All language subtitles for Greyhound.Attack.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,743 --> 00:00:18,792
Himlen over Europa
November 1944
2
00:01:16,683 --> 00:01:22,022
CR031915, næsten hjemme.
3
00:01:23,607 --> 00:01:28,862
CR040904.
4
00:01:29,029 --> 00:01:31,157
Kom ind, tĂĄrn. Jeg har ingen problemer.
5
00:01:33,742 --> 00:01:39,497
AT699543.
Kommer ind, ingen problemer.
6
00:01:41,250 --> 00:01:44,669
ET, Erik, Tomas.
7
00:01:44,836 --> 00:01:51,384
0710992. Kommer ind uden problemer.
8
00:01:57,933 --> 00:02:02,063
Mine herrer. Vi er under 3000 meter.
9
00:02:02,938 --> 00:02:06,859
- De hjalp os en tid, ikke, major?
- Bestemt, Eddie.
10
00:02:07,025 --> 00:02:13,031
- Hvor mange tyske raketfly sĂĄ du?
- Kun et. Det var meget hurtigt.
11
00:02:13,991 --> 00:02:16,827
- Joe.
- Jeg er her.
12
00:02:16,993 --> 00:02:19,829
Hvor mange tyske jetfly
sĂĄ du deromme?
13
00:02:21,124 --> 00:02:23,834
To, tror jeg. De fløj meget stærkt.
14
00:02:27,171 --> 00:02:29,464
Hvad pokker er det der?
15
00:02:32,218 --> 00:02:35,679
- Det ligner en raket.
- Luftværn?
16
00:02:35,846 --> 00:02:38,057
Det tror jeg ikke.
17
00:02:38,515 --> 00:02:41,311
- Er det et jetfly?
- Det er for stort.
18
00:02:41,477 --> 00:02:48,067
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Vi melder det til oberst Richards.
19
00:02:49,193 --> 00:02:56,992
KOHNSTEIN
En forladt gipsmine i Tyskland
20
00:03:03,833 --> 00:03:06,294
Hvordan stĂĄr det til i Berlin?
21
00:03:08,754 --> 00:03:12,467
Atmosfæren er spændt,
som De mĂĄske forstĂĄr.
22
00:03:12,634 --> 00:03:15,677
Hvad er FĂĽhrerens beslutning
angĂĄende mine jetfly?
23
00:03:16,262 --> 00:03:19,014
Resurserne bliver hos V2.
24
00:03:19,182 --> 00:03:24,478
Führeren frugter, at gengældelses-
programmet er Det Tredje Riges fremtid.
25
00:03:25,146 --> 00:03:28,941
Har vi dem ikke i luften,
spiller det her ingen rolle.
26
00:03:29,107 --> 00:03:33,821
Problemet er personale, oberst.
Raketter kræver ingen piloter.
27
00:03:33,988 --> 00:03:38,576
Og banen mod London
har været meget præcis.
28
00:03:38,743 --> 00:03:43,580
Dit program kræver en omfattende
uddannelse af vores piloter-
29
00:03:43,748 --> 00:03:46,333
-og antallet af dem falder hurtigt.
30
00:03:55,759 --> 00:03:59,012
Hvornår har jøder fået
deres egne kontorer her?
31
00:04:00,515 --> 00:04:04,227
Han udvikler drivsystemer for Von Braun.
32
00:04:04,394 --> 00:04:08,856
- Og han studerede hos Einstein.
- I betaler ham vel ikke for det?
33
00:04:09,023 --> 00:04:13,444
Naturligvis ikke.
Han tænker kun på sin families tryghed.
34
00:04:13,611 --> 00:04:17,906
- De er straffearbejdere her.
- Et svært arbejde, vil jeg tro.
35
00:04:18,073 --> 00:04:21,244
Ekstremt. Hr.
36
00:04:24,122 --> 00:04:27,750
Undskyld mig, general.
Jeg har en nation at forsvare.
37
00:04:30,628 --> 00:04:33,881
Godmorgen, mine herrer.
Repræsenterer I jagerpiloterne?
38
00:04:34,382 --> 00:04:40,138
- Faktisk alle i vores eskadrille, sir.
- Hvad er problemet?
39
00:04:40,304 --> 00:04:46,894
Vi forstĂĄr ikke, hvordan radioforbud
under flyvningerne skulle hjælpe, sir.
40
00:04:47,604 --> 00:04:51,815
- Det er det, der holder os i live, sir.
- Vi er ikke som 17.
41
00:04:51,983 --> 00:04:55,028
- De har deres formationer og regler.
- Det stemmer.
42
00:04:55,194 --> 00:04:59,407
Og reglen er total radiotavshed,
indtil de vender hjem.
43
00:04:59,573 --> 00:05:03,369
- Men de har fĂĄet ordre til det.
- Netop det.
44
00:05:03,536 --> 00:05:06,706
NĂĄr lederflyet har smidt sin last,
ved alle andre, hvor de skal hen.
45
00:05:06,873 --> 00:05:10,751
- SĂĄdan er det ikke for os, sir.
- NĂĄr banditterne kommer...
46
00:05:10,918 --> 00:05:14,464
- ...er der totalt kaos.
- Netop.
47
00:05:14,631 --> 00:05:18,259
- Har De været i luften, sir?
- Et par gange sidste ĂĄr.
48
00:05:18,426 --> 00:05:24,891
Men det var før I kom hertil.
Tro ikke, at vi ikke værdsætter jer.
49
00:05:26,309 --> 00:05:32,189
Lad mig gøre det klart. Det er ikke for
at forhindre jer i at advare de andre om-
50
00:05:32,357 --> 00:05:35,567
- at de er i fare,
eller om nogen fare.
51
00:05:35,735 --> 00:05:40,989
Grunden er, at vi ikke skal afsløre
over for tyskerne, hvor vi er-
52
00:05:41,156 --> 00:05:46,538
- hvad vi laver, eller hvor vi skal hen,
hvad vi har i lasten og sĂĄ videre.
53
00:05:47,496 --> 00:05:51,668
- Okay, det forstĂĄr jeg.
- Samarbejd med mig.
54
00:05:51,835 --> 00:05:55,546
Snak sĂĄ meget, I vil,
men kun når det er nødvendigt.
55
00:05:56,214 --> 00:05:59,259
Vi må ikke hjælpe
deres efterretningstjeneste.
56
00:05:59,426 --> 00:06:03,889
NĂĄr alle bomber er blevet kastet,
er det ikke noget problem længere, okay?
57
00:06:04,055 --> 00:06:09,269
- Okay, sir. Vi giver de andre besked.
- Det påskønner jeg.
58
00:06:09,436 --> 00:06:14,690
Nu mĂĄ I undskylde mig, jeg skal tale
med bombepiloterne om en halv time.
59
00:06:55,565 --> 00:06:59,528
Mit største bekymring er sikkerheden.
60
00:06:59,694 --> 00:07:06,033
Min forrige station var i en meget
sikker bunker, som blev sønderbombet.
61
00:07:06,200 --> 00:07:12,499
Vi er uigennemtrængelige.
Raketterne er briternes hovedmĂĄl-
62
00:07:12,665 --> 00:07:15,961
-så de vil fortsætte med at bombe.
63
00:07:16,670 --> 00:07:20,090
Hernede buldrer det bare lidt.
64
00:07:20,841 --> 00:07:26,638
Det her er Isaac, vores raketforsker.
Han sidder i kontoret ved siden af.
65
00:07:28,056 --> 00:07:34,980
- Er han en af de beskyttede jøder?
- Han er meget vigtig for vores sag.
66
00:07:35,147 --> 00:07:40,610
- Rolig, Siegfried. Goddag.
- Fräulein Falenburg.
67
00:07:40,777 --> 00:07:46,659
- Von Falenburg.
- Undskyld, Fräulein Von Falenburg.
68
00:07:47,200 --> 00:07:52,539
- HvornĂĄr vil De begynde at sende?
- I aften efter middagen.
69
00:07:52,706 --> 00:07:56,585
Og bed kokken
tilberede lidt fisk til Siegfried.
70
00:07:56,752 --> 00:08:02,882
- Vil du gerne have fisk, Liebchen?
- Forbandede katte.
71
00:08:03,467 --> 00:08:06,511
Cole, vi mĂĄ tale om din bror.
72
00:08:07,596 --> 00:08:11,433
- Hvad har han nu gjort, sir?
- Jeg taler ikke om hans drengestreger.
73
00:08:11,600 --> 00:08:14,519
- Vi er nødt til at skille jer ad.
- Hvorfor det, sir?
74
00:08:14,686 --> 00:08:19,858
Fordi han er din eneste bror, Cole.
Der er kun jer to, ikke?
75
00:08:20,025 --> 00:08:25,072
- Det stemmer.
- Det begyndte med brødrene i Stillehavet.
76
00:08:25,239 --> 00:08:30,035
Jeg er ikke indblandet.
Det her er en ordre fra hovedkvarteret.
77
00:08:30,202 --> 00:08:32,538
Jeg har intet valg.
78
00:08:34,623 --> 00:08:39,961
- Det forstĂĄr jeg. MĂĄ jeg sige det selv?
- Ja, gør det... efter gennemgangen.
79
00:08:40,128 --> 00:08:42,297
Ja, sir. Tak.
80
00:08:42,465 --> 00:08:46,302
Vi har fĂĄet vejrudsigten.
Det ser ikke godt ud.
81
00:08:46,468 --> 00:08:51,432
Vi fĂĄr en klar himmel med meget
begrænset skydække i morgen tidlig.
82
00:08:51,599 --> 00:08:55,185
Husk pĂĄ, hvor heldige I er
sammenlignet med sidste ĂĄrs gruppe.
83
00:08:55,519 --> 00:09:00,607
De havde ikke P51'erne til at holde dem
med selskab pĂĄ vej frem og tilbage.
84
00:09:00,774 --> 00:09:06,655
- Et bifald til vores venner.
- Det er nok.
85
00:09:06,821 --> 00:09:12,410
- Sir, hvor mange fly er der i alt?
- 700-800, Cole.
86
00:09:13,036 --> 00:09:18,251
Med en sĂĄ stor styrke vil nogle
af vores fly garanteret blive ramt.
87
00:09:18,417 --> 00:09:24,298
Ledelsen vil have fabrikkerne
ødelagt, og de har taget beslutningen.
88
00:09:24,465 --> 00:09:27,635
Desuden bør I ikke flyve så tæt.
89
00:09:27,801 --> 00:09:31,722
Hvis nogen over jer bliver ramt,
vil I ikke have dem i hovedet.
