All language subtitles for Gone.with.the.Bullets.2014.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,060 --> 00:01:21,178 To be or not to be? 2 00:01:21,340 --> 00:01:24,060 To be or not to be? 3 00:01:24,220 --> 00:01:27,577 Why ask me? I'm not a prince. 4 00:01:28,740 --> 00:01:31,733 Not anymore. 5 00:01:31,900 --> 00:01:34,369 To be or not to be? 6 00:01:34,620 --> 00:01:37,931 Not since I accidentally caused the fall of the Ching dynasty. 7 00:01:38,100 --> 00:01:41,776 I moved to Shanghai, where everyone reinvents themselves. 8 00:01:42,180 --> 00:01:44,251 I became a fixer for the rich. 9 00:01:44,420 --> 00:01:47,618 A con artist. 10 00:01:47,780 --> 00:01:50,215 To be or not to be? 11 00:01:50,380 --> 00:01:55,933 I have a talent for telling lies. Is it my fault everyone believes me? 12 00:01:57,420 --> 00:02:03,132 My story starts when Wu-Seven... 13 00:02:03,300 --> 00:02:07,533 ...seventh son of the great General Wu... 14 00:02:07,700 --> 00:02:10,420 ...came to me for a favour. 15 00:02:10,980 --> 00:02:13,097 To be or not to be? 16 00:02:13,260 --> 00:02:15,900 I am Ma Zouri. 17 00:02:18,420 --> 00:02:21,492 I believe in Shanghai. I made it here. 18 00:02:21,900 --> 00:02:24,540 My father made it here. My cousins made it here. 19 00:02:24,700 --> 00:02:27,693 Anyway, here's how I shamed Shanghai. 20 00:02:27,860 --> 00:02:31,092 I've fallen for an Italian broad who I wanted to bang. 21 00:02:31,260 --> 00:02:32,933 I flew her to Shanghai. 22 00:02:33,100 --> 00:02:36,252 She asked for a bowl of noodles from Chef Huang. 23 00:02:36,420 --> 00:02:40,096 I said, "Done!" I cleared the street, booked the restaurant. 24 00:02:40,260 --> 00:02:43,458 I even brought her the noodles myself. 25 00:02:43,940 --> 00:02:46,500 She didn't touch them. She asked me: 26 00:02:46,660 --> 00:02:49,858 "Where's the chef?" I said, "She's gone." 27 00:02:50,020 --> 00:02:55,095 Then she asked, "And the people on the street?" 28 00:02:55,260 --> 00:02:57,570 I said, "I got rid of them all." 29 00:02:57,940 --> 00:03:00,091 She was furious. 30 00:03:00,260 --> 00:03:03,776 She stuck her finger in my face and said: 31 00:03:03,940 --> 00:03:05,977 "You schmuck!" 32 00:03:08,420 --> 00:03:10,980 Me? Wu-Seven? 33 00:03:11,140 --> 00:03:15,339 Called a schmuck by a little Italian tramp? 34 00:03:29,940 --> 00:03:32,933 So the next day I sped to the airport... 35 00:03:33,100 --> 00:03:35,695 ...and stopped her plane on the tarmac. 36 00:03:35,860 --> 00:03:39,217 I stuck my piece in her bodyguard's face. 37 00:03:39,380 --> 00:03:40,973 "Scram!" 38 00:03:41,380 --> 00:03:45,169 I boarded her plane and confronted her, "Signorina... 39 00:03:45,340 --> 00:03:49,539 ...I'm here with your noodles and Chef Huang." 40 00:03:50,540 --> 00:03:52,577 She tried the noodles, "This is not wok-fresh." 41 00:03:52,900 --> 00:03:54,459 I said, "What?" 42 00:03:54,620 --> 00:03:55,974 "Wok-fresh! 43 00:03:56,260 --> 00:03:58,172 This is the essence of fine Chinese cooking. 44 00:03:58,660 --> 00:04:01,175 Stray but 5 metres from her kitchen... 45 00:04:01,340 --> 00:04:03,730 ...that wok-fresh aroma is lost! 46 00:04:04,620 --> 00:04:06,100 Master Wu-Seven... 47 00:04:06,260 --> 00:04:08,411 ...you are Chinese, the son of a warlord. 48 00:04:08,580 --> 00:04:11,175 But you know crap about wok-fresh! 49 00:04:12,420 --> 00:04:14,013 Forget about me. 50 00:04:14,180 --> 00:04:17,491 Forget about Rome. 51 00:04:17,660 --> 00:04:20,732 To me you're nothing. 52 00:04:21,020 --> 00:04:25,094 Nothing but new money." 53 00:04:27,380 --> 00:04:30,976 With that she flew off to Tokyo... 54 00:04:31,140 --> 00:04:33,496 ...to try some Japanese udon. 55 00:04:33,740 --> 00:04:36,414 I felt like a complete fool. 56 00:04:36,580 --> 00:04:40,893 Even Chef Huang snickered at me. 57 00:04:43,820 --> 00:04:48,337 So I asked all my advisors: 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,890 "How do I restore my dignity... 59 00:04:51,060 --> 00:04:53,700 ...impress this babe... 60 00:04:53,860 --> 00:04:57,820 ...and turn my money from new to old?" 61 00:04:58,380 --> 00:05:00,292 Everyone said... 62 00:05:00,620 --> 00:05:02,498 ...I should come to see you... 63 00:05:02,660 --> 00:05:04,060 ...Ma Zouri. 64 00:05:08,460 --> 00:05:10,656 Why did you take her to noodles... 65 00:05:10,820 --> 00:05:13,096 ...without coming to me first? 66 00:05:13,260 --> 00:05:17,015 From now on, I'll always come to you first. 67 00:05:17,220 --> 00:05:18,973 You have to help me. 68 00:05:19,140 --> 00:05:20,574 How? 69 00:05:41,180 --> 00:05:43,820 No, that I cannot do. 70 00:05:43,980 --> 00:05:45,619 - Huang doesn't deserve to die. - Tell me. 71 00:05:45,860 --> 00:05:50,093 You.... How much for a "yes"? 72 00:05:51,940 --> 00:05:53,374 You have no respect for me. 73 00:05:54,780 --> 00:05:56,419 You don't treat me as a friend. 74 00:05:56,740 --> 00:06:00,450 You come for help without even addressing me properly. 75 00:06:03,140 --> 00:06:06,338 You called me Ma, not Mr. Ma. 76 00:06:06,500 --> 00:06:09,698 Mr. Ma, I've been so upset by this "new money." 77 00:06:09,980 --> 00:06:13,052 I can't even finish spending my cash. 78 00:06:13,220 --> 00:06:14,813 - How much? - Enough to buy half of Shanghai. 79 00:06:15,180 --> 00:06:18,332 Mr. Ma, help me spend it. 80 00:06:18,500 --> 00:06:20,059 But with one condition: 81 00:06:20,220 --> 00:06:22,018 Make me look like old money. 82 00:06:22,300 --> 00:06:26,817 Do this, then name your own price. 83 00:06:28,860 --> 00:06:31,455 Master Wu-Seven... 84 00:06:31,620 --> 00:06:33,737 ...why such disrespect? 85 00:06:33,900 --> 00:06:35,812 I was once an aristocrat. 86 00:06:37,060 --> 00:06:38,858 If I'd only been more careful... 87 00:06:39,020 --> 00:06:42,411 - ...it wouldn't have ended. - What ended? 88 00:06:43,420 --> 00:06:45,810 Tell him. It's time for the truth. 89 00:06:46,020 --> 00:06:47,613 Don't blame yourself for the empire's demise. 90 00:06:47,780 --> 00:06:49,578 I am responsible. It was a snowy eve. 91 00:06:49,980 --> 00:06:52,097 The empress dowager summoned me. 92 00:06:52,260 --> 00:06:56,174 "The Allies are invading," she cried. "And the people are rebelling! 93 00:06:56,340 --> 00:06:58,855 How do I save the empire?" I said: 94 00:06:59,020 --> 00:07:01,091 "No big deal. Starting tomorrow... 95 00:07:01,260 --> 00:07:03,172 ...all men should... 96 00:07:03,740 --> 00:07:05,572 ...cut off their pigtails." 97 00:07:05,740 --> 00:07:08,380 The empress dowager gasped. 98 00:07:08,540 --> 00:07:12,454 I went on, "Show everyone... 99 00:07:12,620 --> 00:07:14,976 ...we nobles can be new." 100 00:07:15,460 --> 00:07:18,498 The empress was delirious. 101 00:07:18,660 --> 00:07:21,380 "You're my guy, Ma! 102 00:07:21,540 --> 00:07:25,136 And now go. Get it done! 103 00:07:25,860 --> 00:07:28,534 Tomorrow I'll issue an imperial edict." 104 00:07:28,700 --> 00:07:29,975 I was so happy. 105 00:07:30,700 --> 00:07:33,454 I ran all the way out of the palace. 106 00:07:34,380 --> 00:07:36,736 The snow hushed the night. 107 00:07:36,900 --> 00:07:40,052 I wanted to raise a toast to the emperor. Just one drink. 108 00:07:40,220 --> 00:07:42,451 But I ended up with two whole jugs. 109 00:07:47,340 --> 00:07:49,571 By the time I woke up, it was already... 110 00:07:50,500 --> 00:07:52,298 ...the Republic! 111 00:07:53,700 --> 00:07:56,260 We still cut our pigtails. 112 00:07:56,420 --> 00:07:58,855 But we were forced to. 113 00:07:59,020 --> 00:08:03,697 Not the same as voluntarily. 114 00:08:03,860 --> 00:08:07,410 Perhaps it's karma. 115 00:08:07,580 --> 00:08:12,575 Because I drank, the Ching dynasty fell. 116 00:08:12,740 --> 00:08:16,620 Because it fell, your father became general. 117 00:08:16,780 --> 00:08:21,252 Because your father became general... 118 00:08:21,420 --> 00:08:24,857 ...you date girls out of your league. 119 00:08:26,020 --> 00:08:29,377 A general's son bows to you... 120 00:08:29,540 --> 00:08:31,736 ...in the old Manchurian way. 121 00:08:31,900 --> 00:08:34,972 - I got him by the balls. - You the man. 122 00:08:35,380 --> 00:08:36,860 - Rise! - That means "rise." 123 00:08:37,020 --> 00:08:38,170 Rise! 124 00:08:41,060 --> 00:08:44,736 Some day, and that day may never come... 125 00:08:44,900 --> 00:08:47,210 ...I may call on you for a favour. 126 00:08:47,540 --> 00:08:49,577 But before we get into that... 127 00:08:49,740 --> 00:08:53,177 ...let us turn your money from new... 128 00:08:53,340 --> 00:08:55,809 - ...to old. - Sounds like money laundering. 129 00:08:55,980 --> 00:08:58,654 It is. Didn't I make myself clear? 130 00:08:58,820 --> 00:08:59,890 Yes, you did. 131 00:09:00,060 --> 00:09:03,098 I'm blowing money from my dad's military budget... 132 00:09:03,260 --> 00:09:05,172 ...in the name of peace. 133 00:09:05,340 --> 00:09:06,740 Noble of you. 134 00:09:07,020 --> 00:09:09,091 - Thanks again. - You're welcome. 135 00:09:09,260 --> 00:09:10,979 Bye. 136 00:09:11,780 --> 00:09:15,012 So much money. How we gonna spend it? 137 00:09:21,020 --> 00:09:23,180 We spend it lavishly. 138 00:09:26,700 --> 00:09:28,259 Shanghai, city of adventure! 139 00:09:28,420 --> 00:09:29,900 The Paris of the Far East! 140 00:09:30,060 --> 00:09:33,337 And now, host to the modern age's most unusual election: 141 00:09:33,500 --> 00:09:35,935 presidency of the Global Escort Nation! 142 00:09:36,100 --> 00:09:39,980 That's right, once a Shanghai contest limited only to Chinese working girls... 143 00:09:40,140 --> 00:09:44,453 ...for the first time, this election opened its doors to candidates around the world. 144 00:09:44,620 --> 00:09:47,692 And in cities and towns everywhere, voters decided on their favourite: 145 00:09:47,860 --> 00:09:49,374 courtesans from Canada... 146 00:09:49,540 --> 00:09:52,135 ...flower girls from France, geisha from Japan... 147 00:09:52,300 --> 00:09:56,294 ...and American streetwalkers. And tonight, in a grand finale... 148 00:09:56,460 --> 00:09:59,976 ...three finalists will compete to become the world's First Lady of the Evening. 149 00:10:00,300 --> 00:10:02,974 Every district in Shanghai hoped to host this final election. 150 00:10:03,140 --> 00:10:05,575 The French District won, thanks to the help of Mr. Xiang... 151 00:10:05,740 --> 00:10:07,857 ...who happens to head the organising committee. 152 00:10:08,220 --> 00:10:11,611 The French Concession is honoured to host the final escort election. 153 00:10:11,780 --> 00:10:16,252 This honour belongs not just to the French and Chinese, but to the world! 154 00:10:20,540 --> 00:10:23,692 Sadly, this German nominee got her paperwork in late. 155 00:10:24,140 --> 00:10:25,813 She committed suicide out of despair. 156 00:10:26,380 --> 00:10:29,339 But the international and local communities in Shanghai... 157 00:10:29,500 --> 00:10:33,210 ...rallied to her memory, prompting this statement from Mr. Ma Zouri... 158 00:10:33,380 --> 00:10:34,860 ...producer of the event: 159 00:10:35,180 --> 00:10:39,094 Making the election global is one small step for the Escort Nation... 160 00:10:39,260 --> 00:10:41,695 ...but one giant leap for mankind. 161 00:10:41,860 --> 00:10:45,854 Can mankind be united by a common quest for truth and beauty? 162 00:10:46,340 --> 00:10:47,933 That I can't say. 163 00:10:48,260 --> 00:10:50,013 What I can say is... 164 00:10:50,180 --> 00:10:51,773 ...it couldn't hurt. 165 00:10:52,940 --> 00:10:56,138 I believe this is the future of mankind. 166 00:11:02,020 --> 00:11:06,014 So let us honour these hopeful and inspiring young leaders... 167 00:11:06,180 --> 00:11:09,139 ...as they ask not what service the world can do for them... 168 00:11:09,300 --> 00:11:12,737 ...but how they can service the world. 169 00:13:39,300 --> 00:13:41,735 Ladies and gentlemen! 170 00:13:41,900 --> 00:13:44,131 - Today is history. - Today is history. 171 00:13:44,660 --> 00:13:47,619 Today is history. 172 00:13:47,780 --> 00:13:50,500 - Today, we make history. - Today, we make history. 173 00:13:50,940 --> 00:13:54,012 Today, we make history. 174 00:13:54,180 --> 00:13:58,379 And today, we are part of history. 