Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:36,038
- MAN: Are you sure it didn't happen?
- Not to me, it didn't. Whatever it was.
2
00:00:46,640 --> 00:00:48,358
Bye, Norman.
3
00:00:55,680 --> 00:01:02,358
(Theme music)
4
00:02:06,400 --> 00:02:07,992
Morning, Lolly.
5
00:02:08,040 --> 00:02:09,758
Good morning, Mr Shenley.
6
00:02:10,800 --> 00:02:13,155
Now, now, Lolly.
You know our agreement.
7
00:02:13,240 --> 00:02:15,276
Sorry. Good mornlng. Norman.
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,390
That's better.
9
00:02:17,520 --> 00:02:19,556
Much better.
10
00:02:19,920 --> 00:02:21,035
(Door opens)
11
00:02:23,120 --> 00:02:24,348
Er... Good morning, sir.
12
00:02:27,800 --> 00:02:29,836
- Mr Shenley?
- Yes, lndeed.
13
00:02:29,920 --> 00:02:31,956
Good morning. My name is Rayburn.
14
00:02:32,040 --> 00:02:34,349
There is a property
I should like to discuss With you.
15
00:02:34,400 --> 00:02:37,039
| see. Are you disposing of
or purchasing?
16
00:02:37,120 --> 00:02:39,714
- Selling.
- You're disposing of.
17
00:02:39,800 --> 00:02:42,598
- Very well. Won't you sit down?
- Thank you.
18
00:02:44,640 --> 00:02:45,629
Now, then,
19
00:02:45,720 --> 00:02:48,598
is the said property situated
in the neighbourhood?
20
00:02:48,680 --> 00:02:50,671
It's about 15 miles to the north,
21
00:02:50,760 --> 00:02:52,955
on a lane off the 32134.
22
00:02:53,040 --> 00:02:55,349
It's called Lower Moat Manor.
23
00:02:55,440 --> 00:02:57,510
Lower Moat Manor.
24
00:02:57,600 --> 00:03:00,433
You are the vendor. sir? The owner?
25
00:03:00,520 --> 00:03:04,149
Er. no. I am the chief executor
of the former owner's estate.
26
00:03:04,240 --> 00:03:06,276
She died several years ago.
27
00:03:06,360 --> 00:03:08,954
| see. Coffee?
28
00:03:09,360 --> 00:03:10,873
I beg your pardon?
29
00:03:11,000 --> 00:03:12,513
Would you like a cup of coffee?
30
00:03:12,520 --> 00:03:16,035
My assistant, Miss Fellows, here,
will ?x you a cup in a jiffy.
31
00:03:16,080 --> 00:03:18,036
Oh, thank you, no. Thanks all the same.
32
00:03:18,120 --> 00:03:20,156
- Erm, thank you.
- Not at all.
33
00:03:21,040 --> 00:03:24,430
When I say she died, actually she...
disappeared,
34
00:03:24,560 --> 00:03:26,949
But now she's been legally pronounced dead,
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,076
so I'm now in a position to put the house
on the market.
36
00:03:29,160 --> 00:03:31,196
- As chief executor?
- Exactly.
37
00:03:31,280 --> 00:03:34,238
And you want me to... arrange
the transaction?
38
00:03:34,280 --> 00:03:38,558
Well, I should like you to take a look at
the place and discuss it with me.
39
00:03:38,640 --> 00:03:41,632
I have drawn a rough map of
how to get there.
40
00:03:42,760 --> 00:03:44,591
And... here are the keys.
41
00:03:44,680 --> 00:03:45,874
Right.
42
00:03:47,160 --> 00:03:50,311
I shall go and have a look at it this
very morning, Mr Rayburn.
43
00:03:50,400 --> 00:03:53,631
I'd appreciate it. The executors
want to get it off their hands
44
00:03:53,720 --> 00:03:55,995
- as quickly as possible.
- Leave it with me.
45
00:03:56,080 --> 00:03:59,311
These old properties can still fetch
a very good price.
46
00:03:59,880 --> 00:04:01,836
I presume it is an old property?
47
00:04:01,920 --> 00:04:03,512
Oh, certainly, yes.
48
00:04:03,600 --> 00:04:07,798
Very old. With ten acres of ground.
But not lived in for a number of years.
49
00:04:07,880 --> 00:04:09,916
Yes, I understand. Not to worry.
50
00:04:15,000 --> 00:04:16,911
I'll leave it with you for the moment.
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,560
- Good morning, Mr Sheniey.
- Good morning.
52
00:04:23,560 --> 00:04:25,790
Sounds as if it might fetch a good price.
53
00:04:27,920 --> 00:04:29,831
Did you get his address?
54
00:04:29,920 --> 00:04:31,956
No, but it'll be on this map.
55
00:04:34,920 --> 00:04:36,956
That's funny. It isn't.
56
00:04:37,040 --> 00:04:38,871
Or his phone number?
57
00:04:38,960 --> 00:04:42,669
No. Well, never mind.
He'll get in touch With us sooner or later.
58
00:04:42,720 --> 00:04:44,790
Goodbye, sexy.
59
00:04:46,200 --> 00:04:48,760
Won't be long.
60
00:04:50,280 --> 00:04:51,838
Bye, Norman.
61
00:05:38,800 --> 00:05:42,110
(Bird oawing)
62
00:06:24,600 --> 00:06:28,195
(Door creaks)
63
00:07:45,920 --> 00:07:47,592
(Blows whistle)
64
00:07:48,200 --> 00:07:50,714
'Ello. 'ello, 'ello.
65
00:07:59,040 --> 00:08:01,315
GHOSTLY VOICE: Hello.
66
00:08:02,960 --> 00:08:04,837
You shouldn't have done it,
67
00:08:04,920 --> 00:08:06,956
Mr Shenley.
68
00:08:07,040 --> 00:08:10,077
You really shouldn't have killed her.
69
00:08:11,000 --> 00:08:12,672
Killed who?
70
00:08:13,440 --> 00:08:15,795
Your wife, of course.
71
00:08:15,880 --> 00:08:18,269
But... my wife isn't dead.
72
00:08:18,360 --> 00:08:21,557
You killed her... on Friday the 13th.
73
00:08:23,240 --> 00:08:25,117
But... that's today.
74
00:08:25,200 --> 00:08:28,510
- Exactly.
- Well, she certainly isn't dead.
75
00:08:28,600 --> 00:08:30,636
No, erm...
76
00:08:30,720 --> 00:08:32,756
No, she just got my breakfast.
77
00:08:32,840 --> 00:08:35,195
Erm... Wh-who are you?
78
00:08:35,840 --> 00:08:38,070
The ?rst course is coming up...
79
00:08:38,120 --> 00:08:40,998
Mr Shenley.
(Rumbling)
80
00:09:10,000 --> 00:09:11,797
(Gasps)
81
00:09:13,160 --> 00:09:14,593
Argh!
82
00:09:14,680 --> 00:09:16,989
- (Moans)
- Norman!
83
00:09:17,080 --> 00:09:19,548
Norman! Wake up!
84
00:09:19,640 --> 00:09:21,676
For God's sake!
85
00:09:21,760 --> 00:09:24,593
Norman! You're bloody killing me!
86
00:09:24,680 --> 00:09:25,954
(Gasps for breath) What?
87
00:09:26,200 --> 00:09:29,158
Oh, go on! Pretend it was a nightmare!
88
00:09:29,200 --> 00:09:30,952
Getting rid of me, that's what
you're up to.
89
00:09:31,000 --> 00:09:32,718
Emily, for the love of God!