90
00:09:31,889 --> 00:09:34,892
Flere fly, færre opgaver.
Det er logik.
91
00:09:35,059 --> 00:09:39,354
- Flere fly, flere opgaver. SĂĄdan er det.
- Vi har en opgave...
92
00:09:39,522 --> 00:09:45,694
...og det er at vinde krigen. Kræver det
1000 fly hver dag, mĂĄ det blive sĂĄdan.
93
00:09:45,861 --> 00:09:51,491
Og raketflyene? Det siges, at de er
dobbelt sĂĄ hurtige som vores 51'ere.
94
00:09:51,658 --> 00:09:55,955
Det vil oberst Thompson briefe jer om.
Rob.
95
00:09:56,623 --> 00:09:58,749
Tak, oberst.
96
00:10:00,835 --> 00:10:06,341
Det er ikke raketter, men dobbeltjetfly.
Men ikke sĂĄ hurtige, som alle siger.
97
00:10:06,507 --> 00:10:09,509
Men de er hurtigere
end noget, vi har lige nu.
98
00:10:09,677 --> 00:10:13,222
- Hvorfor har vi ikke noget tilsvarende?
- Det fĂĄr vi.
99
00:10:13,389 --> 00:10:17,225
Hvordan bygger tyskerne dem?
Vi sønderbomber dem jo hver dag.
100
00:10:17,392 --> 00:10:23,357
- Og briterne bomber hver nat.
- Derfor skal vi fortsætte med det.
101
00:10:23,524 --> 00:10:28,738
Forleden sĂĄ jeg noget under en opgave.
Det var ikke et jetfly, men en raket.
102
00:10:28,904 --> 00:10:33,910
Den var stor. Som taget ud af en
sci-fi-film. Den bevægede sig hurtigt.
103
00:10:35,160 --> 00:10:38,247
Har andre set noget lignende?
104
00:10:39,707 --> 00:10:46,005
Mine herrer, jeg ved, at I hele tiden
bliver mindet om jeres tavshedspligt-
105
00:10:46,172 --> 00:10:49,591
- men det er meget kritisk
i dette tilfælde.
106
00:10:49,758 --> 00:10:53,513
Det, de har set, er ikke længere sci-fi.
107
00:10:54,055 --> 00:11:00,395
Nazisterne har længe haft summebombe,
som vi kan skyde ned med vores jagerfly-
108
00:11:00,562 --> 00:11:04,566
- men nu har de noget nyt,
som de kalder "gengældelsesvåbenet".
109
00:11:04,732 --> 00:11:09,904
Det er en stor raket, som bevæger sig
ekstremt hurtigt og har terroriseret-
110
00:11:10,070 --> 00:11:13,949
- London og de nærliggende områder
næsten dagligt.
111
00:11:14,116 --> 00:11:20,038
Mere kan jeg ikke fortælle lige nu.
Jeg opdaterer jer løbende.
112
00:11:20,206 --> 00:11:22,584
- Fortsæt, oberst.
- Tak, Rob.
113
00:11:22,750 --> 00:11:27,505
- Joe.
- Nå... Hvad tænker du?
114
00:11:27,671 --> 00:11:34,470
- Alle er bange for raketflyene.
- De brænder op som alt andet.
115
00:11:36,556 --> 00:11:41,436
Hør her.
Oberst Richards sagde til mig...
116
00:11:41,603 --> 00:11:44,605
...at du skal væk fra mit fly
og over i et andet.
117
00:11:47,525 --> 00:11:53,364
- Hvorfor det?
- Familiemedlemmer mĂĄ ikke flyve sammen.
118
00:11:55,158 --> 00:11:59,119
- Det har aldrig generer dem før.
- Nej. Det er ikke min beslutning.
119
00:12:00,955 --> 00:12:05,168
- Er du sikker?
- Ja, selvfølgelig.
120
00:12:05,751 --> 00:12:08,755
Selv om du er min bror
sĂĄ er du den bedste agterskytte.
121
00:12:08,922 --> 00:12:15,095
- Jeg er ikke spor glad for det, Joe.
- Jeg siger nummeret, sĂĄ mĂĄ du hente mig.
122
00:12:15,262 --> 00:12:19,056
Det ville være fint.
Der kommer mange fly i luften i morgen.
123
00:12:23,937 --> 00:12:30,735
Oberst Raiden. Jeg er ikke parat til
at flyve ME262 i kamp.
124
00:12:31,319 --> 00:12:38,034
Jeg er enig, løjtnant. Men De må forstå,
at flyene skal pĂĄ vingerne.
125
00:12:38,200 --> 00:12:40,829
Det er vores sidste hĂĄb,
hvis vi skal vinde krigen.
126
00:12:41,579 --> 00:12:44,749
Det bekymrer mig,
at de er svære at manøvrere.
127
00:12:44,916 --> 00:12:49,212
De mĂĄ ikke glemme, at jeg er
mere vant til de kvikke 190'ere.
128
00:12:49,378 --> 00:12:53,550
Jeg har set dig i 262'eren, løjtnant.
Og du har klaret dig godt.
129
00:12:53,717 --> 00:12:59,723
Husk på, at nøglen er
gradvis acceleration og deceleration.
130
00:12:59,890 --> 00:13:02,350
Det er svært i kamp.
131
00:13:04,477 --> 00:13:07,522
Jeg vil gøre mit bedste
for at huske det, hr.
132
00:13:07,690 --> 00:13:09,983
Go' dreng.
133
00:13:24,373 --> 00:13:28,709
- Hvad er der, Benny?
- Det er dukken fra Dresden, major.
134
00:13:30,503 --> 00:13:33,382
Gud velsigne os. Ikke den tæve igen.
135
00:13:35,717 --> 00:13:41,681
Godaften. Her er dukken fra Dresden
i det smukke Tyskland.
136
00:13:41,848 --> 00:13:49,848
Og der I, mine kære unge helte.
Højt oppe i luften på jeres opgaver.
137
00:13:50,899 --> 00:13:58,574
I kæmper ærefuldt ligesom riddere
fra gamle dage, men tænk jer om.
138
00:13:58,740 --> 00:14:05,997
Hvad er det, I gør? I kaster
jeres bomber på kvinder og børn.
139
00:14:06,164 --> 00:14:10,377
De er uskyldige civile,
der ikke kan beskytte sig selv.
140
00:14:10,544 --> 00:14:15,048
SĂĄdan arbejder en slagter,
ikke en soldat.
141
00:14:15,215 --> 00:14:22,931
I ødelægger hjem og familier. Hjem
og familier som jeres egne i Amerika.
142
00:14:23,766 --> 00:14:27,977
Og jeg ved, at I savner
jeres hjem og jeres familier.
143
00:14:28,145 --> 00:14:33,776
Og især din kæreste.
Hun må føle sig meget ensom.
144
00:14:33,942 --> 00:14:37,238
Hun savner dig meget.
145
00:14:37,405 --> 00:14:40,532
Men hvor længe vil hun vente på dig?
146
00:14:41,408 --> 00:14:46,163
- Og vil hun have dig igen?
- Jeg vil ikke høre det der i mit fly.
147
00:14:52,335 --> 00:14:56,507
Den stemme mĂĄ have en krop.
Jeg vil møde hende.
148
00:14:56,840 --> 00:14:59,092
Det tror jeg gerne.
149
00:15:02,847 --> 00:15:06,267
- Kaptajn, jeg tror, vi har noget.
- Hvad er det, Joe?
150
00:15:06,433 --> 00:15:09,520
Jeg er ikke helt sikker.
Han er alene bag os.
151
00:15:10,103 --> 00:15:13,023
- Willis, kan du se noget?
- Ingenting, kaptajn.
152
00:15:13,190 --> 00:15:15,734
Alle skal være på vagt.
153
00:15:17,569 --> 00:15:19,864
Se solen.
154
00:15:20,322 --> 00:15:23,742
- Hvad er der med den?
- Der er noget lige under den.
155
00:15:25,744 --> 00:15:29,205
- Du ser vist syner igen.
- Det tror jeg ikke.
156
00:15:29,372 --> 00:15:32,084
Kun solen. Jeg kan ikke se andet.
157
00:15:34,295 --> 00:15:37,548
Her er for meget solskin.
Jeg vil have mere skydække.
158
00:15:37,715 --> 00:15:40,759
- Enig.
- Hvor langt er der til mĂĄlet?
159
00:15:40,927 --> 00:15:43,929
- Ikke mere snak om mĂĄlet.
- Modtaget.
160
00:15:45,639 --> 00:15:47,934
Skipper,
jeg har banditter under mig.
161
00:15:49,768 --> 00:15:52,355
Banditter? Hvor, Lucas?
162
00:15:52,521 --> 00:15:55,649
Nedenfor til højre. Klokken fem.
163
00:15:58,193 --> 00:16:03,324
Joe, hvad har du?
Undskyld, agterskytte, hvad ser du?
164
00:16:07,161 --> 00:16:10,956
- Hvad er det der, klokken to?
- Det ligner en flok fugle.
165
00:16:11,124 --> 00:16:14,918
- Det er store fugle.
- Nu fĂĄr vi problemer, drenge.
166
00:16:15,753 --> 00:16:17,839
Hvad helvede...
167
00:16:19,298 --> 00:16:21,967
- Fandens ogsĂĄ! Banditter!
- Kors i skuret.
168
00:16:22,133 --> 00:16:25,429
- Tag det roligt.
- Ved de, at vi er her?
169
00:16:26,305 --> 00:16:29,100
- Hvad fanden laver de?
- Selvfølgelig gør de det.
170
00:16:29,266 --> 00:16:31,936
Skal vi slĂĄs mod hele gruppen?
171
00:16:33,520 --> 00:16:36,941
Hvad fanden er det for
en Napoleon-taktik?
172
00:17:11,059 --> 00:17:15,063
- De er ved andet felt, kaptajn.
- Før mig nærmere, Joe.
173
00:17:16,314 --> 00:17:18,774
Jeg kan se noget.
174
00:17:19,317 --> 00:17:22,737
- Vi er for tæt på.
- Nu kommer de!
175
00:17:43,258 --> 00:17:46,552
- Det er sindssygt.
- Den skiderik!
176
00:17:46,719 --> 00:17:50,305
- Jeg kan ikke skelne dem fra hinanden.
- På række! Formation!
177
00:17:50,472 --> 00:17:52,892
Jeg kan se jetfly.
178
00:17:55,478 --> 00:17:57,605
Klokken 9.
