All language subtitles for Greyhound.Attack.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,743 --> 00:00:18,792 Himlen over Europa November 1944 2 00:01:16,683 --> 00:01:22,022 CR031915, næsten hjemme. 3 00:01:23,607 --> 00:01:28,862 CR040904. 4 00:01:29,029 --> 00:01:31,157 Kom ind, tårn. Jeg har ingen problemer. 5 00:01:33,742 --> 00:01:39,497 AT699543. Kommer ind, ingen problemer. 6 00:01:41,250 --> 00:01:44,669 ET, Erik, Tomas. 7 00:01:44,836 --> 00:01:51,384 0710992. Kommer ind uden problemer. 8 00:01:57,933 --> 00:02:02,063 Mine herrer. Vi er under 3000 meter. 9 00:02:02,938 --> 00:02:06,859 - De hjalp os en tid, ikke, major? - Bestemt, Eddie. 10 00:02:07,025 --> 00:02:13,031 - Hvor mange tyske raketfly så du? - Kun et. Det var meget hurtigt. 11 00:02:13,991 --> 00:02:16,827 - Joe. - Jeg er her. 12 00:02:16,993 --> 00:02:19,829 Hvor mange tyske jetfly så du deromme? 13 00:02:21,124 --> 00:02:23,834 To, tror jeg. De fløj meget stærkt. 14 00:02:27,171 --> 00:02:29,464 Hvad pokker er det der? 15 00:02:32,218 --> 00:02:35,679 - Det ligner en raket. - Luftværn? 16 00:02:35,846 --> 00:02:38,057 Det tror jeg ikke. 17 00:02:38,515 --> 00:02:41,311 - Er det et jetfly? - Det er for stort. 18 00:02:41,477 --> 00:02:48,067 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Vi melder det til oberst Richards. 19 00:02:49,193 --> 00:02:56,992 KOHNSTEIN En forladt gipsmine i Tyskland 20 00:03:03,833 --> 00:03:06,294 Hvordan står det til i Berlin? 21 00:03:08,754 --> 00:03:12,467 Atmosfæren er spændt, som De måske forstår. 22 00:03:12,634 --> 00:03:15,677 Hvad er Führerens beslutning angående mine jetfly? 23 00:03:16,262 --> 00:03:19,014 Resurserne bliver hos V2. 24 00:03:19,182 --> 00:03:24,478 Führeren frugter, at gengældelses- programmet er Det Tredje Riges fremtid. 25 00:03:25,146 --> 00:03:28,941 Har vi dem ikke i luften, spiller det her ingen rolle. 26 00:03:29,107 --> 00:03:33,821 Problemet er personale, oberst. Raketter kræver ingen piloter. 27 00:03:33,988 --> 00:03:38,576 Og banen mod London har været meget præcis. 28 00:03:38,743 --> 00:03:43,580 Dit program kræver en omfattende uddannelse af vores piloter- 29 00:03:43,748 --> 00:03:46,333 -og antallet af dem falder hurtigt. 30 00:03:55,759 --> 00:03:59,012 Hvornår har jøder fået deres egne kontorer her? 31 00:04:00,515 --> 00:04:04,227 Han udvikler drivsystemer for Von Braun. 32 00:04:04,394 --> 00:04:08,856 - Og han studerede hos Einstein. - I betaler ham vel ikke for det? 33 00:04:09,023 --> 00:04:13,444 Naturligvis ikke. Han tænker kun på sin families tryghed. 34 00:04:13,611 --> 00:04:17,906 - De er straffearbejdere her. - Et svært arbejde, vil jeg tro. 35 00:04:18,073 --> 00:04:21,244 Ekstremt. Hr. 36 00:04:24,122 --> 00:04:27,750 Undskyld mig, general. Jeg har en nation at forsvare. 37 00:04:30,628 --> 00:04:33,881 Godmorgen, mine herrer. Repræsenterer I jagerpiloterne? 38 00:04:34,382 --> 00:04:40,138 - Faktisk alle i vores eskadrille, sir. - Hvad er problemet? 39 00:04:40,304 --> 00:04:46,894 Vi forstår ikke, hvordan radioforbud under flyvningerne skulle hjælpe, sir. 40 00:04:47,604 --> 00:04:51,815 - Det er det, der holder os i live, sir. - Vi er ikke som 17. 41 00:04:51,983 --> 00:04:55,028 - De har deres formationer og regler. - Det stemmer. 42 00:04:55,194 --> 00:04:59,407 Og reglen er total radiotavshed, indtil de vender hjem. 43 00:04:59,573 --> 00:05:03,369 - Men de har fået ordre til det. - Netop det. 44 00:05:03,536 --> 00:05:06,706 Når lederflyet har smidt sin last, ved alle andre, hvor de skal hen. 45 00:05:06,873 --> 00:05:10,751 - Sådan er det ikke for os, sir. - Når banditterne kommer... 46 00:05:10,918 --> 00:05:14,464 - ...er der totalt kaos. - Netop. 47 00:05:14,631 --> 00:05:18,259 - Har De været i luften, sir? - Et par gange sidste år. 48 00:05:18,426 --> 00:05:24,891 Men det var før I kom hertil. Tro ikke, at vi ikke værdsætter jer. 49 00:05:26,309 --> 00:05:32,189 Lad mig gøre det klart. Det er ikke for at forhindre jer i at advare de andre om- 50 00:05:32,357 --> 00:05:35,567 - at de er i fare, eller om nogen fare. 51 00:05:35,735 --> 00:05:40,989 Grunden er, at vi ikke skal afsløre over for tyskerne, hvor vi er- 52 00:05:41,156 --> 00:05:46,538 - hvad vi laver, eller hvor vi skal hen, hvad vi har i lasten og så videre. 53 00:05:47,496 --> 00:05:51,668 - Okay, det forstår jeg. - Samarbejd med mig. 54 00:05:51,835 --> 00:05:55,546 Snak så meget, I vil, men kun når det er nødvendigt. 55 00:05:56,214 --> 00:05:59,259 Vi må ikke hjælpe deres efterretningstjeneste. 56 00:05:59,426 --> 00:06:03,889 Når alle bomber er blevet kastet, er det ikke noget problem længere, okay? 57 00:06:04,055 --> 00:06:09,269 - Okay, sir. Vi giver de andre besked. - Det påskønner jeg. 58 00:06:09,436 --> 00:06:14,690 Nu må I undskylde mig, jeg skal tale med bombepiloterne om en halv time. 59 00:06:55,565 --> 00:06:59,528 Mit største bekymring er sikkerheden. 60 00:06:59,694 --> 00:07:06,033 Min forrige station var i en meget sikker bunker, som blev sønderbombet. 61 00:07:06,200 --> 00:07:12,499 Vi er uigennemtrængelige. Raketterne er briternes hovedmål- 62 00:07:12,665 --> 00:07:15,961 -så de vil fortsætte med at bombe. 63 00:07:16,670 --> 00:07:20,090 Hernede buldrer det bare lidt. 64 00:07:20,841 --> 00:07:26,638 Det her er Isaac, vores raketforsker. Han sidder i kontoret ved siden af. 65 00:07:28,056 --> 00:07:34,980 - Er han en af de beskyttede jøder? - Han er meget vigtig for vores sag. 66 00:07:35,147 --> 00:07:40,610 - Rolig, Siegfried. Goddag. - Fräulein Falenburg. 67 00:07:40,777 --> 00:07:46,659 - Von Falenburg. - Undskyld, Fräulein Von Falenburg. 68 00:07:47,200 --> 00:07:52,539 - Hvornår vil De begynde at sende? - I aften efter middagen. 69 00:07:52,706 --> 00:07:56,585 Og bed kokken tilberede lidt fisk til Siegfried. 70 00:07:56,752 --> 00:08:02,882 - Vil du gerne have fisk, Liebchen? - Forbandede katte. 71 00:08:03,467 --> 00:08:06,511 Cole, vi må tale om din bror. 72 00:08:07,596 --> 00:08:11,433 - Hvad har han nu gjort, sir? - Jeg taler ikke om hans drengestreger. 73 00:08:11,600 --> 00:08:14,519 - Vi er nødt til at skille jer ad. - Hvorfor det, sir? 74 00:08:14,686 --> 00:08:19,858 Fordi han er din eneste bror, Cole. Der er kun jer to, ikke? 75 00:08:20,025 --> 00:08:25,072 - Det stemmer. - Det begyndte med brødrene i Stillehavet. 76 00:08:25,239 --> 00:08:30,035 Jeg er ikke indblandet. Det her er en ordre fra hovedkvarteret. 77 00:08:30,202 --> 00:08:32,538 Jeg har intet valg. 78 00:08:34,623 --> 00:08:39,961 - Det forstår jeg. Må jeg sige det selv? - Ja, gør det... efter gennemgangen. 79 00:08:40,128 --> 00:08:42,297 Ja, sir. Tak. 80 00:08:42,465 --> 00:08:46,302 Vi har fået vejrudsigten. Det ser ikke godt ud. 81 00:08:46,468 --> 00:08:51,432 Vi får en klar himmel med meget begrænset skydække i morgen tidlig. 82 00:08:51,599 --> 00:08:55,185 Husk på, hvor heldige I er sammenlignet med sidste års gruppe. 83 00:08:55,519 --> 00:09:00,607 De havde ikke P51'erne til at holde dem med selskab på vej frem og tilbage. 84 00:09:00,774 --> 00:09:06,655 - Et bifald til vores venner. - Det er nok. 85 00:09:06,821 --> 00:09:12,410 - Sir, hvor mange fly er der i alt? - 700-800, Cole. 86 00:09:13,036 --> 00:09:18,251 Med en så stor styrke vil nogle af vores fly garanteret blive ramt. 87 00:09:18,417 --> 00:09:24,298 Ledelsen vil have fabrikkerne ødelagt, og de har taget beslutningen. 