It was terrible!
90
00:09:32,760 --> 00:09:33,636
What was?
91
00:09:33,720 --> 00:09:36,075
Oh, you're sweating like a pig!
92
00:09:36,160 --> 00:09:38,116
You see... There was this house...
93
00:09:38,160 --> 00:09:40,913
ltwas...
94
00:09:41,560 --> 00:09:47,635
...haunted. And one of those service lifts -
dumb waiters - in the dining room...
95
00:09:48,040 --> 00:09:49,109
And?
96
00:09:49,520 --> 00:09:51,351
Well, then suddenly it came up...
97
00:09:52,440 --> 00:09:54,237
...and the doors opened...
98
00:09:54,320 --> 00:09:55,594
And?
99
00:09:56,720 --> 00:09:58,756
And, erm...
100
00:10:00,520 --> 00:10:02,112
What's the time?
101
00:10:03,120 --> 00:10:05,236
Half five.
102
00:10:07,920 --> 00:10:09,319
And?
103
00:10:10,680 --> 00:10:12,238
And a body fell out.
104
00:10:14,760 --> 00:10:16,512
A body fell out.
105
00:10:17,600 --> 00:10:18,669
Right.
106
00:10:18,760 --> 00:10:20,159
Anyone we know?
107
00:10:22,200 --> 00:10:23,315
(Whispers) No.
108
00:10:24,800 --> 00:10:25,869
Anyone you know?
109
00:10:27,600 --> 00:10:29,556
Oh. for God's sake.
Don't start all that again.
110
00:10:29,600 --> 00:10:30,669
I'm not starting anything again.
111
00:10:30,680 --> 00:10:33,399
It's you that just about throttles me
in the middle of the night.
112
00:10:33,400 --> 00:10:36,676
- 5:30, actually.
- Guilty conscience, perhaps.
113
00:10:36,760 --> 00:10:39,274
- Go back to sleep.
- I intend to.
114
00:10:43,920 --> 00:10:46,434
(Sighs) Not worth it for me.
115
00:10:46,560 --> 00:10:48,596
No.
116
00:10:48,680 --> 00:10:52,195
I'll get my own breakfast
and get to the of?ce early.
117
00:10:54,200 --> 00:10:55,428
Good idea.
118
00:10:55,440 --> 00:10:58,034
There's always, erm... plenty to do.
119
00:11:03,760 --> 00:11:05,751
What time does she get there?
120
00:11:06,840 --> 00:11:08,114
Who, dear?
121
00:11:09,880 --> 00:11:10,995
Nothing.
122
00:11:21,520 --> 00:11:23,988
(Shores)
123
00:11:25,120 --> 00:11:27,156
(Clock chimes)
124
00:11:57,560 --> 00:11:59,630
Oh, my God! You gave me a fright!
125
00:11:59,720 --> 00:12:01,756
I often get in early.
126
00:12:01,800 --> 00:12:03,870
You do? Why?
127
00:12:03,960 --> 00:12:05,996
You know. The early bird.
128
00:12:06,040 --> 00:12:08,110
What, and... me the worm?
129
00:12:08,200 --> 00:12:10,509
Could be, Norman. Could be.
130
00:12:11,560 --> 00:12:12,959
You erm...
131
00:12:13,520 --> 00:12:15,636
You look... different, you know.
132
00:12:15,720 --> 00:12:17,438
- From when?
- Yesterday.
133
00:12:18,560 --> 00:12:20,073
Yesterday was Sunday.
134
00:12:20,560 --> 00:12:22,198
Rubbish.
135
00:12:22,240 --> 00:12:24,151
Yesterday w...
136
00:12:25,240 --> 00:12:27,276
My God, yes.
137
00:12:28,760 --> 00:12:31,320
It was a terrible nightmare I had last night.
138
00:12:31,400 --> 00:12:33,436
Did I come into it, darling?
139
00:12:33,520 --> 00:12:35,715
No... No.
140
00:12:36,600 --> 00:12:38,636
Er yes, but only in the beginning.
141
00:12:39,720 --> 00:12:43,679
There was this old house a man
wanted to sell.
142
00:12:43,760 --> 00:12:47,196
I dreamt I drove out to have a look at it.
143
00:12:47,280 --> 00:12:48,872
Are you sure it didn't happen?
144
00:12:48,960 --> 00:12:52,589
Not to me, it didn't. Whatever it was.
145
00:12:52,680 --> 00:12:55,592
And this dead woman fell out of
the dumb waiter.
146
00:12:55,680 --> 00:12:58,114
Charming! Not me, by any chance?
147
00:12:58,200 --> 00:13:00,236
No, no. It was erm...
148
00:13:01,320 --> 00:13:02,514
...my wife.
149
00:13:02,600 --> 00:13:04,636
Ha!
150
00:13:04,720 --> 00:13:07,280
Oh, well, that doesn't need
much explaining!
151
00:13:07,360 --> 00:13:10,670
But you don't have to kill her, Norman.
Just divorce her.
152
00:13:10,760 --> 00:13:14,594
But it was so real, Lolly.
I can๏ฟฝt believe the place doesn't exist.
153
00:13:14,680 --> 00:13:17,319
Lower Moat Manor, it was called.
154
00:13:17,400 --> 00:13:19,231
Well, where was it?
155
00:13:19,320 --> 00:13:21,356
In the dream, I mean.
156
00:13:21,440 --> 00:13:23,510
It was about 15 miles north.
157
00:13:23,600 --> 00:13:25,636
Well, why not try again?
158
00:13:25,960 --> 00:13:27,188
Do you know, I think I might.
159
00:13:27,240 --> 00:13:29,959
I've still got the map the man gave me.
160
00:13:30,040 --> 00:13:32,679
I'll have a look... And then l'll erm...
161
00:13:33,760 --> 00:13:35,352
Then I'll phone you.
162
00:13:35,440 --> 00:13:38,079
Well, don't be long, love.
We've got a date tonight.
163
00:13:38,160 --> 00:13:40,390
Don't worry. It's engraved on my heart.
164
00:13:41,640 --> 00:13:43,676
Hey, Norman, hang about.
165
00:13:43,760 --> 00:13:45,910
If it was only a dream...
166
00:13:46,000 --> 00:13:47,797
Dream? it was a bloody nightmare!
167
00:13:47,880 --> 00:13:51,031
A nightmare, then.
How come you've still got the map?
168
00:13:52,120 --> 00:13:53,838
How come l've...?
169
00:13:53,920 --> 00:13:56,275
Oh, God! I see what you mean.
170
00:13:58,000 --> 00:13:59,592
What the hell's going on?
171
00:13:59,680 --> 00:14:03,070
Well, start with the house - there or not.
172
00:14:04,760 --> 00:14:06,193
Yes...
173
00:14:06,320 --> 00:14:08,390
Yes.
174
00:14:08,400 --> 00:14:10,994
Yes, start with the house. Yes.
175
00:14:11,040 --> 00:14:13,156
(Laughs)
176
00:14:29,880 --> 00:14:31,950
(Cows moo)
177
00:15:06,000 --> 00:15:08,036
Norman Shenley's assistant.
178
00:15:10,920 --> 00:15:13,878
- Lolly?
- Yes, it's me. Any luck?
179
00:15:13,920 --> 00:15:15,876
Not a sign of it.
180
00:15:15,920 --> 00:15:18,195
- Did you follow directions on the map?
- Yes, I did.
181
00:15:18,240 --> 00:15:19,719
I've got it right...
182
00:15:20,160 --> 00:15:22,833
Norman, are you there? Norman?