179
00:18:00,274 --> 00:18:05,613
- Det er bare en afledningsmanøvre.
- Beskyt 17! Glem ikke opgaven.
180
00:18:36,268 --> 00:18:39,022
Bomber nede! Bomber nede!
181
00:18:39,647 --> 00:18:43,025
- En til!
- Udfør jeres arbejde, drenge.
182
00:19:02,545 --> 00:19:04,631
Ja!
183
00:19:05,716 --> 00:19:09,594
- Hvad skete der?
- Jeg kan ikke styre.
184
00:19:14,516 --> 00:19:18,228
- Kaptajn!
- Vi styrter ned! Forlad flyet!
185
00:19:19,063 --> 00:19:21,981
- Willis, tag faldskærmen!
- Jeg kan ikke!
186
00:19:30,282 --> 00:19:33,242
- En flot forestilling.
- Tak, kaptajn.
187
00:19:33,409 --> 00:19:37,872
Jeg vil bede Dem om en tjeneste.
Det er et spørgsmål om PR.
188
00:19:38,040 --> 00:19:40,375
Ja?
189
00:19:41,250 --> 00:19:46,256
Der er en pige,
der arbejder for os her. En af fangerne.
190
00:19:46,881 --> 00:19:51,928
Hun er begejstret for Deres
forestillinger og vil gerne møde Dem.
191
00:19:52,386 --> 00:19:55,891
- Hvis De kan afse tid.
- Naturligvis.
192
00:19:59,769 --> 00:20:04,357
- Goddag. Er De dukken fra Dresden?
- Ja, det er min radiopersona.
193
00:20:04,523 --> 00:20:08,403
Det er en ære at møde Dem.
Jeg lytter til Dem hver aften.
194
00:20:08,570 --> 00:20:12,031
- JasĂĄ? Hvad hedder du?
- Anna.
195
00:20:12,198 --> 00:20:15,577
- Nuvel, Anna. Hvad laver du her?
- Jeg arbejder pĂĄ fabrikken...
196
00:20:15,744 --> 00:20:18,955
...men når jeg bliver ældre,
vil jeg være ligesom Dem.
197
00:20:19,122 --> 00:20:21,541
Meget smigrende.
198
00:20:26,380 --> 00:20:32,052
- Hvor kommer hun fra?
- Polen, oprindeligt.
199
00:20:33,929 --> 00:20:36,389
Du kan gĂĄ nu, Anna.
200
00:20:42,062 --> 00:20:45,357
- Jeg vil have hende elimineret.
- Hvabehar?
201
00:20:45,524 --> 00:20:52,364
- Henrettet hurtigst muligt.
- Og hvordan skal det sĂĄ foregĂĄ?
202
00:20:52,531 --> 00:20:56,410
Skal jeg fortælle en Schutzstaffel-
officer, hvordan man udfører sit job?
203
00:20:56,576 --> 00:21:01,831
Bare sørg for, at det sidste,
hun hører, er min stemme i radioen.
204
00:21:01,998 --> 00:21:07,921
Nuvel. Oberst Raidens hund har ikke
arbejdet for sin mad i nogen tid.
205
00:21:08,087 --> 00:21:10,841
Jeg hĂĄber,
at han holder af polsk mad.
206
00:21:14,803 --> 00:21:18,849
Har nogen set Bender?
Har nogen set kaptajn Bender?
207
00:21:20,976 --> 00:21:24,938
Kaptajn Benders fly, Fire Down Below.
Har nogen set ham?
208
00:21:25,356 --> 00:21:28,191
Jeg har ikke set nogen
fra Benders fly.
209
00:21:28,358 --> 00:21:33,822
- Har nogen set Joe Philips?
- Jeg troede, han var din agterskytte.
210
00:21:33,988 --> 00:21:38,493
- Sergent Philips! Har nogen set Joe?
- Blev han flyttet til Benders fly?
211
00:21:42,706 --> 00:21:45,084
Major?
212
00:21:48,921 --> 00:21:51,924
- Ja?
- Jeg sĂĄ Benders fly.
213
00:21:52,090 --> 00:21:54,259
- Hvor?
- I kamp.
214
00:21:54,425 --> 00:21:59,514
- Vendte de ikke hjem?
- Benders fly styrtede ned, major.
215
00:22:00,307 --> 00:22:05,104
- Hvordan?
- Det sĂĄ ud som... en kollision.
216
00:22:05,271 --> 00:22:11,110
- En kollision? SĂĄ du det?
- Ja, det sĂĄ ud som et jetfly.
217
00:22:11,277 --> 00:22:14,029
Er du sikker pĂĄ,
at det var Benders fly?
218
00:22:14,572 --> 00:22:19,159
Det gik meget stærkt, sir.
Men det var, hvad jeg sĂĄ.
219
00:22:19,576 --> 00:22:23,623
- Så du nogen faldskærme?
- Det brændte op hurtigt.
220
00:22:24,580 --> 00:22:27,126
Jeg sĂĄ ikke nogen komme ud.
221
00:22:31,254 --> 00:22:33,423
Tak, sergent.
222
00:22:41,098 --> 00:22:46,603
Warrenton, Georgia
To ĂĄr tidligere
223
00:22:49,357 --> 00:22:53,277
Det er bare os, skat.
Undskyld, at vi kommer sĂĄ sent.
224
00:22:58,199 --> 00:23:01,452
- Hvad er der, mor?
- Ingenting.
225
00:23:01,619 --> 00:23:05,956
- Vi skal bare snakke med dig.
- Vil du hjem til mormor i morgen?
226
00:23:06,124 --> 00:23:10,961
- Kan vi lave hjemmelavet is?
- Det hĂĄber jeg.
227
00:23:11,128 --> 00:23:15,091
- Jeg ville gerne smage lidt.
- Er der noget galt med mormor?
228
00:23:15,258 --> 00:23:20,221
Nej, vi ville bare samle alle
for at tale om din far.
229
00:23:20,387 --> 00:23:22,597
Og din farbror.
230
00:23:22,764 --> 00:23:28,145
- Skal du være soldat, far?
- Ja, det skal jeg.
231
00:23:28,646 --> 00:23:31,941
- Jeg vidste det.
- Hvordan det, Emily?
232
00:23:32,108 --> 00:23:35,569
Mange af de andre børns fædre
er allerede taget af sted.
233
00:23:35,736 --> 00:23:39,281
Hvad tror du, mormor siger?
234
00:23:39,448 --> 00:23:43,494
Vi har altid været patriotiske,
sĂĄ det skal nok gĂĄ.
235
00:23:43,952 --> 00:23:49,876
Det kan ikke være sandt!
Er jeg den sidste, der fĂĄr det at vide?
236
00:23:50,042 --> 00:23:53,796
I skulle skamme jer!
Har han lokket dig til det her?
237
00:23:53,963 --> 00:23:58,509
- Nej, mor. Vi har talt om det.
- Men ikke med mig.
238
00:24:00,303 --> 00:24:03,139
Lad mig tale med dig i enrum.
239
00:24:05,182 --> 00:24:07,309
Ja, mor.
240
00:24:12,857 --> 00:24:16,986
- Hvorfor er hun sĂĄ vred?
- Hun er bare bekymret, Emily.
241
00:24:17,153 --> 00:24:20,031
- Hvad tænkte du på, Cole?
- Det var ikke mig.
242
00:24:20,197 --> 00:24:25,369
Mange melder sig. Hørte du ikke
præsidenten? Alle må tage et ansvar.
243
00:24:25,537 --> 00:24:28,832
- Det var vel det rette at gøre.
- Tak.
244
00:24:28,998 --> 00:24:33,961
For dig! Du har været væk i ti år,
og jeg bebrejder dig det ikke.
245
00:24:34,128 --> 00:24:40,509
Det her er et lille hul, og du
har altid haft store drømme.
246
00:24:40,676 --> 00:24:45,848
Og jeg er stolt af dig, men
Joe er anderledes. Han blev her.
247
00:24:46,015 --> 00:24:49,644
Han har en familie nu.
En kone og en lille datter.
248
00:24:49,811 --> 00:24:54,315
MisforstĂĄ mig ikke. Der mĂĄ
heller ikke ske dig noget, men Joe er...
249
00:24:54,481 --> 00:24:58,485
Han har ikke samme fornuft som dig,
og det har han aldrig haft.
250
00:24:58,652 --> 00:25:01,531
Han er en voksen mand,
der kan tage vare pĂĄ sig selv.
251
00:25:01,698 --> 00:25:05,868
Du ved, hvad jeg mener.
Du tog dig af ham allerede som barn.
252
00:25:06,035 --> 00:25:10,789
Du holdt ham væk fra problemer.
Jeg ved ikke hvorfor-
253
00:25:10,956 --> 00:25:14,043
- men jeg har altid
været taknemmelig for det.
254
00:25:17,630 --> 00:25:23,136
Jeg tog min beslutning, og han tog sin.
Og vi gør det. Det er vores pligt.
255
00:25:28,850 --> 00:25:36,850
Lov mig, at du vil gøre alt
for at passe pĂĄ ham. Lover du mig det?
256
00:25:37,233 --> 00:25:39,569
Det skal jeg nok, mor.
257
00:25:39,736 --> 00:25:42,113
Jeg tager mig af ham.
258
00:25:49,161 --> 00:25:51,289
En til.
259
00:26:03,467 --> 00:26:10,349
- Hej, Eddie. Hvad sker der?
- Jeg ville bare sige...
260
00:26:11,559 --> 00:26:14,728
- ...at jeg ikke er en sladrehank.
- Okay.
261
00:26:16,356 --> 00:26:20,610
- Det ville jeg bare lige sig.
- Sæt dig ned.
262
00:26:24,197 --> 00:26:27,410
Hvad er det, du vil fortælle mig, Eddie?
263
00:26:28,577 --> 00:26:30,829
Det er Cole, sir.
264
00:26:30,996 --> 00:26:37,418
- Philips. Jeg tror, han er deserteret.
- Deserteret? Philips?
265
00:26:37,586 --> 00:26:41,214
- Det lyder usandsynligt.
- Det ved jeg, sir.
266
00:26:41,381 --> 00:26:46,554
Men hændelsen med hans bror...
Jeg mener...
267
00:26:47,846 --> 00:26:50,015
De stod hinanden nær.
268
00:26:50,182 --> 00:26:54,394
- HvornĂĄr sĂĄ du ham sidst?
- Da vi var kommet tilbage.
269
00:26:55,729 --> 00:27:00,566
- Han forsvandt bare.