88 00:09:24,465 --> 00:09:27,635 Desuden bør I ikke flyve så tæt. 89 00:09:27,801 --> 00:09:31,722 Hvis nogen over jer bliver ramt, vil I ikke have dem i hovedet. 90 00:09:31,889 --> 00:09:34,892 Flere fly, færre opgaver. Det er logik. 91 00:09:35,059 --> 00:09:39,354 - Flere fly, flere opgaver. Sådan er det. - Vi har en opgave... 92 00:09:39,522 --> 00:09:45,694 ...og det er at vinde krigen. Kræver det 1000 fly hver dag, må det blive sådan. 93 00:09:45,861 --> 00:09:51,491 Og raketflyene? Det siges, at de er dobbelt så hurtige som vores 51'ere. 94 00:09:51,658 --> 00:09:55,955 Det vil oberst Thompson briefe jer om. Rob. 95 00:09:56,623 --> 00:09:58,749 Tak, oberst. 96 00:10:00,835 --> 00:10:06,341 Det er ikke raketter, men dobbeltjetfly. Men ikke så hurtige, som alle siger. 97 00:10:06,507 --> 00:10:09,509 Men de er hurtigere end noget, vi har lige nu. 98 00:10:09,677 --> 00:10:13,222 - Hvorfor har vi ikke noget tilsvarende? - Det får vi. 99 00:10:13,389 --> 00:10:17,225 Hvordan bygger tyskerne dem? Vi sønderbomber dem jo hver dag. 100 00:10:17,392 --> 00:10:23,357 - Og briterne bomber hver nat. - Derfor skal vi fortsætte med det. 101 00:10:23,524 --> 00:10:28,738 Forleden så jeg noget under en opgave. Det var ikke et jetfly, men en raket. 102 00:10:28,904 --> 00:10:33,910 Den var stor. Som taget ud af en sci-fi-film. Den bevægede sig hurtigt. 103 00:10:35,160 --> 00:10:38,247 Har andre set noget lignende? 104 00:10:39,707 --> 00:10:46,005 Mine herrer, jeg ved, at I hele tiden bliver mindet om jeres tavshedspligt- 105 00:10:46,172 --> 00:10:49,591 - men det er meget kritisk i dette tilfælde. 106 00:10:49,758 --> 00:10:53,513 Det, de har set, er ikke længere sci-fi. 107 00:10:54,055 --> 00:11:00,395 Nazisterne har længe haft summebombe, som vi kan skyde ned med vores jagerfly- 108 00:11:00,562 --> 00:11:04,566 - men nu har de noget nyt, som de kalder "gengældelsesvåbenet". 109 00:11:04,732 --> 00:11:09,904 Det er en stor raket, som bevæger sig ekstremt hurtigt og har terroriseret- 110 00:11:10,070 --> 00:11:13,949 - London og de nærliggende områder næsten dagligt. 111 00:11:14,116 --> 00:11:20,038 Mere kan jeg ikke fortælle lige nu. Jeg opdaterer jer løbende. 112 00:11:20,206 --> 00:11:22,584 - Fortsæt, oberst. - Tak, Rob. 113 00:11:22,750 --> 00:11:27,505 - Joe. - Nå... Hvad tænker du? 114 00:11:27,671 --> 00:11:34,470 - Alle er bange for raketflyene. - De brænder op som alt andet. 115 00:11:36,556 --> 00:11:41,436 Hør her. Oberst Richards sagde til mig... 116 00:11:41,603 --> 00:11:44,605 ...at du skal væk fra mit fly og over i et andet. 117 00:11:47,525 --> 00:11:53,364 - Hvorfor det? - Familiemedlemmer må ikke flyve sammen. 118 00:11:55,158 --> 00:11:59,119 - Det har aldrig generer dem før. - Nej. Det er ikke min beslutning. 119 00:12:00,955 --> 00:12:05,168 - Er du sikker? - Ja, selvfølgelig. 120 00:12:05,751 --> 00:12:08,755 Selv om du er min bror så er du den bedste agterskytte. 121 00:12:08,922 --> 00:12:15,095 - Jeg er ikke spor glad for det, Joe. - Jeg siger nummeret, så må du hente mig. 122 00:12:15,262 --> 00:12:19,056 Det ville være fint. Der kommer mange fly i luften i morgen. 123 00:12:23,937 --> 00:12:30,735 Oberst Raiden. Jeg er ikke parat til at flyve ME262 i kamp. 124 00:12:31,319 --> 00:12:38,034 Jeg er enig, løjtnant. Men De må forstå, at flyene skal på vingerne. 125 00:12:38,200 --> 00:12:40,829 Det er vores sidste håb, hvis vi skal vinde krigen. 126 00:12:41,579 --> 00:12:44,749 Det bekymrer mig, at de er svære at manøvrere. 127 00:12:44,916 --> 00:12:49,212 De må ikke glemme, at jeg er mere vant til de kvikke 190'ere. 128 00:12:49,378 --> 00:12:53,550 Jeg har set dig i 262'eren, løjtnant. Og du har klaret dig godt. 129 00:12:53,717 --> 00:12:59,723 Husk på, at nøglen er gradvis acceleration og deceleration. 130 00:12:59,890 --> 00:13:02,350 Det er svært i kamp. 131 00:13:04,477 --> 00:13:07,522 Jeg vil gøre mit bedste for at huske det, hr. 132 00:13:07,690 --> 00:13:09,983 Go' dreng. 133 00:13:24,373 --> 00:13:28,709 - Hvad er der, Benny? - Det er dukken fra Dresden, major. 134 00:13:30,503 --> 00:13:33,382 Gud velsigne os. Ikke den tæve igen. 135 00:13:35,717 --> 00:13:41,681 Godaften. Her er dukken fra Dresden i det smukke Tyskland. 136 00:13:41,848 --> 00:13:49,848 Og der I, mine kære unge helte. Højt oppe i luften på jeres opgaver. 137 00:13:50,899 --> 00:13:58,574 I kæmper ærefuldt ligesom riddere fra gamle dage, men tænk jer om. 138 00:13:58,740 --> 00:14:05,997 Hvad er det, I gør? I kaster jeres bomber på kvinder og børn. 139 00:14:06,164 --> 00:14:10,377 De er uskyldige civile, der ikke kan beskytte sig selv. 140 00:14:10,544 --> 00:14:15,048 Sådan arbejder en slagter, ikke en soldat. 141 00:14:15,215 --> 00:14:22,931 I ødelægger hjem og familier. Hjem og familier som jeres egne i Amerika. 142 00:14:23,766 --> 00:14:27,977 Og jeg ved, at I savner jeres hjem og jeres familier. 143 00:14:28,145 --> 00:14:33,776 Og især din kæreste. Hun må føle sig meget ensom. 144 00:14:33,942 --> 00:14:37,238 Hun savner dig meget. 145 00:14:37,405 --> 00:14:40,532 Men hvor længe vil hun vente på dig? 146 00:14:41,408 --> 00:14:46,163 - Og vil hun have dig igen? - Jeg vil ikke høre det der i mit fly. 147 00:14:52,335 --> 00:14:56,507 Den stemme må have en krop. Jeg vil møde hende. 148 00:14:56,840 --> 00:14:59,092 Det tror jeg gerne. 149 00:15:02,847 --> 00:15:06,267 - Kaptajn, jeg tror, vi har noget. - Hvad er det, Joe? 150 00:15:06,433 --> 00:15:09,520 Jeg er ikke helt sikker. Han er alene bag os. 151 00:15:10,103 --> 00:15:13,023 - Willis, kan du se noget? - Ingenting, kaptajn. 152 00:15:13,190 --> 00:15:15,734 Alle skal være på vagt. 153 00:15:17,569 --> 00:15:19,864 Se solen. 154 00:15:20,322 --> 00:15:23,742 - Hvad er der med den? - Der er noget lige under den. 155 00:15:25,744 --> 00:15:29,205 - Du ser vist syner igen. - Det tror jeg ikke. 156 00:15:29,372 --> 00:15:32,084 Kun solen. Jeg kan ikke se andet. 157 00:15:34,295 --> 00:15:37,548 Her er for meget solskin. Jeg vil have mere skydække. 158 00:15:37,715 --> 00:15:40,759 - Enig. - Hvor langt er der til målet? 159 00:15:40,927 --> 00:15:43,929 - Ikke mere snak om målet. - Modtaget. 160 00:15:45,639 --> 00:15:47,934 Skipper, jeg har banditter under mig. 161 00:15:49,768 --> 00:15:52,355 Banditter? Hvor, Lucas? 162 00:15:52,521 --> 00:15:55,649 Nedenfor til højre. Klokken fem. 163 00:15:58,193 --> 00:16:03,324 Joe, hvad har du? Undskyld, agterskytte, hvad ser du? 164 00:16:07,161 --> 00:16:10,956 - Hvad er det der, klokken to? - Det ligner en flok fugle. 165 00:16:11,124 --> 00:16:14,918 - Det er store fugle. - Nu får vi problemer, drenge. 166 00:16:15,753 --> 00:16:17,839 Hvad helvede... 167 00:16:19,298 --> 00:16:21,967 - Fandens også! Banditter! - Kors i skuret. 168 00:16:22,133 --> 00:16:25,429 - Tag det roligt. - Ved de, at vi er her? 169 00:16:26,305 --> 00:16:29,100 - Hvad fanden laver de? - Selvfølgelig gør de det. 170 00:16:29,266 --> 00:16:31,936 Skal vi slås mod hele gruppen? 171 00:16:33,520 --> 00:16:36,941 Hvad fanden er det for en Napoleon-taktik? 172 00:17:11,059 --> 00:17:15,063 - De er ved andet felt, kaptajn. - Før mig nærmere, Joe. 173 00:17:16,314 --> 00:17:18,774 Jeg kan se noget. 174 00:17:19,317 --> 00:17:22,737 - Vi er for tæt på. - Nu kommer de! 175 00:17:43,258 --> 00:17:46,552 - Det er sindssygt. - Den skiderik! 176 00:17:46,719 --> 00:17:50,305 - Jeg kan ikke skelne dem fra hinanden. - På række! Formation! 