Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,743 --> 00:00:18,792
Himlen over Europa
November 1944
2
00:01:16,683 --> 00:01:22,022
CR031915, næsten hjemme.
3
00:01:23,607 --> 00:01:28,862
CR040904.
4
00:01:29,029 --> 00:01:31,157
Kom ind, tårn. Jeg har ingen problemer.
5
00:01:33,742 --> 00:01:39,497
AT699543.
Kommer ind, ingen problemer.
6
00:01:41,250 --> 00:01:44,669
ET, Erik, Tomas.
7
00:01:44,836 --> 00:01:51,384
0710992. Kommer ind uden problemer.
8
00:01:57,933 --> 00:02:02,063
Mine herrer. Vi er under 3000 meter.
9
00:02:02,938 --> 00:02:06,859
- De hjalp os en tid, ikke, major?
- Bestemt, Eddie.
10
00:02:07,025 --> 00:02:13,031
- Hvor mange tyske raketfly så du?
- Kun et. Det var meget hurtigt.
11
00:02:13,991 --> 00:02:16,827
- Joe.
- Jeg er her.
12
00:02:16,993 --> 00:02:19,829
Hvor mange tyske jetfly
så du deromme?
13
00:02:21,124 --> 00:02:23,834
To, tror jeg. De fløj meget stærkt.
14
00:02:27,171 --> 00:02:29,464
Hvad pokker er det der?
15
00:02:32,218 --> 00:02:35,679
- Det ligner en raket.
- Luftværn?
16
00:02:35,846 --> 00:02:38,057
Det tror jeg ikke.
17
00:02:38,515 --> 00:02:41,311
- Er det et jetfly?
- Det er for stort.
18
00:02:41,477 --> 00:02:48,067
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Vi melder det til oberst Richards.
19
00:02:49,193 --> 00:02:56,992
KOHNSTEIN
En forladt gipsmine i Tyskland
20
00:03:03,833 --> 00:03:06,294
Hvordan står det til i Berlin?
21
00:03:08,754 --> 00:03:12,467
Atmosfæren er spændt,
som De måske forstår.
22
00:03:12,634 --> 00:03:15,677
Hvad er Führerens beslutning
angående mine jetfly?
23
00:03:16,262 --> 00:03:19,014
Resurserne bliver hos V2.
24
00:03:19,182 --> 00:03:24,478
Führeren frugter, at gengældelses-
programmet er Det Tredje Riges fremtid.
25
00:03:25,146 --> 00:03:28,941
Har vi dem ikke i luften,
spiller det her ingen rolle.
26
00:03:29,107 --> 00:03:33,821
Problemet er personale, oberst.
Raketter kræver ingen piloter.
27
00:03:33,988 --> 00:03:38,576
Og banen mod London
har været meget præcis.
28
00:03:38,743 --> 00:03:43,580
Dit program kræver en omfattende
uddannelse af vores piloter-
29
00:03:43,748 --> 00:03:46,333
-og antallet af dem falder hurtigt.
30
00:03:55,759 --> 00:03:59,012
Hvornår har jøder fået
deres egne kontorer her?
31
00:04:00,515 --> 00:04:04,227
Han udvikler drivsystemer for Von Braun.
32
00:04:04,394 --> 00:04:08,856
- Og han studerede hos Einstein.
- I betaler ham vel ikke for det?
33
00:04:09,023 --> 00:04:13,444
Naturligvis ikke.
Han tænker kun på sin families tryghed.
34
00:04:13,611 --> 00:04:17,906
- De er straffearbejdere her.
- Et svært arbejde, vil jeg tro.
35
00:04:18,073 --> 00:04:21,244
Ekstremt. Hr.
36
00:04:24,122 --> 00:04:27,750
Undskyld mig, general.
Jeg har en nation at forsvare.
37
00:04:30,628 --> 00:04:33,881
Godmorgen, mine herrer.
Repræsenterer I jagerpiloterne?
38
00:04:34,382 --> 00:04:40,138
- Faktisk alle i vores eskadrille, sir.
- Hvad er problemet?
39
00:04:40,304 --> 00:04:46,894
Vi forstår ikke, hvordan radioforbud
under flyvningerne skulle hjælpe, sir.
40
00:04:47,604 --> 00:04:51,815
- Det er det, der holder os i live, sir.
- Vi er ikke som 17.
41
00:04:51,983 --> 00:04:55,028
- De har deres formationer og regler.
- Det stemmer.
42
00:04:55,194 --> 00:04:59,407
Og reglen er total radiotavshed,
indtil de vender hjem.
43
00:04:59,573 --> 00:05:03,369
- Men de har fået ordre til det.
- Netop det.
44
00:05:03,536 --> 00:05:06,706
Når lederflyet har smidt sin last,
ved alle andre, hvor de skal hen.
45
00:05:06,873 --> 00:05:10,751
- Sådan er det ikke for os, sir.
- Når banditterne kommer...
46
00:05:10,918 --> 00:05:14,464
- ...er der totalt kaos.
- Netop.
47
00:05:14,631 --> 00:05:18,259
- Har De været i luften, sir?
- Et par gange sidste år.
48
00:05:18,426 --> 00:05:24,891
Men det var før I kom hertil.
Tro ikke, at vi ikke værdsætter jer.
49
00:05:26,309 --> 00:05:32,189
Lad mig gøre det klart. Det er ikke for
at forhindre jer i at advare de andre om-
50
00:05:32,357 --> 00:05:35,567
- at de er i fare,
eller om nogen fare.
51
00:05:35,735 --> 00:05:40,989
Grunden er, at vi ikke skal afsløre
over for tyskerne, hvor vi er-
52
00:05:41,156 --> 00:05:46,538
- hvad vi laver, eller hvor vi skal hen,
hvad vi har i lasten og så videre.
53
00:05:47,496 --> 00:05:51,668
- Okay, det forstår jeg.
- Samarbejd med mig.
54
00:05:51,835 --> 00:05:55,546
Snak så meget, I vil,
men kun når det er nødvendigt.
55
00:05:56,214 --> 00:05:59,259
Vi må ikke hjælpe
deres efterretningstjeneste.
56
00:05:59,426 --> 00:06:03,889
Når alle bomber er blevet kastet,
er det ikke noget problem længere, okay?
57
00:06:04,055 --> 00:06:09,269
- Okay, sir. Vi giver de andre besked.
- Det påskønner jeg.
58
00:06:09,436 --> 00:06:14,690
Nu må I undskylde mig, jeg skal tale
med bombepiloterne om en halv time.
59
00:06:55,565 --> 00:06:59,528
Mit største bekymring er sikkerheden.
60
00:06:59,694 --> 00:07:06,033
Min forrige station var i en meget
sikker bunker, som blev sønderbombet.
61
00:07:06,200 --> 00:07:12,499
Vi er uigennemtrængelige.
Raketterne er briternes hovedmål-
62
00:07:12,665 --> 00:07:15,961
-så de vil fortsætte med at bombe.
63
00:07:16,670 --> 00:07:20,090
Hernede buldrer det bare lidt.
64
00:07:20,841 --> 00:07:26,638
Det her er Isaac, vores raketforsker.
Han sidder i kontoret ved siden af.
65
00:07:28,056 --> 00:07:34,980
- Er han en af de beskyttede jøder?
- Han er meget vigtig for vores sag.
66
00:07:35,147 --> 00:07:40,610
- Rolig, Siegfried. Goddag.
- Fräulein Falenburg.
67
00:07:40,777 --> 00:07:46,659
- Von Falenburg.
- Undskyld, Fräulein Von Falenburg.
68
00:07:47,200 --> 00:07:52,539
- Hvornår vil De begynde at sende?
- I aften efter middagen.
69
00:07:52,706 --> 00:07:56,585
Og bed kokken
tilberede lidt fisk til Siegfried.
70
00:07:56,752 --> 00:08:02,882
- Vil du gerne have fisk, Liebchen?
- Forbandede katte.
71
00:08:03,467 --> 00:08:06,511
Cole, vi må tale om din bror.
72
00:08:07,596 --> 00:08:11,433
- Hvad har han nu gjort, sir?
- Jeg taler ikke om hans drengestreger.
73
00:08:11,600 --> 00:08:14,519
- Vi er nødt til at skille jer ad.
- Hvorfor det, sir?
74
00:08:14,686 --> 00:08:19,858
Fordi han er din eneste bror, Cole.
Der er kun jer to, ikke?
75
00:08:20,025 --> 00:08:25,072
- Det stemmer.
- Det begyndte med brødrene i Stillehavet.
76
00:08:25,239 --> 00:08:30,035
Jeg er ikke indblandet.
Det her er en ordre fra hovedkvarteret.
77
00:08:30,202 --> 00:08:32,538
Jeg har intet valg.
78
00:08:34,623 --> 00:08:39,961
- Det forstår jeg. Må jeg sige det selv?
- Ja, gør det... efter gennemgangen.
79
00:08:40,128 --> 00:08:42,297
Ja, sir. Tak.
80
00:08:42,465 --> 00:08:46,302
Vi har fået vejrudsigten.
Det ser ikke godt ud.
81
00:08:46,468 --> 00:08:51,432
Vi får en klar himmel med meget
begrænset skydække i morgen tidlig.
82
00:08:51,599 --> 00:08:55,185
Husk på, hvor heldige I er
sammenlignet med sidste års gruppe.
83
00:08:55,519 --> 00:09:00,607
De havde ikke P51'erne til at holde dem
med selskab på vej frem og tilbage.
84
00:09:00,774 --> 00:09:06,655
- Et bifald til vores venner.
- Det er nok.
85
00:09:06,821 --> 00:09:12,410
- Sir, hvor mange fly er der i alt?
- 700-800, Cole.
86
00:09:13,036 --> 00:09:18,251
Med en så stor styrke vil nogle
af vores fly garanteret blive ramt.
87
00:09:18,417 --> 00:09:24,298
Ledelsen vil have fabrikkerne
ødelagt, og de har taget beslutningen.
88
00:09:24,465 --> 00:09:27,635
Desuden bør I ikke flyve så tæt.
89
00:09:27,801 --> 00:09:31,722
Hvis nogen over jer bliver ramt,
vil I ikke have dem i hovedet.