- SĂĄ det var for omkring...
270
00:27:00,733 --> 00:27:03,237
- ...14 timer siden.
- Ja, sir.
271
00:27:03,403 --> 00:27:07,991
Ved du hvad, Eddie?
Skaf en jeep til os.
272
00:27:11,245 --> 00:27:14,414
Oberst, med al respekt.
Jeg vil helst ikke tage med Dem.
273
00:27:14,581 --> 00:27:17,251
Majoren skal ikke tro,
at jeg er indblandet, sir.
274
00:27:17,417 --> 00:27:21,880
Udmærket, så bliv her.
Har du nogen idé om, hvor han er?
275
00:27:22,046 --> 00:27:26,551
- Ja, sir. Sikkert pĂĄ King's Pub.
- Ved du, hvor den ligger?
276
00:27:26,718 --> 00:27:29,388
- Ja, sir.
- Så sig til chaufføren.
277
00:27:29,554 --> 00:27:32,139
- Sergent, ved De, hvor King's Pub ligger?
- Nej.
278
00:27:32,307 --> 00:27:36,520
Det er omkring otte kilometer
ud ad hovedvejen fra basen.
279
00:27:36,686 --> 00:27:42,108
- Huset med halmtag?
- Ja, sergent.
280
00:27:43,110 --> 00:27:45,361
Parat?
281
00:27:58,291 --> 00:28:00,544
Cole?
282
00:28:03,338 --> 00:28:05,632
- Cole?
- Ja, sir?
283
00:28:05,798 --> 00:28:07,968
Se pĂĄ mig.
284
00:28:09,220 --> 00:28:14,391
- Hvad pokker laver du her?
- Hvad ser det ud som? Drikker mig fuld.
285
00:28:15,517 --> 00:28:20,523
Kom med os tilbage.
Jeg skaffer varm mad og kaffe.
286
00:28:20,689 --> 00:28:25,152
- Du vil fĂĄ det meget bedre.
- Jeg er ked af det her, oberst.
287
00:28:25,319 --> 00:28:29,364
- Jeg generede vist Deres nattesøvn.
- Tænk ikke på det.
288
00:28:29,531 --> 00:28:36,038
Jeg tager dig ud af tjeneste en tid.
Et par ugers orlov hjælper vist.
289
00:28:36,205 --> 00:28:40,668
- Jeg forstĂĄr, sir.
- Og ingen vil høre...
290
00:28:40,835 --> 00:28:47,174
...om din lille udflugt,
forudsat at det ikke sker igen. ForstĂĄet?
291
00:28:47,342 --> 00:28:49,593
Ja, sir.
292
00:28:53,973 --> 00:28:57,267
Hvilke chancer tror De,
min bror Joe har, sir?
293
00:28:57,435 --> 00:29:04,983
Tja, Cole. Nogle er vendt tilbage.
Modstandsbevægelsen har hjulpet-
294
00:29:05,151 --> 00:29:10,697
- men jeg vil ikke lyve for dig.
Chancerne er ikke store.
295
00:29:11,490 --> 00:29:17,913
Nuvel... Joe overlever mĂĄske, sir.
Hvis han kom ned pĂĄ jorden... i live.
296
00:29:19,415 --> 00:29:26,088
- Han overlever ude i skoven.
- I står vist hinanden nær.
297
00:29:26,922 --> 00:29:30,634
Vi gjorde alt sammen,
da vi voksede op.
298
00:29:31,344 --> 00:29:35,639
Vores far døde under 1. Verdenskrig,
da vi var smĂĄ.
299
00:29:36,223 --> 00:29:38,392
Var han soldat?
300
00:29:40,352 --> 00:29:43,314
Du skal ikke tale om det,
hvis du ikke vil.
301
00:29:43,481 --> 00:29:48,110
- Nej, det er i orden. Han var pilot.
- Virkelig?
302
00:29:49,070 --> 00:29:55,493
Ja, sir. En af 20, der blev skudt ned
af et ungt, tysk flyveres.
303
00:29:56,077 --> 00:29:59,704
De tyske fly manøvrerer
meget bedre end vores.
304
00:30:00,289 --> 00:30:04,126
- Var det Den Røde Baron?
- Nej.
305
00:30:04,293 --> 00:30:09,590
Det var ikke Baron von Richthofen.
Men jeg fandt ud af, hvem det var.
306
00:30:09,757 --> 00:30:13,886
De ved, hvordan hæren er.
De siger ikke noget, hvis de ikke skal.
307
00:30:14,053 --> 00:30:18,599
- Det har du helt ret i.
- Nej, han hed Raiden.
308
00:30:20,309 --> 00:30:26,232
R-A-I-D-E-N.
Jeg ved ikke meget mere end...
309
00:30:26,816 --> 00:30:29,902
...at han fortsatte med
at flyve efter krigen.
310
00:30:30,069 --> 00:30:37,076
Jeg er overrasket over, at du ikke
tog af sted for at finde ham.
311
00:30:37,243 --> 00:30:40,621
- Tanken har strejfet mig, sir.
- Hør engang.
312
00:30:40,788 --> 00:30:45,501
Mens du er pĂĄ jorden, ser jeg gerne,
at du snakker lidt med de nye piloter.
313
00:30:45,667 --> 00:30:50,255
- Du kan give dem et par gode rĂĄd.
- Absolut, sir.
314
00:30:54,803 --> 00:30:58,889
- Hvad laver du ved min maskine?
- Jeg sĂĄ den...
315
00:30:59,056 --> 00:31:02,893
...og den mindede mig om et apparat,
jeg havde i den forrige krig.
316
00:31:03,060 --> 00:31:07,274
- Jeg var kommunikationsofficer.
- Du ved, at det er forbudt omrĂĄde.
317
00:31:07,440 --> 00:31:12,445
- Er der problemer?
- Jøden piller ved mit udstyr.
318
00:31:13,404 --> 00:31:16,907
Isaac, gĂĄ tilbage til dit arbejde.
319
00:31:21,496 --> 00:31:27,084
Undskyld.
Isaac har ikke været sig selv i dag.
320
00:31:35,634 --> 00:31:39,806
- Han skal tilrettevises.
- Det er ikke sĂĄ enkelt.
321
00:31:40,390 --> 00:31:44,060
Hans kone og sønner
arbejder på dette anlæg.
322
00:31:44,227 --> 00:31:48,355
Den ledende officer har bestemt,
at de er for svage til at fortsætte-
323
00:31:48,523 --> 00:31:51,651
- sĂĄ de skal sendes tilbage
til lejren i Mittelbau-Dora.
324
00:31:51,818 --> 00:31:56,113
Og hvorfor er det et problem?
Disse jøder er ikke engang mennesker.
325
00:31:56,281 --> 00:31:58,659
Det er et problem for mig.
326
00:32:04,789 --> 00:32:09,878
Isaac skal være produktiv.
Det vil ikke gentage sig.
327
00:32:10,336 --> 00:32:14,340
Du sørger for, at det ikke gør.
328
00:32:20,471 --> 00:32:25,810
Kaptajn, mĂĄ jeg se min kone og mine
sønner, inden de bliver sendt af sted?
329
00:32:27,729 --> 00:32:31,191
Det kan jeg desværre ikke
hjælpe dig med.
330
00:32:33,776 --> 00:32:37,740
- Miriam.
- Isaac, tag dig sammen.
331
00:32:39,323 --> 00:32:42,702
Du skal koncentrere dig om det,
jeg siger.
332
00:32:43,787 --> 00:32:46,414
- Radioudstyret i rummet ved siden af.
- Ja?
333
00:32:46,580 --> 00:32:51,752
- Tror du, at du kan betjene det?
- Det er jeg sikker pĂĄ.
334
00:32:52,337 --> 00:32:57,884
Godt. Jeg forlader dig nu. Jeg skal
forstyrre oberst Raiden middag.
335
00:32:58,509 --> 00:33:01,763
- Kender jeg ham?
- Det tror jeg ikke.
336
00:33:01,930 --> 00:33:05,433
Han er en af lederne
i ME262-programmet.
337
00:33:05,599 --> 00:33:11,981
Ja... jetflyene. Jeg har hørt om dem.
Fascinerende maskiner.
338
00:33:12,148 --> 00:33:16,735
Ja, men programmet har
mangel personel.
339
00:33:17,195 --> 00:33:21,367
Men det, du arbejder med, er fremtiden.
Glem ikke det.
340
00:33:25,495 --> 00:33:27,789
Kom ind.
341
00:33:28,874 --> 00:33:32,794
- Kaptajn Messner.
- Oberst. Undskyld, at jeg forstyrrer.
342
00:33:32,961 --> 00:33:35,547
Jeg var færdig.
343
00:33:36,006 --> 00:33:40,301
Hvad skyldes dette besøg af SS?
Der er vel ikke problemer?
344
00:33:40,469 --> 00:33:47,184
Slet ikke. Jeg ville endelig møde
den krigshelt, som alle taler om.
345
00:33:47,351 --> 00:33:50,729
- Jeg adlyder bare ordrer.
- Sludder.
346
00:33:50,895 --> 00:33:56,068
27 fly pĂĄ to mĂĄneder.
Med det nye jetfly endda.
347
00:33:56,234 --> 00:34:00,573
Det er et fantastisk fly.
De skulle se hende i luften.
348
00:34:00,739 --> 00:34:03,199
Det ville jeg gerne.
349
00:34:12,626 --> 00:34:17,506
- Det samme som sidst, Rob? Cognac?
- Du har en god hukommelse, Malcolm.
350
00:34:21,009 --> 00:34:27,391
I efterretningstjenesten fnyser man
ad de glemsomme typer, ved du.
351
00:34:27,557 --> 00:34:31,728
- Savner du officererne i RAF?
- Det gør jeg vel.
352
00:34:31,896 --> 00:34:36,066
Men manden pĂĄ toppen
forlader ikke posten foreløbig.
353
00:34:36,232 --> 00:34:40,737
SĂĄ det virkede som det bedste
at komme videre.
354
00:34:40,904 --> 00:34:43,198
SkĂĄl.
355
00:34:48,453 --> 00:34:53,291
Rob, jeg ved, at du har travlt.
Jeg værdsætter, at du tog dig tid-
356
00:34:53,458 --> 00:34:57,296
-men hvad bringer dig egentlig hertil?
357
00:34:57,462 --> 00:35:02,634
Malcolm, mine drenge bliver skræmt
af den tyske teknik.
358
00:35:02,801 --> 00:35:06,221
- Du taler om ME262.