177 00:17:50,472 --> 00:17:52,892 Jeg kan se jetfly. 178 00:17:55,478 --> 00:17:57,605 Klokken 9. 179 00:18:00,274 --> 00:18:05,613 - Det er bare en afledningsmanøvre. - Beskyt 17! Glem ikke opgaven. 180 00:18:36,268 --> 00:18:39,022 Bomber nede! Bomber nede! 181 00:18:39,647 --> 00:18:43,025 - En til! - Udfør jeres arbejde, drenge. 182 00:19:02,545 --> 00:19:04,631 Ja! 183 00:19:05,716 --> 00:19:09,594 - Hvad skete der? - Jeg kan ikke styre. 184 00:19:14,516 --> 00:19:18,228 - Kaptajn! - Vi styrter ned! Forlad flyet! 185 00:19:19,063 --> 00:19:21,981 - Willis, tag faldskærmen! - Jeg kan ikke! 186 00:19:30,282 --> 00:19:33,242 - En flot forestilling. - Tak, kaptajn. 187 00:19:33,409 --> 00:19:37,872 Jeg vil bede Dem om en tjeneste. Det er et spørgsmål om PR. 188 00:19:38,040 --> 00:19:40,375 Ja? 189 00:19:41,250 --> 00:19:46,256 Der er en pige, der arbejder for os her. En af fangerne. 190 00:19:46,881 --> 00:19:51,928 Hun er begejstret for Deres forestillinger og vil gerne møde Dem. 191 00:19:52,386 --> 00:19:55,891 - Hvis De kan afse tid. - Naturligvis. 192 00:19:59,769 --> 00:20:04,357 - Goddag. Er De dukken fra Dresden? - Ja, det er min radiopersona. 193 00:20:04,523 --> 00:20:08,403 Det er en ære at møde Dem. Jeg lytter til Dem hver aften. 194 00:20:08,570 --> 00:20:12,031 - Jaså? Hvad hedder du? - Anna. 195 00:20:12,198 --> 00:20:15,577 - Nuvel, Anna. Hvad laver du her? - Jeg arbejder på fabrikken... 196 00:20:15,744 --> 00:20:18,955 ...men når jeg bliver ældre, vil jeg være ligesom Dem. 197 00:20:19,122 --> 00:20:21,541 Meget smigrende. 198 00:20:26,380 --> 00:20:32,052 - Hvor kommer hun fra? - Polen, oprindeligt. 199 00:20:33,929 --> 00:20:36,389 Du kan gå nu, Anna. 200 00:20:42,062 --> 00:20:45,357 - Jeg vil have hende elimineret. - Hvabehar? 201 00:20:45,524 --> 00:20:52,364 - Henrettet hurtigst muligt. - Og hvordan skal det så foregå? 202 00:20:52,531 --> 00:20:56,410 Skal jeg fortælle en Schutzstaffel- officer, hvordan man udfører sit job? 203 00:20:56,576 --> 00:21:01,831 Bare sørg for, at det sidste, hun hører, er min stemme i radioen. 204 00:21:01,998 --> 00:21:07,921 Nuvel. Oberst Raidens hund har ikke arbejdet for sin mad i nogen tid. 205 00:21:08,087 --> 00:21:10,841 Jeg håber, at han holder af polsk mad. 206 00:21:14,803 --> 00:21:18,849 Har nogen set Bender? Har nogen set kaptajn Bender? 207 00:21:20,976 --> 00:21:24,938 Kaptajn Benders fly, Fire Down Below. Har nogen set ham? 208 00:21:25,356 --> 00:21:28,191 Jeg har ikke set nogen fra Benders fly. 209 00:21:28,358 --> 00:21:33,822 - Har nogen set Joe Philips? - Jeg troede, han var din agterskytte. 210 00:21:33,988 --> 00:21:38,493 - Sergent Philips! Har nogen set Joe? - Blev han flyttet til Benders fly? 211 00:21:42,706 --> 00:21:45,084 Major? 212 00:21:48,921 --> 00:21:51,924 - Ja? - Jeg så Benders fly. 213 00:21:52,090 --> 00:21:54,259 - Hvor? - I kamp. 214 00:21:54,425 --> 00:21:59,514 - Vendte de ikke hjem? - Benders fly styrtede ned, major. 215 00:22:00,307 --> 00:22:05,104 - Hvordan? - Det så ud som... en kollision. 216 00:22:05,271 --> 00:22:11,110 - En kollision? Så du det? - Ja, det så ud som et jetfly. 217 00:22:11,277 --> 00:22:14,029 Er du sikker på, at det var Benders fly? 218 00:22:14,572 --> 00:22:19,159 Det gik meget stærkt, sir. Men det var, hvad jeg så. 219 00:22:19,576 --> 00:22:23,623 - Så du nogen faldskærme? - Det brændte op hurtigt. 220 00:22:24,580 --> 00:22:27,126 Jeg så ikke nogen komme ud. 221 00:22:31,254 --> 00:22:33,423 Tak, sergent. 222 00:22:41,098 --> 00:22:46,603 Warrenton, Georgia To år tidligere 223 00:22:49,357 --> 00:22:53,277 Det er bare os, skat. Undskyld, at vi kommer så sent. 224 00:22:58,199 --> 00:23:01,452 - Hvad er der, mor? - Ingenting. 225 00:23:01,619 --> 00:23:05,956 - Vi skal bare snakke med dig. - Vil du hjem til mormor i morgen? 226 00:23:06,124 --> 00:23:10,961 - Kan vi lave hjemmelavet is? - Det håber jeg. 227 00:23:11,128 --> 00:23:15,091 - Jeg ville gerne smage lidt. - Er der noget galt med mormor? 228 00:23:15,258 --> 00:23:20,221 Nej, vi ville bare samle alle for at tale om din far. 229 00:23:20,387 --> 00:23:22,597 Og din farbror. 230 00:23:22,764 --> 00:23:28,145 - Skal du være soldat, far? - Ja, det skal jeg. 231 00:23:28,646 --> 00:23:31,941 - Jeg vidste det. - Hvordan det, Emily? 232 00:23:32,108 --> 00:23:35,569 Mange af de andre børns fædre er allerede taget af sted. 233 00:23:35,736 --> 00:23:39,281 Hvad tror du, mormor siger? 234 00:23:39,448 --> 00:23:43,494 Vi har altid været patriotiske, så det skal nok gå. 235 00:23:43,952 --> 00:23:49,876 Det kan ikke være sandt! Er jeg den sidste, der får det at vide? 236 00:23:50,042 --> 00:23:53,796 I skulle skamme jer! Har han lokket dig til det her? 237 00:23:53,963 --> 00:23:58,509 - Nej, mor. Vi har talt om det. - Men ikke med mig. 238 00:24:00,303 --> 00:24:03,139 Lad mig tale med dig i enrum. 239 00:24:05,182 --> 00:24:07,309 Ja, mor. 240 00:24:12,857 --> 00:24:16,986 - Hvorfor er hun så vred? - Hun er bare bekymret, Emily. 241 00:24:17,153 --> 00:24:20,031 - Hvad tænkte du på, Cole? - Det var ikke mig. 242 00:24:20,197 --> 00:24:25,369 Mange melder sig. Hørte du ikke præsidenten? Alle må tage et ansvar. 243 00:24:25,537 --> 00:24:28,832 - Det var vel det rette at gøre. - Tak. 244 00:24:28,998 --> 00:24:33,961 For dig! Du har været væk i ti år, og jeg bebrejder dig det ikke. 245 00:24:34,128 --> 00:24:40,509 Det her er et lille hul, og du har altid haft store drømme. 246 00:24:40,676 --> 00:24:45,848 Og jeg er stolt af dig, men Joe er anderledes. Han blev her. 247 00:24:46,015 --> 00:24:49,644 Han har en familie nu. En kone og en lille datter. 248 00:24:49,811 --> 00:24:54,315 Misforstå mig ikke. Der må heller ikke ske dig noget, men Joe er... 249 00:24:54,481 --> 00:24:58,485 Han har ikke samme fornuft som dig, og det har han aldrig haft. 250 00:24:58,652 --> 00:25:01,531 Han er en voksen mand, der kan tage vare på sig selv. 251 00:25:01,698 --> 00:25:05,868 Du ved, hvad jeg mener. Du tog dig af ham allerede som barn. 252 00:25:06,035 --> 00:25:10,789 Du holdt ham væk fra problemer. Jeg ved ikke hvorfor- 253 00:25:10,956 --> 00:25:14,043 - men jeg har altid været taknemmelig for det. 254 00:25:17,630 --> 00:25:23,136 Jeg tog min beslutning, og han tog sin. Og vi gør det. Det er vores pligt. 255 00:25:28,850 --> 00:25:36,850 Lov mig, at du vil gøre alt for at passe på ham. Lover du mig det? 256 00:25:37,233 --> 00:25:39,569 Det skal jeg nok, mor. 257 00:25:39,736 --> 00:25:42,113 Jeg tager mig af ham. 258 00:25:49,161 --> 00:25:51,289 En til. 259 00:26:03,467 --> 00:26:10,349 - Hej, Eddie. Hvad sker der? - Jeg ville bare sige... 260 00:26:11,559 --> 00:26:14,728 - ...at jeg ikke er en sladrehank. - Okay. 261 00:26:16,356 --> 00:26:20,610 - Det ville jeg bare lige sig. - Sæt dig ned. 262 00:26:24,197 --> 00:26:27,410 Hvad er det, du vil fortælle mig, Eddie? 263 00:26:28,577 --> 00:26:30,829 Det er Cole, sir. 264 00:26:30,996 --> 00:26:37,418 - Philips. Jeg tror, han er deserteret. - Deserteret? Philips? 265 00:26:37,586 --> 00:26:41,214 - Det lyder usandsynligt. - Det ved jeg, sir. 266 00:26:41,381 --> 00:26:46,554 Men hændelsen med hans bror... Jeg mener... 267 00:26:47,846 --> 00:26:50,015 De stod hinanden nær. 268 00:26:50,182 --> 00:26:54,394 - Hvornår så du ham sidst? - Da vi var kommet tilbage. 269 00:26:55,729 --> 00:27:00,566 - Han forsvandt bare. - Så det var for omkring... 