
434
00:31:35,280 --> 00:31:37,316
(Growling)
435
00:31:51,680 --> 00:31:53,671
Oh, no!
436
00:31:53,760 --> 00:31:55,796
Oh, my God!
437
00:31:56,920 --> 00:32:00,037
- Look at this.
- 0h, Dr Morton.
438
00:32:00,120 --> 00:32:02,350
But how could a dog get into
these cages?
439
00:32:04,320 --> 00:32:06,629
At least he's spared Whiskers.
440
00:32:06,720 --> 00:32:08,950
Yes, your living proof that DL 83 works.
441
00:32:10,560 --> 00:32:12,278
Hello.
442
00:32:12,320 --> 00:32:14,356
Is it all right for me to be in here?
443
00:32:15,440 --> 00:32:17,032
Was Nipper with you?
444
00:32:17,120 --> 00:32:21,352
Yes. Oh, dear! Was it Nipper?
445
00:32:22,400 --> 00:32:24,994
Not much of a nipper, is he?
446
00:32:25,080 --> 00:32:28,277
Aren't you... shocked by
what he's done?
447
00:32:28,360 --> 00:32:31,511
Oh, yes. He seemed such a nice dog.
448
00:32:32,360 --> 00:32:34,396
So well-trained.
449
00:32:36,560 --> 00:32:39,028
At least, that's what I thought,
450
00:32:39,120 --> 00:32:41,588
until I came to the grave of
William Morton.
451
00:33:10,840 --> 00:33:12,671
Hello. They're still here, then?
452
00:33:12,760 --> 00:33:15,115
Yes, and they drink coffee by the gallon.
453
00:33:15,280 --> 00:33:16,599
- Where's James?
- I don't know.
454
00:33:16,640 --> 00:33:17,755
He's wandered off somewhere.
455
00:33:17,760 --> 00:33:21,719
He's probably looking for that damned dog.
It's been some day, I can tell you.
456
00:33:21,800 --> 00:33:24,598
- The dog got into the lab.
- Nipper? What happened?
457
00:33:27,160 --> 00:33:29,628
Gentlemen, may I introduce my wife Laurie.
458
00:33:29,720 --> 00:33:32,518
Mr Ngenko, MrAustin
from the World Food Council.
459
00:33:32,560 --> 00:33:36,439
- Hello.
- Please sit down.
460
00:33:36,560 --> 00:33:39,597
My husband has just told me
what's happened.
461
00:33:39,640 --> 00:33:42,598
I'm sorry you were subjected
to such a dreadful incident.
462
00:33:42,680 --> 00:33:46,992
They were rabbits.
Rabbits are killed and eaten every day.
463
00:33:47,080 --> 00:33:50,516
But they were Dr Morton's rabbits,
very special rabbits.
464
00:33:50,600 --> 00:33:53,831
Rabbits against hunger, to feed
the wretched millions on this world.
465
00:33:54,360 --> 00:33:56,954
It's we who are sorry, Mrs Morton.
466
00:33:57,000 --> 00:33:58,752
That dog has tasted blood.
467
00:33:58,840 --> 00:34:00,592
This is the important pornt.
468
00:34:00,680 --> 00:34:02,716
I have seen it many times in the bush.
469
00:34:02,800 --> 00:34:05,109
Once an animal has tasted blood,
470
00:34:05,200 --> 00:34:07,919
it needs more. It will never
be satisfied.
471
00:34:07,960 --> 00:34:11,509
- it is not blood lust which af?icts these animals.
- What is it, then?
472
00:34:11,600 --> 00:34:15,036
It's quite simple. These animals are demons.
473
00:34:15,120 --> 00:34:17,714
They are possessed by evil spirits.
474
00:34:17,800 --> 00:34:23,636
Mr Austin, we are here as representatives
of an elite, a privileged elite,
475
00:34:23,720 --> 00:34:25,199
the advanced section
476
00:34:25,280 --> 00:34:26,872
of the Third World community.
477
00:34:26,920 --> 00:34:28,512
What hope is there for our people
478
00:34:28,560 --> 00:34:31,518
if we continue
to perpetuate such mumbo jumbo?
479
00:34:31,600 --> 00:34:34,717
But the demons are everywhere, Mr Ngenko.
(Dog barking)
480
00:34:39,560 --> 00:34:41,118
TERENCE: Nipper, sit!
481
00:34:41,160 --> 00:34:43,276
Let go! Let go!
482
00:34:44,080 --> 00:34:45,399
Mr Ngenko!
483
00:34:45,520 --> 00:34:47,078
Mr Austin! Help!