90
00:09:31,889 --> 00:09:34,892
Flere fly, færre opgaver.
Det er logik.
91
00:09:35,059 --> 00:09:39,354
- Flere fly, flere opgaver. Sådan er det.
- Vi har en opgave...
92
00:09:39,522 --> 00:09:45,694
...og det er at vinde krigen. Kræver det
1000 fly hver dag, må det blive sådan.
93
00:09:45,861 --> 00:09:51,491
Og raketflyene? Det siges, at de er
dobbelt så hurtige som vores 51'ere.
94
00:09:51,658 --> 00:09:55,955
Det vil oberst Thompson briefe jer om.
Rob.
95
00:09:56,623 --> 00:09:58,749
Tak, oberst.
96
00:10:00,835 --> 00:10:06,341
Det er ikke raketter, men dobbeltjetfly.
Men ikke så hurtige, som alle siger.
97
00:10:06,507 --> 00:10:09,509
Men de er hurtigere
end noget, vi har lige nu.
98
00:10:09,677 --> 00:10:13,222
- Hvorfor har vi ikke noget tilsvarende?
- Det får vi.
99
00:10:13,389 --> 00:10:17,225
Hvordan bygger tyskerne dem?
Vi sønderbomber dem jo hver dag.
100
00:10:17,392 --> 00:10:23,357
- Og briterne bomber hver nat.
- Derfor skal vi fortsætte med det.
101
00:10:23,524 --> 00:10:28,738
Forleden så jeg noget under en opgave.
Det var ikke et jetfly, men en raket.
102
00:10:28,904 --> 00:10:33,910
Den var stor. Som taget ud af en
sci-fi-film. Den bevægede sig hurtigt.
103
00:10:35,160 --> 00:10:38,247
Har andre set noget lignende?
104
00:10:39,707 --> 00:10:46,005
Mine herrer, jeg ved, at I hele tiden
bliver mindet om jeres tavshedspligt-
105
00:10:46,172 --> 00:10:49,591
- men det er meget kritisk
i dette tilfælde.
106
00:10:49,758 --> 00:10:53,513
Det, de har set, er ikke længere sci-fi.
107
00:10:54,055 --> 00:11:00,395
Nazisterne har længe haft summebombe,
som vi kan skyde ned med vores jagerfly-
108
00:11:00,562 --> 00:11:04,566
- men nu har de noget nyt,
som de kalder "gengældelsesvåbenet".
109
00:11:04,732 --> 00:11:09,904
Det er en stor raket, som bevæger sig
ekstremt hurtigt og har terroriseret-
110
00:11:10,070 --> 00:11:13,949
- London og de nærliggende områder
næsten dagligt.
111
00:11:14,116 --> 00:11:20,038
Mere kan jeg ikke fortælle lige nu.
Jeg opdaterer jer løbende.
112
00:11:20,206 --> 00:11:22,584
- Fortsæt, oberst.
- Tak, Rob.
113
00:11:22,750 --> 00:11:27,505
- Joe.
- Nå... Hvad tænker du?
114
00:11:27,671 --> 00:11:34,470
- Alle er bange for raketflyene.
- De brænder op som alt andet.
115
00:11:36,556 --> 00:11:41,436
Hør her.
Oberst Richards sagde til mig...
116
00:11:41,603 --> 00:11:44,605
...at du skal væk fra mit fly
og over i et andet.
117
00:11:47,525 --> 00:11:53,364
- Hvorfor det?
- Familiemedlemmer må ikke flyve sammen.
118
00:11:55,158 --> 00:11:59,119
- Det har aldrig generer dem før.
- Nej. Det er ikke min beslutning.
119
00:12:00,955 --> 00:12:05,168
- Er du sikker?
- Ja, selvfølgelig.
120
00:12:05,751 --> 00:12:08,755
Selv om du er min bror
så er du den bedste agterskytte.
121
00:12:08,922 --> 00:12:15,095
- Jeg er ikke spor glad for det, Joe.
- Jeg siger nummeret, så må du hente mig.
122
00:12:15,262 --> 00:12:19,056
Det ville være fint.
Der kommer mange fly i luften i morgen.
123
00:12:23,937 --> 00:12:30,735
Oberst Raiden. Jeg er ikke parat til
at flyve ME262 i kamp.
124
00:12:31,319 --> 00:12:38,034
Jeg er enig, løjtnant. Men De må forstå,
at flyene skal på vingerne.
125
00:12:38,200 --> 00:12:40,829
Det er vores sidste håb,
hvis vi skal vinde krigen.
126
00:12:41,579 --> 00:12:44,749
Det bekymrer mig,
at de er svære at manøvrere.
127
00:12:44,916 --> 00:12:49,212
De må ikke glemme, at jeg er
mere vant til de kvikke 190'ere.
128
00:12:49,378 --> 00:12:53,550
Jeg har set dig i 262'eren, løjtnant.
Og du har klaret dig godt.
129
00:12:53,717 --> 00:12:59,723
Husk på, at nøglen er
gradvis acceleration og deceleration.
130
00:12:59,890 --> 00:13:02,350
Det er svært i kamp.
131
00:13:04,477 --> 00:13:07,522
Jeg vil gøre mit bedste
for at huske det, hr.
132
00:13:07,690 --> 00:13:09,983
Go' dreng.
133
00:13:24,373 --> 00:13:28,709
- Hvad er der, Benny?
- Det er dukken fra Dresden, major.
134
00:13:30,503 --> 00:13:33,382
Gud velsigne os. Ikke den tæve igen.
135
00:13:35,717 --> 00:13:41,681
Godaften. Her er dukken fra Dresden
i det smukke Tyskland.
136
00:13:41,848 --> 00:13:49,848
Og der I, mine kære unge helte.
Højt oppe i luften på jeres opgaver.
137
00:13:50,899 --> 00:13:58,574
I kæmper ærefuldt ligesom riddere
fra gamle dage, men tænk jer om.
138
00:13:58,740 --> 00:14:05,997
Hvad er det, I gør? I kaster
jeres bomber på kvinder og børn.
139
00:14:06,164 --> 00:14:10,377
De er uskyldige civile,
der ikke kan beskytte sig selv.
140
00:14:10,544 --> 00:14:15,048
Sådan arbejder en slagter,
ikke en soldat.
141
00:14:15,215 --> 00:14:22,931
I ødelægger hjem og familier. Hjem
og familier som jeres egne i Amerika.
142
00:14:23,766 --> 00:14:27,977
Og jeg ved, at I savner
jeres hjem og jeres familier.
143
00:14:28,145 --> 00:14:33,776
Og især din kæreste.
Hun må føle sig meget ensom.
144
00:14:33,942 --> 00:14:37,238
Hun savner dig meget.
145
00:14:37,405 --> 00:14:40,532
Men hvor længe vil hun vente på dig?
146
00:14:41,408 --> 00:14:46,163
- Og vil hun have dig igen?
- Jeg vil ikke høre det der i mit fly.
147
00:14:52,335 --> 00:14:56,507
Den stemme må have en krop.
Jeg vil møde hende.
148
00:14:56,840 --> 00:14:59,092
Det tror jeg gerne.
149
00:15:02,847 --> 00:15:06,267
- Kaptajn, jeg tror, vi har noget.
- Hvad er det, Joe?
150
00:15:06,433 --> 00:15:09,520
Jeg er ikke helt sikker.
Han er alene bag os.
151
00:15:10,103 --> 00:15:13,023
- Willis, kan du se noget?
- Ingenting, kaptajn.
152
00:15:13,190 --> 00:15:15,734
Alle skal være på vagt.
153
00:15:17,569 --> 00:15:19,864
Se solen.
154
00:15:20,322 --> 00:15:23,742
- Hvad er der med den?
- Der er noget lige under den.
155
00:15:25,744 --> 00:15:29,205
- Du ser vist syner igen.
- Det tror jeg ikke.
156
00:15:29,372 --> 00:15:32,084
Kun solen. Jeg kan ikke se andet.
157
00:15:34,295 --> 00:15:37,548
Her er for meget solskin.
Jeg vil have mere skydække.
158
00:15:37,715 --> 00:15:40,759
- Enig.
- Hvor langt er der til målet?
159
00:15:40,927 --> 00:15:43,929
- Ikke mere snak om målet.
- Modtaget.
160
00:15:45,639 --> 00:15:47,934
Skipper,
jeg har banditter under mig.
161
00:15:49,768 --> 00:15:52,355
Banditter? Hvor, Lucas?
162
00:15:52,521 --> 00:15:55,649
Nedenfor til højre. Klokken fem.
163
00:15:58,193 --> 00:16:03,324
Joe, hvad har du?
Undskyld, agterskytte, hvad ser du?
164
00:16:07,161 --> 00:16:10,956
- Hvad er det der, klokken to?
- Det ligner en flok fugle.
165
00:16:11,124 --> 00:16:14,918
- Det er store fugle.
- Nu får vi problemer, drenge.
166
00:16:15,753 --> 00:16:17,839
Hvad helvede...
167
00:16:19,298 --> 00:16:21,967
- Fandens også! Banditter!
- Kors i skuret.
168
00:16:22,133 --> 00:16:25,429
- Tag det roligt.
- Ved de, at vi er her?
169
00:16:26,305 --> 00:16:29,100
- Hvad fanden laver de?
- Selvfølgelig gør de det.
170
00:16:29,266 --> 00:16:31,936
Skal vi slås mod hele gruppen?
171
00:16:33,520 --> 00:16:36,941
Hvad fanden er det for
en Napoleon-taktik?
172
00:17:11,059 --> 00:17:15,063
- De er ved andet felt, kaptajn.
- Før mig nærmere, Joe.
173
00:17:16,314 --> 00:17:18,774
Jeg kan se noget.
174
00:17:19,317 --> 00:17:22,737
- Vi er for tæt på.
- Nu kommer de!
175
00:17:43,258 --> 00:17:46,552
- Det er sindssygt.
- Den skiderik!
176
00:17:46,719 --> 00:17:50,305
- Jeg kan ikke skelne dem fra hinanden.
- På række! Formation!
177
00:17:50,472 --> 00:17:52,892
Jeg kan se jetfly.
178
00:17:55,478 --> 00:17:57,605
Klokken 9.