270 00:27:00,733 --> 00:27:03,237 - ...14 timer siden. - Ja, sir. 271 00:27:03,403 --> 00:27:07,991 Ved du hvad, Eddie? Skaf en jeep til os. 272 00:27:11,245 --> 00:27:14,414 Oberst, med al respekt. Jeg vil helst ikke tage med Dem. 273 00:27:14,581 --> 00:27:17,251 Majoren skal ikke tro, at jeg er indblandet, sir. 274 00:27:17,417 --> 00:27:21,880 Udmærket, så bliv her. Har du nogen idé om, hvor han er? 275 00:27:22,046 --> 00:27:26,551 - Ja, sir. Sikkert på King's Pub. - Ved du, hvor den ligger? 276 00:27:26,718 --> 00:27:29,388 - Ja, sir. - Så sig til chaufføren. 277 00:27:29,554 --> 00:27:32,139 - Sergent, ved De, hvor King's Pub ligger? - Nej. 278 00:27:32,307 --> 00:27:36,520 Det er omkring otte kilometer ud ad hovedvejen fra basen. 279 00:27:36,686 --> 00:27:42,108 - Huset med halmtag? - Ja, sergent. 280 00:27:43,110 --> 00:27:45,361 Parat? 281 00:27:58,291 --> 00:28:00,544 Cole? 282 00:28:03,338 --> 00:28:05,632 - Cole? - Ja, sir? 283 00:28:05,798 --> 00:28:07,968 Se på mig. 284 00:28:09,220 --> 00:28:14,391 - Hvad pokker laver du her? - Hvad ser det ud som? Drikker mig fuld. 285 00:28:15,517 --> 00:28:20,523 Kom med os tilbage. Jeg skaffer varm mad og kaffe. 286 00:28:20,689 --> 00:28:25,152 - Du vil få det meget bedre. - Jeg er ked af det her, oberst. 287 00:28:25,319 --> 00:28:29,364 - Jeg generede vist Deres nattesøvn. - Tænk ikke på det. 288 00:28:29,531 --> 00:28:36,038 Jeg tager dig ud af tjeneste en tid. Et par ugers orlov hjælper vist. 289 00:28:36,205 --> 00:28:40,668 - Jeg forstår, sir. - Og ingen vil høre... 290 00:28:40,835 --> 00:28:47,174 ...om din lille udflugt, forudsat at det ikke sker igen. Forstået? 291 00:28:47,342 --> 00:28:49,593 Ja, sir. 292 00:28:53,973 --> 00:28:57,267 Hvilke chancer tror De, min bror Joe har, sir? 293 00:28:57,435 --> 00:29:04,983 Tja, Cole. Nogle er vendt tilbage. Modstandsbevægelsen har hjulpet- 294 00:29:05,151 --> 00:29:10,697 - men jeg vil ikke lyve for dig. Chancerne er ikke store. 295 00:29:11,490 --> 00:29:17,913 Nuvel... Joe overlever måske, sir. Hvis han kom ned på jorden... i live. 296 00:29:19,415 --> 00:29:26,088 - Han overlever ude i skoven. - I står vist hinanden nær. 297 00:29:26,922 --> 00:29:30,634 Vi gjorde alt sammen, da vi voksede op. 298 00:29:31,344 --> 00:29:35,639 Vores far døde under 1. Verdenskrig, da vi var små. 299 00:29:36,223 --> 00:29:38,392 Var han soldat? 300 00:29:40,352 --> 00:29:43,314 Du skal ikke tale om det, hvis du ikke vil. 301 00:29:43,481 --> 00:29:48,110 - Nej, det er i orden. Han var pilot. - Virkelig? 302 00:29:49,070 --> 00:29:55,493 Ja, sir. En af 20, der blev skudt ned af et ungt, tysk flyveres. 303 00:29:56,077 --> 00:29:59,704 De tyske fly manøvrerer meget bedre end vores. 304 00:30:00,289 --> 00:30:04,126 - Var det Den Røde Baron? - Nej. 305 00:30:04,293 --> 00:30:09,590 Det var ikke Baron von Richthofen. Men jeg fandt ud af, hvem det var. 306 00:30:09,757 --> 00:30:13,886 De ved, hvordan hæren er. De siger ikke noget, hvis de ikke skal. 307 00:30:14,053 --> 00:30:18,599 - Det har du helt ret i. - Nej, han hed Raiden. 308 00:30:20,309 --> 00:30:26,232 R-A-I-D-E-N. Jeg ved ikke meget mere end... 309 00:30:26,816 --> 00:30:29,902 ...at han fortsatte med at flyve efter krigen. 310 00:30:30,069 --> 00:30:37,076 Jeg er overrasket over, at du ikke tog af sted for at finde ham. 311 00:30:37,243 --> 00:30:40,621 - Tanken har strejfet mig, sir. - Hør engang. 312 00:30:40,788 --> 00:30:45,501 Mens du er på jorden, ser jeg gerne, at du snakker lidt med de nye piloter. 313 00:30:45,667 --> 00:30:50,255 - Du kan give dem et par gode råd. - Absolut, sir. 314 00:30:54,803 --> 00:30:58,889 - Hvad laver du ved min maskine? - Jeg så den... 315 00:30:59,056 --> 00:31:02,893 ...og den mindede mig om et apparat, jeg havde i den forrige krig. 316 00:31:03,060 --> 00:31:07,274 - Jeg var kommunikationsofficer. - Du ved, at det er forbudt område. 317 00:31:07,440 --> 00:31:12,445 - Er der problemer? - Jøden piller ved mit udstyr. 318 00:31:13,404 --> 00:31:16,907 Isaac, gå tilbage til dit arbejde. 319 00:31:21,496 --> 00:31:27,084 Undskyld. Isaac har ikke været sig selv i dag. 320 00:31:35,634 --> 00:31:39,806 - Han skal tilrettevises. - Det er ikke så enkelt. 321 00:31:40,390 --> 00:31:44,060 Hans kone og sønner arbejder på dette anlæg. 322 00:31:44,227 --> 00:31:48,355 Den ledende officer har bestemt, at de er for svage til at fortsætte- 323 00:31:48,523 --> 00:31:51,651 - så de skal sendes tilbage til lejren i Mittelbau-Dora. 324 00:31:51,818 --> 00:31:56,113 Og hvorfor er det et problem? Disse jøder er ikke engang mennesker. 325 00:31:56,281 --> 00:31:58,659 Det er et problem for mig. 326 00:32:04,789 --> 00:32:09,878 Isaac skal være produktiv. Det vil ikke gentage sig. 327 00:32:10,336 --> 00:32:14,340 Du sørger for, at det ikke gør. 328 00:32:20,471 --> 00:32:25,810 Kaptajn, må jeg se min kone og mine sønner, inden de bliver sendt af sted? 329 00:32:27,729 --> 00:32:31,191 Det kan jeg desværre ikke hjælpe dig med. 330 00:32:33,776 --> 00:32:37,740 - Miriam. - Isaac, tag dig sammen. 331 00:32:39,323 --> 00:32:42,702 Du skal koncentrere dig om det, jeg siger. 332 00:32:43,787 --> 00:32:46,414 - Radioudstyret i rummet ved siden af. - Ja? 333 00:32:46,580 --> 00:32:51,752 - Tror du, at du kan betjene det? - Det er jeg sikker på. 334 00:32:52,337 --> 00:32:57,884 Godt. Jeg forlader dig nu. Jeg skal forstyrre oberst Raiden middag. 335 00:32:58,509 --> 00:33:01,763 - Kender jeg ham? - Det tror jeg ikke. 336 00:33:01,930 --> 00:33:05,433 Han er en af lederne i ME262-programmet. 337 00:33:05,599 --> 00:33:11,981 Ja... jetflyene. Jeg har hørt om dem. Fascinerende maskiner. 338 00:33:12,148 --> 00:33:16,735 Ja, men programmet har mangel personel. 339 00:33:17,195 --> 00:33:21,367 Men det, du arbejder med, er fremtiden. Glem ikke det. 340 00:33:25,495 --> 00:33:27,789 Kom ind. 341 00:33:28,874 --> 00:33:32,794 - Kaptajn Messner. - Oberst. Undskyld, at jeg forstyrrer. 342 00:33:32,961 --> 00:33:35,547 Jeg var færdig. 343 00:33:36,006 --> 00:33:40,301 Hvad skyldes dette besøg af SS? Der er vel ikke problemer? 344 00:33:40,469 --> 00:33:47,184 Slet ikke. Jeg ville endelig møde den krigshelt, som alle taler om. 345 00:33:47,351 --> 00:33:50,729 - Jeg adlyder bare ordrer. - Sludder. 346 00:33:50,895 --> 00:33:56,068 27 fly på to måneder. Med det nye jetfly endda. 347 00:33:56,234 --> 00:34:00,573 Det er et fantastisk fly. De skulle se hende i luften. 348 00:34:00,739 --> 00:34:03,199 Det ville jeg gerne. 349 00:34:12,626 --> 00:34:17,506 - Det samme som sidst, Rob? Cognac? - Du har en god hukommelse, Malcolm. 350 00:34:21,009 --> 00:34:27,391 I efterretningstjenesten fnyser man ad de glemsomme typer, ved du. 351 00:34:27,557 --> 00:34:31,728 - Savner du officererne i RAF? - Det gør jeg vel. 352 00:34:31,896 --> 00:34:36,066 Men manden på toppen forlader ikke posten foreløbig. 353 00:34:36,232 --> 00:34:40,737 Så det virkede som det bedste at komme videre. 354 00:34:40,904 --> 00:34:43,198 Skål. 355 00:34:48,453 --> 00:34:53,291 Rob, jeg ved, at du har travlt. Jeg værdsætter, at du tog dig tid- 356 00:34:53,458 --> 00:34:57,296 -men hvad bringer dig egentlig hertil? 357 00:34:57,462 --> 00:35:02,634 Malcolm, mine drenge bliver skræmt af den tyske teknik. 358 00:35:02,801 --> 00:35:06,221 - Du taler om ME262. - Og raketterne. De store. 