- Og raketterne. De store.
359
00:35:06,387 --> 00:35:11,435
TerrorvĂĄben,
hvis formål er at sprede skræk-
360
00:35:11,602 --> 00:35:18,566
- i en krigshærget befolkning,
som allerede har lidt nok.
361
00:35:18,733 --> 00:35:22,280
Du har helt ret, Malcolm,
men vi er her nu.
362
00:35:22,446 --> 00:35:28,327
Og vi har bedre bombefly, logistik
og taktik end nogensinde.
363
00:35:28,494 --> 00:35:34,332
- Men vi har brug for mĂĄl.
- Præcise mål er et problem med ME262.
364
00:35:34,500 --> 00:35:40,589
De bliver samlet i forladte tunneler
og sønderbombede katedraler.
365
00:35:40,756 --> 00:35:43,842
- Selv i skoven under træerne.
- Og raketterne?
366
00:35:44,009 --> 00:35:46,762
De er sværere at skjule.
367
00:35:47,471 --> 00:35:53,351
De kræver dygtige montører,
og brændstofsystemet er ret følsomt.
368
00:35:54,061 --> 00:35:56,771
Etyl-alkohol og flydende ilt.
369
00:35:56,939 --> 00:36:04,864
Men der er en stor fabrik,
hvor man bygger bĂĄde ME262-
370
00:36:05,030 --> 00:36:08,284
-og V2-raketter.
371
00:36:08,451 --> 00:36:11,161
Tyskerne kalder det Kohnstein.
372
00:36:11,329 --> 00:36:16,959
Oberst, fortæl om det fantastiske fly,
jeg hørt så meget om.
373
00:36:17,793 --> 00:36:22,130
De ved vel, at man satser pĂĄ Dem
som den næste Røde Baron.
374
00:36:22,297 --> 00:36:25,885
Propagandaministeriet udfører
et flot arbejde, ikke sandt?
375
00:36:27,095 --> 00:36:32,349
Jeg sluttede mig først til eskadrillen
som natlig flyver mod briterne.
376
00:36:32,516 --> 00:36:38,397
Det er derfor, de er malet sorte,
og det skræmmer vist amerikanerne.
377
00:36:38,564 --> 00:36:41,859
Men hvordan lykkedes det Dem
at dræbe så mange?
378
00:36:42,526 --> 00:36:49,324
25 af 27 var Mosquitoer,
RAF's arbejdshest.
379
00:36:50,034 --> 00:36:56,332
Mine jetfly har en tophastighed,
som er 200 km hurtigere end Mosquitoen.
380
00:36:57,165 --> 00:37:00,169
De opdagede aldrig, hvad der skete.
381
00:37:00,586 --> 00:37:04,840
- De har vel allerede tænkt på Kohnstein.
- Naturligvis.
382
00:37:05,007 --> 00:37:11,389
Vi bombede løs på det. Problemet er, at
det ligger i en gammel gipsmine.
383
00:37:11,931 --> 00:37:15,768
Særdeles godt beskyttet
af Moder Jord.
384
00:37:15,934 --> 00:37:19,980
- Hvilke mĂĄl kan De sĂĄ give mig?
- Mobile flyvepladser.
385
00:37:20,147 --> 00:37:26,820
De har tilpasset sig og kan flytte store
operationer på under et døgn.
386
00:37:26,987 --> 00:37:34,328
Lige nu kan jeg give dig to eller tre
steder, hvor der kan være ME262'ere.
387
00:37:34,495 --> 00:37:37,791
Hvordan kan du det,
hvis de flytter sig sĂĄ hurtigt?
388
00:37:38,833 --> 00:37:44,464
Vores efterretninger er førsteklasses.
Førsteklasses.
389
00:37:44,964 --> 00:37:51,595
SĂĄ fra en beundrer til en anden.
Fortæl om den raket, jeg har hørt om.
390
00:37:53,222 --> 00:37:57,935
- Hvad har De hørt?
- At den har kapacitet til at nĂĄ...
391
00:37:58,602 --> 00:38:03,024
- ...USA's østkyst.
- Det er ren spekulation.
392
00:38:03,190 --> 00:38:06,736
Men jeg har set planerne.
393
00:38:06,903 --> 00:38:10,240
SĂĄdan et vĂĄben kan sikre
Det Tredje Riges fremtid.
394
00:38:10,407 --> 00:38:16,246
SĂĄdan et vĂĄben, oberst,
kan blive starten pĂĄ det fjerde rige.
395
00:38:16,412 --> 00:38:22,627
Malcolm, jeg tager, hvad du kan give mig,
men Kohnstein fascinerer mig.
396
00:38:22,794 --> 00:38:25,462
Vær tålmodig, oberst.
397
00:38:25,630 --> 00:38:31,051
Nogle gange bryder frygtelige imperier
sammen indefra.
398
00:38:31,677 --> 00:38:37,016
- Malcolm, har du nogen pĂĄ inderside?
- I øjeblikket...
399
00:38:37,183 --> 00:38:39,936
...har jeg ikke mulighed for
at tale det.
400
00:38:40,102 --> 00:38:45,859
Oberst Raiden, jeg værdsætter Deres
entusiasme omkring ME262-programmet-
401
00:38:46,026 --> 00:38:51,489
-men Deres eskadrille er nede pĂĄ to nu.
402
00:38:51,656 --> 00:38:58,079
Gode piloter er svære at finde.
Og jeg mĂĄ skifte flyveplads hver dag.
403
00:38:58,538 --> 00:39:04,335
- Men De har tid til at besøge os her.
- Dele. Jeg mangler dele, kaptajn.
404
00:39:06,088 --> 00:39:11,134
Faktum er, at jeg skal tage to lastbiler
og køre delene til Frankfurt.
405
00:39:11,300 --> 00:39:16,681
Frankfurt? Det er underligt,
at man vil flytte Dem til en sĂĄ stor by.
406
00:39:16,847 --> 00:39:21,435
Det behøver de ikke. Pladsen ligger
en time mod syd og inde i landet.
407
00:39:26,066 --> 00:39:28,985
- Rapporterer ifølge ordre, sir.
- Godaften, major.
408
00:39:29,151 --> 00:39:33,532
- Færdig med torturen af de nye?
- Jeg siger det bare, som det er, sir.
409
00:39:33,698 --> 00:39:38,704
- Tja, de frygter Gud, og det er jo godt.
- Ja, sir.
410
00:39:38,870 --> 00:39:41,497
- Sid ned.
- Ja, sir.
411
00:39:41,665 --> 00:39:44,834
Cole, vi har fĂĄet information,
som kan interessere dig.
412
00:39:45,544 --> 00:39:52,551
- Jeg ser, De har fĂĄet et nyt kort, sir.
- Vi har fundet nogle af raketflyene.
413
00:39:52,717 --> 00:39:58,766
Ja, vi lokaliserede en mobil flybase
en time sydvest for Frankfurt.
414
00:39:58,932 --> 00:40:04,688
Og vores folk pĂĄ jorden siger,
at der er to eller tre jetfly der.
415
00:40:04,855 --> 00:40:08,775
De er bygget af Messerschmidt,
og modellen er 262.
416
00:40:08,942 --> 00:40:13,029
- De har givet vores drenge problemer.
- Sender De 17'ere ind, sir?
417
00:40:13,196 --> 00:40:20,036
Det er en hvepserede, og der kan
dukke jagerfly op nĂĄr som helst.
418
00:40:20,203 --> 00:40:25,959
109'ere og 190'ere. Dem vil vi undgĂĄ.
Og der kan være 262'ere i bunkerne.
419
00:40:26,125 --> 00:40:31,090
- Hvad skal jeg foretage mig, sir?
- Du har ikke fløjet i en måned...
420
00:40:31,256 --> 00:40:35,010
- ...og jeg ved, at du vil op igen.
- Ja, sir, det vil jeg.
421
00:40:35,176 --> 00:40:38,471
Sig mig, Cole,
hvornår fløj du en Mustang sidst?
422
00:40:38,638 --> 00:40:41,058
For omkring et ĂĄr siden, sir.
Men det var ikke en ny model.
423
00:40:41,225 --> 00:40:46,354
De nye modeller er hurtigere, kan tage
mere last, men holder samme hastighed.
424
00:40:46,522 --> 00:40:49,691
Jeg er stadig glad for
mit gamle fly, sir. Gunfighteren.
425
00:40:49,858 --> 00:40:54,697
Gunfighteren? Den stĂĄr stadig
pĂĄ flyvepladsen. Tag den bare.
426
00:40:56,741 --> 00:41:02,538
Det er helt frivilligt, naturligvis.
Hvis du ikke vil, kan du stadig flyve.
427
00:41:02,705 --> 00:41:07,960
Men det bliver i et af de nye B17-fly.
Hullet i siden pĂĄ dit gamle fly...
428
00:41:08,127 --> 00:41:11,463
- ...satte hende ud af spillet en tid.
- Ja, sir.
429
00:41:11,630 --> 00:41:14,466
Jeg sĂĄ hende nede pĂĄ banen.
Hun sĂĄ lidt ensom ud.
430
00:41:14,633 --> 00:41:19,388
Den anden grund er, at jeg er i knibe.
MĂĄlet er en mobil flyveplads-
431
00:41:19,554 --> 00:41:22,557
-og de kan skifte plads pĂĄ seks timer.
432
00:41:23,266 --> 00:41:30,690
Alle mine P51-piloter eskorterer nu.
Jeg sender ikke urutinerede piloter op.
433
00:41:30,857 --> 00:41:35,904
- Det forstĂĄr jeg. Hvad er opgaven?
- Det bliver et dagtogt.
434
00:41:36,071 --> 00:41:41,118
To jagerfly deltager. I kommer ind
under radar, meget lavt.
435
00:41:41,285 --> 00:41:46,248
- Meget lavt over meget barsk terræn.
- Det lyder sjovt, sir.
436
00:41:46,415 --> 00:41:52,087
Vi skal bruge en til at flyve
det andet fly, P38'ere. Nogen forslag?
437
00:41:52,254 --> 00:41:55,798
Hvad med Eddie, min andenpilot?
Han er parat til 38'eren.
438
00:41:55,966 --> 00:41:58,093
- En tvillingmotor-mand.
- Ja, sir.
439
00:41:58,260 --> 00:42:03,724
Tag Eddie med i morgen efter morgenmaden,
sĂĄ gennemgĂĄr vi planerne.
440
00:42:05,309 --> 00:42:08,729
- Var der noget andet, sir?