179
00:18:00,274 --> 00:18:05,613
- Det er bare en afledningsmanøvre.
- Beskyt 17! Glem ikke opgaven.
180
00:18:36,268 --> 00:18:39,022
Bomber nede! Bomber nede!
181
00:18:39,647 --> 00:18:43,025
- En til!
- Udfør jeres arbejde, drenge.
182
00:19:02,545 --> 00:19:04,631
Ja!
183
00:19:05,716 --> 00:19:09,594
- Hvad skete der?
- Jeg kan ikke styre.
184
00:19:14,516 --> 00:19:18,228
- Kaptajn!
- Vi styrter ned! Forlad flyet!
185
00:19:19,063 --> 00:19:21,981
- Willis, tag faldskærmen!
- Jeg kan ikke!
186
00:19:30,282 --> 00:19:33,242
- En flot forestilling.
- Tak, kaptajn.
187
00:19:33,409 --> 00:19:37,872
Jeg vil bede Dem om en tjeneste.
Det er et spørgsmål om PR.
188
00:19:38,040 --> 00:19:40,375
Ja?
189
00:19:41,250 --> 00:19:46,256
Der er en pige,
der arbejder for os her. En af fangerne.
190
00:19:46,881 --> 00:19:51,928
Hun er begejstret for Deres
forestillinger og vil gerne møde Dem.
191
00:19:52,386 --> 00:19:55,891
- Hvis De kan afse tid.
- Naturligvis.
192
00:19:59,769 --> 00:20:04,357
- Goddag. Er De dukken fra Dresden?
- Ja, det er min radiopersona.
193
00:20:04,523 --> 00:20:08,403
Det er en ære at møde Dem.
Jeg lytter til Dem hver aften.
194
00:20:08,570 --> 00:20:12,031
- Jaså? Hvad hedder du?
- Anna.
195
00:20:12,198 --> 00:20:15,577
- Nuvel, Anna. Hvad laver du her?
- Jeg arbejder på fabrikken...
196
00:20:15,744 --> 00:20:18,955
...men når jeg bliver ældre,
vil jeg være ligesom Dem.
197
00:20:19,122 --> 00:20:21,541
Meget smigrende.
198
00:20:26,380 --> 00:20:32,052
- Hvor kommer hun fra?
- Polen, oprindeligt.
199
00:20:33,929 --> 00:20:36,389
Du kan gå nu, Anna.
200
00:20:42,062 --> 00:20:45,357
- Jeg vil have hende elimineret.
- Hvabehar?
201
00:20:45,524 --> 00:20:52,364
- Henrettet hurtigst muligt.
- Og hvordan skal det så foregå?
202
00:20:52,531 --> 00:20:56,410
Skal jeg fortælle en Schutzstaffel-
officer, hvordan man udfører sit job?
203
00:20:56,576 --> 00:21:01,831
Bare sørg for, at det sidste,
hun hører, er min stemme i radioen.
204
00:21:01,998 --> 00:21:07,921
Nuvel. Oberst Raidens hund har ikke
arbejdet for sin mad i nogen tid.
205
00:21:08,087 --> 00:21:10,841
Jeg håber,
at han holder af polsk mad.
206
00:21:14,803 --> 00:21:18,849
Har nogen set Bender?
Har nogen set kaptajn Bender?
207
00:21:20,976 --> 00:21:24,938
Kaptajn Benders fly, Fire Down Below.
Har nogen set ham?
208
00:21:25,356 --> 00:21:28,191
Jeg har ikke set nogen
fra Benders fly.
209
00:21:28,358 --> 00:21:33,822
- Har nogen set Joe Philips?
- Jeg troede, han var din agterskytte.
210
00:21:33,988 --> 00:21:38,493
- Sergent Philips! Har nogen set Joe?
- Blev han flyttet til Benders fly?
211
00:21:42,706 --> 00:21:45,084
Major?
212
00:21:48,921 --> 00:21:51,924
- Ja?
- Jeg så Benders fly.
213
00:21:52,090 --> 00:21:54,259
- Hvor?
- I kamp.
214
00:21:54,425 --> 00:21:59,514
- Vendte de ikke hjem?
- Benders fly styrtede ned, major.
215
00:22:00,307 --> 00:22:05,104
- Hvordan?
- Det så ud som... en kollision.
216
00:22:05,271 --> 00:22:11,110
- En kollision? Så du det?
- Ja, det så ud som et jetfly.
217
00:22:11,277 --> 00:22:14,029
Er du sikker på,
at det var Benders fly?
218
00:22:14,572 --> 00:22:19,159
Det gik meget stærkt, sir.
Men det var, hvad jeg så.
219
00:22:19,576 --> 00:22:23,623
- Så du nogen faldskærme?
- Det brændte op hurtigt.
220
00:22:24,580 --> 00:22:27,126
Jeg så ikke nogen komme ud.
221
00:22:31,254 --> 00:22:33,423
Tak, sergent.
222
00:22:41,098 --> 00:22:46,603
Warrenton, Georgia
To år tidligere
223
00:22:49,357 --> 00:22:53,277
Det er bare os, skat.
Undskyld, at vi kommer så sent.
224
00:22:58,199 --> 00:23:01,452
- Hvad er der, mor?
- Ingenting.
225
00:23:01,619 --> 00:23:05,956
- Vi skal bare snakke med dig.
- Vil du hjem til mormor i morgen?
226
00:23:06,124 --> 00:23:10,961
- Kan vi lave hjemmelavet is?
- Det håber jeg.
227
00:23:11,128 --> 00:23:15,091
- Jeg ville gerne smage lidt.
- Er der noget galt med mormor?
228
00:23:15,258 --> 00:23:20,221
Nej, vi ville bare samle alle
for at tale om din far.
229
00:23:20,387 --> 00:23:22,597
Og din farbror.
230
00:23:22,764 --> 00:23:28,145
- Skal du være soldat, far?
- Ja, det skal jeg.
231
00:23:28,646 --> 00:23:31,941
- Jeg vidste det.
- Hvordan det, Emily?
232
00:23:32,108 --> 00:23:35,569
Mange af de andre børns fædre
er allerede taget af sted.
233
00:23:35,736 --> 00:23:39,281
Hvad tror du, mormor siger?
234
00:23:39,448 --> 00:23:43,494
Vi har altid været patriotiske,
så det skal nok gå.
235
00:23:43,952 --> 00:23:49,876
Det kan ikke være sandt!
Er jeg den sidste, der får det at vide?
236
00:23:50,042 --> 00:23:53,796
I skulle skamme jer!
Har han lokket dig til det her?
237
00:23:53,963 --> 00:23:58,509
- Nej, mor. Vi har talt om det.
- Men ikke med mig.
238
00:24:00,303 --> 00:24:03,139
Lad mig tale med dig i enrum.
239
00:24:05,182 --> 00:24:07,309
Ja, mor.
240
00:24:12,857 --> 00:24:16,986
- Hvorfor er hun så vred?
- Hun er bare bekymret, Emily.
241
00:24:17,153 --> 00:24:20,031
- Hvad tænkte du på, Cole?
- Det var ikke mig.
242
00:24:20,197 --> 00:24:25,369
Mange melder sig. Hørte du ikke
præsidenten? Alle må tage et ansvar.
243
00:24:25,537 --> 00:24:28,832
- Det var vel det rette at gøre.
- Tak.
244
00:24:28,998 --> 00:24:33,961
For dig! Du har været væk i ti år,
og jeg bebrejder dig det ikke.
245
00:24:34,128 --> 00:24:40,509
Det her er et lille hul, og du
har altid haft store drømme.
246
00:24:40,676 --> 00:24:45,848
Og jeg er stolt af dig, men
Joe er anderledes. Han blev her.
247
00:24:46,015 --> 00:24:49,644
Han har en familie nu.
En kone og en lille datter.
248
00:24:49,811 --> 00:24:54,315
Misforstå mig ikke. Der må
heller ikke ske dig noget, men Joe er...
249
00:24:54,481 --> 00:24:58,485
Han har ikke samme fornuft som dig,
og det har han aldrig haft.
250
00:24:58,652 --> 00:25:01,531
Han er en voksen mand,
der kan tage vare på sig selv.
251
00:25:01,698 --> 00:25:05,868
Du ved, hvad jeg mener.
Du tog dig af ham allerede som barn.
252
00:25:06,035 --> 00:25:10,789
Du holdt ham væk fra problemer.
Jeg ved ikke hvorfor-
253
00:25:10,956 --> 00:25:14,043
- men jeg har altid
været taknemmelig for det.
254
00:25:17,630 --> 00:25:23,136
Jeg tog min beslutning, og han tog sin.
Og vi gør det. Det er vores pligt.
255
00:25:28,850 --> 00:25:36,850
Lov mig, at du vil gøre alt
for at passe på ham. Lover du mig det?
256
00:25:37,233 --> 00:25:39,569
Det skal jeg nok, mor.
257
00:25:39,736 --> 00:25:42,113
Jeg tager mig af ham.
258
00:25:49,161 --> 00:25:51,289
En til.
259
00:26:03,467 --> 00:26:10,349
- Hej, Eddie. Hvad sker der?
- Jeg ville bare sige...
260
00:26:11,559 --> 00:26:14,728
- ...at jeg ikke er en sladrehank.
- Okay.
261
00:26:16,356 --> 00:26:20,610
- Det ville jeg bare lige sig.
- Sæt dig ned.
262
00:26:24,197 --> 00:26:27,410
Hvad er det, du vil fortælle mig, Eddie?
263
00:26:28,577 --> 00:26:30,829
Det er Cole, sir.
264
00:26:30,996 --> 00:26:37,418
- Philips. Jeg tror, han er deserteret.
- Deserteret? Philips?
265
00:26:37,586 --> 00:26:41,214
- Det lyder usandsynligt.
- Det ved jeg, sir.
266
00:26:41,381 --> 00:26:46,554
Men hændelsen med hans bror...
Jeg mener...
267
00:26:47,846 --> 00:26:50,015
De stod hinanden nær.
268
00:26:50,182 --> 00:26:54,394
- Hvornår så du ham sidst?
- Da vi var kommet tilbage.