359 00:35:06,387 --> 00:35:11,435 Terrorvåben, hvis formål er at sprede skræk- 360 00:35:11,602 --> 00:35:18,566 - i en krigshærget befolkning, som allerede har lidt nok. 361 00:35:18,733 --> 00:35:22,280 Du har helt ret, Malcolm, men vi er her nu. 362 00:35:22,446 --> 00:35:28,327 Og vi har bedre bombefly, logistik og taktik end nogensinde. 363 00:35:28,494 --> 00:35:34,332 - Men vi har brug for mål. - Præcise mål er et problem med ME262. 364 00:35:34,500 --> 00:35:40,589 De bliver samlet i forladte tunneler og sønderbombede katedraler. 365 00:35:40,756 --> 00:35:43,842 - Selv i skoven under træerne. - Og raketterne? 366 00:35:44,009 --> 00:35:46,762 De er sværere at skjule. 367 00:35:47,471 --> 00:35:53,351 De kræver dygtige montører, og brændstofsystemet er ret følsomt. 368 00:35:54,061 --> 00:35:56,771 Etyl-alkohol og flydende ilt. 369 00:35:56,939 --> 00:36:04,864 Men der er en stor fabrik, hvor man bygger både ME262- 370 00:36:05,030 --> 00:36:08,284 -og V2-raketter. 371 00:36:08,451 --> 00:36:11,161 Tyskerne kalder det Kohnstein. 372 00:36:11,329 --> 00:36:16,959 Oberst, fortæl om det fantastiske fly, jeg hørt så meget om. 373 00:36:17,793 --> 00:36:22,130 De ved vel, at man satser på Dem som den næste Røde Baron. 374 00:36:22,297 --> 00:36:25,885 Propagandaministeriet udfører et flot arbejde, ikke sandt? 375 00:36:27,095 --> 00:36:32,349 Jeg sluttede mig først til eskadrillen som natlig flyver mod briterne. 376 00:36:32,516 --> 00:36:38,397 Det er derfor, de er malet sorte, og det skræmmer vist amerikanerne. 377 00:36:38,564 --> 00:36:41,859 Men hvordan lykkedes det Dem at dræbe så mange? 378 00:36:42,526 --> 00:36:49,324 25 af 27 var Mosquitoer, RAF's arbejdshest. 379 00:36:50,034 --> 00:36:56,332 Mine jetfly har en tophastighed, som er 200 km hurtigere end Mosquitoen. 380 00:36:57,165 --> 00:37:00,169 De opdagede aldrig, hvad der skete. 381 00:37:00,586 --> 00:37:04,840 - De har vel allerede tænkt på Kohnstein. - Naturligvis. 382 00:37:05,007 --> 00:37:11,389 Vi bombede løs på det. Problemet er, at det ligger i en gammel gipsmine. 383 00:37:11,931 --> 00:37:15,768 Særdeles godt beskyttet af Moder Jord. 384 00:37:15,934 --> 00:37:19,980 - Hvilke mål kan De så give mig? - Mobile flyvepladser. 385 00:37:20,147 --> 00:37:26,820 De har tilpasset sig og kan flytte store operationer på under et døgn. 386 00:37:26,987 --> 00:37:34,328 Lige nu kan jeg give dig to eller tre steder, hvor der kan være ME262'ere. 387 00:37:34,495 --> 00:37:37,791 Hvordan kan du det, hvis de flytter sig så hurtigt? 388 00:37:38,833 --> 00:37:44,464 Vores efterretninger er førsteklasses. Førsteklasses. 389 00:37:44,964 --> 00:37:51,595 Så fra en beundrer til en anden. Fortæl om den raket, jeg har hørt om. 390 00:37:53,222 --> 00:37:57,935 - Hvad har De hørt? - At den har kapacitet til at nå... 391 00:37:58,602 --> 00:38:03,024 - ...USA's østkyst. - Det er ren spekulation. 392 00:38:03,190 --> 00:38:06,736 Men jeg har set planerne. 393 00:38:06,903 --> 00:38:10,240 Sådan et våben kan sikre Det Tredje Riges fremtid. 394 00:38:10,407 --> 00:38:16,246 Sådan et våben, oberst, kan blive starten på det fjerde rige. 395 00:38:16,412 --> 00:38:22,627 Malcolm, jeg tager, hvad du kan give mig, men Kohnstein fascinerer mig. 396 00:38:22,794 --> 00:38:25,462 Vær tålmodig, oberst. 397 00:38:25,630 --> 00:38:31,051 Nogle gange bryder frygtelige imperier sammen indefra. 398 00:38:31,677 --> 00:38:37,016 - Malcolm, har du nogen på inderside? - I øjeblikket... 399 00:38:37,183 --> 00:38:39,936 ...har jeg ikke mulighed for at tale det. 400 00:38:40,102 --> 00:38:45,859 Oberst Raiden, jeg værdsætter Deres entusiasme omkring ME262-programmet- 401 00:38:46,026 --> 00:38:51,489 -men Deres eskadrille er nede på to nu. 402 00:38:51,656 --> 00:38:58,079 Gode piloter er svære at finde. Og jeg må skifte flyveplads hver dag. 403 00:38:58,538 --> 00:39:04,335 - Men De har tid til at besøge os her. - Dele. Jeg mangler dele, kaptajn. 404 00:39:06,088 --> 00:39:11,134 Faktum er, at jeg skal tage to lastbiler og køre delene til Frankfurt. 405 00:39:11,300 --> 00:39:16,681 Frankfurt? Det er underligt, at man vil flytte Dem til en så stor by. 406 00:39:16,847 --> 00:39:21,435 Det behøver de ikke. Pladsen ligger en time mod syd og inde i landet. 407 00:39:26,066 --> 00:39:28,985 - Rapporterer ifølge ordre, sir. - Godaften, major. 408 00:39:29,151 --> 00:39:33,532 - Færdig med torturen af de nye? - Jeg siger det bare, som det er, sir. 409 00:39:33,698 --> 00:39:38,704 - Tja, de frygter Gud, og det er jo godt. - Ja, sir. 410 00:39:38,870 --> 00:39:41,497 - Sid ned. - Ja, sir. 411 00:39:41,665 --> 00:39:44,834 Cole, vi har fået information, som kan interessere dig. 412 00:39:45,544 --> 00:39:52,551 - Jeg ser, De har fået et nyt kort, sir. - Vi har fundet nogle af raketflyene. 413 00:39:52,717 --> 00:39:58,766 Ja, vi lokaliserede en mobil flybase en time sydvest for Frankfurt. 414 00:39:58,932 --> 00:40:04,688 Og vores folk på jorden siger, at der er to eller tre jetfly der. 415 00:40:04,855 --> 00:40:08,775 De er bygget af Messerschmidt, og modellen er 262. 416 00:40:08,942 --> 00:40:13,029 - De har givet vores drenge problemer. - Sender De 17'ere ind, sir? 417 00:40:13,196 --> 00:40:20,036 Det er en hvepserede, og der kan dukke jagerfly op når som helst. 418 00:40:20,203 --> 00:40:25,959 109'ere og 190'ere. Dem vil vi undgå. Og der kan være 262'ere i bunkerne. 419 00:40:26,125 --> 00:40:31,090 - Hvad skal jeg foretage mig, sir? - Du har ikke fløjet i en måned... 420 00:40:31,256 --> 00:40:35,010 - ...og jeg ved, at du vil op igen. - Ja, sir, det vil jeg. 421 00:40:35,176 --> 00:40:38,471 Sig mig, Cole, hvornår fløj du en Mustang sidst? 422 00:40:38,638 --> 00:40:41,058 For omkring et år siden, sir. Men det var ikke en ny model. 423 00:40:41,225 --> 00:40:46,354 De nye modeller er hurtigere, kan tage mere last, men holder samme hastighed. 424 00:40:46,522 --> 00:40:49,691 Jeg er stadig glad for mit gamle fly, sir. Gunfighteren. 425 00:40:49,858 --> 00:40:54,697 Gunfighteren? Den står stadig på flyvepladsen. Tag den bare. 426 00:40:56,741 --> 00:41:02,538 Det er helt frivilligt, naturligvis. Hvis du ikke vil, kan du stadig flyve. 427 00:41:02,705 --> 00:41:07,960 Men det bliver i et af de nye B17-fly. Hullet i siden på dit gamle fly... 428 00:41:08,127 --> 00:41:11,463 - ...satte hende ud af spillet en tid. - Ja, sir. 429 00:41:11,630 --> 00:41:14,466 Jeg så hende nede på banen. Hun så lidt ensom ud. 430 00:41:14,633 --> 00:41:19,388 Den anden grund er, at jeg er i knibe. Målet er en mobil flyveplads- 431 00:41:19,554 --> 00:41:22,557 -og de kan skifte plads på seks timer. 432 00:41:23,266 --> 00:41:30,690 Alle mine P51-piloter eskorterer nu. Jeg sender ikke urutinerede piloter op. 433 00:41:30,857 --> 00:41:35,904 - Det forstår jeg. Hvad er opgaven? - Det bliver et dagtogt. 434 00:41:36,071 --> 00:41:41,118 To jagerfly deltager. I kommer ind under radar, meget lavt. 435 00:41:41,285 --> 00:41:46,248 - Meget lavt over meget barsk terræn. - Det lyder sjovt, sir. 436 00:41:46,415 --> 00:41:52,087 Vi skal bruge en til at flyve det andet fly, P38'ere. Nogen forslag? 437 00:41:52,254 --> 00:41:55,798 Hvad med Eddie, min andenpilot? Han er parat til 38'eren. 438 00:41:55,966 --> 00:41:58,093 - En tvillingmotor-mand. - Ja, sir. 439 00:41:58,260 --> 00:42:03,724 Tag Eddie med i morgen efter morgenmaden, så gennemgår vi planerne. 