183
00:15:24,400 --> 00:15:26,516
(Phone rings)
184
00:15:30,040 --> 00:15:31,109
Hello?
185
00:15:31,160 --> 00:15:33,355
MAN: You shouldn't have killed her,
Mr Shenley.
186
00:15:33,360 --> 00:15:36,716
- How did you get...
- You shouldn't have killed your wife.
187
00:15:36,760 --> 00:15:39,035
Who the hell are you?
(Line goes dead)
188
00:15:53,760 --> 00:15:56,911
Hey, you! Help me! I'm being...
Help me!
189
00:15:57,000 --> 00:15:59,594
You! Please, help!
190
00:15:59,640 --> 00:16:01,551
Let me out!
191
00:16:01,600 --> 00:16:02,715
Please! Please!
192
00:16:02,760 --> 00:16:05,320
(Chokes)
193
00:16:05,360 --> 00:16:08,158
Please! Help me! Please, get me...
194
00:16:08,240 --> 00:16:11,357
(Coughs and splutters)
195
00:16:13,680 --> 00:16:15,750
Please!
196
00:16:17,400 --> 00:16:18,992
Please don't go away!
197
00:16:20,760 --> 00:16:24,355
Please... Please, help me!
Get me... I'm being... I'm being...
198
00:16:24,400 --> 00:16:26,516
Please, I beg you! Oh!
199
00:16:32,240 --> 00:16:34,037
0h!
200
00:16:41,520 --> 00:16:43,750
Oh! Oh...
201
00:16:45,000 --> 00:16:47,195
Lolly. my darling. Thank God you're here.
202
00:16:47,240 --> 00:16:50,038
There was some kind of poisonous gas
or something.
203
00:16:50,080 --> 00:16:52,150
There, there. It's all right now.
204
00:16:52,240 --> 00:16:54,276
Your Lolly's here.
205
00:17:10,680 --> 00:17:13,831
Oh, my darling, my dearest.
We must be for ever.
206
00:17:16,280 --> 00:17:17,918
We must be.
207
00:17:25,640 --> 00:17:27,710
LOLLY: Yes.
208
00:17:27,760 --> 00:17:30,433
SHENLEY: llove you. I adore you.
209
00:17:32,240 --> 00:17:34,993
(Alarm rings)
210
00:17:37,760 --> 00:17:40,228
EMILY: Now what's going on?
211
00:17:40,280 --> 00:17:42,919
What's all this
"I love you, I love you" stuff?
212
00:17:44,000 --> 00:17:46,036
Oh... I was dreaming.
213
00:17:46,080 --> 00:17:48,150
Huh! For a moment, I thought i was!
214
00:17:48,240 --> 00:17:50,390
I can't remember when you said it last.
215
00:17:50,520 --> 00:17:52,954
You was making a funny noise,
like kissing.
216
00:17:53,000 --> 00:17:55,719
I don't know what was happening.
217
00:17:55,760 --> 00:17:59,355
- It was another nightmare.
- What do you mean. another nightmare?
218
00:17:59,400 --> 00:18:01,516
Like the one I had last night.
219
00:18:02,040 --> 00:18:03,598
No...
220
00:18:03,680 --> 00:18:05,318
No... The night before, i mean.
221
00:18:05,360 --> 00:18:07,316
First I've heard of it.
222
00:18:07,360 --> 00:18:10,511
But I told you.
The old house and the dumb waiter and...
223
00:18:10,560 --> 00:18:13,870
- the body.
- I don't know what you're talking about.
224
00:18:15,120 --> 00:18:19,636
I can't believe... I can't believe
the house wasn't there when i went back.
225
00:18:21,760 --> 00:18:23,716
Who was it you were kissing?
226
00:18:23,760 --> 00:18:25,557
I didn't know I was.
227
00:18:25,600 --> 00:18:28,398
- Must've been a change for you.
- You wouldn't be interested.
228
00:18:28,520 --> 00:18:31,512
Not any more I wouldn't,
knowing you was thinking of somebody else.
229
00:18:31,560 --> 00:18:33,710
- You should do as I ask.
- About what?
230
00:18:33,760 --> 00:18:35,591
About giving me a divorce.
231
00:18:35,640 --> 00:18:40,031
A divorce? Why on earth should I?
It's not me that's done anything.
232
00:18:40,080 --> 00:18:43,356
And what am I supposed to have done,
for heaven's sake?
233
00:18:43,360 --> 00:18:47,148
Oh, don't give me that!
All those secretaries you've had. Assistants.
234
00:18:47,240 --> 00:18:49,834
- You imagine these things.
- All right.
235
00:18:49,880 --> 00:18:52,110
I'll go and start the breakfast.
236
00:19:07,760 --> 00:19:12,754
I know it was only a dream, Lolly,
but it was wonderfully real. Wonderful.
237
00:19:12,800 --> 00:19:15,917
You shouldn't say things like that to me.
238
00:19:16,000 --> 00:19:18,719
Why not?
Don't you want me to find you attractive?
239
00:19:18,760 --> 00:19:21,433
- I don't mind.
- Don't mind? Is that all?
240
00:19:22,520 --> 00:19:24,272
No, I like it, Norman.
241
00:19:25,320 --> 00:19:27,914
But a girl has to think of her reputation.
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,036
How do I know you're sincere?
243
00:19:30,080 --> 00:19:33,117
Me? You know I'd marry you tomorrow
244
00:19:33,160 --> 00:19:34,878
if I was free.
245
00:19:34,920 --> 00:19:36,911
I believe you, Norm.
246
00:19:37,000 --> 00:19:39,992
- So get free.
- I'm doing my best, darling.
247
00:19:40,040 --> 00:19:43,191
- How?
- Well, I've asked for a divorce more than once.
248
00:19:43,240 --> 00:19:45,071
Well, what if she keeps saying no?
249
00:19:45,120 --> 00:19:47,873
- She'd better not!
- Well, what if she does?
250
00:19:47,920 --> 00:19:50,070
I can always pack it in and leave,
can't I?
251
00:19:50,120 --> 00:19:52,190
- Can you afford to pay?
- Pay?
252
00:19:52,240 --> 00:19:54,754
Well, keep two women - put it that way.
253
00:19:54,800 --> 00:19:57,519
Well, I don't see why not.
I don't do badly here.
254
00:19:57,560 --> 00:20:00,677
No? Like that house
you said you were dealing with?
255
00:20:00,760 --> 00:20:03,832
Disappearing into thin air?
First it was there, you said,
256
00:20:03,880 --> 00:20:07,190
then it wasn't. In both dreams,
you said.
257
00:20:09,400 --> 00:20:11,118
That's right.
258
00:20:11,760 --> 00:20:14,433
80... Now you're awake...
259
00:20:14,520 --> 00:20:16,590
Third time lucky, perhaps?
260
00:20:18,560 --> 00:20:20,630
You're right.
261
00:20:20,680 --> 00:20:22,875
I think I'll have just one more look...
262
00:20:24,000 --> 00:20:26,070
...just to satisfy myself.
263
00:21:50,000 --> 00:21:52,195
- Oh, good morning.
- Good morning, sir.
264
00:21:52,240 --> 00:21:55,994
Er, my name is Shenley,
of Shenley & Co estate agents.
265
00:21:56,040 --> 00:21:59,077
I wonder if the owner of the house
is available for a word.
266
00:21:59,320 --> 00:22:01,276
Her Ladyship's still at breakfast, sir.
267
00:22:01,320 --> 00:22:04,596
Well, I wonder if you'd be good enough
to hand in my card.