484
00:34:47,160 --> 00:34:48,912
Get him off! Get him off!
485
00:34:52,400 --> 00:34:53,833
Get him off!
486
00:34:53,920 --> 00:34:55,035
Nipper, get off!
487
00:35:01,880 --> 00:35:04,599
Quick, we must lock him away.
Where shall we put him?
488
00:35:04,640 --> 00:35:07,677
In the cellar.
Come on, put him in the cellar.
489
00:35:20,240 --> 00:35:22,276
(Barking)
490
00:35:38,280 --> 00:35:40,999
Thank you.
491
00:35:41,040 --> 00:35:42,792
I'm sorry, Dr Morton.
492
00:35:42,880 --> 00:35:44,916
Goodbye.
493
00:36:30,640 --> 00:36:32,676
This should put a stop to his fun and games.
494
00:36:32,760 --> 00:36:35,718
- What have you put on it?
- A good dose of poison, GT 28.
495
00:36:35,800 --> 00:36:36,869
What?!
496
00:36:36,960 --> 00:36:38,712
- But that's what William...
- Right.
497
00:36:38,800 --> 00:36:41,997
Its potency as a poison
has been well and truly tested.
498
00:36:44,120 --> 00:36:45,951
(Barking)
499
00:36:47,040 --> 00:36:49,076
(Growling)
500
00:37:06,720 --> 00:37:09,280
Bye, Nipper.
501
00:37:09,360 --> 00:37:11,590
Rest in peace.
502
00:37:23,440 --> 00:37:25,396
James,
503
00:37:25,600 --> 00:37:28,114
you're not eating.
Is that because of Nipper?
504
00:37:28,200 --> 00:37:30,998
We had to put him down.
It was the only thing we could do.
505
00:37:31,040 --> 00:37:32,029
Forhim.
506
00:37:32,120 --> 00:37:34,839
For all of us.
507
00:37:34,920 --> 00:37:37,559
Perhaps.
508
00:37:37,640 --> 00:37:40,393
I think I'll go to bed now.
509
00:37:40,440 --> 00:37:42,715
Good night, Mother. Good night, Father.
510
00:37:43,400 --> 00:37:45,675
- Night, James.
- i'ii be up in a minute.
511
00:37:53,360 --> 00:37:56,511
Terence, there's something bad... evil
512
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
- happening in this house.
- Oh, come on, now.
513
00:37:59,240 --> 00:38:01,071
Just because that loopy African...
514
00:38:01,160 --> 00:38:04,118
It's notjust him. It's everything.
515
00:38:04,160 --> 00:38:07,311
The car, that horrible incident
with the rabbits.
516
00:38:08,760 --> 00:38:12,594
And now Nipper.
He was such a gentle, docile animal.
517
00:38:16,440 --> 00:38:18,829
Bob Thornton took the car in this morning.
518
00:38:20,880 --> 00:38:24,555
- And?
- There's nothing wrong with the steering.
519
00:38:30,080 --> 00:38:31,911
Hello.
520
00:38:32,000 --> 00:38:34,719
Thank God you're still with us, eh?
521
00:38:34,760 --> 00:38:36,910
Where would I be without my star pupil?
522
00:38:38,000 --> 00:38:39,831
Come on.
523
00:38:39,920 --> 00:38:42,753
A little blood test,
then we'll put you on the scales.
524
00:38:48,960 --> 00:38:51,076
Still in your dressing gown?
525
00:38:51,160 --> 00:38:53,435
lthought you'd be in bed by now.
526
00:38:55,120 --> 00:38:57,759
Who was William Morton?
527
00:38:57,840 --> 00:39:00,035
It's your name. Was he a relation?
528
00:39:02,280 --> 00:39:05,795
He was our son.
You've been to the churchyard?
529
00:39:05,880 --> 00:39:07,916
This morning, with Nipper.
530
00:39:09,000 --> 00:39:10,228
I'm your son now.
531
00:39:12,440 --> 00:39:14,670
Yes, James, you are.
532
00:39:14,760 --> 00:39:16,193
Was William unhappy?
533
00:39:16,280 --> 00:39:17,599
No!
534
00:39:22,280 --> 00:39:25,716
No, we were unhappy, James,
when he died.
535
00:39:27,720 --> 00:39:29,915
Why are you always saying...
people, things
536
00:39:30,000 --> 00:39:32,514
are unhappy?
537
00:39:32,600 --> 00:39:36,673
| just keep getting these thoughts in
my head from somewhere.
538
00:39:37,520 --> 00:39:39,033
From where?
539
00:39:39,240 --> 00:39:41,151
I don't know where they come from.