440 00:42:05,309 --> 00:42:08,729 - Var der noget andet, sir? - Hvad mener du? 441 00:42:08,895 --> 00:42:12,024 De sagde, at der var to grunde til, at De ville have med mig. 442 00:42:12,191 --> 00:42:18,322 Ja. Læg nu ikke for meget i det, jeg fortæller dig nu. 443 00:42:18,489 --> 00:42:22,367 - Handler det om min bror, sir? - Nej, bare det gjorde. 444 00:42:22,534 --> 00:42:27,331 Jeg har forsket lidt i det tyske es, oberst Raiden. 445 00:42:27,498 --> 00:42:32,211 - Oberst Raiden, sir? - Du havde ret. Han er stadig aktiv. 446 00:42:32,378 --> 00:42:35,256 Han har været en del af Luftwaffe lige siden starten. 447 00:42:35,422 --> 00:42:41,386 Han spiller en rolle i flyvepladsen, men vi ved ikke hvordan. 448 00:42:41,553 --> 00:42:48,644 Ja, esset fra det tidligere krig, oberst Raiden, blev leder- 449 00:42:48,811 --> 00:42:54,858 - af 262-programmet i 1942, og han overtalte Luftwaffes ledelse til- 450 00:42:55,025 --> 00:42:58,237 -at anvende flyet som et jagerfly. 451 00:42:58,696 --> 00:43:03,326 - Hitler ville have det som bombefly. - Ja, det kan man forstå. 452 00:43:03,493 --> 00:43:08,998 Vær ikke for optimistisk, men dit tyske es kan være på flyvepladsen. 453 00:43:10,666 --> 00:43:13,043 - Oberst? - Ja, Cole? 454 00:43:13,210 --> 00:43:19,675 Jeg gør det på to betingelser. Jeg vil have en redningspose på bagsædet. 455 00:43:20,259 --> 00:43:23,471 Det er muligt, men jeg må tjekke det med mekanikerne. 456 00:43:23,638 --> 00:43:28,017 - Hvad har du i tankerne? - Kommer Eddie ikke tilbage i 38'eren... 457 00:43:28,184 --> 00:43:34,106 - ...kan vi stadig klare turen tilbage. - Husk, at I er inden for skudafstand. 458 00:43:34,273 --> 00:43:38,235 Hvis nogen bruger redningsposen, er der ingen iltmaske. 459 00:43:38,402 --> 00:43:43,699 - Så højden bliver meget begrænset. - Jeg forstår, men vi flyver jo lavt. 460 00:43:44,241 --> 00:43:47,871 - Og jeg vil bestykke flyet, sir. - Jeg regnede jeg også med. 461 00:43:57,254 --> 00:44:00,925 - Hvordan dukkede mit navn op? - Jeg meldte dig som frivillig. 462 00:44:01,092 --> 00:44:04,887 - Hvorfor gjorde du det?! - Fordi du synes om at flyve B38'ere. 463 00:44:05,054 --> 00:44:08,849 Ja, jeg flyver gerne i dem, men vil ikke nødvendigvis dø i et. 464 00:44:09,016 --> 00:44:14,563 - Du klarer dig. - Jeg har aldrig været i kamp i et. 465 00:44:14,731 --> 00:44:20,195 - Sæt nu jeg bliver jaget? - Vi flyver ikke højt, så tag det roligt. 466 00:44:20,362 --> 00:44:26,034 - Kender du våbnene i 38'eren? - Maskingevær forrest. Let at sigte. 467 00:44:26,201 --> 00:44:29,537 51'eren er anderledes. Seks maskingeværer. Tre på hver vinge. 468 00:44:29,704 --> 00:44:34,876 - Hvad blev der af kanonen? - Ammunitionen er for tung. 469 00:44:35,042 --> 00:44:38,421 Jeg synes om kanonen. "Journey's End"? 470 00:44:38,796 --> 00:44:44,803 - Jeg synes om det. Det er poetisk. - Ja, hvis jeg kommer tilbage. 471 00:44:44,970 --> 00:44:47,263 Ellers er det tragisk. 472 00:44:48,806 --> 00:44:53,644 Eddie. Uanset hvad der sker, efterlader jeg dig ikke, okay? 473 00:44:54,186 --> 00:44:56,272 I lige måde. 474 00:44:56,439 --> 00:45:01,736 Mine herrer. De tyske er især 190'ere og vil være her- 475 00:45:01,903 --> 00:45:09,786 - spredt ud omkring kontrolstationen. Der kan også være luftværnskanoner. 476 00:45:10,579 --> 00:45:16,168 Vi ved ikke hvor mange og hvor. Det er den information, vi har lige nu. 477 00:45:16,918 --> 00:45:21,380 Vores hovedmål, ME262'erne, burde være her. 478 00:45:21,547 --> 00:45:27,595 De kan være skjult, men hvis I er heldige, står de udenfor. 479 00:45:27,762 --> 00:45:31,266 De skal måske tankes eller er parate til at lette. 480 00:45:31,433 --> 00:45:36,605 - Nøglen er at slå luftværnet ud først. - Ja, men I skal flyve lavt... 481 00:45:36,771 --> 00:45:40,066 ...og langsomt, så de ikke opdager jer. 482 00:45:40,233 --> 00:45:43,778 Hvis de opdager jer, er det måske hurtigt overstået. 483 00:45:44,737 --> 00:45:49,075 Eddie, vi deler os og slår til mod begge sider samtidigt. 484 00:45:49,242 --> 00:45:56,374 Og når I har slået kanonerne ud, skal I kaste lasten og ødelægge banen. 485 00:45:56,542 --> 00:46:02,172 Ellers får I en sværm af 190'ere efter jer inden for fem minutter. 486 00:46:02,339 --> 00:46:04,841 - Jeg er skeptisk, sir. - Hvorfor? 487 00:46:05,007 --> 00:46:10,138 190'erne er smidige. De kan undgå hullerne og lette. 488 00:46:10,304 --> 00:46:14,393 De vil være efter os som en hund efter en kotelet. 489 00:46:14,559 --> 00:46:17,603 Hvad foreslår du? 490 00:46:17,771 --> 00:46:24,861 Jeg synes, vi skal glemme bomberne. Vi deler os. Eddie tager luftværnet- 491 00:46:25,028 --> 00:46:28,698 - og jeg tager tankvognene, for så letter flyene aldrig. 492 00:46:28,866 --> 00:46:36,080 Uden bomber kan vi medbringe mere brændstof. Ellers havner vi i kanalen. 493 00:46:36,247 --> 00:46:41,253 - Okay. Eddie, er det okay med dig? - Jeg vil slippe for 190'erne. 494 00:46:41,420 --> 00:46:44,881 Hvis Coles plan kan stoppe dem, så er jeg tilfreds. 495 00:46:45,048 --> 00:46:49,886 Sir, det vil knibe med ammunition på vej tilbage. Ved De noget om jetflyene- 496 00:46:50,052 --> 00:46:52,764 -hvis de skulle få et i luften? 497 00:46:52,931 --> 00:46:58,562 Vi håber, at det ikke sker, men hvis de får et fly op, skal I huske- 498 00:46:58,728 --> 00:47:03,567 - at de er hurtigere, men de kan ikke flyve så langt eller smidigt som jer. 499 00:47:03,734 --> 00:47:09,239 - Hvorfor gør vi det om dagen? - De fleste fly på flyvepladsen... 500 00:47:09,406 --> 00:47:12,951 ...inklusive 262'erne, vil ikke stå der om natten. 501 00:47:13,118 --> 00:47:17,414 Fordi om natten er de i luften for at skade vores britiske venner. 502 00:47:20,125 --> 00:47:22,628 Jeg kan høre brølet fra motorerne, sir. 503 00:47:23,420 --> 00:47:26,548 Jeg synes ikke om at præcisionsbombe med disse fly. 504 00:47:26,715 --> 00:47:30,969 Derfor er jeg pilot, ikke bombekaster. Hvad er der? Sommerfugle i maven? 505 00:47:31,887 --> 00:47:35,390 Sommerfugle, larver, orm. Alt sammen takket være dig. 506 00:47:35,557 --> 00:47:40,228 - Jeg er med dig hele tiden, okay? - Lad os få det overstået, major. 507 00:47:40,394 --> 00:47:42,773 Så går vi. 508 00:49:52,862 --> 00:49:55,780 - Hej, Isaac. - Hr. Von Braun? 509 00:49:55,948 --> 00:50:00,036 Det er dejligt at se Dem. Jeg vidste ikke, at De kom. 510 00:50:00,201 --> 00:50:06,042 Hurtig kommunikation er ikke altid bedst lige nu, Isaac. 511 00:50:06,958 --> 00:50:10,045 Det forstår jeg. Hvad er de seneste nyheder? 512 00:50:10,212 --> 00:50:15,676 For det første har jeg bemærket, at de udvidet trofærummet. 513 00:50:16,177 --> 00:50:21,682 - Nogen har jaget en del her. - Ja, det er general Stahkman... 514 00:50:21,849 --> 00:50:24,895 ...og hans officerer fra lejren i Mittelbau-Dora. 515 00:50:25,061 --> 00:50:29,482 Jaså. Var det der, du sad, Isaac? 516 00:50:31,776 --> 00:50:36,447 For dem er jeg en vigtig del af V2-programmet takket være Dem. 517 00:50:38,074 --> 00:50:41,410 Men min familie er blevet sendt tilbage dertil... 518 00:50:41,577 --> 00:50:48,042 - ...og jeg frygter for deres liv. - Jeg ved ikke så meget om anlægget. 519 00:50:48,208 --> 00:50:55,758 Det er berygtet for sygdomme, vold og uacceptable arbejdsforhold. 520 00:50:55,925 --> 00:51:00,889 Desværre gælder det vist alle lejre. 521 00:51:01,472 --> 00:51:06,811 Isaac, V2-programmet er en succes takket være mit arbejde... 522 00:51:06,977 --> 00:51:13,609 - ...og dig, selvfølgelig. - Hvordan definerer De succes? 523 00:51:13,776 --> 00:51:21,776 - Husker du tiden i Berlin på Technicia? - Ja, jeg tror, vi mødes i... 524 00:51:22,619 --> 00:51:26,163 - ...1931. - Deromkring. 