175 00:13:58,540 --> 00:14:02,329 - And today, we are part of history. - And today, we are part of history. 176 00:14:12,100 --> 00:14:14,217 I was told the whole world is staying up... 177 00:14:14,380 --> 00:14:16,212 - ...for our broadcast. - That's true. 178 00:14:16,380 --> 00:14:17,734 How supportive! 179 00:14:17,900 --> 00:14:20,369 Let's make it worth their while. 180 00:14:20,540 --> 00:14:22,020 How do we do that? 181 00:14:22,180 --> 00:14:23,773 Keep it moving. 182 00:14:23,940 --> 00:14:26,171 So who are the finalists? 183 00:14:26,340 --> 00:14:28,457 Shangguan, the Green Dragon. 184 00:14:28,620 --> 00:14:31,499 Foster, the White Tiger. 185 00:14:31,660 --> 00:14:34,653 - A dragon and a tiger. - It's astrological. 186 00:14:34,820 --> 00:14:38,018 A battle of celestial bodies. 187 00:14:38,180 --> 00:14:43,130 But only one super star can shine as our president. 188 00:14:43,300 --> 00:14:44,620 And the last candidate? 189 00:14:44,780 --> 00:14:46,692 - Our former president. - Who's that? 190 00:14:47,020 --> 00:14:48,693 - Miss Wanyan Ying! - Miss Wanyan Ying! 191 00:14:49,020 --> 00:14:54,618 And now, a song so new that Mr. Gershwin won't even write it... 192 00:14:54,780 --> 00:14:55,896 ...for another 10 years. 193 00:14:56,060 --> 00:15:00,259 Miss White Tiger Foster, as she shares with us the beauty... 194 00:15:00,420 --> 00:15:04,340 ...and the passion of "Summertime." 195 00:16:00,020 --> 00:16:02,979 That's Wu-Six, Wu-Seven's sister. 196 00:16:03,420 --> 00:16:07,096 Her dream is to become China's Lumiรจre. 197 00:16:07,460 --> 00:16:11,773 Amazingly, tonight's footage will wind up as China's first feature film. 198 00:16:12,900 --> 00:16:14,539 The bad news? 199 00:16:15,020 --> 00:16:17,774 It will be titled Executing Ma Zouri. 200 00:16:56,740 --> 00:16:59,016 What a touching performance... 201 00:16:59,180 --> 00:17:02,935 ...about motherly love from the American. 202 00:17:03,100 --> 00:17:05,695 It'll be hard to top! 203 00:17:07,460 --> 00:17:11,818 I admit there is nothing greater than a mother's love. 204 00:17:12,140 --> 00:17:14,814 Except? 205 00:17:14,980 --> 00:17:17,654 Except maybe the love of a father. 206 00:17:17,820 --> 00:17:21,097 So here she is! Singing Puccini... 207 00:17:21,260 --> 00:17:22,410 ...Miss Green Dragon. 208 00:17:22,820 --> 00:17:25,255 - "O Mio Babbino Caro"! - "O Mio Babbino Caro"! 209 00:17:44,980 --> 00:17:47,211 Wanyan Ying always believed... 210 00:17:47,380 --> 00:17:49,770 ...she was the granddaughter of Emperor Wanyan Aguda. 211 00:17:49,940 --> 00:17:53,616 Me? I'm descended from Genghis Khan. 212 00:17:54,100 --> 00:17:57,059 And just like that, Wanyan fell for me. 213 00:17:58,620 --> 00:18:03,456 But I often doubt it. 214 00:18:03,620 --> 00:18:08,376 We're together... 215 00:18:08,540 --> 00:18:11,294 ...but we're not really "together." 216 00:18:19,940 --> 00:18:25,060 Wanyan has been elected president twice. 217 00:18:25,220 --> 00:18:27,735 Unfortunately, at the time, Escort Nation... 218 00:18:27,900 --> 00:18:30,938 ...was just a brothel in Shanghai. 219 00:18:31,100 --> 00:18:34,013 Now she has to defend her title... 220 00:18:34,180 --> 00:18:37,059 ...against an international field: 221 00:18:37,300 --> 00:18:39,451 White Tiger from America... 222 00:18:39,620 --> 00:18:42,055 ...and Green Dragon from Europe. 223 00:19:02,540 --> 00:19:05,180 Ladies and gentlemen! 224 00:19:05,340 --> 00:19:08,412 Our global broadcast has the world buzzing! 225 00:19:08,580 --> 00:19:12,369 We've received over 2300 telegrams. 226 00:19:12,540 --> 00:19:14,611 From England, France, Austria... 227 00:19:14,780 --> 00:19:17,500 - ...Japan, Russia. - How can we pick one? 228 00:19:17,660 --> 00:19:19,572 Without offending the others. 229 00:19:19,740 --> 00:19:21,857 - We'll pick from a country. - Smaller units. 230 00:19:22,020 --> 00:19:23,773 - You mean families? - Smaller. 231 00:19:23,940 --> 00:19:26,296 An individual? Too many of those. 232 00:19:26,460 --> 00:19:28,929 - So pick the most miserable. - Like this one. 233 00:19:29,100 --> 00:19:32,935 It's from Private Olgakov of Ukraine. 234 00:19:33,580 --> 00:19:37,051 "Cease-fire reached with the enemy. 235 00:19:37,220 --> 00:19:39,291 Awaiting Wanyan's appearance. 236 00:19:39,460 --> 00:19:42,259 If she doesn't show... 237 00:19:42,900 --> 00:19:46,496 ...all hell will break loose." 238 00:19:46,660 --> 00:19:48,891 - What does that mean? - It means... 239 00:19:49,060 --> 00:19:50,938 ...if Madam President doesn't show up... 240 00:19:51,340 --> 00:19:53,935 ...Ukraine will burn. 241 00:19:55,500 --> 00:19:56,490 Madam President! 242 00:19:56,900 --> 00:19:58,493 Stop fighting. Can you hear me? 243 00:19:58,820 --> 00:20:01,130 - They can't reply. - It's a live broadcast! 244 00:20:01,300 --> 00:20:03,815 But not a phone call. 245 00:20:03,980 --> 00:20:05,733 Perhaps they'll cable. 246 00:20:05,900 --> 00:20:07,937 Hurry up, war's about to start again! 247 00:20:08,100 --> 00:20:09,773 Why must men always fight? 248 00:20:10,460 --> 00:20:12,133 You all deserve a good spanking! 249 00:20:12,740 --> 00:20:16,575 Man needs woman's love. Just like a child needs its mother. 250 00:20:16,740 --> 00:20:18,254 Men, give up your arms... 251 00:20:18,620 --> 00:20:20,930 ...and return to the arms of your women! 252 00:20:22,980 --> 00:20:24,573 Let's be content as women. 253 00:20:24,740 --> 00:20:27,130 Let's not fight like men. 254 00:20:27,300 --> 00:20:29,098 - Yes, yes, yes. - Green Dragon... 255 00:20:32,100 --> 00:20:34,171 ...and White Tiger... 256 00:20:36,260 --> 00:20:38,695 ...all have such beautiful moves. 257 00:20:38,860 --> 00:20:41,580 I didn't want to step on their moments. 258 00:20:41,740 --> 00:20:43,140 But now I've done it. 259 00:20:43,540 --> 00:20:45,657 No, no, keep going! 260 00:20:45,820 --> 00:20:48,260 In your opinion, what should we do? 261 00:20:48,420 --> 00:20:50,537 Take less. Give more. 262 00:20:50,700 --> 00:20:54,489 Giving makes one happy. 263 00:20:54,660 --> 00:20:58,017 Giving blesses the world. 264 00:20:58,180 --> 00:21:02,140 - Why not give a little yourself? - A little? How about I give it all? 265 00:21:02,300 --> 00:21:04,178 All my possessions. 266 00:21:04,500 --> 00:21:08,255 Jewellery, clothing, car, property. 267 00:21:08,420 --> 00:21:12,096 Everything. 268 00:21:12,740 --> 00:21:14,652 - To who? - To babies... 269 00:21:14,820 --> 00:21:19,815 ...who need milk. To the poor who need homes. 270 00:21:19,980 --> 00:21:22,017 To the old who need care. 271 00:21:22,380 --> 00:21:25,691 I have money, and so do you. To hell with middlemen! 272 00:21:25,860 --> 00:21:27,180 I'll give directly. All! 273 00:21:29,500 --> 00:21:31,173 Hold it, please! 274 00:21:33,060 --> 00:21:37,737 I've just decided I'll also donate myself. 275 00:21:38,540 --> 00:21:42,500 My past, my present and my future. 276 00:21:44,300 --> 00:21:45,450 Look at you! 277 00:21:45,740 --> 00:21:49,051 I'm auctioning my virginity. For 30 nights. 278 00:21:49,220 --> 00:21:50,813 The bidding will start soon. 279 00:21:50,980 --> 00:21:54,815 Please be generous! All proceeds will be donated. 280 00:21:54,980 --> 00:21:56,334 I won't keep a dime. 281 00:21:57,940 --> 00:22:01,251 What did you say you'll auction off? 282 00:22:01,420 --> 00:22:02,774 My virginity. 283 00:22:03,740 --> 00:22:05,140 Funny, right? 284 00:22:05,700 --> 00:22:08,295 A working girl speaking of virginity? 285 00:22:08,820 --> 00:22:11,016 As the saying goes, the past is dead. 286 00:22:11,180 --> 00:22:12,978 The future is unknown. 287 00:22:13,340 --> 00:22:15,980 Like the sunrise or a newborn... 288 00:22:16,140 --> 00:22:20,532 ...like the dew or our new world... 289 00:22:20,700 --> 00:22:23,499 ...we greet each morning reborn. 290 00:22:24,940 --> 00:22:29,059 Each night can also be a first. 291 00:22:30,700 --> 00:22:32,578 The secret to love? 292 00:22:32,740 --> 00:22:36,814 Treat each time like the first time! 293 00:22:39,980 --> 00:22:41,539 Wanyan! Wanyan! 294 00:22:41,700 --> 00:22:46,934 According to our charter, whoever gets the loudest cheers... 295 00:22:47,340 --> 00:22:49,730 ...will be the next president. 296 00:22:49,900 --> 00:22:51,459 And now... 297 00:22:51,820 --> 00:22:53,539 ...Green Dragon and White Tiger. 298 00:22:53,700 --> 00:22:55,532 - On stage, please! - On stage, please! 299 00:22:55,700 --> 00:22:58,340 Who votes for Miss White Tiger? 300 00:23:00,140 --> 00:23:01,699 Wanyan! Wanyan! 301 00:23:01,860 --> 00:23:04,580 - What about Green Dragon? - Wanyan! Wanyan! Wanyan! 302 00:23:12,060 --> 00:23:15,292 Just as we planned, Wanyan became... 303 00:23:15,460 --> 00:23:18,180 ...the president of Escort Nation. 304 00:23:18,340 --> 00:23:20,571 We thought the story would end here. 305 00:23:20,740 --> 00:23:24,017 But stories, like life, get out of control. 306 00:23:24,340 --> 00:23:25,330 Good news! 307 00:23:25,700 --> 00:23:28,340 Telegram from the Ukrainian front! 308 00:23:29,100 --> 00:23:30,819 Permanent cease-fire. 309 00:23:30,980 --> 00:23:34,451 - Cease-fire! - Cease-fire! 310 00:23:35,340 --> 00:23:37,616 Wanyan! Wanyan! Wanyan! 311 00:23:43,980 --> 00:23:46,336 - Listeners! - Honoured guests! 312 00:23:46,860 --> 00:23:51,571 Prepare yourselves for the biggest, the boldest surprise. 313 00:23:51,740 --> 00:23:57,691 Who will crown the new president? 314 00:23:59,580 --> 00:24:02,379 A glittering star. 315 00:24:02,540 --> 00:24:06,170 A living legend. She is.... 316 00:24:06,340 --> 00:24:07,979 Madam Sai. 317 00:24:08,140 --> 00:24:09,494 - Jin. - Hua. 318 00:24:14,580 --> 00:24:20,178 History calls her the Joan of Arc of China. 319 00:24:20,340 --> 00:24:23,492 Alone, she faced the Allied armies... 320 00:24:24,220 --> 00:24:27,418 ...and their horny German commander. 321 00:24:34,260 --> 00:24:38,652 She is Madam Sai. 322 00:24:38,820 --> 00:24:42,018 Super siren! 323 00:24:43,700 --> 00:24:45,532 Dearest friends... 324 00:24:45,700 --> 00:24:50,695 ...the eyes of the world are upon you. 325 00:24:51,020 --> 00:24:55,219 So open your chequebooks and be generous to your new president. 326 00:24:55,380 --> 00:24:59,659 The crowning of Miss Wanyan... 327 00:24:59,820 --> 00:25:04,337 ...will conclude our auction. 328 00:25:19,740 --> 00:25:21,572 We succeeded. 329 00:25:22,980 --> 00:25:25,370 Master Wu-Seven's money became clean. 330 00:25:25,540 --> 00:25:28,294 In fact, we cleaned him out. 331 00:25:28,460 --> 00:25:31,817 We spent it all. 332 00:25:31,980 --> 00:25:35,974 Every last dime. 333 00:25:40,780 --> 00:25:42,817 Miss! Miss! 334 00:25:42,980 --> 00:25:44,892 Miss! One more thing. 335 00:25:45,060 --> 00:25:46,813 - Yes? - I don't get it. 336 00:25:46,980 --> 00:25:50,815 You didn't eat or drink, you even brought your own bed. 337 00:25:50,980 --> 00:25:55,293 - Now you even refuse a tip? - Grandpa... 338 00:25:55,460 --> 00:25:58,214 ...I did it for charity. 339 00:26:01,940 --> 00:26:05,456 Miss! Miss! This is my mother's ring. 340 00:26:05,820 --> 00:26:08,733 I never married, so I want you to have it. 341 00:26:09,020 --> 00:26:11,933 Please, your bid was payment enough. 342 00:26:12,300 --> 00:26:16,294 At my age, I thought I'd seen it all. 343 00:26:16,460 --> 00:26:18,656 Life had lost its lustre. 344 00:26:18,820 --> 00:26:21,654 But now... 345 00:26:22,060 --> 00:26:25,019 ...you just showed me what I've missed out on. 346 00:26:25,300 --> 00:26:28,099 You have re-lit the fire within me. 347 00:26:28,420 --> 00:26:30,377 That's why I'm here. 348 00:26:30,540 --> 00:26:32,896 To rekindle your fire. 349 00:26:33,060 --> 00:26:34,494 Can I have your number? 350 00:26:35,300 --> 00:26:36,290 Give him my card. 351 00:26:36,900 --> 00:26:39,972 Grandpa, here's my card. Call me. 352 00:26:40,140 --> 00:26:43,212 Grandpa, keep your fire lit. 353 00:26:43,420 --> 00:26:45,889 I'll hold a torch for you. 354 00:26:49,220 --> 00:26:51,212 Forget me not! 355 00:26:58,540 --> 00:27:00,452 - Next stop. - Joseph's place. 356 00:27:00,620 --> 00:27:02,498 Lafayette, B1389. 