- Hvad mener du?
441
00:42:08,895 --> 00:42:12,024
De sagde, at der var to grunde til,
at De ville have med mig.
442
00:42:12,191 --> 00:42:18,322
Ja. Læg nu ikke for meget i det,
jeg fortæller dig nu.
443
00:42:18,489 --> 00:42:22,367
- Handler det om min bror, sir?
- Nej, bare det gjorde.
444
00:42:22,534 --> 00:42:27,331
Jeg har forsket lidt
i det tyske es, oberst Raiden.
445
00:42:27,498 --> 00:42:32,211
- Oberst Raiden, sir?
- Du havde ret. Han er stadig aktiv.
446
00:42:32,378 --> 00:42:35,256
Han har været en del af Luftwaffe
lige siden starten.
447
00:42:35,422 --> 00:42:41,386
Han spiller en rolle i flyvepladsen,
men vi ved ikke hvordan.
448
00:42:41,553 --> 00:42:48,644
Ja, esset fra det tidligere krig,
oberst Raiden, blev leder-
449
00:42:48,811 --> 00:42:54,858
- af 262-programmet i 1942,
og han overtalte Luftwaffes ledelse til-
450
00:42:55,025 --> 00:42:58,237
-at anvende flyet som et jagerfly.
451
00:42:58,696 --> 00:43:03,326
- Hitler ville have det som bombefly.
- Ja, det kan man forstĂĄ.
452
00:43:03,493 --> 00:43:08,998
Vær ikke for optimistisk, men
dit tyske es kan være på flyvepladsen.
453
00:43:10,666 --> 00:43:13,043
- Oberst?
- Ja, Cole?
454
00:43:13,210 --> 00:43:19,675
Jeg gør det på to betingelser.
Jeg vil have en redningspose på bagsædet.
455
00:43:20,259 --> 00:43:23,471
Det er muligt, men
jeg mĂĄ tjekke det med mekanikerne.
456
00:43:23,638 --> 00:43:28,017
- Hvad har du i tankerne?
- Kommer Eddie ikke tilbage i 38'eren...
457
00:43:28,184 --> 00:43:34,106
- ...kan vi stadig klare turen tilbage.
- Husk, at I er inden for skudafstand.
458
00:43:34,273 --> 00:43:38,235
Hvis nogen bruger redningsposen,
er der ingen iltmaske.
459
00:43:38,402 --> 00:43:43,699
- Så højden bliver meget begrænset.
- Jeg forstĂĄr, men vi flyver jo lavt.
460
00:43:44,241 --> 00:43:47,871
- Og jeg vil bestykke flyet, sir.
- Jeg regnede jeg ogsĂĄ med.
461
00:43:57,254 --> 00:44:00,925
- Hvordan dukkede mit navn op?
- Jeg meldte dig som frivillig.
462
00:44:01,092 --> 00:44:04,887
- Hvorfor gjorde du det?!
- Fordi du synes om at flyve B38'ere.
463
00:44:05,054 --> 00:44:08,849
Ja, jeg flyver gerne i dem,
men vil ikke nødvendigvis dø i et.
464
00:44:09,016 --> 00:44:14,563
- Du klarer dig.
- Jeg har aldrig været i kamp i et.
465
00:44:14,731 --> 00:44:20,195
- Sæt nu jeg bliver jaget?
- Vi flyver ikke højt, så tag det roligt.
466
00:44:20,362 --> 00:44:26,034
- Kender du vĂĄbnene i 38'eren?
- Maskingevær forrest. Let at sigte.
467
00:44:26,201 --> 00:44:29,537
51'eren er anderledes.
Seks maskingeværer. Tre på hver vinge.
468
00:44:29,704 --> 00:44:34,876
- Hvad blev der af kanonen?
- Ammunitionen er for tung.
469
00:44:35,042 --> 00:44:38,421
Jeg synes om kanonen.
"Journey's End"?
470
00:44:38,796 --> 00:44:44,803
- Jeg synes om det. Det er poetisk.
- Ja, hvis jeg kommer tilbage.
471
00:44:44,970 --> 00:44:47,263
Ellers er det tragisk.
472
00:44:48,806 --> 00:44:53,644
Eddie. Uanset hvad der sker,
efterlader jeg dig ikke, okay?
473
00:44:54,186 --> 00:44:56,272
I lige mĂĄde.
474
00:44:56,439 --> 00:45:01,736
Mine herrer. De tyske er især 190'ere
og vil være her-
475
00:45:01,903 --> 00:45:09,786
- spredt ud omkring kontrolstationen.
Der kan også være luftværnskanoner.
476
00:45:10,579 --> 00:45:16,168
Vi ved ikke hvor mange og hvor.
Det er den information, vi har lige nu.
477
00:45:16,918 --> 00:45:21,380
Vores hovedmĂĄl, ME262'erne,
burde være her.
478
00:45:21,547 --> 00:45:27,595
De kan være skjult, men hvis I
er heldige, stĂĄr de udenfor.
479
00:45:27,762 --> 00:45:31,266
De skal mĂĄske tankes
eller er parate til at lette.
480
00:45:31,433 --> 00:45:36,605
- Nøglen er at slå luftværnet ud først.
- Ja, men I skal flyve lavt...
481
00:45:36,771 --> 00:45:40,066
...og langsomt,
sĂĄ de ikke opdager jer.
482
00:45:40,233 --> 00:45:43,778
Hvis de opdager jer,
er det mĂĄske hurtigt overstĂĄet.
483
00:45:44,737 --> 00:45:49,075
Eddie, vi deler os og slĂĄr til
mod begge sider samtidigt.
484
00:45:49,242 --> 00:45:56,374
Og nĂĄr I har slĂĄet kanonerne ud, skal I
kaste lasten og ødelægge banen.
485
00:45:56,542 --> 00:46:02,172
Ellers får I en sværm af 190'ere
efter jer inden for fem minutter.
486
00:46:02,339 --> 00:46:04,841
- Jeg er skeptisk, sir.
- Hvorfor?
487
00:46:05,007 --> 00:46:10,138
190'erne er smidige.
De kan undgĂĄ hullerne og lette.
488
00:46:10,304 --> 00:46:14,393
De vil være efter os
som en hund efter en kotelet.
489
00:46:14,559 --> 00:46:17,603
Hvad foreslĂĄr du?
490
00:46:17,771 --> 00:46:24,861
Jeg synes, vi skal glemme bomberne.
Vi deler os. Eddie tager luftværnet-
491
00:46:25,028 --> 00:46:28,698
- og jeg tager tankvognene,
for sĂĄ letter flyene aldrig.
492
00:46:28,866 --> 00:46:36,080
Uden bomber kan vi medbringe mere
brændstof. Ellers havner vi i kanalen.
493
00:46:36,247 --> 00:46:41,253
- Okay. Eddie, er det okay med dig?
- Jeg vil slippe for 190'erne.
494
00:46:41,420 --> 00:46:44,881
Hvis Coles plan kan stoppe dem,
sĂĄ er jeg tilfreds.
495
00:46:45,048 --> 00:46:49,886
Sir, det vil knibe med ammunition pĂĄ vej
tilbage. Ved De noget om jetflyene-
496
00:46:50,052 --> 00:46:52,764
-hvis de skulle fĂĄ et i luften?
497
00:46:52,931 --> 00:46:58,562
Vi hĂĄber, at det ikke sker, men
hvis de fĂĄr et fly op, skal I huske-
498
00:46:58,728 --> 00:47:03,567
- at de er hurtigere, men de kan ikke
flyve sĂĄ langt eller smidigt som jer.
499
00:47:03,734 --> 00:47:09,239
- Hvorfor gør vi det om dagen?
- De fleste fly pĂĄ flyvepladsen...
500
00:47:09,406 --> 00:47:12,951
...inklusive 262'erne,
vil ikke stĂĄ der om natten.
501
00:47:13,118 --> 00:47:17,414
Fordi om natten er de i luften
for at skade vores britiske venner.
502
00:47:20,125 --> 00:47:22,628
Jeg kan høre brølet fra motorerne, sir.
503
00:47:23,420 --> 00:47:26,548
Jeg synes ikke om at præcisionsbombe
med disse fly.
504
00:47:26,715 --> 00:47:30,969
Derfor er jeg pilot, ikke bombekaster.
Hvad er der? Sommerfugle i maven?
505
00:47:31,887 --> 00:47:35,390
Sommerfugle, larver, orm.
Alt sammen takket være dig.
506
00:47:35,557 --> 00:47:40,228
- Jeg er med dig hele tiden, okay?
- Lad os fĂĄ det overstĂĄet, major.
507
00:47:40,394 --> 00:47:42,773
SĂĄ gĂĄr vi.
508
00:49:52,862 --> 00:49:55,780
- Hej, Isaac.
- Hr. Von Braun?
509
00:49:55,948 --> 00:50:00,036
Det er dejligt at se Dem.
Jeg vidste ikke, at De kom.
510
00:50:00,201 --> 00:50:06,042
Hurtig kommunikation er ikke altid bedst
lige nu, Isaac.
511
00:50:06,958 --> 00:50:10,045
Det forstĂĄr jeg.
Hvad er de seneste nyheder?
512
00:50:10,212 --> 00:50:15,676
For det første har jeg bemærket,
at de udvidet trofærummet.
513
00:50:16,177 --> 00:50:21,682
- Nogen har jaget en del her.
- Ja, det er general Stahkman...
514
00:50:21,849 --> 00:50:24,895
...og hans officerer
fra lejren i Mittelbau-Dora.
515
00:50:25,061 --> 00:50:29,482
JasĂĄ. Var det der, du sad, Isaac?
516
00:50:31,776 --> 00:50:36,447
For dem er jeg en vigtig del
af V2-programmet takket være Dem.
517
00:50:38,074 --> 00:50:41,410
Men min familie
er blevet sendt tilbage dertil...
518
00:50:41,577 --> 00:50:48,042
- ...og jeg frygter for deres liv.
- Jeg ved ikke så meget om anlægget.
519
00:50:48,208 --> 00:50:55,758
Det er berygtet for sygdomme, vold
og uacceptable arbejdsforhold.
520
00:50:55,925 --> 00:51:00,889
Desværre gælder det vist alle lejre.
521
00:51:01,472 --> 00:51:06,811
Isaac, V2-programmet er en succes
takket være mit arbejde...
522
00:51:06,977 --> 00:51:13,609
- ...og dig, selvfølgelig.
- Hvordan definerer De succes?