269
00:26:55,729 --> 00:27:00,566
- Han forsvandt bare.
- Så det var for omkring...
270
00:27:00,733 --> 00:27:03,237
- ...14 timer siden.
- Ja, sir.
271
00:27:03,403 --> 00:27:07,991
Ved du hvad, Eddie?
Skaf en jeep til os.
272
00:27:11,245 --> 00:27:14,414
Oberst, med al respekt.
Jeg vil helst ikke tage med Dem.
273
00:27:14,581 --> 00:27:17,251
Majoren skal ikke tro,
at jeg er indblandet, sir.
274
00:27:17,417 --> 00:27:21,880
Udmærket, så bliv her.
Har du nogen idé om, hvor han er?
275
00:27:22,046 --> 00:27:26,551
- Ja, sir. Sikkert på King's Pub.
- Ved du, hvor den ligger?
276
00:27:26,718 --> 00:27:29,388
- Ja, sir.
- Så sig til chaufføren.
277
00:27:29,554 --> 00:27:32,139
- Sergent, ved De, hvor King's Pub ligger?
- Nej.
278
00:27:32,307 --> 00:27:36,520
Det er omkring otte kilometer
ud ad hovedvejen fra basen.
279
00:27:36,686 --> 00:27:42,108
- Huset med halmtag?
- Ja, sergent.
280
00:27:43,110 --> 00:27:45,361
Parat?
281
00:27:58,291 --> 00:28:00,544
Cole?
282
00:28:03,338 --> 00:28:05,632
- Cole?
- Ja, sir?
283
00:28:05,798 --> 00:28:07,968
Se på mig.
284
00:28:09,220 --> 00:28:14,391
- Hvad pokker laver du her?
- Hvad ser det ud som? Drikker mig fuld.
285
00:28:15,517 --> 00:28:20,523
Kom med os tilbage.
Jeg skaffer varm mad og kaffe.
286
00:28:20,689 --> 00:28:25,152
- Du vil få det meget bedre.
- Jeg er ked af det her, oberst.
287
00:28:25,319 --> 00:28:29,364
- Jeg generede vist Deres nattesøvn.
- Tænk ikke på det.
288
00:28:29,531 --> 00:28:36,038
Jeg tager dig ud af tjeneste en tid.
Et par ugers orlov hjælper vist.
289
00:28:36,205 --> 00:28:40,668
- Jeg forstår, sir.
- Og ingen vil høre...
290
00:28:40,835 --> 00:28:47,174
...om din lille udflugt,
forudsat at det ikke sker igen. Forstået?
291
00:28:47,342 --> 00:28:49,593
Ja, sir.
292
00:28:53,973 --> 00:28:57,267
Hvilke chancer tror De,
min bror Joe har, sir?
293
00:28:57,435 --> 00:29:04,983
Tja, Cole. Nogle er vendt tilbage.
Modstandsbevægelsen har hjulpet-
294
00:29:05,151 --> 00:29:10,697
- men jeg vil ikke lyve for dig.
Chancerne er ikke store.
295
00:29:11,490 --> 00:29:17,913
Nuvel... Joe overlever måske, sir.
Hvis han kom ned på jorden... i live.
296
00:29:19,415 --> 00:29:26,088
- Han overlever ude i skoven.
- I står vist hinanden nær.
297
00:29:26,922 --> 00:29:30,634
Vi gjorde alt sammen,
da vi voksede op.
298
00:29:31,344 --> 00:29:35,639
Vores far døde under 1. Verdenskrig,
da vi var små.
299
00:29:36,223 --> 00:29:38,392
Var han soldat?
300
00:29:40,352 --> 00:29:43,314
Du skal ikke tale om det,
hvis du ikke vil.
301
00:29:43,481 --> 00:29:48,110
- Nej, det er i orden. Han var pilot.
- Virkelig?
302
00:29:49,070 --> 00:29:55,493
Ja, sir. En af 20, der blev skudt ned
af et ungt, tysk flyveres.
303
00:29:56,077 --> 00:29:59,704
De tyske fly manøvrerer
meget bedre end vores.
304
00:30:00,289 --> 00:30:04,126
- Var det Den Røde Baron?
- Nej.
305
00:30:04,293 --> 00:30:09,590
Det var ikke Baron von Richthofen.
Men jeg fandt ud af, hvem det var.
306
00:30:09,757 --> 00:30:13,886
De ved, hvordan hæren er.
De siger ikke noget, hvis de ikke skal.
307
00:30:14,053 --> 00:30:18,599
- Det har du helt ret i.
- Nej, han hed Raiden.
308
00:30:20,309 --> 00:30:26,232
R-A-I-D-E-N.
Jeg ved ikke meget mere end...
309
00:30:26,816 --> 00:30:29,902
...at han fortsatte med
at flyve efter krigen.
310
00:30:30,069 --> 00:30:37,076
Jeg er overrasket over, at du ikke
tog af sted for at finde ham.
311
00:30:37,243 --> 00:30:40,621
- Tanken har strejfet mig, sir.
- Hør engang.
312
00:30:40,788 --> 00:30:45,501
Mens du er på jorden, ser jeg gerne,
at du snakker lidt med de nye piloter.
313
00:30:45,667 --> 00:30:50,255
- Du kan give dem et par gode råd.
- Absolut, sir.
314
00:30:54,803 --> 00:30:58,889
- Hvad laver du ved min maskine?
- Jeg så den...
315
00:30:59,056 --> 00:31:02,893
...og den mindede mig om et apparat,
jeg havde i den forrige krig.
316
00:31:03,060 --> 00:31:07,274
- Jeg var kommunikationsofficer.
- Du ved, at det er forbudt område.
317
00:31:07,440 --> 00:31:12,445
- Er der problemer?
- Jøden piller ved mit udstyr.
318
00:31:13,404 --> 00:31:16,907
Isaac, gå tilbage til dit arbejde.
319
00:31:21,496 --> 00:31:27,084
Undskyld.
Isaac har ikke været sig selv i dag.
320
00:31:35,634 --> 00:31:39,806
- Han skal tilrettevises.
- Det er ikke så enkelt.
321
00:31:40,390 --> 00:31:44,060
Hans kone og sønner
arbejder på dette anlæg.
322
00:31:44,227 --> 00:31:48,355
Den ledende officer har bestemt,
at de er for svage til at fortsætte-
323
00:31:48,523 --> 00:31:51,651
- så de skal sendes tilbage
til lejren i Mittelbau-Dora.
324
00:31:51,818 --> 00:31:56,113
Og hvorfor er det et problem?
Disse jøder er ikke engang mennesker.
325
00:31:56,281 --> 00:31:58,659
Det er et problem for mig.
326
00:32:04,789 --> 00:32:09,878
Isaac skal være produktiv.
Det vil ikke gentage sig.
327
00:32:10,336 --> 00:32:14,340
Du sørger for, at det ikke gør.
328
00:32:20,471 --> 00:32:25,810
Kaptajn, må jeg se min kone og mine
sønner, inden de bliver sendt af sted?
329
00:32:27,729 --> 00:32:31,191
Det kan jeg desværre ikke
hjælpe dig med.
330
00:32:33,776 --> 00:32:37,740
- Miriam.
- Isaac, tag dig sammen.
331
00:32:39,323 --> 00:32:42,702
Du skal koncentrere dig om det,
jeg siger.
332
00:32:43,787 --> 00:32:46,414
- Radioudstyret i rummet ved siden af.
- Ja?
333
00:32:46,580 --> 00:32:51,752
- Tror du, at du kan betjene det?
- Det er jeg sikker på.
334
00:32:52,337 --> 00:32:57,884
Godt. Jeg forlader dig nu. Jeg skal
forstyrre oberst Raiden middag.
335
00:32:58,509 --> 00:33:01,763
- Kender jeg ham?
- Det tror jeg ikke.
336
00:33:01,930 --> 00:33:05,433
Han er en af lederne
i ME262-programmet.
337
00:33:05,599 --> 00:33:11,981
Ja... jetflyene. Jeg har hørt om dem.
Fascinerende maskiner.
338
00:33:12,148 --> 00:33:16,735
Ja, men programmet har
mangel personel.
339
00:33:17,195 --> 00:33:21,367
Men det, du arbejder med, er fremtiden.
Glem ikke det.
340
00:33:25,495 --> 00:33:27,789
Kom ind.
341
00:33:28,874 --> 00:33:32,794
- Kaptajn Messner.
- Oberst. Undskyld, at jeg forstyrrer.
342
00:33:32,961 --> 00:33:35,547
Jeg var færdig.
343
00:33:36,006 --> 00:33:40,301
Hvad skyldes dette besøg af SS?
Der er vel ikke problemer?
344
00:33:40,469 --> 00:33:47,184
Slet ikke. Jeg ville endelig møde
den krigshelt, som alle taler om.
345
00:33:47,351 --> 00:33:50,729
- Jeg adlyder bare ordrer.
- Sludder.
346
00:33:50,895 --> 00:33:56,068
27 fly på to måneder.
Med det nye jetfly endda.
347
00:33:56,234 --> 00:34:00,573
Det er et fantastisk fly.
De skulle se hende i luften.
348
00:34:00,739 --> 00:34:03,199
Det ville jeg gerne.
349
00:34:12,626 --> 00:34:17,506
- Det samme som sidst, Rob? Cognac?
- Du har en god hukommelse, Malcolm.
350
00:34:21,009 --> 00:34:27,391
I efterretningstjenesten fnyser man
ad de glemsomme typer, ved du.
351
00:34:27,557 --> 00:34:31,728
- Savner du officererne i RAF?
- Det gør jeg vel.
352
00:34:31,896 --> 00:34:36,066
Men manden på toppen
forlader ikke posten foreløbig.
353
00:34:36,232 --> 00:34:40,737
Så det virkede som det bedste
at komme videre.
354
00:34:40,904 --> 00:34:43,198
Skål.
355
00:34:48,453 --> 00:34:53,291
Rob, jeg ved, at du har travlt.
Jeg værdsætter, at du tog dig tid-
356
00:34:53,458 --> 00:34:57,296
-men hvad bringer dig egentlig hertil?
357
00:34:57,462 --> 00:35:02,634
Malcolm, mine drenge bliver skræmt
af den tyske teknik.