357 00:27:02,900 --> 00:27:06,371 I thought our next appointment was with Mr. Liu. 358 00:27:06,540 --> 00:27:08,259 Mr. Liu won the bid originally... 359 00:27:08,420 --> 00:27:10,332 ...but he gifted her to Joseph. 360 00:27:11,780 --> 00:27:14,978 He can't do that! Gift her away! 361 00:27:15,140 --> 00:27:17,496 We can't be picky. 362 00:27:17,660 --> 00:27:20,175 We must reward every bidder. 363 00:27:20,340 --> 00:27:21,569 The world watches. 364 00:27:21,980 --> 00:27:26,020 - Where to, which road? - Lafayette, B1389. 365 00:27:26,180 --> 00:27:28,536 It's right here. 366 00:27:28,700 --> 00:27:31,579 In Red Chamber, it's written: 367 00:27:31,740 --> 00:27:34,175 "When the fake is taken to be real... 368 00:27:34,340 --> 00:27:36,730 ...the real often becomes fake." 369 00:27:36,900 --> 00:27:41,019 Wanyan really believes she's president now. 370 00:27:41,180 --> 00:27:43,615 Awashed in platonic love... 371 00:27:43,780 --> 00:27:46,898 ...she treats me like a lowly driver. 372 00:27:47,060 --> 00:27:51,771 I drive her from "charity" to "charity." 373 00:27:51,940 --> 00:27:55,217 I try to wake her up... 374 00:27:55,380 --> 00:27:58,498 ...but she's lost in her dream. 375 00:27:58,660 --> 00:28:01,937 What a mess! 376 00:28:02,100 --> 00:28:07,778 We're heading for trouble. 377 00:28:07,940 --> 00:28:12,571 Shuwan Gou, I thought we were going to Joseph's. 378 00:28:12,740 --> 00:28:14,857 This is Zhu-Three's place. 379 00:28:15,740 --> 00:28:18,209 Joseph is Zhu-Three! 380 00:28:19,580 --> 00:28:21,970 Really? 381 00:28:24,380 --> 00:28:27,930 I know a Zhu-Three. I hate him. 382 00:28:28,100 --> 00:28:31,889 - Hope it's not the same guy. - Same guy. 383 00:28:32,780 --> 00:28:35,170 Then it's your fault. If I knew... 384 00:28:35,580 --> 00:28:38,573 ...I wouldn't have brought her here. 385 00:28:38,860 --> 00:28:42,490 Wanyan said we shouldn't be picky. 386 00:28:42,660 --> 00:28:45,380 The whole world is watching us. 387 00:28:45,580 --> 00:28:48,971 She's acting presidential. 388 00:28:49,140 --> 00:28:52,338 Joseph or Zhu-Three, we have to treat them equally. 389 00:28:52,500 --> 00:28:55,971 She's a pro. I respect her. 390 00:29:11,700 --> 00:29:14,499 Ma Zouri! Ma Zouri! Ma Zouri! 391 00:29:14,660 --> 00:29:17,255 No! Oh, no! Ma Zouri! 392 00:29:17,420 --> 00:29:20,379 I thought we were friends! 393 00:29:24,380 --> 00:29:28,932 Peking, Shanghai, Paris. 394 00:29:29,100 --> 00:29:33,458 I've been to all their best restaurants. 395 00:29:34,220 --> 00:29:37,054 On several occasions... 396 00:29:37,340 --> 00:29:41,698 ...the restaurant had but one table. 397 00:29:42,060 --> 00:29:46,020 And I was the only guest. 398 00:29:47,220 --> 00:29:50,133 It must be a thing with you men. 399 00:29:53,140 --> 00:29:54,654 Come. 400 00:29:57,220 --> 00:30:00,975 This is the highest building in Shanghai. 401 00:30:02,020 --> 00:30:04,012 Just opened today. 402 00:30:05,660 --> 00:30:07,970 I took over the restaurant. 403 00:30:08,260 --> 00:30:11,537 Got the best Italian chef. 404 00:30:12,380 --> 00:30:14,576 - Just for you. - Thanks. 405 00:30:15,340 --> 00:30:19,050 On my 8th birthday, I made a wish. 406 00:30:19,700 --> 00:30:22,852 If one day a man would fight for me, I'd marry him. 407 00:30:23,300 --> 00:30:24,814 Just 8 years old? 408 00:30:25,300 --> 00:30:27,257 I waited until my 18th birthday. 409 00:30:27,500 --> 00:30:29,537 And then my 28th. 410 00:30:30,020 --> 00:30:31,898 I lost hope. 411 00:30:32,060 --> 00:30:35,053 Will I be waiting at 38? 412 00:30:35,580 --> 00:30:37,060 Finally... 413 00:30:37,300 --> 00:30:40,657 ...when I least expected it... 414 00:30:40,820 --> 00:30:43,380 ...he appeared. 415 00:30:43,820 --> 00:30:45,493 He's you. 416 00:30:46,620 --> 00:30:47,770 Impossible. 417 00:30:49,460 --> 00:30:53,170 You beat up Joseph for me, out of jealousy. 418 00:30:53,420 --> 00:30:54,979 Me, jealous of him? 419 00:30:55,140 --> 00:30:57,860 Because you love me. 420 00:30:58,020 --> 00:31:00,899 You and I have been friends for 30 years. 421 00:31:01,060 --> 00:31:02,050 That long? 422 00:31:02,420 --> 00:31:05,492 - And we've been intimate. - Exactly. 423 00:31:05,660 --> 00:31:09,734 And you got so jealous, you beat up Joseph... 424 00:31:09,900 --> 00:31:13,211 ...your good friend. That's love. 425 00:31:13,380 --> 00:31:15,690 I beat him up because he's an ass. 426 00:31:16,020 --> 00:31:19,616 He's a copycat. He copies everything I do. 427 00:31:20,020 --> 00:31:22,819 - If I date a plump girl-- - Excuse me. 428 00:31:24,220 --> 00:31:25,370 Thank you. 429 00:31:25,540 --> 00:31:27,896 Have you ever said, "I love you"? 430 00:31:28,060 --> 00:31:29,858 Baby, I love you. 431 00:31:31,940 --> 00:31:32,930 Speak Chinese. 432 00:31:33,580 --> 00:31:34,934 - Love you. I. - Who loves? 433 00:31:35,300 --> 00:31:37,417 - Who do you love? Say the whole thing. - You. 434 00:31:37,900 --> 00:31:39,937 - I lovest thee. - "Thee"? So formal. 435 00:31:40,100 --> 00:31:41,898 Because I respect you. 436 00:31:42,060 --> 00:31:45,815 I don't want you to respect me, I want you to love me! 437 00:32:03,420 --> 00:32:05,218 Off-the-shoulder! 438 00:32:06,740 --> 00:32:10,051 - Sweetheart neckline. - Oh, my! 439 00:32:10,620 --> 00:32:15,137 - Strapless, high waist! - Look at that! 440 00:32:15,420 --> 00:32:18,538 Mermaid tail. 441 00:32:19,820 --> 00:32:22,415 Look at the leggings! 442 00:32:22,820 --> 00:32:23,810 Looks like pants to me. 443 00:32:25,260 --> 00:32:27,695 How many times do you plan to be married? 444 00:32:28,500 --> 00:32:31,140 Whenever I see a gown I like... 445 00:32:32,860 --> 00:32:35,853 ...I buy it. 446 00:32:36,020 --> 00:32:38,057 I've been collecting for years. 447 00:32:40,860 --> 00:32:44,740 - Pretty, right? - You're prettier the other way. 448 00:32:44,900 --> 00:32:47,369 - What do you mean? Pig! - Naked. 449 00:32:48,260 --> 00:32:50,377 Can't get married without a dress. 450 00:32:50,540 --> 00:32:53,055 - Just who will you marry? - You. 451 00:32:56,980 --> 00:33:00,098 Shuwan Gou! Shuwan Gou! Shuwan Gou! 452 00:33:02,340 --> 00:33:05,060 - What do you want with her? - I want her to save me. 453 00:33:05,300 --> 00:33:07,531 Why save you? My assistant saves only me. 454 00:33:08,380 --> 00:33:09,620 Just ignore him! 455 00:33:10,060 --> 00:33:12,655 You're acting strange today. 456 00:33:13,060 --> 00:33:15,131 Accusing me of being jealous. 457 00:33:15,500 --> 00:33:18,618 Telling me to say "I love you." 458 00:33:18,780 --> 00:33:22,091 Now ordering me to marry you. 459 00:33:22,380 --> 00:33:24,576 That's three giant steps in one day. 460 00:33:25,820 --> 00:33:29,530 - Let's make love. - We just did. 461 00:33:30,020 --> 00:33:34,060 My mother comes in two days. 462 00:33:34,940 --> 00:33:37,535 We'll marry then. A Western wedding. 463 00:33:37,700 --> 00:33:38,736 Why Western? 464 00:33:38,900 --> 00:33:42,860 I love it when the couple stands there and says: 465 00:33:43,300 --> 00:33:45,974 - "I do." - You even know what "I do" means? 466 00:33:46,340 --> 00:33:47,899 I love thee. 467 00:33:48,940 --> 00:33:51,774 Wrong. That's not what it means. 468 00:33:51,940 --> 00:33:55,092 You know how the English say, "How do you do"? 469 00:33:55,500 --> 00:33:57,776 What does the "do" mean? 470 00:33:57,940 --> 00:34:00,330 It means to force it, to push, to doo-doo. 471 00:34:00,620 --> 00:34:02,532 When an Englishman wakes up... 472 00:34:03,140 --> 00:34:08,090 ...he trots to the bathroom and takes care of business. 473 00:34:08,260 --> 00:34:10,900 It makes him feel noble. 474 00:34:11,060 --> 00:34:14,736 When a friend asks him, "How do you do?"... 475 00:34:14,900 --> 00:34:18,940 ...what does "do" mean? It means, "Did you take a noble dump?" 476 00:34:19,100 --> 00:34:21,012 - It's all about poo-poo. - Yes... 477 00:34:21,860 --> 00:34:23,419 ...it's about making doo-doo! 478 00:34:23,700 --> 00:34:28,092 Don't laugh. If you don't do it regularly, your brain will explode. 479 00:34:28,260 --> 00:34:32,379 It killed Caesar, Nero and George II. 480 00:34:32,540 --> 00:34:37,569 So.... Why would you say "do" at a wedding? 481 00:34:37,740 --> 00:34:39,459 "We are gathered here to do...." 482 00:34:39,620 --> 00:34:42,579 Everybody'll shit themselves. 483 00:34:43,660 --> 00:34:44,696 I see. 484 00:34:46,700 --> 00:34:49,260 But I still want a Western wedding. 485 00:34:49,420 --> 00:34:53,300 I'm going to say "I do" and so will you. 486 00:34:53,460 --> 00:34:55,770 - Stop pinching me! - Say it! 487 00:34:56,300 --> 00:34:57,370 No! 488 00:35:00,580 --> 00:35:03,459 - I can pinch you back. Cry out. - Say "I do." 489 00:35:03,620 --> 00:35:05,657 - I'm going to hurt you. - Just say it! 490 00:35:06,020 --> 00:35:08,489 - This doesn't hurt? - Say "I do." 491 00:35:09,380 --> 00:35:12,020 Why aren't you crying? You're bruised. 492 00:35:12,420 --> 00:35:14,377 You can hurt me all you want... 493 00:35:14,540 --> 00:35:17,419 - ...but you'll marry me. - But I don't want either. 494 00:35:17,580 --> 00:35:19,458 What do you have against marriage? 495 00:35:19,820 --> 00:35:23,211 It's a serious business. 496 00:35:23,540 --> 00:35:25,293 You don't want to marry someone like me. 497 00:35:26,100 --> 00:35:29,332 - Why not? - Well, I'm still a child. 498 00:35:30,180 --> 00:35:33,332 You are too old to be a child, and too hung. 499 00:35:33,500 --> 00:35:36,220 I'm too hung up to settle down. 500 00:35:36,380 --> 00:35:37,860 Afraid of responsibility? 501 00:35:38,020 --> 00:35:40,171 Fine. I'll take charge. 502 00:35:40,700 --> 00:35:43,169 I proposed, didn't I? 503 00:35:43,580 --> 00:35:45,890 I'll arrange everything. 504 00:35:46,060 --> 00:35:48,655 I'm just begging you to say "I do"! 505 00:35:49,060 --> 00:35:52,576 Since we're old friends, I'll do you this favour. 506 00:35:52,900 --> 00:35:54,812 We've pulled many scams before. 507 00:35:54,980 --> 00:35:56,573 Is that what this is to you? 508 00:35:56,740 --> 00:35:58,459 - I thought you wanted to fool your mom? - No! 509 00:35:58,620 --> 00:36:00,532 - So whose mother are we fooling? - Yours! 510 00:36:01,100 --> 00:36:03,410 You fraud! 511 00:36:31,140 --> 00:36:32,813 Wait, is that a gun? 512 00:36:33,580 --> 00:36:36,778 I was just kidding. What's with the gun? 513 00:36:36,940 --> 00:36:38,977 Do you even know how to use it? 514 00:36:39,180 --> 00:36:43,060 I'll shoot you and then I'll shoot myself. 515 00:36:43,220 --> 00:36:45,257 Then I'll marry you in hell. 516 00:36:45,420 --> 00:36:48,458 Why are you still acting like a princess? 517 00:36:48,740 --> 00:36:52,211 - China's now a republic. - Couldn't care less. 518 00:36:52,820 --> 00:36:54,971 - Have I ever begged? - No. 519 00:36:55,140 --> 00:36:57,018 - Have I ever grovelled? - Definitely not. 520 00:36:57,180 --> 00:37:00,571 I was elected president because I played my part perfectly. 521 00:37:00,740 --> 00:37:02,493 Indeed you did. You were perfect. 522 00:37:02,660 --> 00:37:06,973 Now I just want you to love me and marry me. 523 00:37:07,140 --> 00:37:10,338 - But you turned me down. - No, I didn't. 524 00:37:10,500 --> 00:37:12,412 I care for you. 525 00:37:13,460 --> 00:37:16,658 I think you're wonderful. 526 00:37:17,580 --> 00:37:20,937 You don't need to marry me. 527 00:37:21,860 --> 00:37:24,420 I am already yours. 528 00:37:30,740 --> 00:37:34,814 If you don't marry me, I don't want to live. 529 00:37:35,220 --> 00:37:37,212 Our hearts should be as one. 530 00:37:38,780 --> 00:37:40,692 That's not where the heart is. 531 00:37:42,620 --> 00:37:44,737 It's here. 532 00:37:46,700 --> 00:37:49,090 Pull the trigger! 533 00:37:59,060 --> 00:38:00,460 What if the gun was loaded? 534 00:38:02,180 --> 00:38:03,296 You'd be dead. 535 00:38:07,300 --> 00:38:08,780 Come on! 536 00:38:15,020 --> 00:38:18,252 Don't threaten me again with a fake gun. 537 00:38:22,660 --> 00:38:24,333 It's loaded. 538 00:38:28,260 --> 00:38:30,900 In my previous life... 539 00:38:31,740 --> 00:38:34,580 ...I must have owed you bigtime. 