268
00:22:07,160 --> 00:22:09,310
Would you come this way, please, sir?
269
00:22:09,360 --> 00:22:11,430
Thank you.
270
00:22:16,160 --> 00:22:18,390
(Clock chimes)
271
00:22:19,320 --> 00:22:22,073
- Looks a tricky job.
- Very tricky, sir.
272
00:22:23,360 --> 00:22:25,590
Going to give it a good clean, I expect.
273
00:22:25,640 --> 00:22:27,710
Exactly, sir.
274
00:22:27,760 --> 00:22:31,230
- Lady Strudwick will see you now, sir.
- Oh, thank you.
275
00:22:31,280 --> 00:22:33,350
(Clock chimes the hour)
276
00:22:41,120 --> 00:22:43,190
MAID: Mr Shenley, your Ladyship.
277
00:22:45,160 --> 00:22:49,358
Oh, how do you do, Lady Strudwick?
It's very good of you to see me.
278
00:22:49,400 --> 00:22:52,676
Not at all.
I don't get many visitors these days.
279
00:22:52,760 --> 00:22:55,991
Mabel, dear, bring another cup
for Mr Shenley.
280
00:22:56,040 --> 00:22:58,110
Very good, your Ladyship.
281
00:22:58,160 --> 00:23:01,550
I must apologise for the disturbance
in the hall.
282
00:23:01,600 --> 00:23:03,113
Not atall.
283
00:23:03,160 --> 00:23:07,836
I always insisted that the chandelier
should be taken down once a year
284
00:23:07,880 --> 00:23:10,269
and the pendants washed with soapy water.
285
00:23:10,320 --> 00:23:12,515
I believe that is the usual practice.
286
00:23:12,560 --> 00:23:15,154
Now, Mr Shenley, what can I do for you?
287
00:23:16,400 --> 00:23:19,949
Well. Lady Strudwick,
I have a rather strange story to tell.
288
00:23:20,000 --> 00:23:21,911
How delightful! Pray, continue.
289
00:23:22,000 --> 00:23:24,798
Well, last night... No, wait a minute...
290
00:23:24,840 --> 00:23:27,434
It was several nights ago...
291
00:23:27,520 --> 00:23:29,351
I dreamt that a Mr Rayburn...
292
00:23:29,400 --> 00:23:33,188
Perhaps I should ?rst explain
that I am an estate agent.
293
00:23:33,240 --> 00:23:35,674
So it says on your card, Mr Shenley.
294
00:23:35,760 --> 00:23:39,435
Oh, yes, of course. And I think
I may say, without undue modesty,
295
00:23:39,520 --> 00:23:42,592
to be the leading one in this
neck of the woods.
296
00:23:42,640 --> 00:23:46,394
"Neck of the woods"!
What a delightfully colourful phrase!
297
00:23:46,520 --> 00:23:48,988
- Pray, continue.
- Well...
298
00:23:49,040 --> 00:23:53,192
This Mr Rayburn asked me
to look over this house,
299
00:23:53,240 --> 00:23:56,357
Lower Moat Manor, with a view to selling.
300
00:23:56,400 --> 00:24:00,188
And a very pretty view, I always think.
301
00:24:00,240 --> 00:24:02,595
So I drove out here... Erm...
302
00:24:02,640 --> 00:24:05,950
It was empty, as far as I could
make out, and very run-down.
303
00:24:06,000 --> 00:24:08,753
I came into this room and erm...
304
00:24:08,800 --> 00:24:12,634
Well, behind that chiffonier,
there was a dumb waiter.
305
00:24:13,880 --> 00:24:16,075
How very interesting!
306
00:24:16,120 --> 00:24:20,193
It came up from below. In my dream,
of course.
307
00:24:20,240 --> 00:24:22,310
Yes, yes, I follow you.
308
00:24:24,440 --> 00:24:27,079
Do you take milk, Mr Shenley,
and sugar?
309
00:24:27,120 --> 00:24:29,156
Milk, please. No sugar.
310
00:24:30,040 --> 00:24:31,996
- Pray, continue.
- Er, well, er...
311
00:24:33,040 --> 00:24:35,998
It turned out to be quite...
a, a nightmare.
312
00:24:36,040 --> 00:24:38,076
Quite horrific.
313
00:24:38,120 --> 00:24:40,190
But when I woke up,"
314
00:24:40,240 --> 00:24:42,310
or thought I had...
315
00:24:42,360 --> 00:24:45,158
and tried to find this house,
it wasn't here.
316
00:24:45,680 --> 00:24:48,797
Oh, good! What a lovely surprise!
317
00:24:48,840 --> 00:24:51,877
Oh, I'm so in sympathy with you,
Mr Shenley.
318
00:24:52,440 --> 00:24:55,034
"Such stuff as dreams are made on."
319
00:24:56,680 --> 00:25:00,992
Not "made of", which he often
quoted wrongly.
320
00:25:03,360 --> 00:25:05,749
- Do continue. And your tea.
- Thank you.
321
00:25:05,800 --> 00:25:08,837
Er, well, now I've come back
and, erm...
322
00:25:09,920 --> 00:25:12,957
I was wondering,
would you think it very forward of me
323
00:25:13,000 --> 00:25:15,753
if I asked to look behind that
piece of furniture? Just to see
324
00:25:15,800 --> 00:25:19,156
- ifthe dumb waiter's still there.
- Please do.
325
00:25:37,400 --> 00:25:39,516
(Hollow thud)
- Ah!
326
00:25:39,600 --> 00:25:41,750
Have you discovered something,
Mr Shenley?
327
00:25:42,200 --> 00:25:45,158
No, Lady Strudwick,
but it has a distinctly hollow sound.
328
00:25:45,240 --> 00:25:48,869
You see, this is where the dumb waiter
would have been. Listen.
329
00:25:50,440 --> 00:25:52,192
GHOSTLY VOICE: Come in.
330
00:25:56,880 --> 00:25:58,757
Is something the matter, Mr Shenley?
331
00:25:58,800 --> 00:26:00,631
I thought I heard someone say, "Come in."
332
00:26:00,720 --> 00:26:02,039
Oh, quite possibly.
333
00:26:02,120 --> 00:26:06,591
I believe some stupid girl got herself
walled in many years ago.
334
00:26:06,800 --> 00:26:08,836
No, but I mean...
335
00:26:08,920 --> 00:26:10,990
I must have been hearing things.
336
00:26:11,040 --> 00:26:15,750
I am a great believer in psychical
manifestations, Mr Shenley.
337
00:26:15,800 --> 00:26:17,677
I haven't been up to now.
338
00:26:17,760 --> 00:26:22,072
Iconsider that your ?rst dream
was a glimpse into the past.
339
00:26:22,120 --> 00:26:24,998
And the second,
when this house wasn't here...
340
00:26:26,040 --> 00:26:27,519
into the future.
341
00:26:28,600 --> 00:26:30,909
Are you considering selling the
house, then?
342
00:26:31,000 --> 00:26:33,309
I mean, that's really what I'm here for.
343
00:26:33,400 --> 00:26:38,269
Do you know the expression, "One might
as well be hanged for a sheep as a lamb?"
344
00:26:38,360 --> 00:26:40,112
Yes, of course.
345
00:26:40,760 --> 00:26:43,752
I have a problem concerning this house.
346
00:26:44,360 --> 00:26:46,396
Do you smoke, Mr Shenley?
347
00:26:46,520 --> 00:26:48,556
Er, thank you. Yes, I do.
348
00:26:49,840 --> 00:26:52,229
(Box plays tune)
Balkan Sobranie this side.