358
00:35:02,801 --> 00:35:06,221
- Du taler om ME262.
- Og raketterne. De store.
359
00:35:06,387 --> 00:35:11,435
Terrorvåben,
hvis formål er at sprede skræk-
360
00:35:11,602 --> 00:35:18,566
- i en krigshærget befolkning,
som allerede har lidt nok.
361
00:35:18,733 --> 00:35:22,280
Du har helt ret, Malcolm,
men vi er her nu.
362
00:35:22,446 --> 00:35:28,327
Og vi har bedre bombefly, logistik
og taktik end nogensinde.
363
00:35:28,494 --> 00:35:34,332
- Men vi har brug for mål.
- Præcise mål er et problem med ME262.
364
00:35:34,500 --> 00:35:40,589
De bliver samlet i forladte tunneler
og sønderbombede katedraler.
365
00:35:40,756 --> 00:35:43,842
- Selv i skoven under træerne.
- Og raketterne?
366
00:35:44,009 --> 00:35:46,762
De er sværere at skjule.
367
00:35:47,471 --> 00:35:53,351
De kræver dygtige montører,
og brændstofsystemet er ret følsomt.
368
00:35:54,061 --> 00:35:56,771
Etyl-alkohol og flydende ilt.
369
00:35:56,939 --> 00:36:04,864
Men der er en stor fabrik,
hvor man bygger både ME262-
370
00:36:05,030 --> 00:36:08,284
-og V2-raketter.
371
00:36:08,451 --> 00:36:11,161
Tyskerne kalder det Kohnstein.
372
00:36:11,329 --> 00:36:16,959
Oberst, fortæl om det fantastiske fly,
jeg hørt så meget om.
373
00:36:17,793 --> 00:36:22,130
De ved vel, at man satser på Dem
som den næste Røde Baron.
374
00:36:22,297 --> 00:36:25,885
Propagandaministeriet udfører
et flot arbejde, ikke sandt?
375
00:36:27,095 --> 00:36:32,349
Jeg sluttede mig først til eskadrillen
som natlig flyver mod briterne.
376
00:36:32,516 --> 00:36:38,397
Det er derfor, de er malet sorte,
og det skræmmer vist amerikanerne.
377
00:36:38,564 --> 00:36:41,859
Men hvordan lykkedes det Dem
at dræbe så mange?
378
00:36:42,526 --> 00:36:49,324
25 af 27 var Mosquitoer,
RAF's arbejdshest.
379
00:36:50,034 --> 00:36:56,332
Mine jetfly har en tophastighed,
som er 200 km hurtigere end Mosquitoen.
380
00:36:57,165 --> 00:37:00,169
De opdagede aldrig, hvad der skete.
381
00:37:00,586 --> 00:37:04,840
- De har vel allerede tænkt på Kohnstein.
- Naturligvis.
382
00:37:05,007 --> 00:37:11,389
Vi bombede løs på det. Problemet er, at
det ligger i en gammel gipsmine.
383
00:37:11,931 --> 00:37:15,768
Særdeles godt beskyttet
af Moder Jord.
384
00:37:15,934 --> 00:37:19,980
- Hvilke mål kan De så give mig?
- Mobile flyvepladser.
385
00:37:20,147 --> 00:37:26,820
De har tilpasset sig og kan flytte store
operationer på under et døgn.
386
00:37:26,987 --> 00:37:34,328
Lige nu kan jeg give dig to eller tre
steder, hvor der kan være ME262'ere.
387
00:37:34,495 --> 00:37:37,791
Hvordan kan du det,
hvis de flytter sig så hurtigt?
388
00:37:38,833 --> 00:37:44,464
Vores efterretninger er førsteklasses.
Førsteklasses.
389
00:37:44,964 --> 00:37:51,595
Så fra en beundrer til en anden.
Fortæl om den raket, jeg har hørt om.
390
00:37:53,222 --> 00:37:57,935
- Hvad har De hørt?
- At den har kapacitet til at nå...
391
00:37:58,602 --> 00:38:03,024
- ...USA's østkyst.
- Det er ren spekulation.
392
00:38:03,190 --> 00:38:06,736
Men jeg har set planerne.
393
00:38:06,903 --> 00:38:10,240
Sådan et våben kan sikre
Det Tredje Riges fremtid.
394
00:38:10,407 --> 00:38:16,246
Sådan et våben, oberst,
kan blive starten på det fjerde rige.
395
00:38:16,412 --> 00:38:22,627
Malcolm, jeg tager, hvad du kan give mig,
men Kohnstein fascinerer mig.
396
00:38:22,794 --> 00:38:25,462
Vær tålmodig, oberst.
397
00:38:25,630 --> 00:38:31,051
Nogle gange bryder frygtelige imperier
sammen indefra.
398
00:38:31,677 --> 00:38:37,016
- Malcolm, har du nogen på inderside?
- I øjeblikket...
399
00:38:37,183 --> 00:38:39,936
...har jeg ikke mulighed for
at tale det.
400
00:38:40,102 --> 00:38:45,859
Oberst Raiden, jeg værdsætter Deres
entusiasme omkring ME262-programmet-
401
00:38:46,026 --> 00:38:51,489
-men Deres eskadrille er nede på to nu.
402
00:38:51,656 --> 00:38:58,079
Gode piloter er svære at finde.
Og jeg må skifte flyveplads hver dag.
403
00:38:58,538 --> 00:39:04,335
- Men De har tid til at besøge os her.
- Dele. Jeg mangler dele, kaptajn.
404
00:39:06,088 --> 00:39:11,134
Faktum er, at jeg skal tage to lastbiler
og køre delene til Frankfurt.
405
00:39:11,300 --> 00:39:16,681
Frankfurt? Det er underligt,
at man vil flytte Dem til en så stor by.
406
00:39:16,847 --> 00:39:21,435
Det behøver de ikke. Pladsen ligger
en time mod syd og inde i landet.
407
00:39:26,066 --> 00:39:28,985
- Rapporterer ifølge ordre, sir.
- Godaften, major.
408
00:39:29,151 --> 00:39:33,532
- Færdig med torturen af de nye?
- Jeg siger det bare, som det er, sir.
409
00:39:33,698 --> 00:39:38,704
- Tja, de frygter Gud, og det er jo godt.
- Ja, sir.
410
00:39:38,870 --> 00:39:41,497
- Sid ned.
- Ja, sir.
411
00:39:41,665 --> 00:39:44,834
Cole, vi har fået information,
som kan interessere dig.
412
00:39:45,544 --> 00:39:52,551
- Jeg ser, De har fået et nyt kort, sir.
- Vi har fundet nogle af raketflyene.
413
00:39:52,717 --> 00:39:58,766
Ja, vi lokaliserede en mobil flybase
en time sydvest for Frankfurt.
414
00:39:58,932 --> 00:40:04,688
Og vores folk på jorden siger,
at der er to eller tre jetfly der.
415
00:40:04,855 --> 00:40:08,775
De er bygget af Messerschmidt,
og modellen er 262.
416
00:40:08,942 --> 00:40:13,029
- De har givet vores drenge problemer.
- Sender De 17'ere ind, sir?
417
00:40:13,196 --> 00:40:20,036
Det er en hvepserede, og der kan
dukke jagerfly op når som helst.
418
00:40:20,203 --> 00:40:25,959
109'ere og 190'ere. Dem vil vi undgå.
Og der kan være 262'ere i bunkerne.
419
00:40:26,125 --> 00:40:31,090
- Hvad skal jeg foretage mig, sir?
- Du har ikke fløjet i en måned...
420
00:40:31,256 --> 00:40:35,010
- ...og jeg ved, at du vil op igen.
- Ja, sir, det vil jeg.
421
00:40:35,176 --> 00:40:38,471
Sig mig, Cole,
hvornår fløj du en Mustang sidst?
422
00:40:38,638 --> 00:40:41,058
For omkring et år siden, sir.
Men det var ikke en ny model.
423
00:40:41,225 --> 00:40:46,354
De nye modeller er hurtigere, kan tage
mere last, men holder samme hastighed.
424
00:40:46,522 --> 00:40:49,691
Jeg er stadig glad for
mit gamle fly, sir. Gunfighteren.
425
00:40:49,858 --> 00:40:54,697
Gunfighteren? Den står stadig
på flyvepladsen. Tag den bare.
426
00:40:56,741 --> 00:41:02,538
Det er helt frivilligt, naturligvis.
Hvis du ikke vil, kan du stadig flyve.
427
00:41:02,705 --> 00:41:07,960
Men det bliver i et af de nye B17-fly.
Hullet i siden på dit gamle fly...
428
00:41:08,127 --> 00:41:11,463
- ...satte hende ud af spillet en tid.
- Ja, sir.
429
00:41:11,630 --> 00:41:14,466
Jeg så hende nede på banen.
Hun så lidt ensom ud.
430
00:41:14,633 --> 00:41:19,388
Den anden grund er, at jeg er i knibe.
Målet er en mobil flyveplads-
431
00:41:19,554 --> 00:41:22,557
-og de kan skifte plads på seks timer.
432
00:41:23,266 --> 00:41:30,690
Alle mine P51-piloter eskorterer nu.
Jeg sender ikke urutinerede piloter op.
433
00:41:30,857 --> 00:41:35,904
- Det forstår jeg. Hvad er opgaven?
- Det bliver et dagtogt.
434
00:41:36,071 --> 00:41:41,118
To jagerfly deltager. I kommer ind
under radar, meget lavt.
435
00:41:41,285 --> 00:41:46,248
- Meget lavt over meget barsk terræn.
- Det lyder sjovt, sir.
436
00:41:46,415 --> 00:41:52,087
Vi skal bruge en til at flyve
det andet fly, P38'ere. Nogen forslag?
437
00:41:52,254 --> 00:41:55,798
Hvad med Eddie, min andenpilot?
Han er parat til 38'eren.
438
00:41:55,966 --> 00:41:58,093
- En tvillingmotor-mand.
- Ja, sir.
439
00:41:58,260 --> 00:42:03,724
Tag Eddie med i morgen efter morgenmaden,
så gennemgår vi planerne.
440
00:42:05,309 --> 00:42:08,729
- Var der noget andet, sir?