523
00:51:13,776 --> 00:51:21,776
- Husker du tiden i Berlin pĂĄ Technicia?
- Ja, jeg tror, vi mødes i...
524
00:51:22,619 --> 00:51:26,163
- ...1931.
- Deromkring.
525
00:51:26,831 --> 00:51:32,086
- Jeg var meget ung.
- Og mit hår var meget mørkere.
526
00:51:33,338 --> 00:51:39,135
Vi talte om de rumrejser, vi ville
foretage med vores raketter.
527
00:51:39,760 --> 00:51:43,639
- Vi havde store drømme.
- Ja.
528
00:51:44,349 --> 00:51:46,768
Mange drømme.
529
00:51:48,061 --> 00:51:52,022
Raketterne, der ramte London,
fungerede perfekt...
530
00:51:52,399 --> 00:51:56,193
...bortset fra, at de landede
pĂĄ en forkert planet.
531
00:51:58,654 --> 00:52:04,035
Jeg hørte nogen omtale dig som
professor Von Braun. Stemmer det?
532
00:52:04,452 --> 00:52:09,373
- Ja, men det er en gammel nyhed.
- Fortæl, hvad der er sket.
533
00:52:10,166 --> 00:52:16,547
Da V2 stadig hed A4-programmet,
blev FĂĽhreren henrykt, da han sĂĄ-
534
00:52:16,714 --> 00:52:19,926
- en film, vi havde optaget
af en vellykket opsendelse.
535
00:52:20,094 --> 00:52:27,558
SĂĄ glad, at han personligt insisterede
pĂĄ, at jeg fik en professors-titel.
536
00:52:27,725 --> 00:52:32,689
Tillykke, Werner. Jeg er glad for,
at de har et godt øje til dig.
537
00:52:32,856 --> 00:52:40,856
Tja... Jeg ved ikke. Nogle gange er jeg
ikke bange for at sige min mening.
538
00:52:41,072 --> 00:52:44,575
Jeg husker, da du fik problemer
i skolen.
539
00:52:44,743 --> 00:52:50,081
Lærerne diskuterede din arrogance
i fakultetslokalet.
540
00:52:50,248 --> 00:52:55,670
I februar blev jeg kaldt ind pĂĄ
Himmlers hovedkvarter i Preussen.
541
00:52:55,836 --> 00:53:02,343
Han forsøger at tage kontrollen over
alle vĂĄbenprogrammer, inklusive V2.
542
00:53:02,510 --> 00:53:08,350
Himmler og jeg kom ikke godt ud af det.
Især fordi jeg ikke ville-
543
00:53:08,517 --> 00:53:11,978
- arbejde sammen med dem,
han ville have mig til.
544
00:53:12,145 --> 00:53:17,651
- Var de ikke dygtige nok?
- De var ikke sĂĄ fremragende som dig.
545
00:53:19,653 --> 00:53:25,700
Så i slutningen af sidste år besøgte jeg
og en ingeniørven en tandlæge.
546
00:53:26,284 --> 00:53:33,374
Det var en kvindelig tandlæge,
som jeg senere fik at vide var SS-spion.
547
00:53:33,541 --> 00:53:40,298
Hun hørte os tale om raketprogrammet, og
at rumrejser er kernen i vores arbejde.
548
00:53:40,465 --> 00:53:48,465
Ikke krig. Vi kan også have nævnt,
at krigen ikke gĂĄr sĂĄ godt for Tyskland.
549
00:53:51,893 --> 00:53:58,149
Det blev selvfølgelig rapporteret,
og jeg blev fængslet i marts af Gestapo.
550
00:53:58,316 --> 00:54:04,322
Jeg var deres "gæst" i to uger i
en af deres celler i det vestlige Polen.
551
00:54:04,489 --> 00:54:07,535
Jeg gĂĄr ud fra,
at det ikke var pĂĄ et fint hotel.
552
00:54:07,701 --> 00:54:15,701
Det var isolation i en grotte.
Jeg troede ikke, jeg ville overleve-
553
00:54:16,042 --> 00:54:24,042
- men jeg blev løsladt og fik at vide,
at de ikke kunne fortsætte uden mig.
554
00:54:25,176 --> 00:54:28,847
SĂĄ nu mĂĄ du ogsĂĄ se dig over skulderen.
555
00:54:31,016 --> 00:54:36,562
Isaac, tro mig. Ingen er sikker.
556
00:55:16,728 --> 00:55:20,607
Jeg lader ikke en nat til passere
med jetflyene pĂĄ jorden.
557
00:55:21,525 --> 00:55:25,196
Vi har tanket samtlige 262'ere
bortset fra Deres.
558
00:55:25,362 --> 00:55:28,282
Og hvorfor blev mit fly ikke tanket?
559
00:55:32,244 --> 00:55:35,789
- Det er koblingen, oberst.
- Hvilken kobling?
560
00:55:35,957 --> 00:55:40,461
Den defekte kobling blev udskiftet,
men vi fik problemer.
561
00:55:40,627 --> 00:55:44,590
Hvordan skal jeg kunne flyve
uden brændstof og reservedele?
562
00:56:11,533 --> 00:56:16,289
Kanonerne først... Kanonerne først...
563
00:56:26,590 --> 00:56:30,053
Kom nu, Eddie. Hvor er kanonerne?
564
00:56:35,266 --> 00:56:41,605
Der er ingen kanoner.
Eddie, ødelæg flyene, hvis du tør.
565
00:56:47,737 --> 00:56:50,114
I horisonten! I horisonten!
566
00:56:53,242 --> 00:56:55,578
Alarm!
567
00:57:19,143 --> 00:57:21,395
Skyd mod det tomotorers!
568
00:57:25,692 --> 00:57:29,153
Sådan skal det gøres!
Jeg tager ledelsen nu.
569
00:57:38,621 --> 00:57:42,040
Jeg gætter på,
at de lige er blevet tanket.
570
00:57:47,338 --> 00:57:49,465
Vi bliver beskudt, major.
571
00:57:55,512 --> 00:58:00,726
Godt...
Lad os se, hvor langsomme I er.
572
00:58:05,273 --> 00:58:08,734
Vi løber snart tør for ammunition,
hvis vi fortsætter sådan her.
573
00:58:13,823 --> 00:58:18,412
Major? Major, jeg har et problem.
574
00:58:18,578 --> 00:58:21,080
Det kan jeg se.
575
00:58:22,832 --> 00:58:25,085
Kom.
576
00:58:26,210 --> 00:58:29,506
Flyv tilbage samme vej, som vi kom.
577
00:58:33,175 --> 00:58:37,389
Flyv et par kilometer til
og lande pĂĄ en mark.
578
00:58:38,556 --> 00:58:41,309
Hold fast i maskingeværet.
579
00:58:43,603 --> 00:58:48,942
Det her forventer de ikke.
Jeg henter dig om nogle minutter.
580
00:58:49,735 --> 00:58:52,904
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager en omgang til.
581
00:58:53,071 --> 00:58:57,033
De har vist stadig funktionsdygtige fly,
og det kan vi ikke tillade.
582
00:58:57,199 --> 00:59:00,161
Okay, major. Jeg stoler pĂĄ Dem.
583
01:00:03,433 --> 01:00:06,645
- Hvor alvorligt sĂĄret er du?
- Det gør meget ondt, major.
584
01:00:06,812 --> 01:00:12,484
Jeg vil vide, hvem de er.
De er utroligt modige.
585
01:00:13,319 --> 01:00:16,487
- De er fjender, hr.
- De er piloter.
586
01:00:16,655 --> 01:00:20,783
Med en eskadrille af den støbning
kunne jeg vinde krigen.
587
01:00:20,950 --> 01:00:25,998
Det skal jo ikke føles rart.
Den er vist gĂĄet lige igennem.
588
01:00:26,165 --> 01:00:31,002
Hør her. Pres ned her.
Jeg fĂĄr dig over til flyet.
589
01:00:39,303 --> 01:00:43,724
- Kom, Eddie. Det bliver ikke let.
- Bare vi kommer hjem.
590
01:00:46,434 --> 01:00:48,937
Hvad pokker er det her?
591
01:00:51,482 --> 01:00:55,360
Fint. Nu har De mig i en trækasse.
592
01:00:56,486 --> 01:00:58,738
Oberst Raiden?
593
01:01:00,574 --> 01:01:04,703
- Kender De ham, sir?
- Nej.
594
01:01:09,458 --> 01:01:14,212
- Det er vist personligt.
- Jeg skal hilse fra min far.
595
01:01:38,152 --> 01:01:41,699
Jeg tror ikke, at nogen af dem
kommer i luften.
596
01:01:44,534 --> 01:01:46,912
- Javel, sir.
- Gør følgende...
597
01:01:47,078 --> 01:01:50,666
Gør mit jetfly klar
og sørg for, at det er fuldt bestykket.
598
01:01:51,249 --> 01:01:56,296
Jeg mĂĄ minde Dem om, at Deres fly
ikke blev tanket før angrebet.
599
01:01:56,463 --> 01:01:58,757
Det er jeg klar over.
600
01:02:04,930 --> 01:02:09,059
Er du derude, Joe?
Er du der et sted?
601
01:02:11,728 --> 01:02:16,567
Yankee Doodle red pĂĄ en pony...
602
01:02:19,153 --> 01:02:26,285
- Yankee Doodle red pĂĄ en pony...
- Har du styr pĂĄ tingene, Eddie?
603
01:02:28,704 --> 01:02:31,915
Jeg er ved at besvime, skipper.
604
01:02:32,416 --> 01:02:34,543
Hold ud.
605
01:02:45,638 --> 01:02:48,015
Alle tiders.
606
01:03:17,795 --> 01:03:20,506
Hvad pokker sker der, major?!
607
01:03:31,434 --> 01:03:34,603
- Jeg bliver dĂĄrlig.
- Fandens!
608
01:03:41,110 --> 01:03:43,487
Sig noget, Eddie.
609
01:03:46,407 --> 01:03:48,826
Bliv hos mig, min dreng.
610
01:03:51,162 --> 01:03:53,330
Bliv hos mig.
611
01:04:17,230 --> 01:04:19,649
Er vi snart fremme, skipper?
612
01:04:20,274 --> 01:04:23,694
Næsten.
Jeg hørte dig ikke synge over kanalen.
613
01:04:23,860 --> 01:04:29,117
Akrobatikken... var ved at tage livet
af mig. Hvad blev der af jetflyet?
614
01:04:29,283 --> 01:04:33,538
Det må være løbet tør for brændstof.
Han er stadig derude.