525 00:51:26,831 --> 00:51:32,086 - Jeg var meget ung. - Og mit hår var meget mørkere. 526 00:51:33,338 --> 00:51:39,135 Vi talte om de rumrejser, vi ville foretage med vores raketter. 527 00:51:39,760 --> 00:51:43,639 - Vi havde store drømme. - Ja. 528 00:51:44,349 --> 00:51:46,768 Mange drømme. 529 00:51:48,061 --> 00:51:52,022 Raketterne, der ramte London, fungerede perfekt... 530 00:51:52,399 --> 00:51:56,193 ...bortset fra, at de landede på en forkert planet. 531 00:51:58,654 --> 00:52:04,035 Jeg hørte nogen omtale dig som professor Von Braun. Stemmer det? 532 00:52:04,452 --> 00:52:09,373 - Ja, men det er en gammel nyhed. - Fortæl, hvad der er sket. 533 00:52:10,166 --> 00:52:16,547 Da V2 stadig hed A4-programmet, blev Führeren henrykt, da han så- 534 00:52:16,714 --> 00:52:19,926 - en film, vi havde optaget af en vellykket opsendelse. 535 00:52:20,094 --> 00:52:27,558 Så glad, at han personligt insisterede på, at jeg fik en professors-titel. 536 00:52:27,725 --> 00:52:32,689 Tillykke, Werner. Jeg er glad for, at de har et godt øje til dig. 537 00:52:32,856 --> 00:52:40,856 Tja... Jeg ved ikke. Nogle gange er jeg ikke bange for at sige min mening. 538 00:52:41,072 --> 00:52:44,575 Jeg husker, da du fik problemer i skolen. 539 00:52:44,743 --> 00:52:50,081 Lærerne diskuterede din arrogance i fakultetslokalet. 540 00:52:50,248 --> 00:52:55,670 I februar blev jeg kaldt ind på Himmlers hovedkvarter i Preussen. 541 00:52:55,836 --> 00:53:02,343 Han forsøger at tage kontrollen over alle våbenprogrammer, inklusive V2. 542 00:53:02,510 --> 00:53:08,350 Himmler og jeg kom ikke godt ud af det. Især fordi jeg ikke ville- 543 00:53:08,517 --> 00:53:11,978 - arbejde sammen med dem, han ville have mig til. 544 00:53:12,145 --> 00:53:17,651 - Var de ikke dygtige nok? - De var ikke så fremragende som dig. 545 00:53:19,653 --> 00:53:25,700 Så i slutningen af sidste år besøgte jeg og en ingeniørven en tandlæge. 546 00:53:26,284 --> 00:53:33,374 Det var en kvindelig tandlæge, som jeg senere fik at vide var SS-spion. 547 00:53:33,541 --> 00:53:40,298 Hun hørte os tale om raketprogrammet, og at rumrejser er kernen i vores arbejde. 548 00:53:40,465 --> 00:53:48,465 Ikke krig. Vi kan også have nævnt, at krigen ikke går så godt for Tyskland. 549 00:53:51,893 --> 00:53:58,149 Det blev selvfølgelig rapporteret, og jeg blev fængslet i marts af Gestapo. 550 00:53:58,316 --> 00:54:04,322 Jeg var deres "gæst" i to uger i en af deres celler i det vestlige Polen. 551 00:54:04,489 --> 00:54:07,535 Jeg går ud fra, at det ikke var på et fint hotel. 552 00:54:07,701 --> 00:54:15,701 Det var isolation i en grotte. Jeg troede ikke, jeg ville overleve- 553 00:54:16,042 --> 00:54:24,042 - men jeg blev løsladt og fik at vide, at de ikke kunne fortsætte uden mig. 554 00:54:25,176 --> 00:54:28,847 Så nu må du også se dig over skulderen. 555 00:54:31,016 --> 00:54:36,562 Isaac, tro mig. Ingen er sikker. 556 00:55:16,728 --> 00:55:20,607 Jeg lader ikke en nat til passere med jetflyene på jorden. 557 00:55:21,525 --> 00:55:25,196 Vi har tanket samtlige 262'ere bortset fra Deres. 558 00:55:25,362 --> 00:55:28,282 Og hvorfor blev mit fly ikke tanket? 559 00:55:32,244 --> 00:55:35,789 - Det er koblingen, oberst. - Hvilken kobling? 560 00:55:35,957 --> 00:55:40,461 Den defekte kobling blev udskiftet, men vi fik problemer. 561 00:55:40,627 --> 00:55:44,590 Hvordan skal jeg kunne flyve uden brændstof og reservedele? 562 00:56:11,533 --> 00:56:16,289 Kanonerne først... Kanonerne først... 563 00:56:26,590 --> 00:56:30,053 Kom nu, Eddie. Hvor er kanonerne? 564 00:56:35,266 --> 00:56:41,605 Der er ingen kanoner. Eddie, ødelæg flyene, hvis du tør. 565 00:56:47,737 --> 00:56:50,114 I horisonten! I horisonten! 566 00:56:53,242 --> 00:56:55,578 Alarm! 567 00:57:19,143 --> 00:57:21,395 Skyd mod det tomotorers! 568 00:57:25,692 --> 00:57:29,153 Sådan skal det gøres! Jeg tager ledelsen nu. 569 00:57:38,621 --> 00:57:42,040 Jeg gætter på, at de lige er blevet tanket. 570 00:57:47,338 --> 00:57:49,465 Vi bliver beskudt, major. 571 00:57:55,512 --> 00:58:00,726 Godt... Lad os se, hvor langsomme I er. 572 00:58:05,273 --> 00:58:08,734 Vi løber snart tør for ammunition, hvis vi fortsætter sådan her. 573 00:58:13,823 --> 00:58:18,412 Major? Major, jeg har et problem. 574 00:58:18,578 --> 00:58:21,080 Det kan jeg se. 575 00:58:22,832 --> 00:58:25,085 Kom. 576 00:58:26,210 --> 00:58:29,506 Flyv tilbage samme vej, som vi kom. 577 00:58:33,175 --> 00:58:37,389 Flyv et par kilometer til og lande på en mark. 578 00:58:38,556 --> 00:58:41,309 Hold fast i maskingeværet. 579 00:58:43,603 --> 00:58:48,942 Det her forventer de ikke. Jeg henter dig om nogle minutter. 580 00:58:49,735 --> 00:58:52,904 - Hvor skal du hen? - Jeg tager en omgang til. 581 00:58:53,071 --> 00:58:57,033 De har vist stadig funktionsdygtige fly, og det kan vi ikke tillade. 582 00:58:57,199 --> 00:59:00,161 Okay, major. Jeg stoler på Dem. 583 01:00:03,433 --> 01:00:06,645 - Hvor alvorligt såret er du? - Det gør meget ondt, major. 584 01:00:06,812 --> 01:00:12,484 Jeg vil vide, hvem de er. De er utroligt modige. 585 01:00:13,319 --> 01:00:16,487 - De er fjender, hr. - De er piloter. 586 01:00:16,655 --> 01:00:20,783 Med en eskadrille af den støbning kunne jeg vinde krigen. 587 01:00:20,950 --> 01:00:25,998 Det skal jo ikke føles rart. Den er vist gået lige igennem. 588 01:00:26,165 --> 01:00:31,002 Hør her. Pres ned her. Jeg får dig over til flyet. 589 01:00:39,303 --> 01:00:43,724 - Kom, Eddie. Det bliver ikke let. - Bare vi kommer hjem. 590 01:00:46,434 --> 01:00:48,937 Hvad pokker er det her? 591 01:00:51,482 --> 01:00:55,360 Fint. Nu har De mig i en trækasse. 592 01:00:56,486 --> 01:00:58,738 Oberst Raiden? 593 01:01:00,574 --> 01:01:04,703 - Kender De ham, sir? - Nej. 594 01:01:09,458 --> 01:01:14,212 - Det er vist personligt. - Jeg skal hilse fra min far. 595 01:01:38,152 --> 01:01:41,699 Jeg tror ikke, at nogen af dem kommer i luften. 596 01:01:44,534 --> 01:01:46,912 - Javel, sir. - Gør følgende... 597 01:01:47,078 --> 01:01:50,666 Gør mit jetfly klar og sørg for, at det er fuldt bestykket. 598 01:01:51,249 --> 01:01:56,296 Jeg må minde Dem om, at Deres fly ikke blev tanket før angrebet. 599 01:01:56,463 --> 01:01:58,757 Det er jeg klar over. 600 01:02:04,930 --> 01:02:09,059 Er du derude, Joe? Er du der et sted? 601 01:02:11,728 --> 01:02:16,567 Yankee Doodle red på en pony... 602 01:02:19,153 --> 01:02:26,285 - Yankee Doodle red på en pony... - Har du styr på tingene, Eddie? 603 01:02:28,704 --> 01:02:31,915 Jeg er ved at besvime, skipper. 604 01:02:32,416 --> 01:02:34,543 Hold ud. 605 01:02:45,638 --> 01:02:48,015 Alle tiders. 606 01:03:17,795 --> 01:03:20,506 Hvad pokker sker der, major?! 607 01:03:31,434 --> 01:03:34,603 - Jeg bliver dårlig. - Fandens! 608 01:03:41,110 --> 01:03:43,487 Sig noget, Eddie. 609 01:03:46,407 --> 01:03:48,826 Bliv hos mig, min dreng. 610 01:03:51,162 --> 01:03:53,330 Bliv hos mig. 611 01:04:17,230 --> 01:04:19,649 Er vi snart fremme, skipper? 612 01:04:20,274 --> 01:04:23,694 Næsten. Jeg hørte dig ikke synge over kanalen. 613 01:04:23,860 --> 01:04:29,117 Akrobatikken... var ved at tage livet af mig. Hvad blev der af jetflyet? 614 01:04:29,283 --> 01:04:33,538 Det må være løbet tør for brændstof. Han er stadig derude. 615 01:04:36,665 --> 01:04:39,001 Tak, fordi De reddede mig, major. 