- Hvad mener du?
441
00:42:08,895 --> 00:42:12,024
De sagde, at der var to grunde til,
at De ville have med mig.
442
00:42:12,191 --> 00:42:18,322
Ja. Læg nu ikke for meget i det,
jeg fortæller dig nu.
443
00:42:18,489 --> 00:42:22,367
- Handler det om min bror, sir?
- Nej, bare det gjorde.
444
00:42:22,534 --> 00:42:27,331
Jeg har forsket lidt
i det tyske es, oberst Raiden.
445
00:42:27,498 --> 00:42:32,211
- Oberst Raiden, sir?
- Du havde ret. Han er stadig aktiv.
446
00:42:32,378 --> 00:42:35,256
Han har været en del af Luftwaffe
lige siden starten.
447
00:42:35,422 --> 00:42:41,386
Han spiller en rolle i flyvepladsen,
men vi ved ikke hvordan.
448
00:42:41,553 --> 00:42:48,644
Ja, esset fra det tidligere krig,
oberst Raiden, blev leder-
449
00:42:48,811 --> 00:42:54,858
- af 262-programmet i 1942,
og han overtalte Luftwaffes ledelse til-
450
00:42:55,025 --> 00:42:58,237
-at anvende flyet som et jagerfly.
451
00:42:58,696 --> 00:43:03,326
- Hitler ville have det som bombefly.
- Ja, det kan man forstå.
452
00:43:03,493 --> 00:43:08,998
Vær ikke for optimistisk, men
dit tyske es kan være på flyvepladsen.
453
00:43:10,666 --> 00:43:13,043
- Oberst?
- Ja, Cole?
454
00:43:13,210 --> 00:43:19,675
Jeg gør det på to betingelser.
Jeg vil have en redningspose på bagsædet.
455
00:43:20,259 --> 00:43:23,471
Det er muligt, men
jeg må tjekke det med mekanikerne.
456
00:43:23,638 --> 00:43:28,017
- Hvad har du i tankerne?
- Kommer Eddie ikke tilbage i 38'eren...
457
00:43:28,184 --> 00:43:34,106
- ...kan vi stadig klare turen tilbage.
- Husk, at I er inden for skudafstand.
458
00:43:34,273 --> 00:43:38,235
Hvis nogen bruger redningsposen,
er der ingen iltmaske.
459
00:43:38,402 --> 00:43:43,699
- Så højden bliver meget begrænset.
- Jeg forstår, men vi flyver jo lavt.
460
00:43:44,241 --> 00:43:47,871
- Og jeg vil bestykke flyet, sir.
- Jeg regnede jeg også med.
461
00:43:57,254 --> 00:44:00,925
- Hvordan dukkede mit navn op?
- Jeg meldte dig som frivillig.
462
00:44:01,092 --> 00:44:04,887
- Hvorfor gjorde du det?!
- Fordi du synes om at flyve B38'ere.
463
00:44:05,054 --> 00:44:08,849
Ja, jeg flyver gerne i dem,
men vil ikke nødvendigvis dø i et.
464
00:44:09,016 --> 00:44:14,563
- Du klarer dig.
- Jeg har aldrig været i kamp i et.
465
00:44:14,731 --> 00:44:20,195
- Sæt nu jeg bliver jaget?
- Vi flyver ikke højt, så tag det roligt.
466
00:44:20,362 --> 00:44:26,034
- Kender du våbnene i 38'eren?
- Maskingevær forrest. Let at sigte.
467
00:44:26,201 --> 00:44:29,537
51'eren er anderledes.
Seks maskingeværer. Tre på hver vinge.
468
00:44:29,704 --> 00:44:34,876
- Hvad blev der af kanonen?
- Ammunitionen er for tung.
469
00:44:35,042 --> 00:44:38,421
Jeg synes om kanonen.
"Journey's End"?
470
00:44:38,796 --> 00:44:44,803
- Jeg synes om det. Det er poetisk.
- Ja, hvis jeg kommer tilbage.
471
00:44:44,970 --> 00:44:47,263
Ellers er det tragisk.
472
00:44:48,806 --> 00:44:53,644
Eddie. Uanset hvad der sker,
efterlader jeg dig ikke, okay?
473
00:44:54,186 --> 00:44:56,272
I lige måde.
474
00:44:56,439 --> 00:45:01,736
Mine herrer. De tyske er især 190'ere
og vil være her-
475
00:45:01,903 --> 00:45:09,786
- spredt ud omkring kontrolstationen.
Der kan også være luftværnskanoner.
476
00:45:10,579 --> 00:45:16,168
Vi ved ikke hvor mange og hvor.
Det er den information, vi har lige nu.
477
00:45:16,918 --> 00:45:21,380
Vores hovedmål, ME262'erne,
burde være her.
478
00:45:21,547 --> 00:45:27,595
De kan være skjult, men hvis I
er heldige, står de udenfor.
479
00:45:27,762 --> 00:45:31,266
De skal måske tankes
eller er parate til at lette.
480
00:45:31,433 --> 00:45:36,605
- Nøglen er at slå luftværnet ud først.
- Ja, men I skal flyve lavt...
481
00:45:36,771 --> 00:45:40,066
...og langsomt,
så de ikke opdager jer.
482
00:45:40,233 --> 00:45:43,778
Hvis de opdager jer,
er det måske hurtigt overstået.
483
00:45:44,737 --> 00:45:49,075
Eddie, vi deler os og slår til
mod begge sider samtidigt.
484
00:45:49,242 --> 00:45:56,374
Og når I har slået kanonerne ud, skal I
kaste lasten og ødelægge banen.
485
00:45:56,542 --> 00:46:02,172
Ellers får I en sværm af 190'ere
efter jer inden for fem minutter.
486
00:46:02,339 --> 00:46:04,841
- Jeg er skeptisk, sir.
- Hvorfor?
487
00:46:05,007 --> 00:46:10,138
190'erne er smidige.
De kan undgå hullerne og lette.
488
00:46:10,304 --> 00:46:14,393
De vil være efter os
som en hund efter en kotelet.
489
00:46:14,559 --> 00:46:17,603
Hvad foreslår du?
490
00:46:17,771 --> 00:46:24,861
Jeg synes, vi skal glemme bomberne.
Vi deler os. Eddie tager luftværnet-
491
00:46:25,028 --> 00:46:28,698
- og jeg tager tankvognene,
for så letter flyene aldrig.
492
00:46:28,866 --> 00:46:36,080
Uden bomber kan vi medbringe mere
brændstof. Ellers havner vi i kanalen.
493
00:46:36,247 --> 00:46:41,253
- Okay. Eddie, er det okay med dig?
- Jeg vil slippe for 190'erne.
494
00:46:41,420 --> 00:46:44,881
Hvis Coles plan kan stoppe dem,
så er jeg tilfreds.
495
00:46:45,048 --> 00:46:49,886
Sir, det vil knibe med ammunition på vej
tilbage. Ved De noget om jetflyene-
496
00:46:50,052 --> 00:46:52,764
-hvis de skulle få et i luften?
497
00:46:52,931 --> 00:46:58,562
Vi håber, at det ikke sker, men
hvis de får et fly op, skal I huske-
498
00:46:58,728 --> 00:47:03,567
- at de er hurtigere, men de kan ikke
flyve så langt eller smidigt som jer.
499
00:47:03,734 --> 00:47:09,239
- Hvorfor gør vi det om dagen?
- De fleste fly på flyvepladsen...
500
00:47:09,406 --> 00:47:12,951
...inklusive 262'erne,
vil ikke stå der om natten.
501
00:47:13,118 --> 00:47:17,414
Fordi om natten er de i luften
for at skade vores britiske venner.
502
00:47:20,125 --> 00:47:22,628
Jeg kan høre brølet fra motorerne, sir.
503
00:47:23,420 --> 00:47:26,548
Jeg synes ikke om at præcisionsbombe
med disse fly.
504
00:47:26,715 --> 00:47:30,969
Derfor er jeg pilot, ikke bombekaster.
Hvad er der? Sommerfugle i maven?
505
00:47:31,887 --> 00:47:35,390
Sommerfugle, larver, orm.
Alt sammen takket være dig.
506
00:47:35,557 --> 00:47:40,228
- Jeg er med dig hele tiden, okay?
- Lad os få det overstået, major.
507
00:47:40,394 --> 00:47:42,773
Så går vi.
508
00:49:52,862 --> 00:49:55,780
- Hej, Isaac.
- Hr. Von Braun?
509
00:49:55,948 --> 00:50:00,036
Det er dejligt at se Dem.
Jeg vidste ikke, at De kom.
510
00:50:00,201 --> 00:50:06,042
Hurtig kommunikation er ikke altid bedst
lige nu, Isaac.
511
00:50:06,958 --> 00:50:10,045
Det forstår jeg.
Hvad er de seneste nyheder?
512
00:50:10,212 --> 00:50:15,676
For det første har jeg bemærket,
at de udvidet trofærummet.
513
00:50:16,177 --> 00:50:21,682
- Nogen har jaget en del her.
- Ja, det er general Stahkman...
514
00:50:21,849 --> 00:50:24,895
...og hans officerer
fra lejren i Mittelbau-Dora.
515
00:50:25,061 --> 00:50:29,482
Jaså. Var det der, du sad, Isaac?
516
00:50:31,776 --> 00:50:36,447
For dem er jeg en vigtig del
af V2-programmet takket være Dem.
517
00:50:38,074 --> 00:50:41,410
Men min familie
er blevet sendt tilbage dertil...
518
00:50:41,577 --> 00:50:48,042
- ...og jeg frygter for deres liv.
- Jeg ved ikke så meget om anlægget.
519
00:50:48,208 --> 00:50:55,758
Det er berygtet for sygdomme, vold
og uacceptable arbejdsforhold.
520
00:50:55,925 --> 00:51:00,889
Desværre gælder det vist alle lejre.
521
00:51:01,472 --> 00:51:06,811
Isaac, V2-programmet er en succes
takket være mit arbejde...
522
00:51:06,977 --> 00:51:13,609
- ...og dig, selvfølgelig.
- Hvordan definerer De succes?
523
00:51:13,776 --> 00:51:21,776
- Husker du tiden i Berlin på Technicia?