349
00:26:52,320 --> 00:26:55,915
Virgins in the middle and Turkish
the other side.
350
00:26:56,640 --> 00:26:58,676
GHOSTLY VOICE: You shouldn't have done it
Mr Shenley.
351
00:26:58,680 --> 00:26:59,635
Oh, my God! No!
352
00:26:59,840 --> 00:27:01,876
Such a pretty little tune.
353
00:27:01,960 --> 00:27:03,552
Help me! Help me!
354
00:27:03,640 --> 00:27:08,031
- VOICE: You shouldn't have killed your wife.
- I can't help you, Mr Shenley.
355
00:27:08,120 --> 00:27:10,998
You see... I'm dead.
356
00:27:12,080 --> 00:27:14,514
Aren't you?
357
00:27:14,560 --> 00:27:18,394
Mr Rayburn will take care of everything.
358
00:27:39,680 --> 00:27:41,159
(Chokes)
359
00:27:49,600 --> 00:27:51,750
EMILY: Trying to strangle yourself!
360
00:27:51,840 --> 00:27:53,319
Help me get this bloody thing off!
361
00:27:53,400 --> 00:27:56,278
You pulled it off me in the night,
then round and round your neck!
362
00:27:56,360 --> 00:27:58,396
- Trying to strangle me!
- Not me!
363
00:27:58,520 --> 00:28:01,193
It's you that twist and turn and
laugh and kiss.
364
00:28:01,240 --> 00:28:04,118
- I don't know what there is to laugh at!
- (Laughs)
365
00:28:06,160 --> 00:28:08,230
God! What's happening to me?
366
00:28:08,280 --> 00:28:13,559
Try and get back to normal. Bath,
breakfast, office... sweet mystery of life.
367
00:28:26,000 --> 00:28:27,752
Sorry, mate.
368
00:28:32,960 --> 00:28:35,394
Another bloody... nightmare.
369
00:28:35,520 --> 00:28:38,751
- That house we talked about yesterday.
- What house?
370
00:28:38,800 --> 00:28:40,756
Lower Moat Manor, for God's sake.
371
00:28:40,800 --> 00:28:42,995
What other house?
The one I've been dreaming about.
372
00:28:43,040 --> 00:28:48,114
First it's there, then it's not, then it's
there again. A bloody hangman this time!
373
00:28:48,160 --> 00:28:49,195
Easy does it, Norman lad.
374
00:28:49,240 --> 00:28:51,276
Just because you go on dreaming,
there's no call to take it out on me.
375
00:28:52,520 --> 00:28:56,069
No, no, of course not, Lolly. I'm sorry.
Forgive me, darling.
376
00:29:03,240 --> 00:29:04,798
LOLLY: Mmm...
377
00:29:08,520 --> 00:29:10,556
And erm...
378
00:29:10,640 --> 00:29:12,631
What's on the agenda?
379
00:29:12,720 --> 00:29:14,039
That block of flats.
380
00:29:14,080 --> 00:29:15,911
Oh, yes.
381
00:29:16,000 --> 00:29:18,514
They're in a terrible state.
382
00:29:18,560 --> 00:29:21,597
Well, perhaps they can be patched up
and renovated.
383
00:29:21,640 --> 00:29:25,235
Anyway, let's go and survey them.
Damn it all, I am a surveyor.
384
00:29:25,920 --> 00:29:27,638
And aftenvards?
385
00:29:28,600 --> 00:29:29,919
After what?
386
00:29:30,400 --> 00:29:32,868
After we've sun/eyed.
387
00:29:32,960 --> 00:29:35,030
What did you have in mind?
388
00:29:36,840 --> 00:29:38,831
I thought you might take me out.
389
00:29:38,960 --> 00:29:40,712
- To dinner?
- Why not?
390
00:29:40,760 --> 00:29:42,830
Why not indeed?
391
00:29:42,920 --> 00:29:45,992
What are you going to tell your wife?
392
00:29:46,040 --> 00:29:48,076
You leave that to me, sweetheart.
393
00:29:48,160 --> 00:29:50,276
Just get her on the blower.
394
00:30:01,360 --> 00:30:03,396
- Mmmm!
- (Giggles)
395
00:30:13,920 --> 00:30:16,070
- EMILY: Yes?
- Mrs Shenley?
396
00:30:16,840 --> 00:30:19,638
- Yes?
- I have Mr Shenley for you.
397
00:30:23,640 --> 00:30:26,552
- Hello?
- Yes?
398
00:30:27,640 --> 00:30:29,790
- It's Norman, dear.
- So I gathered.
399
00:30:29,880 --> 00:30:32,235
- You're gonna be late home?
- How did you guess?
400
00:30:32,280 --> 00:30:35,078
There's a property
you can only see over at night?
401
00:30:35,120 --> 00:30:36,269
Absolutely right.
402
00:30:36,360 --> 00:30:38,635
You don't expect to be home till
after midnight?
403
00:30:38,680 --> 00:30:39,669
Probably not.
404
00:30:39,680 --> 00:30:41,910
You rotten sod! You don't fool me!
405
00:30:42,000 --> 00:30:43,911
Now, Emily...
406
00:30:44,000 --> 00:30:48,312
You don't sell anything on these nightly
excursions, do you? Or do you? And what?
407
00:30:49,360 --> 00:30:52,397
Look, if you're so bloody fed up,
why don't you give me a divorce?
408
00:30:52,520 --> 00:30:55,876
Because I wouldn't wish you
onto any other poor sucker of a woman.
409
00:30:55,960 --> 00:30:57,996
Well, if you're going to be like that.
410
00:30:58,320 --> 00:31:01,596
- Bitch.
- Well done, Norman.
411
00:31:01,640 --> 00:31:04,916
- Keep it up!
- Bitch. One of these days...
412
00:31:05,000 --> 00:31:08,515
One of these days soon, Norman. Soon.
413
00:31:08,600 --> 00:31:11,751
I mean, she's got no understanding.
No sympathy. I've...
414
00:31:11,800 --> 00:31:15,315
Nightmares - not a word. Not a word!
415
00:31:17,600 --> 00:31:20,558
There, there. Not to worry.
416
00:31:20,640 --> 00:31:23,757
Lolly'll look after you.
417
00:31:23,800 --> 00:31:25,756
Lolly'll love you.
418
00:31:26,840 --> 00:31:29,559
Lolly will come with lovely Norman
419
00:31:29,600 --> 00:31:32,558
to survey the silly old block of flats.
420
00:31:50,360 --> 00:31:52,396
(Rings bell)
421
00:31:54,000 --> 00:31:56,514
- Vandals.
- Little bastards.
422
00:32:00,320 --> 00:32:03,118
Press caretaker's bell, 8:30 to 6:30.
423
00:32:03,200 --> 00:32:05,236
Well, it's a quarter to five.
424
00:32:05,320 --> 00:32:09,154
Funny way to greet your surveyor
if they really want to know the facts.
425
00:32:10,520 --> 00:32:12,556
I wouldn't want to live here.
426
00:32:12,640 --> 00:32:14,676
I'd have it demolished, pronto.
427
00:32:14,760 --> 00:32:18,673
Well, it might be worth reclaiming
if the bUilding itself is sound.
428
00:32:18,760 --> 00:32:21,991
OK, no caretaker. What do we do now?
429
00:32:22,040 --> 00:32:24,110
We start at the roof and work down.
430
00:32:34,880 --> 00:32:36,916
Let me drive. Which floor?
431
00:32:37,000 --> 00:32:39,036
The top.