540 00:38:37,340 --> 00:38:40,060 Otherwise, why would I... 541 00:38:40,220 --> 00:38:46,933 ...put up with you? 542 00:38:47,900 --> 00:38:51,780 In our previous lives, we must have been... 543 00:38:51,940 --> 00:38:57,220 ...two eyeballs on the same face. 544 00:38:57,780 --> 00:39:00,249 We were born as a pair. 545 00:39:01,740 --> 00:39:05,177 But destined never to see each other. 546 00:39:07,940 --> 00:39:13,572 So which one of us was the left eye? 547 00:39:13,900 --> 00:39:15,220 Take your pick. 548 00:39:15,380 --> 00:39:18,259 You can be the left, I'll be the right. 549 00:39:19,500 --> 00:39:23,540 - I was the right. - Then I was the left. 550 00:39:26,180 --> 00:39:30,413 So close, but never to meet... 551 00:39:30,580 --> 00:39:32,811 ...that's sad. 552 00:39:35,620 --> 00:39:38,294 What if we were cross-eyed? 553 00:39:42,420 --> 00:39:45,140 You must have a really flat nose... 554 00:39:45,300 --> 00:39:48,498 ...for the right to see the left! 555 00:39:52,980 --> 00:39:54,414 No way. 556 00:39:54,580 --> 00:39:58,096 One could never see the other. 557 00:39:58,260 --> 00:40:00,252 So sad. 558 00:40:00,420 --> 00:40:02,616 I know how they could meet. 559 00:40:02,900 --> 00:40:05,859 Pluck one eyeball out... 560 00:40:07,380 --> 00:40:09,611 ...then they can see eye-to-eye. 561 00:40:10,540 --> 00:40:12,213 - No! - Then what? 562 00:40:12,380 --> 00:40:15,691 - A snail! Eyes on a snail! - A snail? 563 00:40:15,860 --> 00:40:20,491 - A snail has eyes like this. - About this high! 564 00:40:22,740 --> 00:40:24,971 It can even see behind itself. 565 00:40:25,420 --> 00:40:29,699 We're eye-crossed lovers! 566 00:40:29,860 --> 00:40:33,217 - Or we could be two waves. - Waves? 567 00:40:33,380 --> 00:40:36,293 I'll forever be chasing after you. 568 00:40:37,540 --> 00:40:40,897 - Do you want to steer our boat? - I do. 569 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 - Where are we going now? - Wherever you say. 570 00:40:44,260 --> 00:40:46,331 - I don't want to go anywhere. - I do. 571 00:40:46,500 --> 00:40:48,378 We don't want to go anywhere! 572 00:40:48,540 --> 00:40:50,657 Why so fast if we're not going anywhere? 573 00:40:50,820 --> 00:40:52,618 We have to go fast to be nowhere. 574 00:40:53,060 --> 00:40:55,575 - Take me home. - I do. 575 00:40:56,220 --> 00:40:58,018 We are home! 576 00:40:58,180 --> 00:41:00,740 - Is this home? - It is. 577 00:41:00,900 --> 00:41:04,894 Home is wherever you are. 578 00:41:05,380 --> 00:41:07,770 - Lights! - I do. Lights! 579 00:41:10,660 --> 00:41:12,617 Too bright. 580 00:41:12,780 --> 00:41:14,100 I'll turn them off. 581 00:41:14,260 --> 00:41:15,455 Aim! Fire! 582 00:41:18,020 --> 00:41:19,659 Look at that! 583 00:41:24,340 --> 00:41:25,740 Are you singing? 584 00:41:27,140 --> 00:41:30,053 I'll bring down the brightest lantern for you. 585 00:41:31,940 --> 00:41:35,172 Stop! You'll scare my friends! 586 00:41:35,380 --> 00:41:36,370 The man in the moon? 587 00:41:37,060 --> 00:41:39,097 No, the rabbit! 588 00:41:39,260 --> 00:41:42,253 I can see his ears. 589 00:41:42,420 --> 00:41:44,810 If you see his ears, then he's close by. 590 00:41:44,980 --> 00:41:47,051 Too close. 591 00:41:47,220 --> 00:41:49,337 Look at him! Making a mess. 592 00:41:49,500 --> 00:41:52,095 - He's making medicine. - He's a dirty rabbit. 593 00:41:52,260 --> 00:41:54,377 - A dust bunny! - Let's go sweep the dust! 594 00:41:54,900 --> 00:41:57,893 Then the moon will shine bright in the day. 595 00:41:59,020 --> 00:42:00,818 Let's go! 596 00:42:01,780 --> 00:42:04,579 - So, what's this medicine for? - Immortality. 597 00:42:05,780 --> 00:42:07,817 Perfect. Let's go. 598 00:42:07,980 --> 00:42:09,937 Let's live forever! 599 00:42:11,420 --> 00:42:13,059 Who else is up there? 600 00:42:13,420 --> 00:42:16,413 - The woman in the moon. - What about her man? 601 00:42:16,580 --> 00:42:19,140 - He couldn't commit. - Then kick him out! 602 00:42:19,300 --> 00:42:22,850 It'll just be her, the rabbit, me and you. 603 00:42:23,020 --> 00:42:25,057 - You'll marry me, then? - I'll marry you all. 604 00:42:25,220 --> 00:42:27,576 - No, just me. - "I do." 605 00:43:16,220 --> 00:43:18,860 Never smoke opium. 606 00:43:19,020 --> 00:43:21,774 Never! 607 00:43:21,940 --> 00:43:26,731 It's what killed Wanyan. 608 00:43:27,220 --> 00:43:29,496 If I knew... 609 00:43:29,660 --> 00:43:32,050 ...that love would have kept you alive! 610 00:43:32,220 --> 00:43:36,294 Why didn't I confess sooner? 611 00:43:36,460 --> 00:43:39,180 What should I do now? 612 00:43:42,580 --> 00:43:44,731 I run. 613 00:43:44,900 --> 00:43:47,779 No one will believe what happened here. 614 00:43:48,780 --> 00:43:50,897 I don't remember myself. 615 00:43:51,060 --> 00:43:52,619 Who can I turn to? 616 00:43:52,780 --> 00:43:54,612 Wu-Six. 617 00:43:54,780 --> 00:43:57,011 Her dad is a warlord. 618 00:43:57,180 --> 00:44:00,969 And her mom was my beloved grade-school teacher. 619 00:44:02,540 --> 00:44:03,815 - Name? - Ma Zouri. 620 00:44:03,980 --> 00:44:05,539 Business? 621 00:44:07,020 --> 00:44:09,455 - Looking for Wu-Six. Seven. - Who? 622 00:44:09,620 --> 00:44:12,692 - Six or Seven? - Six, I guess. 623 00:44:12,860 --> 00:44:14,089 This way! 624 00:44:19,100 --> 00:44:20,375 Sit! 625 00:44:24,100 --> 00:44:25,420 Read! 626 00:44:26,660 --> 00:44:28,379 Escort Nation President found 627 00:44:32,100 --> 00:44:35,138 Miss Wu-Six will see you now! 628 00:44:51,980 --> 00:44:54,939 We're taking the train to film the sunset. 629 00:44:55,100 --> 00:44:57,137 Perfect, I can help. 630 00:44:57,300 --> 00:44:59,860 I made films in France. 631 00:45:00,020 --> 00:45:02,979 "A train arrives." "Another train arrives." 632 00:45:03,140 --> 00:45:05,735 - Say something in French. - Yes, very good. 633 00:45:05,900 --> 00:45:07,414 Cheese. 634 00:45:07,580 --> 00:45:12,735 At Siruiying Elementary, I mastered six languages. 635 00:45:12,900 --> 00:45:14,778 My mother taught there. 636 00:45:14,940 --> 00:45:15,930 - What's her name? - Qi. 637 00:45:16,580 --> 00:45:18,492 My 3rd grade teacher! 638 00:45:19,620 --> 00:45:21,452 Your mother was quite a looker. 639 00:45:22,260 --> 00:45:26,220 Every boy's fantasy. 640 00:45:26,380 --> 00:45:30,135 She enlightened us in many ways. 641 00:45:30,300 --> 00:45:31,973 What'd you do in France? 642 00:45:33,020 --> 00:45:34,010 I was in love... 643 00:45:35,060 --> 00:45:37,973 ...and followed this girl home... 644 00:45:38,660 --> 00:45:42,574 ...to Loch Lomond. 645 00:45:42,740 --> 00:45:46,529 We sat on its bonny banks... 646 00:45:47,420 --> 00:45:50,572 - ...watching the sun rise and set. - What happened? 647 00:45:51,740 --> 00:45:53,811 The war started. 648 00:45:54,300 --> 00:45:56,735 I told her, "Wait at the lake. 649 00:45:57,020 --> 00:46:00,650 If I die, my soul will take the high road... 650 00:46:01,460 --> 00:46:05,852 ...and you'll take the low road. And I'll be home before ye." 651 00:46:06,020 --> 00:46:08,251 Isn't that a Scottish song? 652 00:46:09,260 --> 00:46:11,934 - They sing of me there too? - You know... 653 00:46:12,100 --> 00:46:14,569 ...that you die in that song? 654 00:46:14,900 --> 00:46:16,653 Well, I almost died. 655 00:46:16,820 --> 00:46:19,858 A cannonball exploded near me. 656 00:46:20,460 --> 00:46:23,931 I survived, but I lost my leg. 657 00:46:24,100 --> 00:46:25,454 Lost your leg? 658 00:46:25,620 --> 00:46:28,055 They gave me a wooden one. 659 00:46:28,220 --> 00:46:30,815 Can't tell which one it is, right? 660 00:46:30,980 --> 00:46:31,970 Of course I can! 661 00:46:34,380 --> 00:46:36,690 You kicked me in the good leg! 662 00:46:39,780 --> 00:46:41,658 That one hurts even more. 663 00:46:42,020 --> 00:46:44,979 Wu-Six broke my leg. 664 00:46:45,140 --> 00:46:48,338 She actually broke them both. 665 00:46:48,500 --> 00:46:53,370 She doesn't like show-offs. 666 00:46:53,620 --> 00:46:59,252 They went on to film the sunset without me. 667 00:46:59,420 --> 00:47:05,530 If only I'd gone with her.... 668 00:47:15,860 --> 00:47:18,375 You startled me. 669 00:47:18,540 --> 00:47:21,817 It's been a while. You've aged. 670 00:47:21,980 --> 00:47:23,892 - Really? - Yes. 671 00:47:25,940 --> 00:47:28,250 You look like a teacher in those glasses. 672 00:47:28,420 --> 00:47:30,537 I borrowed these, for a disguise. 673 00:47:30,900 --> 00:47:32,459 What have you done? 674 00:47:32,620 --> 00:47:35,055 Is that why you came to see me? 675 00:47:36,460 --> 00:47:39,055 Actually, I hate to trouble you, but.... 676 00:47:39,220 --> 00:47:42,611 Trouble me or your Teacher Qi? 677 00:47:42,780 --> 00:47:45,693 - Is she here? - Xiao Qiang! 678 00:47:46,100 --> 00:47:49,377 Take Mr. Ma to see his Teacher Qi. 679 00:47:50,260 --> 00:47:51,899 Is that a robot? 680 00:47:52,860 --> 00:47:55,534 - Did you build it? - I'm still monkeying with it. 681 00:47:57,780 --> 00:48:01,774 Oh, destiny, changeable like the moon. 682 00:48:01,940 --> 00:48:04,250 Is that really you, my beloved Teacher Qi? 683 00:48:04,420 --> 00:48:05,695 Siruiying Elementary, right? 684 00:48:05,860 --> 00:48:07,499 - You recognise me? - At Siruiying Elementary... 685 00:48:07,660 --> 00:48:09,856 ...I was Teacher Qi. 686 00:48:10,340 --> 00:48:12,855 At Yijing High, I was Madam Qi. 687 00:48:13,020 --> 00:48:16,013 At Peking College, I was Principal Qi. 688 00:48:16,180 --> 00:48:19,173 That's how I know your school. 689 00:48:19,580 --> 00:48:22,937 But I can't place you. 690 00:48:23,100 --> 00:48:25,490 - It's Ma Zouri. - Doesn't ring a bell. 691 00:48:25,660 --> 00:48:26,730 I went by my Manchurian name. 692 00:48:26,900 --> 00:48:29,540 - I sat in the last row. - Never mind. 693 00:48:29,700 --> 00:48:34,331 - What can I do for you? - Dear Teacher Qi, I humbly bid you-- 694 00:48:34,500 --> 00:48:36,731 What's with "dear teacher"? 695 00:48:36,900 --> 00:48:39,335 - Tell her. - I was about to. 696 00:48:39,660 --> 00:48:42,050 Mother, he said you were his lover... 697 00:48:42,500 --> 00:48:45,220 ...in his dreams. He said you awoke him. 698 00:48:45,580 --> 00:48:48,414 - Carnally. - I don't recall saying that. 699 00:48:48,860 --> 00:48:52,376 - Years ago in the train. - You desired me? 700 00:48:52,540 --> 00:48:57,251 - Sorry. - Don't be shy. 701 00:48:57,420 --> 00:49:01,380 Few students admit it. 702 00:49:01,540 --> 00:49:05,534 You're the first. You're blushing. 703 00:49:06,900 --> 00:49:09,096 - Disaster! - Cut the drama! 704 00:49:09,260 --> 00:49:11,411 The old dog is mad. 705 00:49:11,580 --> 00:49:14,175 - He bites the puppy. - What's going on? 706 00:49:14,340 --> 00:49:18,573 She calls our husband the old dog and her son a puppy. 707 00:49:18,740 --> 00:49:20,777 - Your son-in-law? - No, no! 708 00:49:21,060 --> 00:49:23,291 - Why are you holding hands? - He was my student. 709 00:49:23,460 --> 00:49:25,099 - Prepare dinner. - Yes, ma'am! 710 00:49:25,260 --> 00:49:27,820 Tell the kitchen, one guest. 711 00:49:27,980 --> 00:49:31,940 - Military songs tonight? - Always! 712 00:49:32,580 --> 00:49:34,253 Washroom? 713 00:49:34,500 --> 00:49:38,494 Here, here, here again and behind. 714 00:49:38,820 --> 00:49:41,540 All ways lead to a toilet. 715 00:49:42,660 --> 00:49:44,777 - How about I show you? - You come with me. 716 00:49:44,940 --> 00:49:47,739 - I'll find it. Yes. - You sure? 717 00:49:47,900 --> 00:49:49,459 Will you ever grow up? 718 00:50:06,500 --> 00:50:10,380 Ma Zouri, time to grovel. 719 00:50:10,540 --> 00:50:12,577 Cat got your tongue? 720 00:50:12,740 --> 00:50:15,574 Am I ashamed to ask for help? 721 00:50:15,740 --> 00:50:17,538 No shame! No shame! 722 00:50:19,020 --> 00:50:21,137 - Who's there? - It's me, Feitian. 723 00:50:21,940 --> 00:50:24,216 - Help me, Zouri. - Is that really you? 724 00:50:24,380 --> 00:50:26,611 - What's going on? - Don't pull, that's a horse bit. 725 00:50:26,780 --> 00:50:29,056 - Horse bit? - There's a saddle on my back. 726 00:50:29,220 --> 00:50:30,449 Who did this to you? 727 00:50:30,620 --> 00:50:33,055 - General Wu. He said... - Why? 728 00:50:33,220 --> 00:50:35,610 ...I'm not fit to be human. 729 00:50:35,780 --> 00:50:38,659 - He's devolving me into a monkey. - A monkey? 730 00:50:38,820 --> 00:50:40,254 But you're in the stable. 731 00:50:40,420 --> 00:50:42,298 I'm starting as a horse. 