615
01:04:36,665 --> 01:04:39,001
Tak, fordi De reddede mig, major.
616
01:04:42,130 --> 01:04:44,590
Flot arbejde, Eddie.
617
01:04:49,011 --> 01:04:51,180
Rigtig flot.
618
01:05:01,648 --> 01:05:07,698
Major Philips. Oberst Richards
vil have en fuldstændig rapport.
619
01:05:07,823 --> 01:05:11,993
- Og din bror er vendt tilbage.
- Hvabehar?
620
01:05:12,160 --> 01:05:15,913
Din bror, Joe. Joe Philips, ikke?
621
01:05:16,623 --> 01:05:21,794
- Agterskytte Joe, sir?
- Han kom over grænsen.
622
01:05:24,756 --> 01:05:29,719
- Hvor er han, sir?
- Jeg sĂĄ ham ovre hos de andre.
623
01:05:30,303 --> 01:05:32,556
Okay.
624
01:05:32,722 --> 01:05:38,478
Glem ikke oberst Richards.
Han vil have en fuldstændig... rapport.
625
01:05:40,771 --> 01:05:43,316
Soldat! Soldat!
626
01:05:44,108 --> 01:05:47,445
- Har du set Joe Philips?
- Hvem?
627
01:05:47,611 --> 01:05:50,657
- Joe Philips.
- Er han pilot? Skytte?
628
01:05:50,824 --> 01:05:55,578
Agterskytte Joe. Nej?
Tak.
629
01:05:58,123 --> 01:06:01,042
Hvem glaner du efter, fjols?
630
01:06:06,881 --> 01:06:10,093
Mor bliver meget glad for,
at du klarede dig.
631
01:06:10,552 --> 01:06:13,930
- Se dig lige!
- Stadig et fjols.
632
01:06:16,099 --> 01:06:19,727
- Fortæl mig, hvad der skete.
- Det skal jeg nok. Hvad med Eddie?
633
01:06:20,312 --> 01:06:24,149
Det er ikke godt. Jeg ser til ham
om lidt. Jeg ville ønske, at jeg kunne...
634
01:06:24,316 --> 01:06:29,279
- ...give din kone og børn besked.
- De hører det snart.
635
01:06:35,160 --> 01:06:38,913
Han overlevede, Lilian.
Joe overlevede.
636
01:06:42,710 --> 01:06:47,589
- Han overlevede. Far kommer hjem.
- Ja, det gør han, min ven.
637
01:06:48,006 --> 01:06:50,341
Ja, det gør han...
638
01:06:54,804 --> 01:06:59,851
- Jeg hældte en cognac op til dig.
- Tak, Malcolm.
639
01:07:00,018 --> 01:07:04,105
De sagde, at det lød vigtigt,
sĂĄ jeg skyndte mig hertil.
640
01:07:04,272 --> 01:07:11,612
Jeg hørte om den skade, dine drenge
gjorde pĂĄ flyvepladsen, vi talte om.
641
01:07:11,780 --> 01:07:16,784
Ja, det var et rigtigt togt, og vi havde
aldrig klaret det uden din hjælp.
642
01:07:16,951 --> 01:07:20,163
Jeg hĂĄber, at begge piloter
kom sikkert hjem.
643
01:07:20,330 --> 01:07:23,583
En af dem blev alvorligt sĂĄret,
men han klarer sig.
644
01:07:23,750 --> 01:07:27,295
Godt.
Knægten vil blive hjemsendt.
645
01:07:27,463 --> 01:07:30,883
Jeg er ikke sikker.
Han har mĂĄske meget mere at give...
646
01:07:31,049 --> 01:07:38,056
- ...men fortæl om Kohnstein.
- Tyskerne har vist flere overraskelser.
647
01:07:38,223 --> 01:07:45,481
- Hvad mener du? Ud over V2-raketten?
- I Adolf Hitlers forskruede hjerne...
648
01:07:45,647 --> 01:07:52,863
...bliver V2-raketten betragtet som
et gengældelses- eller hævnvåben.
649
01:07:53,739 --> 01:07:59,244
Han ser det som en hævn på os
briter for alle vores bombetogter.
650
01:07:59,411 --> 01:08:05,418
Svinet tænker ikke på,
at de begyndte at bombe os først.
651
01:08:05,584 --> 01:08:10,089
- Du kender ordsproget. Alt er tilladt...
- I krig og kærlighed.
652
01:08:11,715 --> 01:08:18,680
Kohnstein er stadig
hovedfabrik for ME262.
653
01:08:18,848 --> 01:08:24,604
Det er ogsĂĄ den vigtigste
fabrik for V2-produktion.
654
01:08:24,770 --> 01:08:29,691
Og det er ogsĂĄ stedet for forskning
og udvikling af nye projekter.
655
01:08:29,858 --> 01:08:34,863
- Med samme V2-teknik?
- Omtrent, bare meget større.
656
01:08:34,988 --> 01:08:42,746
MĂĄlet er at ramme mĂĄl
på USA's østkyst.
657
01:08:43,456 --> 01:08:49,587
- Tror du, at det vil lykkes?
- Ellers havde jeg ikke ringet til dig.
658
01:08:50,504 --> 01:08:53,966
De bygger en prototype i øjeblikket.
659
01:08:54,132 --> 01:08:57,345
Denne krig skal stoppe.
660
01:08:57,511 --> 01:09:05,185
Vi må gøre alt for at stoppe dem.
Krigen skal afsluttes.
661
01:09:11,567 --> 01:09:17,614
Fräulein von Falenburg. Jeg beklager,
at jeg ikke kan tilbyde en rigtig middag.
662
01:09:17,781 --> 01:09:22,453
Jeg hĂĄber ikke, at Deres ophold
har været for slemt hidtil.
663
01:09:22,620 --> 01:09:27,208
De behøver ikke undskylde.
Tak, fordi De tog Dem tid.
664
01:09:27,791 --> 01:09:32,587
ForhĂĄbentlig bliver situationen i Berlin
bedre, sĂĄ De kan vende hjem.
665
01:09:32,755 --> 01:09:37,759
Det vigtigste er, at jeg kan
fortsætte mit arbejde for vores sag.
666
01:09:37,926 --> 01:09:40,638
Tyskland skal sejre.
667
01:09:40,805 --> 01:09:42,931
Jeg er fuldstændig enig.
668
01:09:43,098 --> 01:09:48,228
Jeg har hørt mange af Deres udsendelser,
sĂĄ jeg kender Deres persona.
669
01:09:48,396 --> 01:09:55,278
Men jeg ved meget lidt om Dem.
Hvad skal De lave efter krigen?
670
01:09:57,070 --> 01:10:01,450
Mener De efter
Det Tredje Riges triumf, general?
671
01:10:01,992 --> 01:10:05,579
Naturligvis, Fräulein.
Det er lige, hvad jeg mener.
672
01:10:05,746 --> 01:10:11,710
Jeg vil gøre alt i min magt, for at
Tyskland forbliver det største imperium..
673
01:10:11,878 --> 01:10:14,214
...i verdenshistorien.
674
01:10:14,380 --> 01:10:19,719
Mange glemmer hurtigt,
at erobringer kan være meget svære.
675
01:10:20,929 --> 01:10:25,933
General, nĂĄr jeg ser, hvad vi har
udrettet de seneste fem ĂĄr-
676
01:10:26,100 --> 01:10:31,981
- kan jeg kun forestille mig, hvad vi kan
opnĂĄ de kommende 20, 50...
677
01:10:32,148 --> 01:10:36,694
- ...eller 500 ĂĄr.
- Meget tankevækkende, Fräulein.
678
01:10:36,861 --> 01:10:42,033
- Vi gør det her igen en anden gang.
- Det ville være en ære, general.
679
01:10:58,549 --> 01:11:03,388
- Er det her alt om V3?
- Ja, alt, hvad jeg er ansvarlig for.
680
01:11:03,555 --> 01:11:08,852
Tror De virkelig, at drivsystemet kan
sende en raket større end V2...
681
01:11:09,018 --> 01:11:15,357
- ...helt til USA's østkyst?
- Det er jeg overbevist om.
682
01:11:15,524 --> 01:11:20,238
Godt, Isaac.
Nu skal du gøre følgende.
683
01:11:20,404 --> 01:11:25,492
GennemgĂĄ alle dine planer og ligninger
og sørg for, at de ikke fungerer.
684
01:11:26,744 --> 01:11:30,665
- Hvad?
- Men gør det ikke tydeligt.
685
01:11:31,208 --> 01:11:33,960
Kaptajn? Er De...
686
01:11:34,126 --> 01:11:39,048
Hr. Abramovic.
Jeg tror, De er en meget dygtig mand.
687
01:11:40,300 --> 01:11:45,972
- Hvad er opgaven, kaptajn?
- At ødelægge denne fabrik.
688
01:11:47,223 --> 01:11:51,519
Kan De bekræfte, at min familie er i
sikkerhed og er blevet flyttet herfra?
689
01:11:52,562 --> 01:11:55,983
De er blevet flyttet.
Jeg satte dem selv pĂĄ toget.
690
01:11:57,108 --> 01:11:59,902
Godt. SĂĄ gĂĄr jeg med til det.
691
01:12:00,069 --> 01:12:05,909
Brug radioen i rummet ved siden af
til at sende en kort besked-
692
01:12:06,076 --> 01:12:09,829
- pĂĄ et bestemt tidspunkt.
Er det muligt?
693
01:12:09,995 --> 01:12:14,042
Ja, hvis hendes majestæt
Frau Falenburg ikke er der.
694
01:12:14,417 --> 01:12:20,841
Jeg sørger for, at hun er optaget.
Isaac, det skal gøres, når ME262'erne-
695
01:12:21,007 --> 01:12:24,552
- og raketterne bliver flyttet
fra dette anlæg om to dage.
696
01:12:24,719 --> 01:12:29,766
- Hvad er det for en besked?
- Det er...
697
01:12:29,932 --> 01:12:35,272
Nu er tiden inde for alle gode mænd
til at hjælpe deres land.
698
01:12:35,438 --> 01:12:38,400
- Gentag den to gange.
- Kaptajn...
699
01:12:38,567 --> 01:12:45,282
- De kunne overbevise som amerikaner.
- Eller som tysker.
700
01:13:11,766 --> 01:13:19,232
Tilegnet alle mænd og kvinder, som
var i tjeneste under 2. Verdenskrig.
701
01:14:46,403 --> 01:14:49,532
Tekster: Alex Huus
Ordiovision
63965