432
00:32:40,320 --> 00:32:43,551
- Darling, darling.
- Oh, yes, Norman?
433
00:32:44,640 --> 00:32:46,358
I'll pack up and leave tomorrow.
434
00:32:47,440 --> 00:32:49,510
Kiss me.
435
00:32:52,160 --> 00:32:53,912
(Giggles)
436
00:32:54,960 --> 00:32:56,996
First time in a lift!
437
00:33:01,320 --> 00:33:03,356
(Lift stops)
438
00:33:13,880 --> 00:33:15,916
Four floors - not enough.
439
00:33:17,160 --> 00:33:19,310
Not as nice as a phone box. is it, Lolly?
440
00:33:19,680 --> 00:33:20,999
As a...?
441
00:33:21,160 --> 00:33:24,914
Phone box. Don't you re...
Oh, no. That was a dream, wasn't it?
442
00:33:26,000 --> 00:33:28,992
How do we get up to the roof?
Up the apples, darling.
443
00:33:29,040 --> 00:33:31,759
- You first.
- All right, lover.
444
00:33:44,080 --> 00:33:45,832
Are you ready, Miss Fellows?
445
00:33:45,880 --> 00:33:47,916
Aye, aye, darling.
446
00:33:48,000 --> 00:33:51,356
Flat roof. Lead. Badly eroded.
447
00:33:53,520 --> 00:33:55,670
Gutters rusting. Paintwork peeling.
448
00:33:56,240 --> 00:33:57,798
Got that?
449
00:33:57,880 --> 00:33:59,359
Sort of.
450
00:34:00,320 --> 00:34:02,276
- Norman...
- What?
451
00:34:02,280 --> 00:34:04,396
Come here a sec.
452
00:34:05,800 --> 00:34:08,314
- What?
- Look down there.
453
00:34:08,360 --> 00:34:10,157
That's nothing. Just maintenance.
454
00:34:10,240 --> 00:34:13,596
Well, I don't like the look of it.
And me perched up here.
455
00:34:13,640 --> 00:34:17,189
Don't you trust me, Lolly?
Would I expose you to anything dangerous?
456
00:34:17,240 --> 00:34:19,310
I don't think that's funny.
457
00:34:19,360 --> 00:34:21,430
It's not meant to be funny.
458
00:34:21,520 --> 00:34:23,192
Anyhow, I want out, for one.
459
00:34:23,240 --> 00:34:25,231
All right, darling. We'll go down.
460
00:34:34,280 --> 00:34:36,953
Well, get it open, Norman!
461
00:34:39,800 --> 00:34:42,075
God Almighty! They're going to
knock us down!
462
00:34:42,120 --> 00:34:45,271
- No, no! They'd never have sent me here.
- Where?
463
00:34:45,280 --> 00:34:47,953
- Where did they send you?
- Well, here. of course.
464
00:34:47,960 --> 00:34:49,154
What does it say on there?
465
00:34:49,240 --> 00:34:51,959
Campbell Building, C-block.
That's right, isn't it?
466
00:34:52,000 --> 00:34:55,037
That's wrong, you halfwit!
This is A-block!
467
00:34:55,080 --> 00:34:57,640
- It's not.
- it is! I saw it as we came in.
468
00:34:57,800 --> 00:34:58,994
God Almighty!
469
00:35:16,520 --> 00:35:18,590
(Crash)
470
00:35:21,760 --> 00:35:23,796
(Screams)
471
00:35:30,320 --> 00:35:32,390
(Crash)
472
00:35:32,520 --> 00:35:35,592
K-keep your head, Norman.
Keep your head!
473
00:35:40,800 --> 00:35:43,109
(Crash)
474
00:36:27,040 --> 00:36:29,395
Come on... Lolly...
475
00:36:42,520 --> 00:36:44,511
One more! One more!
476
00:36:50,120 --> 00:36:52,190
Lolly...
477
00:36:53,240 --> 00:36:55,754
- Where are you?
- Can I help you, Mr Shenley?
478
00:36:55,800 --> 00:36:58,951
(Laughs) I am the "cartaker"!
479
00:36:59,000 --> 00:37:01,992
Let me wake up. Dear God,
let me wake up!
480
00:37:02,040 --> 00:37:04,076
You shouldn't have done it, Mr Shenley.
481
00:37:06,680 --> 00:37:08,830
You shouldn't have killed your wife.
482
00:37:11,680 --> 00:37:15,150
- There's something very wrong.
- What?
483
00:37:15,240 --> 00:37:16,832
ldo all I can.
484
00:37:16,880 --> 00:37:18,313
I can't hear you! What?
485
00:37:18,360 --> 00:37:19,952
He's so stubborn!
486
00:37:21,840 --> 00:37:25,435
I think we should make an appointment.
487
00:37:25,520 --> 00:37:27,909
GHOSTLY VOICE OF LOLLY: Appointment...
488
00:37:28,000 --> 00:37:30,036
AppointmenL.
489
00:37:30,080 --> 00:37:32,230
Something very wrong...
490
00:37:32,280 --> 00:37:34,350
EMILY: Yes, Doctor.
491
00:37:34,400 --> 00:37:38,518
When I've spoken to him, I'll phone you
back and make an appointment.
492
00:37:39,840 --> 00:37:41,910
Yes, very worrying.
493
00:37:43,000 --> 00:37:44,877
And there's something else.
494
00:37:48,600 --> 00:37:50,431
He has formed a...
495
00:37:50,520 --> 00:37:54,195
Well... a liaison with his secretary.
496
00:37:54,600 --> 00:37:57,239
I suppose it's an affair,
though that would surprise me
497
00:37:57,240 --> 00:38:01,916
as he hasn't shown any enthusiasm
in that department for a number of years.
498
00:38:02,000 --> 00:38:04,036
Yes, Doctor, of course.
499
00:38:05,080 --> 00:38:06,798
Thank you. Goodbye.
500
00:38:14,120 --> 00:38:16,588
Norman... Norman.
501
00:38:16,640 --> 00:38:18,517
Mm? You what?
502
00:38:18,560 --> 00:38:20,630
You've overslept again.
503
00:38:20,680 --> 00:38:22,875
Ihave? Oh...
504
00:38:23,920 --> 00:38:25,990
That's unlike me.
505
00:38:26,040 --> 00:38:27,712
All these dreams.
506
00:38:27,760 --> 00:38:30,149
All what dreams?
507
00:38:30,240 --> 00:38:32,993
I told you. The old house.
508
00:38:33,040 --> 00:38:35,110
The telephone booth.
509
00:38:35,160 --> 00:38:37,390
And now the... the demolition site.
510
00:38:37,520 --> 00:38:40,671
I haven't the faintest idea what
you're on about.
511
00:38:40,760 --> 00:38:42,557
No, I suppose not.
512
00:38:42,600 --> 00:38:45,831
But one thing I do know.
You're not yourself.
513
00:38:45,880 --> 00:38:47,950
No? Oh.
514
00:38:48,000 --> 00:38:49,831
Perhaps that's just as well.
515
00:38:49,880 --> 00:38:51,233
What does that mean?
516
00:38:51,280 --> 00:38:53,350
Nothing.
517
00:38:54,520 --> 00:38:56,636
You ought to see Dr Melbury.
518
00:38:56,680 --> 00:38:58,272
Why?
519
00:38:58,320 --> 00:38:59,594
Because I say so.
520
00:39:02,080 --> 00:39:04,071
And if I tell him I want a divorce
521
00:39:04,080 --> 00:39:05,798
and he agrees with me, will you
give me one?
522
00:39:05,800 --> 00:39:07,028
Divorce?!