732 00:50:43,100 --> 00:50:45,217 You really offended him. 733 00:50:45,380 --> 00:50:46,416 What'd you do? 734 00:50:46,940 --> 00:50:49,375 Wu-Seven took me out. His father caught us. 735 00:50:49,940 --> 00:50:52,853 - Whoring? - What else? 736 00:50:53,020 --> 00:50:54,500 All this for...? 737 00:50:54,660 --> 00:50:57,050 - We screwed Daddy's whores. - No! 738 00:50:57,220 --> 00:50:58,370 You see that clock? 739 00:50:58,820 --> 00:51:00,732 At midnight... 740 00:51:01,380 --> 00:51:03,849 ...he sics those stallions on me. 741 00:51:04,700 --> 00:51:06,339 What? No way! 742 00:51:06,500 --> 00:51:08,378 I don't envy you. 743 00:51:08,540 --> 00:51:11,180 I don't think I can take it. 744 00:51:12,180 --> 00:51:15,298 - I'll unhook you. - Don't! If I run... 745 00:51:15,460 --> 00:51:16,940 ...he'll kill me. 746 00:51:17,100 --> 00:51:21,299 Ask Wu-Six to call off her dad. Save me, brother. 747 00:51:21,780 --> 00:51:22,975 Charm her. 748 00:51:24,380 --> 00:51:25,894 What time is it? 749 00:51:26,100 --> 00:51:28,092 - 11:37. - Twenty-three minutes left for salvation. 750 00:51:28,260 --> 00:51:31,860 - If I can't? - I'll be double horse-fucked! 751 00:51:31,940 --> 00:51:33,613 All rise! Sing! 752 00:51:33,780 --> 00:51:37,740 We know what we know 753 00:51:37,900 --> 00:51:40,813 No pretending, none at all 754 00:51:40,980 --> 00:51:44,735 If we don't know, we say so 755 00:51:44,900 --> 00:51:47,699 No pretending, none at all 756 00:51:47,860 --> 00:51:51,297 Always honest, that's our thing 757 00:51:51,700 --> 00:51:54,579 No pretending, none at all 758 00:51:54,740 --> 00:51:58,336 Confucius gave us these words to sing 759 00:51:58,500 --> 00:52:01,857 No pretending at all, none at all 760 00:52:02,020 --> 00:52:03,852 No pretending at all! 761 00:52:04,260 --> 00:52:07,219 No pretending. Period! 762 00:52:07,500 --> 00:52:09,856 - Sit! - Sit! 763 00:52:10,260 --> 00:52:12,536 - Who the hell is he? - I'm me. 764 00:52:12,700 --> 00:52:14,498 Are you my son? Which one is your mother? 765 00:52:14,780 --> 00:52:16,976 - My Teacher Qi. - Not a son-in-law? 766 00:52:17,420 --> 00:52:22,654 He was my student. He sees me as a parent. 767 00:52:24,100 --> 00:52:26,251 Get those two bastards in here! 768 00:52:30,260 --> 00:52:32,650 You know what Seven's problem is? 769 00:52:33,020 --> 00:52:35,979 He spends everything and screws everyone! 770 00:52:36,580 --> 00:52:38,936 - My military budget? - Spent it on whores. 771 00:52:43,620 --> 00:52:45,373 - My poor puppy! - Mom... 772 00:52:45,540 --> 00:52:46,940 ...stop crying! I'm not dead! 773 00:52:47,100 --> 00:52:49,615 The money was for my cadet school! 774 00:52:50,180 --> 00:52:51,933 The U.S. has West Point. 775 00:52:52,100 --> 00:52:54,296 China needs East Point! 776 00:52:54,700 --> 00:52:56,578 You just want exotic concubines. 777 00:52:56,740 --> 00:52:58,220 I'm fitter than you think! 778 00:52:58,780 --> 00:53:03,218 I want my soldiers to be fit too. 779 00:53:03,380 --> 00:53:05,099 But these two assholes-- 780 00:53:05,260 --> 00:53:09,971 Spent money meant for men... 781 00:53:10,140 --> 00:53:12,052 - ...on women. - That's right. 782 00:53:12,620 --> 00:53:15,089 - He's got it. - General... 783 00:53:15,260 --> 00:53:17,217 ...you are a man of vision. 784 00:53:18,660 --> 00:53:21,380 If I were younger... 785 00:53:21,540 --> 00:53:25,329 ...I'd follow you into battle. 786 00:53:25,500 --> 00:53:27,856 Other generals spend money on weapons. 787 00:53:28,020 --> 00:53:30,819 You spend it on people. 788 00:53:30,980 --> 00:53:33,859 You should be angry. 789 00:53:34,020 --> 00:53:36,251 Those assholes deserve to be shot. 790 00:53:36,900 --> 00:53:38,016 Bring me the horse! 791 00:53:39,780 --> 00:53:42,340 Horse-screw them! Then shoot them. 792 00:53:42,500 --> 00:53:43,854 Hold it, sir! 793 00:53:44,020 --> 00:53:49,652 Money isn't the only way to make our soldiers strong. 794 00:53:49,820 --> 00:53:52,415 - What can we do without money? - Science! 795 00:53:52,580 --> 00:53:56,210 Science is for improving weapons, not human beings. 796 00:53:56,380 --> 00:53:59,612 It can also improve the human body. 797 00:53:59,940 --> 00:54:02,011 Don't believe me? I'll prove it. 798 00:54:02,540 --> 00:54:05,374 Can you touch the floor? 799 00:54:05,540 --> 00:54:07,850 - I know I can't. - Do as I say... 800 00:54:08,020 --> 00:54:10,660 ...and you'll be able to immediately. 801 00:54:10,820 --> 00:54:14,097 Don't bullshit me. Or you'll be horse-hammered... 802 00:54:14,500 --> 00:54:17,095 - ...and shot. - Let's try something else. 803 00:54:17,260 --> 00:54:19,411 - No need. Go for it! - Let's do this. 804 00:54:19,580 --> 00:54:20,650 Get up! 805 00:54:21,100 --> 00:54:23,376 - Show me! - Everybody ready? 806 00:54:23,540 --> 00:54:24,815 - Are you all game? - Of course. 807 00:54:25,220 --> 00:54:27,337 Raise your hands. 808 00:54:27,900 --> 00:54:30,335 Straighten your legs. 809 00:54:30,500 --> 00:54:32,298 Lower your hands slowly. 810 00:54:32,460 --> 00:54:34,770 - Can you touch the floor? - No. 811 00:54:34,940 --> 00:54:37,500 That's right. Now follow me. 812 00:54:37,820 --> 00:54:41,131 - Just do this 20 times. - Begin! 813 00:54:41,460 --> 00:54:44,498 One, two, three, four.... 814 00:54:53,660 --> 00:54:54,980 The moment of truth. 815 00:54:55,460 --> 00:54:59,215 Raise your hands. Reach for the sun. And the moon. 816 00:54:59,620 --> 00:55:02,579 For the stars. For the ocean. 817 00:55:02,980 --> 00:55:04,573 Deep into the ocean. 818 00:55:05,540 --> 00:55:07,133 - I did it! - Stretching adds years... 819 00:55:07,300 --> 00:55:11,817 - ...to life. - From now on, we sing before dinner... 820 00:55:11,980 --> 00:55:13,619 ...and touch toes afterwards. 821 00:55:13,900 --> 00:55:16,938 But you can touch something else. Your face. 822 00:55:17,380 --> 00:55:19,451 - What do you feel? - My beard. 823 00:55:19,620 --> 00:55:23,614 No, your smile. The smile of a child. 824 00:55:23,780 --> 00:55:27,615 I bet you haven't smiled like this in 40 years. 825 00:55:27,780 --> 00:55:30,420 You son of a bitch, you haven't smiled at me for ages. 826 00:55:33,220 --> 00:55:34,939 I am smiling. 827 00:55:35,980 --> 00:55:37,494 Let me reward you! 828 00:55:37,740 --> 00:55:40,414 - No need. - I insist. I owe nobody. 829 00:55:40,580 --> 00:55:43,254 - Must I? Let these two go. - You must. 830 00:55:44,260 --> 00:55:45,694 Shut up! 831 00:55:47,780 --> 00:55:49,294 My general... 832 00:55:50,220 --> 00:55:52,940 ...please let them go. 833 00:55:55,340 --> 00:55:59,300 I've never been so humiliated. 834 00:55:59,460 --> 00:56:00,450 That'll teach you... 835 00:56:00,620 --> 00:56:02,976 - ...for being my brother's buddy. - Yes... 836 00:56:03,340 --> 00:56:05,297 ...he is wicked. 837 00:56:05,780 --> 00:56:07,851 Most murder victims are killed by buddies. 838 00:56:08,220 --> 00:56:12,055 Ma Zouri is your buddy. But he just saved your ass. 839 00:56:12,540 --> 00:56:13,530 Me? 840 00:56:14,260 --> 00:56:16,331 Your father wasn't really going to hurt them. 841 00:56:16,500 --> 00:56:18,457 He just needed an excuse to let you go. 842 00:56:18,620 --> 00:56:20,691 But you kept the horse out of my bed. 843 00:56:21,140 --> 00:56:25,054 In spite of his bullshit, Ma's true blue. 844 00:56:25,380 --> 00:56:29,056 Miss Wu-Six, be my witness. Should Ma come to me one day... 845 00:56:29,340 --> 00:56:32,617 - ...I'll die a thousand times to help him. - Thanks. 846 00:56:40,460 --> 00:56:43,020 Thanks for the ride. And my life. 847 00:56:43,180 --> 00:56:46,059 - Your hat! - Hey, your hat! 848 00:56:47,060 --> 00:56:49,291 About that stallion... 849 00:56:49,700 --> 00:56:52,420 ...please tell no one. Least of all my French bosses. 850 00:56:52,580 --> 00:56:55,857 Relax. See you. 851 00:57:05,540 --> 00:57:07,771 Ma Zouri! Ma Zouri! 852 00:57:07,940 --> 00:57:10,330 You're wanted for murder! 853 00:57:10,700 --> 00:57:14,376 You're acting kind of weird. 854 00:57:16,340 --> 00:57:21,051 - Weird? - Something's bothering you. 855 00:57:22,980 --> 00:57:25,654 No. I'm fine. 856 00:57:25,820 --> 00:57:28,494 - You sure? - Of course. 857 00:57:28,660 --> 00:57:31,016 If you have a problem, come tell me. 858 00:57:31,180 --> 00:57:34,412 I can't. Your father would shoot me. 859 00:57:35,140 --> 00:57:38,372 Miss Wu treated me nicely that day. 860 00:57:38,540 --> 00:57:42,329 She kept asking if she could help me. 861 00:57:42,500 --> 00:57:46,892 I kept insisting I was fine. 862 00:57:47,060 --> 00:57:49,575 How could I be fine? 863 00:57:49,740 --> 00:57:53,370 They think I'm a murderer now. 864 00:57:54,100 --> 00:57:56,410 I don't understand. 865 00:57:56,700 --> 00:58:00,853 Why was I so free with Wanyan... 866 00:58:01,020 --> 00:58:04,457 ...but so nervous... 867 00:58:04,620 --> 00:58:08,660 ...and tongue-tied around Wu-Six? 868 00:58:09,540 --> 00:58:11,372 The old Peking crowd is upstairs. 869 00:58:11,540 --> 00:58:13,816 - Wanna join us? - I'll park the car. 870 00:58:13,980 --> 00:58:16,176 - See you upstairs. - Okay. 871 00:58:34,980 --> 00:58:37,973 - Sir. Yes, sir. - Give the key to that lady. 872 00:58:38,140 --> 00:58:40,052 - And money for you. Thanks. - Thank you, sir. 873 00:58:40,220 --> 00:58:41,654 Thank you. 874 00:58:41,820 --> 00:58:44,051 Want a ride? 875 00:58:44,420 --> 00:58:45,934 Where to? 876 00:58:46,100 --> 00:58:47,614 That's too much. 877 00:58:47,780 --> 00:58:51,137 - You hop on. - But this is not proper. 878 00:58:55,780 --> 00:58:59,490 Does this count as being unselfish? 879 00:58:59,900 --> 00:59:03,098 I went to the general to save my life. 880 00:59:03,260 --> 00:59:08,096 Instead, I saved Xiang's life by accident. 881 00:59:08,260 --> 00:59:11,219 Xiang's evolved back into a human. 882 00:59:11,380 --> 00:59:17,700 But he's coming after me now. 883 00:59:19,620 --> 00:59:23,330 Is he being ungrateful? 884 00:59:24,100 --> 00:59:26,774 I can't blame him really. 885 00:59:26,940 --> 00:59:30,854 Everyone needs help at some point. 886 00:59:31,380 --> 00:59:37,854 But no one wants to be reminded of it afterwards. 887 00:59:38,420 --> 00:59:41,857 For years, I eluded his grasp. 888 00:59:42,020 --> 00:59:48,335 He started arresting innocent men for crimes of passion... 889 00:59:48,500 --> 00:59:53,017 ...they didn't commit. 890 00:59:53,180 --> 00:59:58,209 That's how he made a name for himself... 891 00:59:58,380 --> 01:00:02,738 ...and became Shanghai's... 892 01:00:02,900 --> 01:00:06,132 ...top Chinese detective. 893 01:00:07,260 --> 01:00:10,856 As for me, I have to keep running. 894 01:00:11,020 --> 01:00:12,693 As time passes... 895 01:00:12,860 --> 01:00:18,219 ...I don't even know who I am anymore. 896 01:00:48,740 --> 01:00:51,653 Hey, friend. Where can I find some Peking opera? 897 01:00:51,820 --> 01:00:53,573 No Peking opera, Shanghai opera. 898 01:00:53,740 --> 01:00:56,972 Shanghai? No, no. Peking opera. Ma Zouri. 899 01:00:57,140 --> 01:00:59,530 - The play about him, you mean? - Ma Zouri. 900 01:00:59,700 --> 01:01:01,612 - Only Shanghai opera. - Executing Ma Zouri. 901 01:01:03,940 --> 01:01:05,659 Wanyan, Wanyan... 902 01:01:05,820 --> 01:01:08,733 ...you ungrateful slut! 903 01:01:08,900 --> 01:01:10,653 You had it coming. 904 01:01:10,820 --> 01:01:12,891 She's Wanyan, the whore. 905 01:01:13,060 --> 01:01:15,211 I'm Ma Zouri, the son of a bitch. 906 01:01:15,380 --> 01:01:18,100 We're a pair of deviants. 907 01:01:19,100 --> 01:01:22,491 When she became president, she stopped giving me cash. 908 01:01:22,660 --> 01:01:24,094 And stopped giving me ass. 909 01:01:24,420 --> 01:01:27,015 I've no more use for her. 910 01:01:27,540 --> 01:01:30,738 So don't blame me for going psycho. 911 01:01:31,020 --> 01:01:35,060 I'm just doing God's work! 912 01:01:37,860 --> 01:01:39,692 Oh, no, the ditch is too small. 913 01:01:40,660 --> 01:01:42,458 Can't find a shovel. 914 01:01:42,620 --> 01:01:44,816 Can't modify the ditch. 915 01:01:45,740 --> 01:01:47,379 So I'll have to modify the bitch. 