540
00:39:43,520 --> 00:39:45,829
Forget these silly thoughts. Get into bed.
541
00:39:56,320 --> 00:39:58,629
(Howling)
542
00:40:18,160 --> 00:40:22,517
(Rumbling)
543
00:40:28,840 --> 00:40:32,879
(Rumbling continues)
544
00:41:10,320 --> 00:41:13,676
William Morton. Private.
545
00:41:16,120 --> 00:41:18,156
(Thunderclap)
546
00:41:34,400 --> 00:41:36,038
A poem.
547
00:41:36,120 --> 00:41:38,315
By William Morton.
548
00:41:39,440 --> 00:41:40,998
Mum and Dad
549
00:41:41,080 --> 00:41:43,036
Oh, how they care
550
00:41:43,120 --> 00:41:44,872
They feed the world
551
00:41:44,960 --> 00:41:46,837
Love all who's on it
552
00:41:46,920 --> 00:41:49,639
William Morton, theirson and heir
553
00:41:50,720 --> 00:41:53,632
Is out of sight, a distant comet.
554
00:41:58,240 --> 00:42:02,552
You've come at last, William Morton.
I knew you would.
555
00:42:10,080 --> 00:42:12,116
There.
556
00:42:21,440 --> 00:42:23,510
(Howling)
557
00:42:30,400 --> 00:42:32,436
Nipper?
558
00:42:34,080 --> 00:42:36,116
No, it can't be.
559
00:42:41,000 --> 00:42:43,309
James, what is it?
560
00:42:43,400 --> 00:42:46,631
Who loves the world,
feeds all who's on it.
561
00:42:46,720 --> 00:42:47,709
You, Mother?
562
00:42:49,320 --> 00:42:50,309
(Hushed) William!
563
00:42:53,960 --> 00:42:56,076
Your flesh and blood is out of sight.
564
00:42:57,440 --> 00:42:59,510
William Morton is out of sight.
565
00:42:59,600 --> 00:43:02,239
Always out of sight.
566
00:43:03,840 --> 00:43:05,398
0h, William!
567
00:43:05,520 --> 00:43:07,556
Always out of sight.
568
00:43:08,640 --> 00:43:09,755
Out of sight.
569
00:43:10,200 --> 00:43:12,509
(Thunderclap)
James!
570
00:43:12,600 --> 00:43:15,558
What are you doing?
571
00:43:16,640 --> 00:43:18,596
I was lonely.
572
00:43:18,680 --> 00:43:21,319
I thought I heard Nipper.
573
00:43:21,400 --> 00:43:24,073
I was frightened.
574
00:43:26,800 --> 00:43:28,199
I thought I heard him, too.
575
00:43:31,720 --> 00:43:33,039
Look...
576
00:43:34,160 --> 00:43:36,549
...just go to bed, huh? There's a
good boy.
577
00:43:36,640 --> 00:43:38,676
All right.
578
00:43:50,800 --> 00:43:52,836
(Howling)
579
00:44:07,680 --> 00:44:09,716
- James?
- Yes, Mother?
580
00:44:09,800 --> 00:44:10,994
Are you all right?
581
00:44:12,400 --> 00:44:14,391
Did you really hear Nipper, too?
582
00:44:16,320 --> 00:44:19,278
Well, I... heard something.
583
00:44:20,960 --> 00:44:25,033
A dog. Now, it couldn't have
been Nipper, could it?
584
00:44:26,000 --> 00:44:27,991
No, Mother.
585
00:44:28,120 --> 00:44:29,633
Come on, into bed.
586
00:44:30,680 --> 00:44:32,716
I'll tuck you in.
587
00:44:42,800 --> 00:44:43,789
(Sighs)
588
00:44:43,880 --> 00:44:46,155
There.
589
00:44:46,240 --> 00:44:48,959
Night-night, sleep tight. pleasant dreams.
590
00:45:01,120 --> 00:45:03,156
William Morton. Private.
591
00:45:06,040 --> 00:45:10,033
- Where did you ?nd this?
- in the drawer, amongst the books.
592
00:45:12,600 --> 00:45:15,353
I think he must have cared about you
very much.
593
00:45:17,840 --> 00:45:19,319
Did you care about him?
594
00:45:21,440 --> 00:45:22,429
What?
595
00:45:22,560 --> 00:45:24,198
Did you care about William?
596
00:45:24,280 --> 00:45:26,236
Of course.
597
00:45:27,320 --> 00:45:30,312
Of course I cared about him.
He was my son.
598
00:45:31,880 --> 00:45:34,030
Did Mr Morton care about him?
599
00:45:34,080 --> 00:45:36,958
Oh, James, why do you ask
such questions?