523
00:39:07,280 --> 00:39:10,078
- We have talked about it before, you know.
- When?
524
00:39:10,120 --> 00:39:15,592
Yesterday, just before I went to do the
survey on that block of ?a...
525
00:39:15,920 --> 00:39:18,036
Then I... I was on the roof.
526
00:39:19,120 --> 00:39:21,998
You see, it's all a dream.
It's been going on now for days!
527
00:39:22,040 --> 00:39:25,510
You see?
You do need to see the doctor.
528
00:39:25,560 --> 00:39:27,630
All right, but I also need a divorce.
529
00:39:27,680 --> 00:39:29,750
Well...
530
00:39:29,800 --> 00:39:33,395
You go and be looked at first
and then we'll talk about it.
531
00:39:34,760 --> 00:39:36,398
Very well.
532
00:39:36,520 --> 00:39:39,796
I'll go and ring for an appointment.
Now, drink your tea.
533
00:39:49,800 --> 00:39:53,759
You can see clearly this mass
adjacent to the brain cells.
534
00:39:55,000 --> 00:39:57,036
Very clearly.
535
00:39:57,080 --> 00:40:00,709
And the radiologist says
there's no doubt about it, I'm afraid.
536
00:40:00,760 --> 00:40:02,591
It's a tumour on the brain.
537
00:40:02,640 --> 00:40:04,710
It's serious, then.
538
00:40:09,320 --> 00:40:10,992
Very serious.
539
00:40:11,040 --> 00:40:14,953
If we're to succeed, you must go
straight into hospital and have it removed.
540
00:40:16,280 --> 00:40:19,716
- I see.
- Then there's really no alternative.
541
00:40:20,840 --> 00:40:22,910
Is there, Norman?
542
00:40:23,000 --> 00:40:25,036
No.
543
00:40:25,080 --> 00:40:28,197
No. No, let's get it over with
as quickly as possible.
544
00:40:30,040 --> 00:40:32,110
(Heart monitor bleeps)
545
00:40:49,560 --> 00:40:50,879
Scalpel.
546
00:41:05,680 --> 00:41:08,513
- Saw.
- There's something not qUite right here, sir.
547
00:41:08,560 --> 00:41:11,677
- Huh?
- Heartbeat irregular. Very irregular.
548
00:41:11,760 --> 00:41:13,352
SURGEON: Oxygen.
549
00:41:18,000 --> 00:41:20,309
It seems to be going.
550
00:41:20,360 --> 00:41:22,078
(Machine bleeps erratically)
551
00:41:24,520 --> 00:41:26,238
ANAESTHETIST: Not responding.
552
00:41:31,000 --> 00:41:33,070
(Bleeping slows down)
553
00:41:36,000 --> 00:41:37,831
Pulse weak, to zero. Falling.
554
00:41:42,320 --> 00:41:44,390
(Bleeping slows further)
555
00:41:48,000 --> 00:41:49,353
Heart stopped.
556
00:41:52,120 --> 00:41:54,111
ANAESTHETIST: He's gone.
557
00:41:59,400 --> 00:42:01,550
Poor chap.
558
00:42:04,000 --> 00:42:05,831
There's nothing we could do.
559
00:42:05,880 --> 00:42:08,440
Nothing. Flawed heart.
560
00:42:09,840 --> 00:42:11,159
I'll go and geta porter.
561
00:42:12,400 --> 00:42:14,231
The porters are on strike.
562
00:42:14,280 --> 00:42:17,033
Then we'll wheel him down ourselves.
563
00:43:34,080 --> 00:43:36,992
(Snoring)
564
00:43:37,040 --> 00:43:39,110
(Snoring continues)
565
00:44:37,000 --> 00:44:39,070
(Muffled cries)
566
00:44:45,520 --> 00:44:47,112
Aaaaargh!
567
00:45:06,280 --> 00:45:09,670
(Children playing in street)
568
00:45:58,720 --> 00:46:01,280
(Clock chimes)
569
00:46:09,000 --> 00:46:11,434
(Clock chimes the hour)
570
00:46:22,120 --> 00:46:24,190
(Phone rings)
571
00:46:27,320 --> 00:46:29,834
Shenley's office. Good morning.
572
00:46:29,880 --> 00:46:31,950
MAN. ls Mr Shenley there?
573
00:46:32,000 --> 00:46:35,549
He hasn't come in yet. Who's speaking?
574
00:46:36,840 --> 00:46:38,910
When do you expect him?
575
00:46:39,000 --> 00:46:41,639
He usually comes in at nine.
576
00:46:41,680 --> 00:46:43,750
Who is speaking?
577
00:46:43,800 --> 00:46:45,870
I'll ring back a bit later.
578
00:47:00,920 --> 00:47:03,275
- Lolly...
- Good morning, Mr Shenley.
579
00:47:03,280 --> 00:47:07,114
Lolly, I expect you're wondering why
I'm turning up at ten ack-emma
580
00:47:07,120 --> 00:47:08,758
instead of nine.
581
00:47:08,800 --> 00:47:10,631
There was a phone call for you
582
00:47:10,720 --> 00:47:13,314
a minute ago, but the
gentleman wouldn't leave a message-
583
00:47:13,360 --> 00:47:15,078
Lolly, Lolly... Guess what.
584
00:47:15,120 --> 00:47:17,554
No idea, Mr Shenley.
585
00:47:18,640 --> 00:47:20,790
I'm now free to marry you.
586
00:47:20,840 --> 00:47:22,319
You're what?
587
00:47:22,360 --> 00:47:25,352
- Like I said I would.
- Mr Shenley, don't.
588
00:47:25,400 --> 00:47:26,799
Back to "Mr Shenley", is it?
589
00:47:26,840 --> 00:47:29,195
Well, we'll soon see about that.
Oh, yes.
590
00:47:29,240 --> 00:47:32,232
Come on! Take a gander at this!
That's why I'm late.
591
00:47:32,280 --> 00:47:34,555
Took me some time to make up my mind.
592
00:47:35,880 --> 00:47:37,757
Go on, open it.
593
00:47:37,800 --> 00:47:39,870
Open it.
594
00:47:40,800 --> 00:47:41,835
Diamonds!
595
00:47:41,840 --> 00:47:45,196
- But! don't get it, Mr Shenley.
- But you've got it, Lolly.
596
00:47:47,760 --> 00:47:51,036
You see... This is for all we've
meant to each other...
597
00:47:51,080 --> 00:47:52,957
(Police siren approaching)
598
00:47:53,000 --> 00:47:56,834
in the past and will go on meaning... now.
599
00:47:56,880 --> 00:47:59,519
Are you feeling all right, Mr Shenley?
600
00:47:59,560 --> 00:48:02,518
All right? I'm on top of the world!
601
00:48:02,560 --> 00:48:06,758
Because now we can be together
till death us do part.
602
00:48:09,000 --> 00:48:11,036
Please, Mr Shenley! Please!
603
00:48:11,080 --> 00:48:13,514
What are you up to? What's the matter?
604
00:48:13,560 --> 00:48:17,917
Darling, darling, Lolly. I know it was only
a dream, but let's make the most of it.
605
00:48:18,000 --> 00:48:21,356
Let's keep it a dream. A simple dream.
No more nightmares.
606
00:48:24,160 --> 00:48:26,230
Well, who have we here?
607
00:48:26,280 --> 00:48:28,874
- Hello. Mr Shenley?
- That๏ฟฝs me, in person.
608
00:48:28,920 --> 00:48:30,911
I don't suppose you remember me, sir.