916 01:01:51,780 --> 01:01:53,578 - Which one should I use? - The big one! 917 01:01:53,740 --> 01:01:54,969 The big one! 918 01:02:02,700 --> 01:02:09,413 Madam President 919 01:02:10,340 --> 01:02:17,053 You had a change of heart 920 01:02:18,020 --> 01:02:23,891 So I ripped you apart 921 01:02:24,300 --> 01:02:30,740 Now you are ร  la carte 922 01:02:31,940 --> 01:02:33,613 Hey, who are you? 923 01:02:33,780 --> 01:02:36,454 They said you waited for me all night. 924 01:02:36,620 --> 01:02:40,614 I would've waited a year to get an audience with you. 925 01:02:41,220 --> 01:02:43,018 - Autograph? - No. 926 01:02:43,180 --> 01:02:45,649 I've been asked to deliver something to you. 927 01:02:46,660 --> 01:02:48,379 - From who? - Ma Zouri. 928 01:02:48,860 --> 01:02:50,260 His cousin. 929 01:02:54,980 --> 01:02:58,178 Is that so? 930 01:03:04,340 --> 01:03:06,332 Oh, my, this is too much. 931 01:03:07,900 --> 01:03:09,414 Drinks, please. 932 01:03:09,900 --> 01:03:12,859 Besides the gold coins, did his cousin...? 933 01:03:13,020 --> 01:03:16,013 - Tea, sir. - Thanks. 934 01:03:16,220 --> 01:03:19,179 - What else did he want? - He asked me... 935 01:03:19,340 --> 01:03:22,014 ...to relay three messages. 936 01:03:22,180 --> 01:03:25,810 - Go ahead. - The first one is, he hopes... 937 01:03:25,980 --> 01:03:27,334 ...you stay honest... 938 01:03:28,020 --> 01:03:31,297 - ...and be a serious actor. - That goes without saying. Number 2? 939 01:03:31,460 --> 01:03:33,577 The second message is... 940 01:03:34,340 --> 01:03:37,936 ...he hopes that you... 941 01:03:38,100 --> 01:03:41,093 ...stop performing Executing Ma Zouri. 942 01:03:41,420 --> 01:03:43,298 - Why? - Because... 943 01:03:43,460 --> 01:03:46,373 ...it's not good for Ma Zouri. 944 01:03:46,540 --> 01:03:48,896 And it's certainly not good for you. 945 01:03:50,180 --> 01:03:53,491 - And the third? - The third message is.... Got it? 946 01:03:53,660 --> 01:03:56,050 I meant the cousin's third message. 947 01:03:56,220 --> 01:03:59,770 That is the third message: Got it? 948 01:03:59,940 --> 01:04:02,933 Ma's cousin.... 949 01:04:05,060 --> 01:04:07,700 What's he do for a living? 950 01:04:07,860 --> 01:04:10,659 This cousin? 951 01:04:12,060 --> 01:04:14,700 His cousin.... Everything. 952 01:04:15,780 --> 01:04:20,616 And nothing. He's a fixer. An enforcer. 953 01:04:20,900 --> 01:04:24,416 He doesn't ask twice. 954 01:04:24,580 --> 01:04:27,698 Yesterday, I was threatened by someone. 955 01:04:28,500 --> 01:04:31,140 I was offered a bribe to stop acting in this show. 956 01:04:31,300 --> 01:04:33,257 I want to hear from you. Should I keep acting? 957 01:04:33,420 --> 01:04:36,379 - Yes! - And should I slice and dice? 958 01:04:36,740 --> 01:04:39,130 - Slice! Dice! - Which knife should I use? 959 01:04:39,300 --> 01:04:40,575 The big one! 960 01:04:40,740 --> 01:04:42,493 No need for these! 961 01:04:50,180 --> 01:04:52,092 And after I cut her up? 962 01:04:52,260 --> 01:04:53,899 Rape and kill! 963 01:04:54,260 --> 01:04:57,253 Today, I will kill, but not rape. 964 01:04:58,060 --> 01:05:01,019 Tomorrow, I will rape, but not kill. 965 01:05:02,180 --> 01:05:05,093 And the day after tomorrow, I'll rape and kill. 966 01:05:06,220 --> 01:05:08,496 So to see it all... 967 01:05:08,660 --> 01:05:10,492 ...you have to come three days in a row. 968 01:05:13,220 --> 01:05:19,933 Madam President 969 01:05:21,380 --> 01:05:27,012 You had a change of heart 970 01:05:33,580 --> 01:05:35,458 XIANG FEITIAN EXECUTES MA ZOURI! 971 01:05:35,620 --> 01:05:37,293 Starring: Xiang Feitian, Wanyan Ying, Ma Zouri 972 01:05:37,500 --> 01:05:39,537 Directed by: Wu-Six 973 01:05:39,700 --> 01:05:40,929 Shanghai Louis Studio 974 01:05:41,700 --> 01:05:45,933 His name is Ma Zouri. 975 01:05:50,340 --> 01:05:51,933 A scheming, conniving man. 976 01:05:56,740 --> 01:05:59,130 She loved him. He made her. 977 01:06:03,060 --> 01:06:04,176 "Today we make history." 978 01:06:13,860 --> 01:06:16,136 "I will auction myself for the poor." 979 01:06:16,300 --> 01:06:17,893 "Give it away? What's in it for me?" 980 01:06:18,060 --> 01:06:19,858 He decides to murder her. 981 01:06:24,260 --> 01:06:26,172 "Wanyan! President!" 982 01:06:28,740 --> 01:06:31,619 His mind is made up. 983 01:06:38,860 --> 01:06:40,977 "You ungrateful bitch! I'm going to kill you!" 984 01:06:42,460 --> 01:06:46,818 "Ma, let go of me!" "You want to leave me penniless?" 985 01:06:50,180 --> 01:06:51,170 "Help! Help!" 986 01:06:58,700 --> 01:06:59,690 He killed her and took off. 987 01:07:03,620 --> 01:07:04,690 Xiang Feitian was torn. 988 01:07:04,860 --> 01:07:06,214 But he decided he had to arrest Ma Zouri. 989 01:07:09,820 --> 01:07:11,618 "I've known him since childhood. But I have to uphold the law." 990 01:07:18,660 --> 01:07:20,538 Xiang kills all prisoners who commit crimes of passion. 991 01:07:21,700 --> 01:07:23,612 Wang Tianwang lured Ma Zouri out of hiding. 992 01:07:25,060 --> 01:07:27,973 English and French detectives jointly arrest Ma Zouri. 993 01:07:34,020 --> 01:07:35,374 Ma Zouri is incarcerated. Xiang is a genius. 994 01:07:36,100 --> 01:07:38,137 A great hero, Xiang Feitian, a promise fulfilled, and justice served. 995 01:07:45,860 --> 01:07:46,850 "Xiang, please save me!" 996 01:07:49,460 --> 01:07:50,978 "I am good, you are evil." 997 01:07:51,140 --> 01:07:53,177 "I'm justice, you are damned." 998 01:07:53,340 --> 01:07:54,979 "I will execute you personally." 999 01:07:59,300 --> 01:08:01,531 Escort Nation's president was found dead. 1000 01:08:01,700 --> 01:08:03,453 Murdered by her lover. 1001 01:08:03,820 --> 01:08:05,049 He was on the run. 1002 01:08:05,220 --> 01:08:07,689 But I got him after two years! 1003 01:08:07,860 --> 01:08:09,897 And the whole thing, incredibly... 1004 01:08:10,220 --> 01:08:14,658 ...was filmed by Miss Wu. 1005 01:08:15,540 --> 01:08:19,773 All of it. Locations! Characters! Pathos! 1006 01:08:19,940 --> 01:08:24,059 It's unprecedented, even in Paris! 1007 01:08:24,420 --> 01:08:27,857 - Unprecedented! - It's an unprecedented feat... 1008 01:08:28,020 --> 01:08:30,979 ...brought about solely by my efforts. 1009 01:08:31,140 --> 01:08:33,655 Lucky bastard, stumbling on such good fortune. 1010 01:08:34,660 --> 01:08:37,334 Fortune favours the prepared. 1011 01:08:37,500 --> 01:08:39,492 But let me ask you, what's our plot? 1012 01:08:40,420 --> 01:08:42,252 - Inspector Xiang kills Ma Zouri. - Why? 1013 01:08:42,420 --> 01:08:44,935 - Because he killed Wanyan Ying. - When? 1014 01:08:45,100 --> 01:08:47,490 Why? How? Any witness? 1015 01:08:48,620 --> 01:08:52,694 If you don't show all this, the movie is incomplete. 1016 01:08:54,420 --> 01:08:55,820 But it's water under the bridge. 1017 01:08:56,340 --> 01:08:59,697 - What to do? - Hire a few actors. 1018 01:09:00,060 --> 01:09:01,892 Your mother loves cross-dressing. 1019 01:09:02,060 --> 01:09:04,177 - She can play Ma Zouri. - Your mother can! 1020 01:09:04,380 --> 01:09:07,817 She can only play Wanyan. She can't play a man. 1021 01:09:07,980 --> 01:09:10,176 - Only your mother can. - Your mother can! 1022 01:09:10,340 --> 01:09:12,775 Let's talk movies. All mothers are women. 1023 01:09:13,100 --> 01:09:17,094 Obviously. Obviously. 1024 01:09:17,260 --> 01:09:19,491 What I really appreciate is your way of life. 1025 01:09:19,660 --> 01:09:22,971 A man can marry many wives, have many kids.... 1026 01:09:23,300 --> 01:09:26,134 Lovely! Make me Chinese! 1027 01:09:27,140 --> 01:09:31,532 By the way, isn't your father marrying again? 1028 01:09:31,780 --> 01:09:33,578 - Ask your father. - I'd rather not. 1029 01:09:35,860 --> 01:09:39,058 We must find a good actor. A star. 1030 01:09:39,220 --> 01:09:41,177 Wang Tianwang. 1031 01:09:41,460 --> 01:09:43,975 His most popular play Executing Ma Zouri... 1032 01:09:44,140 --> 01:09:45,859 ...sold out 1000 performances. 1033 01:09:46,020 --> 01:09:48,296 - And made it to the headlines. - Ma Zouri. 1034 01:09:49,380 --> 01:09:50,860 Ma can play Ma Zouri. 1035 01:09:54,340 --> 01:09:55,569 Genius! Genius! 1036 01:09:56,020 --> 01:09:59,218 Leading man as murderer. 1037 01:09:59,380 --> 01:10:00,734 - Genius! - Genius! 1038 01:10:00,900 --> 01:10:03,096 Realism is the key to a good movie. 1039 01:10:03,340 --> 01:10:05,377 We'll show a real man who killed his friend... 1040 01:10:05,540 --> 01:10:08,009 ...and the climax: His friend shoots him for real. 1041 01:10:08,420 --> 01:10:10,377 Wait, what's the climax? 1042 01:10:10,540 --> 01:10:13,055 - Executing Ma Zouri. - On film or for real? 1043 01:10:13,220 --> 01:10:15,610 - Both. - But he is your friend. 1044 01:10:15,780 --> 01:10:17,373 No more than the inspector. 1045 01:10:17,540 --> 01:10:18,940 The law outweighs friendship. 1046 01:10:19,100 --> 01:10:22,138 He murdered a defenceless woman. 1047 01:10:23,020 --> 01:10:24,659 We must kill him! 1048 01:10:25,740 --> 01:10:28,255 I can't wait to see this movie. 1049 01:10:28,420 --> 01:10:31,492 - We'll shoot as soon as Ma Zouri arrives. - If he is unwilling? 1050 01:10:31,740 --> 01:10:33,459 Leave it to Inspector Xiang. 1051 01:10:33,860 --> 01:10:35,214 I'm not so sure. 1052 01:10:35,620 --> 01:10:38,772 I'll give you an old story that'll hook him right in. 1053 01:10:39,780 --> 01:10:42,056 I'm not good at telling tales. 1054 01:10:42,500 --> 01:10:43,820 - Memorise it! - Attention! 1055 01:10:43,980 --> 01:10:45,812 - Salute! - At ease. 1056 01:10:45,980 --> 01:10:46,970 Attention! 1057 01:10:47,140 --> 01:10:48,859 - Salute! - At ease. 1058 01:10:49,020 --> 01:10:51,489 - Attention! - Salute! 1059 01:10:51,660 --> 01:10:52,889 At ease. 1060 01:10:56,500 --> 01:10:59,618 You killed Wanyan, hid for two years. 1061 01:10:59,780 --> 01:11:02,056 You were free and clear. 1062 01:11:02,220 --> 01:11:05,292 But an actor insulted you. 1063 01:11:05,820 --> 01:11:09,450 So you beat him up, got arrested... 1064 01:11:09,620 --> 01:11:11,259 ...and landed on death row. 1065 01:11:11,780 --> 01:11:14,249 That sounds about right. 1066 01:11:14,700 --> 01:11:16,578 Totally irrational. 1067 01:11:20,140 --> 01:11:25,340 If you saw this actor again, would you still beat him up? 1068 01:11:25,860 --> 01:11:26,850 Of course! 1069 01:11:28,140 --> 01:11:29,859 You prefer death to insult? 1070 01:11:30,220 --> 01:11:32,780 You've got to come to your senses! 1071 01:11:33,860 --> 01:11:38,651 What's the point? I'm about to die. 1072 01:11:38,940 --> 01:11:41,091 Let me tell you a story... 1073 01:11:41,260 --> 01:11:45,857 ...about facing death sensibly. 1074 01:11:46,020 --> 01:11:49,696 There was once a samurai in Japan... 1075 01:11:49,860 --> 01:11:51,977 ...named Sukyohama Jr. 1076 01:11:52,380 --> 01:11:55,771 When he was 7, his father got into big trouble... 1077 01:11:55,940 --> 01:11:57,818 ...and was hunted down nationwide. 1078 01:11:58,020 --> 01:12:03,652 One moonless night, they showed him a severed head and asked him: 1079 01:12:03,820 --> 01:12:07,939 "Is this your father?" He shook his head, "No." 1080 01:12:08,420 --> 01:12:10,855 Another moonless night... 1081 01:12:11,220 --> 01:12:14,497 ...they brought him another head. 1082 01:12:14,660 --> 01:12:18,813 "Is this your father?" Again the boy said, "No, it's not my father." 1083 01:12:19,220 --> 01:12:21,610 One more moonless night. One more head. 1084 01:12:21,780 --> 01:12:25,137 One more moonless night. One more head. 1085 01:12:25,300 --> 01:12:28,611 They screamed at Sukyohama Jr., "Is this your father?" 1086 01:12:29,580 --> 01:12:33,893 He stared at it for a long time. 1087 01:12:34,060 --> 01:12:36,575 His face went pale and he fell to his knees... 1088 01:12:36,740 --> 01:12:40,575 ...stabbed himself with his own sword, shouting, "Father... 1089 01:12:41,060 --> 01:12:43,495 ...I'm coming with you!" 1090 01:12:49,580 --> 01:12:51,139 So... 1091 01:12:51,380 --> 01:12:53,292 ...you gonna kill yourself for me? 1092 01:12:54,500 --> 01:12:59,450 - Ma Zouri! - I don't need your help! 1093 01:13:03,140 --> 01:13:07,180 That was a classic samurai story. 1094 01:13:07,340 --> 01:13:11,619 About what? About a simple-minded son? 1095 01:13:11,860 --> 01:13:16,491 No. A clever son... 1096 01:13:16,660 --> 01:13:18,697 ...who saved his father. 