600
00:45:37,160 --> 00:45:39,674
Because i think William was very unhappy.
601
00:45:39,960 --> 00:45:41,678
No!
602
00:45:41,760 --> 00:45:43,398
It says so in the book, Mother.
603
00:45:52,440 --> 00:45:54,510
Mum and Dad, oh, how they care
604
00:45:55,520 --> 00:45:58,273
They feed the world, love all who's on it
605
00:45:59,640 --> 00:46:01,790
But William Morton, theirson and heir
606
00:46:03,200 --> 00:46:05,589
Is out of sight
607
00:46:05,680 --> 00:46:08,274
A distant comet.
608
00:46:10,760 --> 00:46:11,829
I'm your son now.
609
00:46:16,160 --> 00:46:17,149
That's right.
610
00:46:19,320 --> 00:46:21,356
I'm tired.
611
00:46:23,960 --> 00:46:25,996
So am I.
612
00:46:28,960 --> 00:46:30,109
Good night.
613
00:46:30,200 --> 00:46:31,349
Good night, Mother.
614
00:46:45,280 --> 00:46:47,999
(Remembers conversation)
Did you care about William?
615
00:46:48,080 --> 00:46:50,355
Of course I cared about him. He was my son.
616
00:46:51,440 --> 00:46:58,869
Did Mr Morton care about him?
617
00:46:59,960 --> 00:47:02,349
Of course I cared about him.
618
00:47:02,440 --> 00:47:04,431
He was my son.
619
00:47:04,560 --> 00:47:08,599
Did Mr Morton care about him?
620
00:47:09,960 --> 00:47:13,635
Well, blood count and pulse rate
highly satisfactory.
621
00:47:13,720 --> 00:47:18,714
If Ngenko wants the Third World to carry on
starvrng. that's his problem, eh, Whiskers?
622
00:47:18,800 --> 00:47:22,713
Here you are.
A little unadulterated sustenance, huh?
623
00:47:23,800 --> 00:47:27,918
A reward for the successful completion
of the trial period.
624
00:47:28,000 --> 00:47:28,989
Eh?
625
00:47:31,120 --> 00:47:33,156
Right, now for that phone call.
626
00:47:35,160 --> 00:47:37,993
(Howling)
627
00:47:50,680 --> 00:47:52,193
Yes, SirArthur.
628
00:47:52,280 --> 00:47:54,669
The trial period ended today.
629
00:47:54,760 --> 00:47:58,594
The trial period ended today.
I'm sorry, it's a very bad line.
630
00:47:58,680 --> 00:48:01,069
Yes, highly satisfactory and conclusive.
631
00:48:03,640 --> 00:48:05,676
(Howling)
632
00:48:11,800 --> 00:48:14,268
Yes, the animal in question,
the botanical specimen,
633
00:48:14,320 --> 00:48:16,959
are alive and well and living in
Letchmore Heath.
634
00:48:17,640 --> 00:48:18,993
(Howling)
635
00:48:20,680 --> 00:48:22,033
(Gasps)
636
00:48:24,960 --> 00:48:26,279
What was that, sir?
637
00:48:26,360 --> 00:48:27,679
- (Yelling) Terence!
- Sh, sh, sh!
638
00:48:27,760 --> 00:48:30,877
I'm sorry, I didn't hear. What was that?
Darling, what are you...?
639
00:48:30,960 --> 00:48:31,949
(Line goes dead)
640
00:48:33,600 --> 00:48:37,229
That was Sir Arthur Blunt talking about
proposing me for a fellowship.
641
00:48:37,320 --> 00:48:39,311
For God's sake, listen!
642
00:48:39,400 --> 00:48:41,436
(Howling)
643
00:48:42,800 --> 00:48:44,199
That sounds like Nipper.
644
00:48:44,280 --> 00:48:47,078
Yes, Nipper!
645
00:48:47,680 --> 00:48:49,989
That's impossible. I buried him myself.
646
00:48:50,080 --> 00:48:52,833
We buried William, too,
647
00:48:52,920 --> 00:48:55,150
but he's here, in this house.
648
00:48:56,120 --> 00:48:57,109
What?
649
00:48:57,200 --> 00:48:58,553
Isaw him.
650
00:49:01,240 --> 00:49:03,515
Terence,
651
00:49:03,600 --> 00:49:04,589
he hates us.
652
00:49:05,680 --> 00:49:07,910
(Door closing)
There's someone in the lab.
653
00:49:15,360 --> 00:49:17,157
Don't come any nearer, Father.
654
00:49:19,400 --> 00:49:20,992
William!