609
00:48:31,000 --> 00:48:33,036
Oh, but I do. I do.
610
00:48:33,080 --> 00:48:36,550
Three months ago, this office was
broken into. You called the police. I was...
611
00:48:36,560 --> 00:48:39,279
Yes, but I've seen you since then.
612
00:48:39,320 --> 00:48:41,231
You have? I, I don't recall...
613
00:48:41,280 --> 00:48:43,999
Oh, yes. Mr Rayburn. The tramp.
614
00:48:44,040 --> 00:48:46,838
The "car taker". Caretaker.
615
00:48:46,880 --> 00:48:49,110
And that rogue of a surgeon.
616
00:48:49,160 --> 00:48:51,196
I'm not quite with you, Mr Shenley.
617
00:48:51,240 --> 00:48:53,117
Oh, I'm getting used to it.
618
00:48:53,160 --> 00:48:55,390
To what exactly, sir?
619
00:48:55,520 --> 00:48:57,317
Along, long dream.
620
00:48:57,360 --> 00:48:59,032
One into the other.
621
00:48:59,080 --> 00:49:01,913
Like... death.
622
00:49:02,400 --> 00:49:04,516
Death, sir?
623
00:49:05,320 --> 00:49:07,914
Mr Shenley,
I have to ask you a few questions.
624
00:49:08,320 --> 00:49:09,753
Fire away.
625
00:49:10,240 --> 00:49:11,912
When you left your house this morning...
626
00:49:11,960 --> 00:49:13,439
- Oh, but did I?
- Pardon?
627
00:49:13,520 --> 00:49:15,511
Well, I may have done or I
may not have done,
628
00:49:15,560 --> 00:49:18,597
depending where I am in the dream.
629
00:49:18,600 --> 00:49:21,592
Well, let us put it this way.
If you left your house this morning,
630
00:49:21,640 --> 00:49:24,791
- was everything as usual?
- Oh, yes.
631
00:49:24,840 --> 00:49:27,308
Much the same as any other morning.
632
00:49:27,360 --> 00:49:29,920
Except, of course, this time
my wife was dead.
633
00:49:31,920 --> 00:49:33,512
That is correct, sir.
634
00:49:33,760 --> 00:49:38,709
I suppose I should've been surprised
that she was found so quickly, but I'm not.
635
00:49:38,760 --> 00:49:41,320
It seems there's no sense of time
in dreams.
636
00:49:41,360 --> 00:49:44,591
But I'll tell you one thing.
Do you know, it was all in colour.
637
00:49:45,640 --> 00:49:47,631
Your Wife's sister called at the house
638
00:49:47,680 --> 00:49:49,989
- and found her in the bedroom.
- That's right.
639
00:49:50,040 --> 00:49:52,429
Except, of course, my wife
doesn't have a sister.
640
00:49:53,560 --> 00:49:55,596
You shouldn't have killed your wife,
641
00:49:55,600 --> 00:49:57,238
- Mr Shenley.
- That's it!
642
00:49:57,360 --> 00:49:59,316
That's the voice on the speaking tube,
643
00:49:59,760 --> 00:50:01,273
in the telephone booth
644
00:50:01,320 --> 00:50:02,673
- and the cigarette box.
- Mr Shenley,
645
00:50:02,720 --> 00:50:04,711
I must ask you to accompany me
to the station.
646
00:50:04,800 --> 00:50:06,199
What? To er...
647
00:50:06,200 --> 00:50:09,510
To help you with your enquiries?
Of course I will. Happy to oblige.
648
00:50:09,560 --> 00:50:12,393
And before you know it,
quite a different dream will begin.
649
00:50:12,520 --> 00:50:15,159
- What makes you think this is a dream?
- I'll tell you. You see,
650
00:50:15,240 --> 00:50:18,232
when the dream began,
you told me that I'd killed my wife
651
00:50:18,280 --> 00:50:22,990
on Friday the 13th. Well, Friday the 13th
must have been several days ago.
652
00:50:23,040 --> 00:50:24,871
No, Mr Shenley.
653
00:50:26,880 --> 00:50:30,156
Today is Friday the 13th.
654
00:50:43,080 --> 00:50:44,877
Oh, my God. No...
655
00:50:45,920 --> 00:50:47,990
No, it's not.
656
00:50:48,040 --> 00:50:50,713
No. Erm, look, erm...
657
00:50:51,760 --> 00:50:54,752
I-I-I never killed Emily. No, she erm...
658
00:50:54,800 --> 00:50:58,031
She fell out of bed and erm...
hit her head on the floor.
659
00:50:58,080 --> 00:51:00,150
Come along, sir.
660
00:51:00,240 --> 00:51:02,276
No, but it's... it's not fair. I...
661
00:51:02,320 --> 00:51:04,880
I thought it was still a dream.
662
00:51:04,920 --> 00:51:08,708
Lolly... Tell them I love you. Tell them
I only did it so we could be married.
663
00:51:08,760 --> 00:51:11,593
She insisted, Inspector!
She wouldn't let me touch her unless...
664
00:51:11,640 --> 00:51:12,755
Stand up, please!
665
00:51:12,760 --> 00:51:15,354
- I...
- I don't know what he's on about. Honestly.
666
00:51:15,400 --> 00:51:17,834
Not to worry, miss. We'll take care of him.
667
00:51:17,880 --> 00:51:20,917
I know it's a dream. It's more like a
dream than all the other things!
668
00:51:21,000 --> 00:51:23,833
- Is he nutty or something?
- We'll work something out.
669
00:51:23,880 --> 00:51:26,792
Don't let them take me away.
I did it for you.
670
00:51:26,840 --> 00:51:29,673
I love you! Lolly, please!
Don't let them lake me away!
671
00:51:29,760 --> 00:51:32,274
Would you mind coming down
to the station later
672
00:51:32,320 --> 00:51:35,949
- and making a statement?
- I'd be happy to, Inspector.
673
00:51:36,000 --> 00:51:37,991
Thank you.
674
00:51:38,040 --> 00:51:39,792
Spooky, isn't it?
675
00:51:39,840 --> 00:51:41,910
(Chuckles) You could say that.
676
00:51:43,120 --> 00:51:44,872
You know where I hang out, do you?
677
00:51:46,080 --> 00:51:48,036
I'll find my way.
678
00:51:48,080 --> 00:51:50,150
Good. I'll see you, then.
679
00:52:11,320 --> 00:52:13,390
(Phone rings)
680
00:52:16,520 --> 00:52:18,272
Shenley's.
681
00:52:19,320 --> 00:52:21,390
MAN. ls Mr Shenley there?
682
00:52:22,520 --> 00:52:26,593
He isn't here at the moment.
Can I help you?
683
00:52:26,640 --> 00:52:28,710
My name is Rayburn.
684
00:52:29,760 --> 00:52:31,830
Yes, Mr Rayburn?
685
00:52:31,880 --> 00:52:35,509
I represent a property called
Lower Moat Manor.
686
00:52:35,560 --> 00:52:37,630
Lower Moat Manor.
687
00:52:37,680 --> 00:52:40,592
I should like to place the property
on the market.
688
00:52:41,640 --> 00:52:44,029
When will Mr Shenley be back in the office?
689
00:52:45,160 --> 00:52:48,197
It's very difficult to say at the moment, sir.
690
00:52:50,880 --> 00:52:52,950
It may be some time.
691
00:52:53,000 --> 00:52:55,070
(Line goes dead)
692
00:53:06,120 --> 00:53:12,275
(End theme music)
693
00:53:12,325 --> 00:53:16,875
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.