1097 01:13:19,140 --> 01:13:22,099 Which of the heads was his father's? 1098 01:13:25,700 --> 01:13:27,054 None. 1099 01:13:34,660 --> 01:13:36,333 By committing suicide... 1100 01:13:36,500 --> 01:13:39,174 ...he convinced the guards of his father's death... 1101 01:13:39,380 --> 01:13:42,259 ...and stopped the manhunt. 1102 01:13:42,420 --> 01:13:45,140 For the last two years... 1103 01:13:45,540 --> 01:13:50,217 ...I have been executed over and over in many plays. 1104 01:13:50,380 --> 01:13:53,532 - Why haven't I been saved? - You know why? 1105 01:13:53,700 --> 01:13:56,613 - I don't have a son like that. - You do. 1106 01:13:58,580 --> 01:14:00,173 You are Sukyohama Jr... 1107 01:14:00,740 --> 01:14:03,300 ...and Sukyohama Sr. 1108 01:14:03,460 --> 01:14:07,249 Whether you can escape depends on whether you can commit suicide. 1109 01:14:08,900 --> 01:14:10,971 You want me to live or die? 1110 01:14:11,140 --> 01:14:13,530 Be patient. People demand justice. 1111 01:14:13,700 --> 01:14:17,057 Act in our movie Executing Ma Zouri. 1112 01:14:17,220 --> 01:14:22,011 We'll show you committing the murder. 1113 01:14:22,380 --> 01:14:25,896 I'll pretend to shoot you on film, but the real you... 1114 01:14:26,060 --> 01:14:28,256 ...will live on as a Vietnamese. 1115 01:14:30,100 --> 01:14:33,935 Here's your new identity. As your brother in arms... 1116 01:14:34,100 --> 01:14:36,899 ...I am ever ready to risk my life for you. 1117 01:14:40,380 --> 01:14:44,294 If you're willing, open up this envelope. 1118 01:14:51,460 --> 01:14:54,214 Tell Wu-Six to come and see me. 1119 01:14:54,380 --> 01:14:56,380 We got you a great acting coach. 1120 01:15:03,300 --> 01:15:05,531 Ma Zouri! Ma Zouri! 1121 01:15:09,060 --> 01:15:11,211 You stay true and honest, and be a serious actor. 1122 01:15:11,380 --> 01:15:13,531 - Say it. - Why? 1123 01:15:14,220 --> 01:15:17,770 You taught me, remember? Say it. 1124 01:15:18,900 --> 01:15:22,177 You stay true and honest, and be a serious actor. 1125 01:15:22,340 --> 01:15:24,536 - Say it in Shanghainese. - I don't speak it. 1126 01:15:24,900 --> 01:15:26,653 Stay true and honest. 1127 01:15:27,020 --> 01:15:28,579 Stay true and honest. 1128 01:15:29,060 --> 01:15:31,894 And be a serious actor. 1129 01:15:32,220 --> 01:15:34,018 - Actor. - Now say it together. 1130 01:15:34,180 --> 01:15:37,332 Stay true and honest, and be a serious actor. 1131 01:15:37,940 --> 01:15:40,250 How do you like my take on the crime scene? 1132 01:15:40,660 --> 01:15:43,334 Romantic, grandiose, sentimental. 1133 01:15:43,860 --> 01:15:47,137 - Get changed. - Ma Zouri! Ma Zouri! 1134 01:15:47,300 --> 01:15:48,290 Shut up, degenerates! 1135 01:15:48,620 --> 01:15:50,816 Keep cheering for a killer, and I'll kick you out! 1136 01:15:50,980 --> 01:15:52,619 Hey, hey, hey! 1137 01:15:52,780 --> 01:15:54,260 Be nice. 1138 01:15:55,300 --> 01:15:57,178 - These are my friends. - Now I get it. 1139 01:15:57,500 --> 01:16:00,857 - The kind of dear friends... - I got it. 1140 01:16:01,020 --> 01:16:06,334 ...who will pay to watch me direct. 1141 01:16:15,980 --> 01:16:18,893 Do you know why you're dressed like this? 1142 01:16:19,060 --> 01:16:20,733 It sells tickets. 1143 01:16:22,020 --> 01:16:27,459 I envy you, little asshole, starring in a movie. 1144 01:16:27,620 --> 01:16:29,134 My friends, what is a movie? 1145 01:16:29,380 --> 01:16:33,533 Film is an art form that can be appreciated by all. 1146 01:16:33,700 --> 01:16:36,135 There is a saying: 1147 01:16:36,300 --> 01:16:38,371 "Love is a universal language." 1148 01:16:38,540 --> 01:16:39,860 I disagree. 1149 01:16:40,260 --> 01:16:42,172 Does love sell tickets? 1150 01:16:43,180 --> 01:16:45,490 Love is nice, but violence makes money! 1151 01:16:45,980 --> 01:16:50,179 So the universal language is violence. 1152 01:16:50,340 --> 01:16:53,378 With that outfit, the audience immediately gets it. 1153 01:16:53,540 --> 01:16:57,375 You're a violent son of a bitch. 1154 01:16:58,500 --> 01:17:00,492 Let's start shooting. 1155 01:17:02,100 --> 01:17:04,012 Get in the car, we start shooting. 1156 01:17:04,180 --> 01:17:06,536 Close your eyes. You're dead. 1157 01:17:06,700 --> 01:17:09,010 - I'm scared. - Why? 1158 01:17:09,620 --> 01:17:10,974 Of him? 1159 01:17:11,780 --> 01:17:16,093 See all the French cops with their guns? If he tries anything... 1160 01:17:16,420 --> 01:17:20,619 ...he'll be shot dead in an instant! We'll film the execution scene a day early! 1161 01:17:20,820 --> 01:17:22,732 - Slate! - Executing Ma Zouri... 1162 01:17:22,900 --> 01:17:25,495 ...Act 1, Scene 1, Take 1! Camera A! 1163 01:17:25,660 --> 01:17:26,650 Camera B! 1164 01:17:26,820 --> 01:17:28,698 - Camera C and D! - Camera! 1165 01:17:37,260 --> 01:17:38,250 Start acting! 1166 01:17:40,140 --> 01:17:42,894 Your pacing is totally off. 1167 01:17:43,460 --> 01:17:45,417 Don't you remember what you've done? 1168 01:17:45,980 --> 01:17:47,334 Let me show you. 1169 01:17:47,500 --> 01:17:51,210 Just follow my instructions. Here, open the car door! 1170 01:17:52,500 --> 01:17:54,219 Now pick her up. 1171 01:17:54,660 --> 01:17:55,776 Drag her behind the car. 1172 01:17:57,860 --> 01:18:00,580 Good. Good. Hurry! 1173 01:18:00,740 --> 01:18:02,732 Pull backward. 1174 01:18:02,900 --> 01:18:04,698 Lay her down. 1175 01:18:05,820 --> 01:18:07,777 Okay. Ma Zouri, catch! 1176 01:18:09,020 --> 01:18:10,534 Now chop! 1177 01:18:11,180 --> 01:18:13,376 Full swing. One, two... 1178 01:18:13,540 --> 01:18:15,930 ...three. Go! 1179 01:18:17,540 --> 01:18:18,815 Do it! 1180 01:18:19,540 --> 01:18:25,696 Madam President 1181 01:18:26,060 --> 01:18:28,655 You had a change of heart 1182 01:18:29,380 --> 01:18:30,939 Okay. Excellent! 1183 01:18:31,100 --> 01:18:32,295 Now rape the body. 1184 01:18:34,180 --> 01:18:35,773 Now rape the body. 1185 01:18:37,900 --> 01:18:39,892 Put the chopper down first. 1186 01:18:40,300 --> 01:18:41,336 Move! 1187 01:18:41,580 --> 01:18:42,696 What's this? 1188 01:18:46,180 --> 01:18:47,739 Ma Zouri! 1189 01:18:48,100 --> 01:18:50,615 Police! French police! 1190 01:19:04,420 --> 01:19:07,219 Can I have a word with him, sir? 1191 01:19:07,500 --> 01:19:09,856 All right, you have two minutes. 1192 01:19:10,020 --> 01:19:11,659 Ma Zouri... 1193 01:19:11,940 --> 01:19:13,420 ...do you have a death wish? 1194 01:19:13,820 --> 01:19:16,619 - Just kill me. - Stop this macho bullshit. 1195 01:19:16,780 --> 01:19:19,898 Didn't Inspector Xiang explain to you? 1196 01:19:20,260 --> 01:19:23,298 You'll be released after the movie. 1197 01:19:23,620 --> 01:19:25,737 Yes, he did. 1198 01:19:26,540 --> 01:19:28,532 But I can't do this! 1199 01:19:28,700 --> 01:19:31,135 Are you afraid people will see how evil you are? 1200 01:19:31,300 --> 01:19:32,814 I am not evil! 1201 01:19:33,100 --> 01:19:35,057 I am innocent. 1202 01:19:35,540 --> 01:19:37,497 Wanyan died because of me. 1203 01:19:38,340 --> 01:19:41,731 Have me shot, I deserve it. 1204 01:19:41,900 --> 01:19:46,179 But she shouldn't be humiliated. 1205 01:19:46,340 --> 01:19:48,252 She was a noble person. 1206 01:19:48,420 --> 01:19:51,731 - She had honour. - So, what did you do... 1207 01:19:52,420 --> 01:19:55,777 - ...to cause her death that day? - I can't tell you. 1208 01:19:55,940 --> 01:19:57,932 - Why? - Because I don't remember! 1209 01:20:03,620 --> 01:20:07,011 She was very happy that day. 1210 01:20:07,220 --> 01:20:09,052 She asked me to say "I love you." 1211 01:20:09,380 --> 01:20:12,100 I didn't. She wanted me to marry her. 1212 01:20:13,460 --> 01:20:15,497 I wouldn't. 1213 01:20:15,860 --> 01:20:17,977 I gave her some opium. 1214 01:20:18,660 --> 01:20:21,573 I took her out for a drive. 1215 01:20:21,740 --> 01:20:23,060 That night the moon was... 1216 01:20:24,380 --> 01:20:28,374 ...so big. So big. 1217 01:20:29,420 --> 01:20:31,377 She said: 1218 01:20:32,020 --> 01:20:34,376 "Let's race to the moon!" 1219 01:20:34,540 --> 01:20:36,850 And so we raced to the moon. 1220 01:20:37,620 --> 01:20:41,057 When I woke up, the car was overturned. 1221 01:20:41,220 --> 01:20:43,291 She lay there. 1222 01:20:44,260 --> 01:20:46,491 Like she was asleep. 1223 01:20:48,060 --> 01:20:49,176 Take off the mask. 1224 01:20:50,020 --> 01:20:51,932 - No. No. - Take it off. 1225 01:20:52,100 --> 01:20:53,375 - Take it off! - No! 1226 01:20:58,940 --> 01:21:00,056 Ma Zouri... 1227 01:21:01,540 --> 01:21:03,020 ...can I believe you? 1228 01:21:21,060 --> 01:21:22,380 Lights! 1229 01:21:25,940 --> 01:21:27,533 So much for our docu-drama. 1230 01:21:27,700 --> 01:21:30,579 Ma Zouri refuses to act. 1231 01:21:30,740 --> 01:21:33,050 We can still kill him on camera? 1232 01:21:33,220 --> 01:21:35,177 Half a masterpiece. 1233 01:21:35,780 --> 01:21:37,897 A half-assed masterpiece? We're ruined. 1234 01:21:38,060 --> 01:21:39,972 Indeed. 1235 01:21:40,140 --> 01:21:43,577 - May I share a thought? - Out with it! 1236 01:21:45,020 --> 01:21:47,137 Show a man's face... 1237 01:21:47,300 --> 01:21:49,940 ...followed by a baby, you see tenderness. 1238 01:21:50,100 --> 01:21:51,454 Show a man's face... 1239 01:21:51,780 --> 01:21:54,818 ...followed by a naked woman, it's perverse. 1240 01:21:55,100 --> 01:21:57,251 Show Ma Zouri's ugly mug... 1241 01:21:57,420 --> 01:21:59,139 ...then a woman's corpse... 1242 01:21:59,300 --> 01:22:01,860 ...the audience thinks they saw the killing. 1243 01:22:02,020 --> 01:22:04,535 I love artists! 1244 01:22:04,700 --> 01:22:07,818 So from the audience's point of view... 1245 01:22:07,980 --> 01:22:11,291 - ...they've seen it all. - Who kills Ma Zouri? 1246 01:22:11,460 --> 01:22:13,577 - You or me? - A toast to Miss Wu! 1247 01:22:13,740 --> 01:22:15,060 - Cheers! - Get lost. 1248 01:22:15,220 --> 01:22:16,620 - Who? - All of you. 1249 01:22:17,540 --> 01:22:18,815 Go screw yourselves. 1250 01:22:19,940 --> 01:22:22,739 Why are you pissed at us? 1251 01:22:22,900 --> 01:22:24,698 Ma Zouri said he didn't kill anyone. 1252 01:22:25,100 --> 01:22:27,615 Yet here you are, plotting his execution. 1253 01:22:27,780 --> 01:22:32,900 If I remember correctly, you demanded we shoot him. 1254 01:22:33,060 --> 01:22:35,529 But only because I thought he was guilty. 1255 01:22:35,700 --> 01:22:38,169 - Killing him is a popular demand. - What? 1256 01:22:38,340 --> 01:22:40,138 The audience is never wrong, girl. 1257 01:22:42,180 --> 01:22:43,933 - Who are you talking to? - I was-- 1258 01:22:44,100 --> 01:22:45,614 Who do you think you are? Get up! 1259 01:22:46,340 --> 01:22:47,660 Get up! 1260 01:22:52,740 --> 01:22:54,094 Attention! 1261 01:22:54,420 --> 01:22:57,857 Sis, please. Ma Zouri isn't worth this. 1262 01:22:58,020 --> 01:23:00,091 If it wasn't for him... 1263 01:23:00,260 --> 01:23:04,539 ...our father would've made Xiang a monkey. 1264 01:23:09,860 --> 01:23:12,136 Out! Out! Out! 1265 01:23:15,060 --> 01:23:16,779 See, he acts like a monkey. 1266 01:23:16,940 --> 01:23:19,933 I didn't want them to eavesdrop. 1267 01:23:20,100 --> 01:23:24,140 You should attend the opera. You should be hanging out with stars... 1268 01:23:24,460 --> 01:23:27,453 ...not slumming at a police station. 1269 01:23:27,620 --> 01:23:30,374 Or cosying up to a male jailbird. 1270 01:23:30,540 --> 01:23:33,419 Has your promotion gone to your head? 1271 01:23:33,580 --> 01:23:36,095 - How dare you. - Please. 1272 01:23:36,260 --> 01:23:38,058 We all benefited from the empire's fall. 1273 01:23:38,220 --> 01:23:40,735 - New power, new money. - You're a Manchu. 1274 01:23:40,900 --> 01:23:42,812 Your people fell with the empire. 1275 01:23:42,980 --> 01:23:45,700 Hey, I'm French now. Bruno Xiang! 1276 01:23:45,860 --> 01:23:50,491 When Jean-Pierre is not around, I run the French Concession. 1277 01:23:50,660 --> 01:23:52,060 I can kill Ma whenever I want. 1278 01:23:54,100 --> 01:23:56,660 You only do what your French master says. 1279 01:23:57,260 --> 01:23:58,740 You said I was new power. 1280 01:23:59,300 --> 01:24:02,099 I'll show you new power. 