- Ja, jeg tror, vi mødes i...
524
00:51:22,619 --> 00:51:26,163
- ...1931.
- Deromkring.
525
00:51:26,831 --> 00:51:32,086
- Jeg var meget ung.
- Og mit hår var meget mørkere.
526
00:51:33,338 --> 00:51:39,135
Vi talte om de rumrejser, vi ville
foretage med vores raketter.
527
00:51:39,760 --> 00:51:43,639
- Vi havde store drømme.
- Ja.
528
00:51:44,349 --> 00:51:46,768
Mange drømme.
529
00:51:48,061 --> 00:51:52,022
Raketterne, der ramte London,
fungerede perfekt...
530
00:51:52,399 --> 00:51:56,193
...bortset fra, at de landede
på en forkert planet.
531
00:51:58,654 --> 00:52:04,035
Jeg hørte nogen omtale dig som
professor Von Braun. Stemmer det?
532
00:52:04,452 --> 00:52:09,373
- Ja, men det er en gammel nyhed.
- Fortæl, hvad der er sket.
533
00:52:10,166 --> 00:52:16,547
Da V2 stadig hed A4-programmet,
blev Führeren henrykt, da han så-
534
00:52:16,714 --> 00:52:19,926
- en film, vi havde optaget
af en vellykket opsendelse.
535
00:52:20,094 --> 00:52:27,558
Så glad, at han personligt insisterede
på, at jeg fik en professors-titel.
536
00:52:27,725 --> 00:52:32,689
Tillykke, Werner. Jeg er glad for,
at de har et godt øje til dig.
537
00:52:32,856 --> 00:52:40,856
Tja... Jeg ved ikke. Nogle gange er jeg
ikke bange for at sige min mening.
538
00:52:41,072 --> 00:52:44,575
Jeg husker, da du fik problemer
i skolen.
539
00:52:44,743 --> 00:52:50,081
Lærerne diskuterede din arrogance
i fakultetslokalet.
540
00:52:50,248 --> 00:52:55,670
I februar blev jeg kaldt ind på
Himmlers hovedkvarter i Preussen.
541
00:52:55,836 --> 00:53:02,343
Han forsøger at tage kontrollen over
alle våbenprogrammer, inklusive V2.
542
00:53:02,510 --> 00:53:08,350
Himmler og jeg kom ikke godt ud af det.
Især fordi jeg ikke ville-
543
00:53:08,517 --> 00:53:11,978
- arbejde sammen med dem,
han ville have mig til.
544
00:53:12,145 --> 00:53:17,651
- Var de ikke dygtige nok?
- De var ikke så fremragende som dig.
545
00:53:19,653 --> 00:53:25,700
Så i slutningen af sidste år besøgte jeg
og en ingeniørven en tandlæge.
546
00:53:26,284 --> 00:53:33,374
Det var en kvindelig tandlæge,
som jeg senere fik at vide var SS-spion.
547
00:53:33,541 --> 00:53:40,298
Hun hørte os tale om raketprogrammet, og
at rumrejser er kernen i vores arbejde.
548
00:53:40,465 --> 00:53:48,465
Ikke krig. Vi kan også have nævnt,
at krigen ikke går så godt for Tyskland.
549
00:53:51,893 --> 00:53:58,149
Det blev selvfølgelig rapporteret,
og jeg blev fængslet i marts af Gestapo.
550
00:53:58,316 --> 00:54:04,322
Jeg var deres "gæst" i to uger i
en af deres celler i det vestlige Polen.
551
00:54:04,489 --> 00:54:07,535
Jeg går ud fra,
at det ikke var på et fint hotel.
552
00:54:07,701 --> 00:54:15,701
Det var isolation i en grotte.
Jeg troede ikke, jeg ville overleve-
553
00:54:16,042 --> 00:54:24,042
- men jeg blev løsladt og fik at vide,
at de ikke kunne fortsætte uden mig.
554
00:54:25,176 --> 00:54:28,847
Så nu må du også se dig over skulderen.
555
00:54:31,016 --> 00:54:36,562
Isaac, tro mig. Ingen er sikker.
556
00:55:16,728 --> 00:55:20,607
Jeg lader ikke en nat til passere
med jetflyene på jorden.
557
00:55:21,525 --> 00:55:25,196
Vi har tanket samtlige 262'ere
bortset fra Deres.
558
00:55:25,362 --> 00:55:28,282
Og hvorfor blev mit fly ikke tanket?
559
00:55:32,244 --> 00:55:35,789
- Det er koblingen, oberst.
- Hvilken kobling?
560
00:55:35,957 --> 00:55:40,461
Den defekte kobling blev udskiftet,
men vi fik problemer.
561
00:55:40,627 --> 00:55:44,590
Hvordan skal jeg kunne flyve
uden brændstof og reservedele?
562
00:56:11,533 --> 00:56:16,289
Kanonerne først... Kanonerne først...
563
00:56:26,590 --> 00:56:30,053
Kom nu, Eddie. Hvor er kanonerne?
564
00:56:35,266 --> 00:56:41,605
Der er ingen kanoner.
Eddie, ødelæg flyene, hvis du tør.
565
00:56:47,737 --> 00:56:50,114
I horisonten! I horisonten!
566
00:56:53,242 --> 00:56:55,578
Alarm!
567
00:57:19,143 --> 00:57:21,395
Skyd mod det tomotorers!
568
00:57:25,692 --> 00:57:29,153
Sådan skal det gøres!
Jeg tager ledelsen nu.
569
00:57:38,621 --> 00:57:42,040
Jeg gætter på,
at de lige er blevet tanket.
570
00:57:47,338 --> 00:57:49,465
Vi bliver beskudt, major.
571
00:57:55,512 --> 00:58:00,726
Godt...
Lad os se, hvor langsomme I er.
572
00:58:05,273 --> 00:58:08,734
Vi løber snart tør for ammunition,
hvis vi fortsætter sådan her.
573
00:58:13,823 --> 00:58:18,412
Major? Major, jeg har et problem.
574
00:58:18,578 --> 00:58:21,080
Det kan jeg se.
575
00:58:22,832 --> 00:58:25,085
Kom.
576
00:58:26,210 --> 00:58:29,506
Flyv tilbage samme vej, som vi kom.
577
00:58:33,175 --> 00:58:37,389
Flyv et par kilometer til
og lande på en mark.
578
00:58:38,556 --> 00:58:41,309
Hold fast i maskingeværet.
579
00:58:43,603 --> 00:58:48,942
Det her forventer de ikke.
Jeg henter dig om nogle minutter.
580
00:58:49,735 --> 00:58:52,904
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager en omgang til.
581
00:58:53,071 --> 00:58:57,033
De har vist stadig funktionsdygtige fly,
og det kan vi ikke tillade.
582
00:58:57,199 --> 00:59:00,161
Okay, major. Jeg stoler på Dem.
583
01:00:03,433 --> 01:00:06,645
- Hvor alvorligt såret er du?
- Det gør meget ondt, major.
584
01:00:06,812 --> 01:00:12,484
Jeg vil vide, hvem de er.
De er utroligt modige.
585
01:00:13,319 --> 01:00:16,487
- De er fjender, hr.
- De er piloter.
586
01:00:16,655 --> 01:00:20,783
Med en eskadrille af den støbning
kunne jeg vinde krigen.
587
01:00:20,950 --> 01:00:25,998
Det skal jo ikke føles rart.
Den er vist gået lige igennem.
588
01:00:26,165 --> 01:00:31,002
Hør her. Pres ned her.
Jeg får dig over til flyet.
589
01:00:39,303 --> 01:00:43,724
- Kom, Eddie. Det bliver ikke let.
- Bare vi kommer hjem.
590
01:00:46,434 --> 01:00:48,937
Hvad pokker er det her?
591
01:00:51,482 --> 01:00:55,360
Fint. Nu har De mig i en trækasse.
592
01:00:56,486 --> 01:00:58,738
Oberst Raiden?
593
01:01:00,574 --> 01:01:04,703
- Kender De ham, sir?
- Nej.
594
01:01:09,458 --> 01:01:14,212
- Det er vist personligt.
- Jeg skal hilse fra min far.
595
01:01:38,152 --> 01:01:41,699
Jeg tror ikke, at nogen af dem
kommer i luften.
596
01:01:44,534 --> 01:01:46,912
- Javel, sir.
- Gør følgende...
597
01:01:47,078 --> 01:01:50,666
Gør mit jetfly klar
og sørg for, at det er fuldt bestykket.
598
01:01:51,249 --> 01:01:56,296
Jeg må minde Dem om, at Deres fly
ikke blev tanket før angrebet.
599
01:01:56,463 --> 01:01:58,757
Det er jeg klar over.
600
01:02:04,930 --> 01:02:09,059
Er du derude, Joe?
Er du der et sted?
601
01:02:11,728 --> 01:02:16,567
Yankee Doodle red på en pony...
602
01:02:19,153 --> 01:02:26,285
- Yankee Doodle red på en pony...
- Har du styr på tingene, Eddie?
603
01:02:28,704 --> 01:02:31,915
Jeg er ved at besvime, skipper.
604
01:02:32,416 --> 01:02:34,543
Hold ud.
605
01:02:45,638 --> 01:02:48,015
Alle tiders.
606
01:03:17,795 --> 01:03:20,506
Hvad pokker sker der, major?!
607
01:03:31,434 --> 01:03:34,603
- Jeg bliver dårlig.
- Fandens!
608
01:03:41,110 --> 01:03:43,487
Sig noget, Eddie.
609
01:03:46,407 --> 01:03:48,826
Bliv hos mig, min dreng.
610
01:03:51,162 --> 01:03:53,330
Bliv hos mig.
611
01:04:17,230 --> 01:04:19,649
Er vi snart fremme, skipper?
612
01:04:20,274 --> 01:04:23,694
Næsten.
Jeg hørte dig ikke synge over kanalen.
613
01:04:23,860 --> 01:04:29,117
Akrobatikken... var ved at tage livet
af mig. Hvad blev der af jetflyet?
614
01:04:29,283 --> 01:04:33,538
Det må være løbet tør for brændstof.
Han er stadig derude.