616 01:04:42,130 --> 01:04:44,590 Flot arbejde, Eddie. 617 01:04:49,011 --> 01:04:51,180 Rigtig flot. 618 01:05:01,648 --> 01:05:07,698 Major Philips. Oberst Richards vil have en fuldstændig rapport. 619 01:05:07,823 --> 01:05:11,993 - Og din bror er vendt tilbage. - Hvabehar? 620 01:05:12,160 --> 01:05:15,913 Din bror, Joe. Joe Philips, ikke? 621 01:05:16,623 --> 01:05:21,794 - Agterskytte Joe, sir? - Han kom over grænsen. 622 01:05:24,756 --> 01:05:29,719 - Hvor er han, sir? - Jeg så ham ovre hos de andre. 623 01:05:30,303 --> 01:05:32,556 Okay. 624 01:05:32,722 --> 01:05:38,478 Glem ikke oberst Richards. Han vil have en fuldstændig... rapport. 625 01:05:40,771 --> 01:05:43,316 Soldat! Soldat! 626 01:05:44,108 --> 01:05:47,445 - Har du set Joe Philips? - Hvem? 627 01:05:47,611 --> 01:05:50,657 - Joe Philips. - Er han pilot? Skytte? 628 01:05:50,824 --> 01:05:55,578 Agterskytte Joe. Nej? Tak. 629 01:05:58,123 --> 01:06:01,042 Hvem glaner du efter, fjols? 630 01:06:06,881 --> 01:06:10,093 Mor bliver meget glad for, at du klarede dig. 631 01:06:10,552 --> 01:06:13,930 - Se dig lige! - Stadig et fjols. 632 01:06:16,099 --> 01:06:19,727 - Fortæl mig, hvad der skete. - Det skal jeg nok. Hvad med Eddie? 633 01:06:20,312 --> 01:06:24,149 Det er ikke godt. Jeg ser til ham om lidt. Jeg ville ønske, at jeg kunne... 634 01:06:24,316 --> 01:06:29,279 - ...give din kone og børn besked. - De hører det snart. 635 01:06:35,160 --> 01:06:38,913 Han overlevede, Lilian. Joe overlevede. 636 01:06:42,710 --> 01:06:47,589 - Han overlevede. Far kommer hjem. - Ja, det gør han, min ven. 637 01:06:48,006 --> 01:06:50,341 Ja, det gør han... 638 01:06:54,804 --> 01:06:59,851 - Jeg hældte en cognac op til dig. - Tak, Malcolm. 639 01:07:00,018 --> 01:07:04,105 De sagde, at det lød vigtigt, så jeg skyndte mig hertil. 640 01:07:04,272 --> 01:07:11,612 Jeg hørte om den skade, dine drenge gjorde på flyvepladsen, vi talte om. 641 01:07:11,780 --> 01:07:16,784 Ja, det var et rigtigt togt, og vi havde aldrig klaret det uden din hjælp. 642 01:07:16,951 --> 01:07:20,163 Jeg håber, at begge piloter kom sikkert hjem. 643 01:07:20,330 --> 01:07:23,583 En af dem blev alvorligt såret, men han klarer sig. 644 01:07:23,750 --> 01:07:27,295 Godt. Knægten vil blive hjemsendt. 645 01:07:27,463 --> 01:07:30,883 Jeg er ikke sikker. Han har måske meget mere at give... 646 01:07:31,049 --> 01:07:38,056 - ...men fortæl om Kohnstein. - Tyskerne har vist flere overraskelser. 647 01:07:38,223 --> 01:07:45,481 - Hvad mener du? Ud over V2-raketten? - I Adolf Hitlers forskruede hjerne... 648 01:07:45,647 --> 01:07:52,863 ...bliver V2-raketten betragtet som et gengældelses- eller hævnvåben. 649 01:07:53,739 --> 01:07:59,244 Han ser det som en hævn på os briter for alle vores bombetogter. 650 01:07:59,411 --> 01:08:05,418 Svinet tænker ikke på, at de begyndte at bombe os først. 651 01:08:05,584 --> 01:08:10,089 - Du kender ordsproget. Alt er tilladt... - I krig og kærlighed. 652 01:08:11,715 --> 01:08:18,680 Kohnstein er stadig hovedfabrik for ME262. 653 01:08:18,848 --> 01:08:24,604 Det er også den vigtigste fabrik for V2-produktion. 654 01:08:24,770 --> 01:08:29,691 Og det er også stedet for forskning og udvikling af nye projekter. 655 01:08:29,858 --> 01:08:34,863 - Med samme V2-teknik? - Omtrent, bare meget større. 656 01:08:34,988 --> 01:08:42,746 Målet er at ramme mål på USA's østkyst. 657 01:08:43,456 --> 01:08:49,587 - Tror du, at det vil lykkes? - Ellers havde jeg ikke ringet til dig. 658 01:08:50,504 --> 01:08:53,966 De bygger en prototype i øjeblikket. 659 01:08:54,132 --> 01:08:57,345 Denne krig skal stoppe. 660 01:08:57,511 --> 01:09:05,185 Vi må gøre alt for at stoppe dem. Krigen skal afsluttes. 661 01:09:11,567 --> 01:09:17,614 Fräulein von Falenburg. Jeg beklager, at jeg ikke kan tilbyde en rigtig middag. 662 01:09:17,781 --> 01:09:22,453 Jeg håber ikke, at Deres ophold har været for slemt hidtil. 663 01:09:22,620 --> 01:09:27,208 De behøver ikke undskylde. Tak, fordi De tog Dem tid. 664 01:09:27,791 --> 01:09:32,587 Forhåbentlig bliver situationen i Berlin bedre, så De kan vende hjem. 665 01:09:32,755 --> 01:09:37,759 Det vigtigste er, at jeg kan fortsætte mit arbejde for vores sag. 666 01:09:37,926 --> 01:09:40,638 Tyskland skal sejre. 667 01:09:40,805 --> 01:09:42,931 Jeg er fuldstændig enig. 668 01:09:43,098 --> 01:09:48,228 Jeg har hørt mange af Deres udsendelser, så jeg kender Deres persona. 669 01:09:48,396 --> 01:09:55,278 Men jeg ved meget lidt om Dem. Hvad skal De lave efter krigen? 670 01:09:57,070 --> 01:10:01,450 Mener De efter Det Tredje Riges triumf, general? 671 01:10:01,992 --> 01:10:05,579 Naturligvis, Fräulein. Det er lige, hvad jeg mener. 672 01:10:05,746 --> 01:10:11,710 Jeg vil gøre alt i min magt, for at Tyskland forbliver det største imperium.. 673 01:10:11,878 --> 01:10:14,214 ...i verdenshistorien. 674 01:10:14,380 --> 01:10:19,719 Mange glemmer hurtigt, at erobringer kan være meget svære. 675 01:10:20,929 --> 01:10:25,933 General, når jeg ser, hvad vi har udrettet de seneste fem år- 676 01:10:26,100 --> 01:10:31,981 - kan jeg kun forestille mig, hvad vi kan opnå de kommende 20, 50... 677 01:10:32,148 --> 01:10:36,694 - ...eller 500 år. - Meget tankevækkende, Fräulein. 678 01:10:36,861 --> 01:10:42,033 - Vi gør det her igen en anden gang. - Det ville være en ære, general. 679 01:10:58,549 --> 01:11:03,388 - Er det her alt om V3? - Ja, alt, hvad jeg er ansvarlig for. 680 01:11:03,555 --> 01:11:08,852 Tror De virkelig, at drivsystemet kan sende en raket større end V2... 681 01:11:09,018 --> 01:11:15,357 - ...helt til USA's østkyst? - Det er jeg overbevist om. 682 01:11:15,524 --> 01:11:20,238 Godt, Isaac. Nu skal du gøre følgende. 683 01:11:20,404 --> 01:11:25,492 Gennemgå alle dine planer og ligninger og sørg for, at de ikke fungerer. 684 01:11:26,744 --> 01:11:30,665 - Hvad? - Men gør det ikke tydeligt. 685 01:11:31,208 --> 01:11:33,960 Kaptajn? Er De... 686 01:11:34,126 --> 01:11:39,048 Hr. Abramovic. Jeg tror, De er en meget dygtig mand. 687 01:11:40,300 --> 01:11:45,972 - Hvad er opgaven, kaptajn? - At ødelægge denne fabrik. 688 01:11:47,223 --> 01:11:51,519 Kan De bekræfte, at min familie er i sikkerhed og er blevet flyttet herfra? 689 01:11:52,562 --> 01:11:55,983 De er blevet flyttet. Jeg satte dem selv på toget. 690 01:11:57,108 --> 01:11:59,902 Godt. Så går jeg med til det. 691 01:12:00,069 --> 01:12:05,909 Brug radioen i rummet ved siden af til at sende en kort besked- 692 01:12:06,076 --> 01:12:09,829 - på et bestemt tidspunkt. Er det muligt? 693 01:12:09,995 --> 01:12:14,042 Ja, hvis hendes majestæt Frau Falenburg ikke er der. 694 01:12:14,417 --> 01:12:20,841 Jeg sørger for, at hun er optaget. Isaac, det skal gøres, når ME262'erne- 695 01:12:21,007 --> 01:12:24,552 - og raketterne bliver flyttet fra dette anlæg om to dage. 696 01:12:24,719 --> 01:12:29,766 - Hvad er det for en besked? - Det er... 697 01:12:29,932 --> 01:12:35,272 Nu er tiden inde for alle gode mænd til at hjælpe deres land. 698 01:12:35,438 --> 01:12:38,400 - Gentag den to gange. - Kaptajn... 699 01:12:38,567 --> 01:12:45,282 - De kunne overbevise som amerikaner. - Eller som tysker. 700 01:13:11,766 --> 01:13:19,232 Tilegnet alle mænd og kvinder, som var i tjeneste under 2. Verdenskrig. 701 01:14:46,403 --> 01:14:49,532 Tekster: Alex Huus Ordiovision 63965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.