655
00:49:21,240 --> 00:49:22,355
Yes.
656
00:49:22,360 --> 00:49:26,069
I can break a rabbit's neck.
A farm worker showed me.
657
00:49:27,680 --> 00:49:29,159
William...
658
00:49:29,240 --> 00:49:30,229
is it you?
659
00:49:31,600 --> 00:49:33,079
What do you want?
660
00:49:33,160 --> 00:49:38,439
You love Whiskers. You loved all your
rabbits. You spent all your time in here,
661
00:49:38,560 --> 00:49:41,791
feeding them, rewarding them
when they put on weight.
662
00:49:41,880 --> 00:49:44,155
But what about me?
663
00:49:44,240 --> 00:49:46,231
No time for William.
664
00:49:46,320 --> 00:49:51,235
So he ate some of your precious powder,
hoping you'd love him, reward him.
665
00:49:51,320 --> 00:49:52,309
We did love you.
666
00:49:52,400 --> 00:49:53,879
I hate you.
667
00:49:55,800 --> 00:49:56,949
No, no!
668
00:49:57,040 --> 00:49:58,553
Don't!
(Squeal)
669
00:49:58,640 --> 00:50:00,437
Oh, God!
670
00:50:00,560 --> 00:50:01,629
Don't touch that.
671
00:50:01,720 --> 00:50:04,029
The plant that's going to make your name.
672
00:50:04,120 --> 00:50:06,270
Damn yourname!
673
00:50:06,360 --> 00:50:08,191
- No.
- Let him go!
674
00:50:08,280 --> 00:50:10,316
No.
675
00:50:26,920 --> 00:50:30,196
(Terence whimpers and cries out)
676
00:50:33,280 --> 00:50:34,269
Poor Nipper.
677
00:50:34,360 --> 00:50:36,396
Poor William.
678
00:50:38,080 --> 00:50:40,992
To their graves they went in a trance.
679
00:50:41,080 --> 00:50:43,275
In a trance they went to their graves.
680
00:50:44,440 --> 00:50:46,715
William, look, whoever you are, please.
681
00:50:47,360 --> 00:50:48,190
Give me the plant.
682
00:50:49,120 --> 00:50:50,917
It's a lifetime's work.
683
00:50:50,960 --> 00:50:53,554
I should have been your lifetime's work.
684
00:50:54,600 --> 00:50:58,593
- Follow and follow and ?nd peace.
- No...
685
00:50:59,400 --> 00:51:01,630
Leave him.
686
00:51:01,680 --> 00:51:03,272
No. No.
687
00:51:04,760 --> 00:51:06,079
I want my plant.
688
00:51:11,440 --> 00:51:13,237
Come, Father.
689
00:51:13,320 --> 00:51:16,790
Dance and dance and dance
690
00:51:16,880 --> 00:51:19,235
on your son's grave.
691
00:51:19,320 --> 00:51:20,992
Give me my plant. Come on.
692
00:51:24,080 --> 00:51:26,116
See how he cares,
693
00:51:27,240 --> 00:51:28,878
how he loves?
694
00:51:28,960 --> 00:51:31,076
Dance on your son's grave.
695
00:51:35,000 --> 00:51:36,069
I want that plant.
696
00:51:36,160 --> 00:51:37,229
Please, it's my life.
697
00:51:37,360 --> 00:51:39,112
No!
698
00:51:40,640 --> 00:51:41,789
I was your life,
699
00:51:41,880 --> 00:51:44,633
but you never saw me.
700
00:51:46,840 --> 00:51:48,239
He's dead, Mother.
701
00:51:49,400 --> 00:51:50,515
Peace.
702
00:51:50,600 --> 00:51:52,431
We're at peace together.
703
00:51:55,560 --> 00:51:56,549
Bye, Mother.
704
00:52:23,280 --> 00:52:25,840
Hello, Mother.
705
00:52:25,920 --> 00:52:27,876
Why are we here?
706
00:52:30,280 --> 00:52:32,316
I'm not sure.
707
00:52:35,600 --> 00:52:37,636
Yes.
708
00:52:39,640 --> 00:52:41,676
I do know why we're here.
709
00:52:45,040 --> 00:52:47,679
Look, Mother, growing on William's grave.
710
00:52:49,160 --> 00:52:50,593
LAURIE: it's a wreath.
711
00:52:52,600 --> 00:52:54,636
A wreath, Mother?
712
00:52:55,760 --> 00:52:57,796
For all the unloved of this Earth.
713
00:53:19,920 --> 00:53:26,075
(End theme music)
714
00:53:26,125 --> 00:53:30,675
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.