615
01:04:36,665 --> 01:04:39,001
Tak, fordi De reddede mig, major.
616
01:04:42,130 --> 01:04:44,590
Flot arbejde, Eddie.
617
01:04:49,011 --> 01:04:51,180
Rigtig flot.
618
01:05:01,648 --> 01:05:07,698
Major Philips. Oberst Richards
vil have en fuldstændig rapport.
619
01:05:07,823 --> 01:05:11,993
- Og din bror er vendt tilbage.
- Hvabehar?
620
01:05:12,160 --> 01:05:15,913
Din bror, Joe. Joe Philips, ikke?
621
01:05:16,623 --> 01:05:21,794
- Agterskytte Joe, sir?
- Han kom over grænsen.
622
01:05:24,756 --> 01:05:29,719
- Hvor er han, sir?
- Jeg så ham ovre hos de andre.
623
01:05:30,303 --> 01:05:32,556
Okay.
624
01:05:32,722 --> 01:05:38,478
Glem ikke oberst Richards.
Han vil have en fuldstændig... rapport.
625
01:05:40,771 --> 01:05:43,316
Soldat! Soldat!
626
01:05:44,108 --> 01:05:47,445
- Har du set Joe Philips?
- Hvem?
627
01:05:47,611 --> 01:05:50,657
- Joe Philips.
- Er han pilot? Skytte?
628
01:05:50,824 --> 01:05:55,578
Agterskytte Joe. Nej?
Tak.
629
01:05:58,123 --> 01:06:01,042
Hvem glaner du efter, fjols?
630
01:06:06,881 --> 01:06:10,093
Mor bliver meget glad for,
at du klarede dig.
631
01:06:10,552 --> 01:06:13,930
- Se dig lige!
- Stadig et fjols.
632
01:06:16,099 --> 01:06:19,727
- Fortæl mig, hvad der skete.
- Det skal jeg nok. Hvad med Eddie?
633
01:06:20,312 --> 01:06:24,149
Det er ikke godt. Jeg ser til ham
om lidt. Jeg ville ønske, at jeg kunne...
634
01:06:24,316 --> 01:06:29,279
- ...give din kone og børn besked.
- De hører det snart.
635
01:06:35,160 --> 01:06:38,913
Han overlevede, Lilian.
Joe overlevede.
636
01:06:42,710 --> 01:06:47,589
- Han overlevede. Far kommer hjem.
- Ja, det gør han, min ven.
637
01:06:48,006 --> 01:06:50,341
Ja, det gør han...
638
01:06:54,804 --> 01:06:59,851
- Jeg hældte en cognac op til dig.
- Tak, Malcolm.
639
01:07:00,018 --> 01:07:04,105
De sagde, at det lød vigtigt,
så jeg skyndte mig hertil.
640
01:07:04,272 --> 01:07:11,612
Jeg hørte om den skade, dine drenge
gjorde på flyvepladsen, vi talte om.
641
01:07:11,780 --> 01:07:16,784
Ja, det var et rigtigt togt, og vi havde
aldrig klaret det uden din hjælp.
642
01:07:16,951 --> 01:07:20,163
Jeg håber, at begge piloter
kom sikkert hjem.
643
01:07:20,330 --> 01:07:23,583
En af dem blev alvorligt såret,
men han klarer sig.
644
01:07:23,750 --> 01:07:27,295
Godt.
Knægten vil blive hjemsendt.
645
01:07:27,463 --> 01:07:30,883
Jeg er ikke sikker.
Han har måske meget mere at give...
646
01:07:31,049 --> 01:07:38,056
- ...men fortæl om Kohnstein.
- Tyskerne har vist flere overraskelser.
647
01:07:38,223 --> 01:07:45,481
- Hvad mener du? Ud over V2-raketten?
- I Adolf Hitlers forskruede hjerne...
648
01:07:45,647 --> 01:07:52,863
...bliver V2-raketten betragtet som
et gengældelses- eller hævnvåben.
649
01:07:53,739 --> 01:07:59,244
Han ser det som en hævn på os
briter for alle vores bombetogter.
650
01:07:59,411 --> 01:08:05,418
Svinet tænker ikke på,
at de begyndte at bombe os først.
651
01:08:05,584 --> 01:08:10,089
- Du kender ordsproget. Alt er tilladt...
- I krig og kærlighed.
652
01:08:11,715 --> 01:08:18,680
Kohnstein er stadig
hovedfabrik for ME262.
653
01:08:18,848 --> 01:08:24,604
Det er også den vigtigste
fabrik for V2-produktion.
654
01:08:24,770 --> 01:08:29,691
Og det er også stedet for forskning
og udvikling af nye projekter.
655
01:08:29,858 --> 01:08:34,863
- Med samme V2-teknik?
- Omtrent, bare meget større.
656
01:08:34,988 --> 01:08:42,746
Målet er at ramme mål
på USA's østkyst.
657
01:08:43,456 --> 01:08:49,587
- Tror du, at det vil lykkes?
- Ellers havde jeg ikke ringet til dig.
658
01:08:50,504 --> 01:08:53,966
De bygger en prototype i øjeblikket.
659
01:08:54,132 --> 01:08:57,345
Denne krig skal stoppe.
660
01:08:57,511 --> 01:09:05,185
Vi må gøre alt for at stoppe dem.
Krigen skal afsluttes.
661
01:09:11,567 --> 01:09:17,614
Fräulein von Falenburg. Jeg beklager,
at jeg ikke kan tilbyde en rigtig middag.
662
01:09:17,781 --> 01:09:22,453
Jeg håber ikke, at Deres ophold
har været for slemt hidtil.
663
01:09:22,620 --> 01:09:27,208
De behøver ikke undskylde.
Tak, fordi De tog Dem tid.
664
01:09:27,791 --> 01:09:32,587
Forhåbentlig bliver situationen i Berlin
bedre, så De kan vende hjem.
665
01:09:32,755 --> 01:09:37,759
Det vigtigste er, at jeg kan
fortsætte mit arbejde for vores sag.
666
01:09:37,926 --> 01:09:40,638
Tyskland skal sejre.
667
01:09:40,805 --> 01:09:42,931
Jeg er fuldstændig enig.
668
01:09:43,098 --> 01:09:48,228
Jeg har hørt mange af Deres udsendelser,
så jeg kender Deres persona.
669
01:09:48,396 --> 01:09:55,278
Men jeg ved meget lidt om Dem.
Hvad skal De lave efter krigen?
670
01:09:57,070 --> 01:10:01,450
Mener De efter
Det Tredje Riges triumf, general?
671
01:10:01,992 --> 01:10:05,579
Naturligvis, Fräulein.
Det er lige, hvad jeg mener.
672
01:10:05,746 --> 01:10:11,710
Jeg vil gøre alt i min magt, for at
Tyskland forbliver det største imperium..
673
01:10:11,878 --> 01:10:14,214
...i verdenshistorien.
674
01:10:14,380 --> 01:10:19,719
Mange glemmer hurtigt,
at erobringer kan være meget svære.
675
01:10:20,929 --> 01:10:25,933
General, når jeg ser, hvad vi har
udrettet de seneste fem år-
676
01:10:26,100 --> 01:10:31,981
- kan jeg kun forestille mig, hvad vi kan
opnå de kommende 20, 50...
677
01:10:32,148 --> 01:10:36,694
- ...eller 500 år.
- Meget tankevækkende, Fräulein.
678
01:10:36,861 --> 01:10:42,033
- Vi gør det her igen en anden gang.
- Det ville være en ære, general.
679
01:10:58,549 --> 01:11:03,388
- Er det her alt om V3?
- Ja, alt, hvad jeg er ansvarlig for.
680
01:11:03,555 --> 01:11:08,852
Tror De virkelig, at drivsystemet kan
sende en raket større end V2...
681
01:11:09,018 --> 01:11:15,357
- ...helt til USA's østkyst?
- Det er jeg overbevist om.
682
01:11:15,524 --> 01:11:20,238
Godt, Isaac.
Nu skal du gøre følgende.
683
01:11:20,404 --> 01:11:25,492
Gennemgå alle dine planer og ligninger
og sørg for, at de ikke fungerer.
684
01:11:26,744 --> 01:11:30,665
- Hvad?
- Men gør det ikke tydeligt.
685
01:11:31,208 --> 01:11:33,960
Kaptajn? Er De...
686
01:11:34,126 --> 01:11:39,048
Hr. Abramovic.
Jeg tror, De er en meget dygtig mand.
687
01:11:40,300 --> 01:11:45,972
- Hvad er opgaven, kaptajn?
- At ødelægge denne fabrik.
688
01:11:47,223 --> 01:11:51,519
Kan De bekræfte, at min familie er i
sikkerhed og er blevet flyttet herfra?
689
01:11:52,562 --> 01:11:55,983
De er blevet flyttet.
Jeg satte dem selv på toget.
690
01:11:57,108 --> 01:11:59,902
Godt. Så går jeg med til det.
691
01:12:00,069 --> 01:12:05,909
Brug radioen i rummet ved siden af
til at sende en kort besked-
692
01:12:06,076 --> 01:12:09,829
- på et bestemt tidspunkt.
Er det muligt?
693
01:12:09,995 --> 01:12:14,042
Ja, hvis hendes majestæt
Frau Falenburg ikke er der.
694
01:12:14,417 --> 01:12:20,841
Jeg sørger for, at hun er optaget.
Isaac, det skal gøres, når ME262'erne-
695
01:12:21,007 --> 01:12:24,552
- og raketterne bliver flyttet
fra dette anlæg om to dage.
696
01:12:24,719 --> 01:12:29,766
- Hvad er det for en besked?
- Det er...
697
01:12:29,932 --> 01:12:35,272
Nu er tiden inde for alle gode mænd
til at hjælpe deres land.
698
01:12:35,438 --> 01:12:38,400
- Gentag den to gange.
- Kaptajn...
699
01:12:38,567 --> 01:12:45,282
- De kunne overbevise som amerikaner.
- Eller som tysker.
700
01:13:11,766 --> 01:13:19,232
Tilegnet alle mænd og kvinder, som
var i tjeneste under 2. Verdenskrig.
701
01:14:46,403 --> 01:14:49,532
Tekster: Alex Huus
Ordiovision
63965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.