1281 01:24:02,580 --> 01:24:04,890 I'm taking the film with me. Nobody kills Ma. 1282 01:24:05,060 --> 01:24:07,416 I'll have him extradited to the Shanghai Garrison. 1283 01:24:07,580 --> 01:24:09,094 So you command your father now? 1284 01:24:10,980 --> 01:24:13,449 Watch me. 1285 01:24:16,340 --> 01:24:18,650 It's a legal matter. 1286 01:24:18,820 --> 01:24:21,540 - Leave it to the courts. - So our movie's dead? 1287 01:24:21,700 --> 01:24:23,931 And we don't get to kill Ma Zouri? 1288 01:24:24,100 --> 01:24:26,217 Killing Ma Zouri is up to you. 1289 01:24:27,820 --> 01:24:30,335 - I can't do that myself. - Yes, you can. 1290 01:24:30,500 --> 01:24:33,459 Your sister may be a softie, but-- 1291 01:24:33,620 --> 01:24:36,977 Get out! Justice is my job. 1292 01:24:37,700 --> 01:24:40,215 Killing Ma Zouri isn't personal. 1293 01:24:40,380 --> 01:24:42,337 For two years, the public has cried out. 1294 01:24:42,540 --> 01:24:46,011 Be a hero. Kill him for the people. 1295 01:24:46,180 --> 01:24:49,218 You're not killing Ma Zouri, the people are. 1296 01:24:49,380 --> 01:24:50,655 I totally got it. 1297 01:24:50,820 --> 01:24:53,654 That's a good baby general. 1298 01:24:56,580 --> 01:24:58,333 Ma Zouri! 1299 01:24:58,860 --> 01:25:02,058 The one the public has wanted dead for years? 1300 01:25:02,220 --> 01:25:05,930 - That guy? - That's him. 1301 01:25:06,100 --> 01:25:07,420 He's innocent. 1302 01:25:07,580 --> 01:25:10,015 Have him extradited, give him a fair trial. 1303 01:25:10,180 --> 01:25:11,660 That's between two countries. 1304 01:25:11,820 --> 01:25:14,619 - I can't decide that. - But you have to. 1305 01:25:14,940 --> 01:25:16,056 Aren't you a general? 1306 01:25:16,860 --> 01:25:20,251 A true general doesn't only kill who he wants. 1307 01:25:20,420 --> 01:25:22,730 He saves who he wishes. 1308 01:25:25,380 --> 01:25:26,416 Man! 1309 01:25:27,140 --> 01:25:28,813 Go to the French Concession... 1310 01:25:28,980 --> 01:25:30,653 - ...and bring that.... - Ma Zouri. 1311 01:25:30,820 --> 01:25:33,619 Ma Zouri. Bring him to me. Alive. 1312 01:25:35,820 --> 01:25:38,654 Also, don't marry any more concubines. 1313 01:25:38,980 --> 01:25:40,460 - Why not? - It's embarrassing. 1314 01:25:40,700 --> 01:25:43,613 The French mock the concubine tradition. 1315 01:25:43,780 --> 01:25:45,100 They are just jealous! 1316 01:25:45,260 --> 01:25:48,571 They talk about science and democracy, but they think like perverts. 1317 01:25:49,300 --> 01:25:52,259 One request a day! What will it be? 1318 01:25:52,420 --> 01:25:55,857 Concubine for me or Ma Zouri for you? 1319 01:25:56,980 --> 01:25:58,733 - Ma Zouri. - Okay. Deal. 1320 01:25:59,460 --> 01:26:00,735 Sit. 1321 01:26:02,500 --> 01:26:03,980 Little Six... 1322 01:26:04,620 --> 01:26:08,375 ...I'm getting old, and you are grown up. 1323 01:26:10,540 --> 01:26:15,535 I want to let you in on a few secrets. 1324 01:26:15,700 --> 01:26:19,535 My heart will always be in your mother's stomach. 1325 01:26:19,980 --> 01:26:22,131 You think I like having concubines? 1326 01:26:22,380 --> 01:26:24,258 Wrong! It's exhausting. 1327 01:26:25,700 --> 01:26:27,612 - Carry on. - These concubines... 1328 01:26:27,780 --> 01:26:30,249 ...are strategic assets. If I don't marry them... 1329 01:26:30,620 --> 01:26:34,057 ...some other warlords will. They'll form new alliances through them... 1330 01:26:34,220 --> 01:26:35,620 ...and threaten our power base. 1331 01:26:37,020 --> 01:26:39,660 I've faced death for this family. 1332 01:26:40,420 --> 01:26:43,936 For your future, I'd wed all the concubines in the world. 1333 01:26:44,100 --> 01:26:47,172 No regrets. It's all strategy. 1334 01:26:47,340 --> 01:26:49,457 Are you with me? 1335 01:26:51,660 --> 01:26:54,459 Ma Zouri! Don't forget! 1336 01:26:57,220 --> 01:27:00,292 - Hello? Bonjour. - Bonjour my ass. It's me. 1337 01:27:00,460 --> 01:27:02,292 My baby general. 1338 01:27:02,460 --> 01:27:04,417 Witnesses and evidence are all lined up. 1339 01:27:04,580 --> 01:27:07,539 I've dealt with my father and sister. How's the extradition coming? 1340 01:27:07,700 --> 01:27:10,977 Local and international press are invited. 1341 01:27:11,820 --> 01:27:15,177 I have one concern, your sister. 1342 01:27:15,340 --> 01:27:17,855 She may be dragged through the mud. 1343 01:27:18,060 --> 01:27:20,256 What if she is? Big deal. 1344 01:27:20,420 --> 01:27:22,457 This is a major event. 1345 01:27:22,940 --> 01:27:24,340 We should film it. 1346 01:27:24,500 --> 01:27:27,811 Like we'll film Ma Zouri's execution. 1347 01:27:27,980 --> 01:27:30,449 Extradition, execution, movie. 1348 01:27:30,620 --> 01:27:32,657 Three birds with one stone. 1349 01:27:32,820 --> 01:27:35,380 You are a better strategist than your father. 1350 01:27:35,540 --> 01:27:39,216 - And a better filmmaker than your sister. - Still not as wicked as you! 1351 01:27:40,260 --> 01:27:41,580 - Am I wicked? - Nasty. 1352 01:27:41,740 --> 01:27:44,733 Do I have the face of a villain? 1353 01:27:45,460 --> 01:27:49,534 Now, Ma Zouri, he was born looking evil! 1354 01:27:49,940 --> 01:27:52,739 You need to look presentable tomorrow. 1355 01:27:52,900 --> 01:27:56,780 Once extradited, I can at least guarantee you'll get a fair trial. 1356 01:27:57,420 --> 01:28:00,299 But you have to act humble. The press will be there. 1357 01:28:00,740 --> 01:28:02,572 My old man needs it to go well. 1358 01:28:02,780 --> 01:28:04,499 Be upbeat, but don't smile! 1359 01:28:04,660 --> 01:28:09,416 The extradition is a major bilateral event. The French like to be wooed, not wowed! 1360 01:28:09,580 --> 01:28:12,891 Use your brain, not your mouth. 1361 01:28:20,660 --> 01:28:21,889 Did that hurt? 1362 01:28:22,060 --> 01:28:24,097 - Did it? - Yes. 1363 01:28:24,460 --> 01:28:26,656 Just remember what you can and can't say. 1364 01:28:26,820 --> 01:28:28,493 No bullshitting! 1365 01:28:58,740 --> 01:29:00,891 Let Chinese people handle our own affairs! 1366 01:29:01,380 --> 01:29:03,019 Chinese criminals should be tried by the Chinese! 1367 01:29:17,900 --> 01:29:19,698 Let Chinese people handle our own affairs! 1368 01:29:51,460 --> 01:29:53,372 Ladies and gentlemen! 1369 01:29:54,340 --> 01:29:55,660 Today! 1370 01:29:56,180 --> 01:30:00,015 Today is history! 1371 01:30:00,460 --> 01:30:04,693 Today we make history! 1372 01:30:04,860 --> 01:30:11,209 And today, we are part of history! 1373 01:30:11,900 --> 01:30:14,415 "Extradition a ruse!" 1374 01:30:14,580 --> 01:30:17,652 "Cover-up affair between killer and Wu-Six!" 1375 01:30:18,060 --> 01:30:20,780 "Personal desires sink public interest!" 1376 01:30:21,940 --> 01:30:23,613 You're just a sissy with a beard! 1377 01:30:23,980 --> 01:30:26,575 Extradition was meant to be a show of force. 1378 01:30:26,940 --> 01:30:29,853 No, we've become a joke! 1379 01:30:30,020 --> 01:30:32,296 Your bloody wedding! Had I known about this... 1380 01:30:32,460 --> 01:30:33,735 ...I would've banned all your concubines. 1381 01:30:33,900 --> 01:30:35,892 Teacher Qi.... 1382 01:30:38,220 --> 01:30:41,292 Concubines come and go. You are forever. 1383 01:30:41,460 --> 01:30:44,294 Tomorrow, in an interview, I'll deny the rumours. 1384 01:30:44,900 --> 01:30:47,460 Moron! Denial only spreads rumours! 1385 01:30:47,620 --> 01:30:49,771 - What should I do? - Sit! 1386 01:30:50,740 --> 01:30:52,140 Sit! 1387 01:30:52,620 --> 01:30:55,852 Let's play along. You want to save Ma Zouri? 1388 01:30:56,020 --> 01:30:58,580 We'll execute him! 1389 01:30:59,300 --> 01:31:00,859 What's going on? 1390 01:31:01,020 --> 01:31:03,660 Why is Ma Zouri in the stable? 1391 01:31:03,820 --> 01:31:06,176 At least the French put him in a cell. 1392 01:31:06,740 --> 01:31:10,177 - Here. - You believe this trash? 1393 01:31:10,340 --> 01:31:12,332 Others do! 1394 01:31:12,500 --> 01:31:16,892 Let them! Who cares? 1395 01:31:17,060 --> 01:31:20,974 Dad, at your wedding, can you pardon all prisoners? 1396 01:31:21,380 --> 01:31:24,578 That's a thought. Inform the press... 1397 01:31:24,740 --> 01:31:26,811 ...that you'll grant an amnesty... 1398 01:31:26,980 --> 01:31:29,211 - ...except for Ma Zouri. - Why? 1399 01:31:29,380 --> 01:31:31,656 - After the wedding, he'll be executed. - What? 1400 01:31:31,820 --> 01:31:33,812 Think big picture. 1401 01:31:33,980 --> 01:31:37,178 - You don't love him. - Shut up! 1402 01:31:38,340 --> 01:31:40,297 Who's talking about love? Mother. 1403 01:31:40,460 --> 01:31:42,531 Please! 1404 01:31:42,700 --> 01:31:45,056 Dad, you promised! 1405 01:31:45,220 --> 01:31:49,931 Life changes like the weather. 1406 01:31:50,100 --> 01:31:52,569 - Get out, you two! - Teacher Qi! 1407 01:31:52,740 --> 01:31:53,856 Out! 1408 01:31:54,020 --> 01:31:57,297 Listen to your mom. She's the brains here. 1409 01:31:57,460 --> 01:32:00,020 Sweetie. Let's talk. 1410 01:32:00,180 --> 01:32:01,534 Come here. 1411 01:32:03,020 --> 01:32:06,457 Sit down. I have something to say to you. 1412 01:32:08,460 --> 01:32:10,531 You are my only daughter. 1413 01:32:10,740 --> 01:32:15,576 In this world, I love you most. 1414 01:32:17,540 --> 01:32:21,056 When I was young, I was a beauty too. 1415 01:32:21,220 --> 01:32:24,657 With a waist so small, it could be broken with one hand. 1416 01:32:24,820 --> 01:32:26,812 Many gentlemen proposed... 1417 01:32:27,220 --> 01:32:32,011 ...but I liked the "lost puppy" type. 1418 01:32:32,180 --> 01:32:35,139 - Thought I could save them. - Was Dad a "lost puppy"? 1419 01:32:35,300 --> 01:32:38,338 God, no! He's just a dumb soldier! 1420 01:32:38,500 --> 01:32:42,255 But he won me. Why? I chose him! 1421 01:32:42,420 --> 01:32:46,016 He had a future. And money. And power. 1422 01:32:46,620 --> 01:32:48,179 I didn't pick a man for me... 1423 01:32:48,340 --> 01:32:51,492 - ...but a father for you. - Mom. 1424 01:32:51,660 --> 01:32:55,131 Stop guilting me. I didn't ask to be born. 1425 01:32:55,300 --> 01:32:59,613 Besides, I wouldn't brag about that. 1426 01:32:59,780 --> 01:33:01,294 It's revolting. 1427 01:33:02,100 --> 01:33:04,137 It's opportunism. 1428 01:33:04,300 --> 01:33:06,974 No, it's the natural order! 1429 01:33:07,140 --> 01:33:09,780 Have you read Huxley's Evolution and Ethics? 1430 01:33:09,940 --> 01:33:13,934 The Manchus were still in power. How'd you know Dad would be a general? 1431 01:33:14,100 --> 01:33:18,174 - I had a vision. - What if Ma succeeds one day? 1432 01:33:18,340 --> 01:33:21,014 I knew him as a child. 1433 01:33:21,180 --> 01:33:24,218 A bum if I have ever seen one! 1434 01:33:24,660 --> 01:33:29,018 Mom, have you ever been in love? 1435 01:33:30,620 --> 01:33:34,455 Love? A brief hormonal rush. 1436 01:33:36,180 --> 01:33:38,092 But I like that rush. 1437 01:33:38,260 --> 01:33:41,298 A moment of joy you've never known. 1438 01:33:41,460 --> 01:33:45,010 Please! I said the same things to my mother. 1439 01:33:45,380 --> 01:33:48,896 A woman will pick one of two types: 1440 01:33:49,060 --> 01:33:51,211 Rich and powerful. 1441 01:33:51,380 --> 01:33:53,736 Or dreamy and desirable. 1442 01:33:53,900 --> 01:33:56,540 What's Ma Zouri? 1443 01:33:56,740 --> 01:33:59,380 Rich and powerful? Not really. 1444 01:33:59,540 --> 01:34:01,850 - Dreamy and desirable? - I like him. 1445 01:34:02,020 --> 01:34:04,137 I want to help him. I won't see him suffer. 1446 01:34:04,300 --> 01:34:07,896 What do you know? You're new to men. 1447 01:34:08,300 --> 01:34:09,780 Talk to me again... 1448 01:34:09,940 --> 01:34:13,217 ...after you've bedded 40 of them. My understanding... 1449 01:34:13,380 --> 01:34:16,100 ...comes from cumulative experience! 1450 01:34:16,260 --> 01:34:18,217 You? With your looks? Forty men? 1451 01:34:18,580 --> 01:34:21,049 It's a metaphor! Four, forty, what's the difference? 1452 01:34:21,220 --> 01:34:23,974 What have you done? Slept with him? 1453 01:34:24,140 --> 01:34:26,416 Kissed? Held hands? 1454 01:34:27,780 --> 01:34:30,614 Mother. The other day, Dad said... 1455 01:34:30,780 --> 01:34:33,693 ...concubines were tactics. 1456 01:34:33,860 --> 01:34:36,898 Today, you say sex is a strategy. 1457 01:34:37,420 --> 01:34:40,492 You're one of a kind! 1458 01:34:42,180 --> 01:34:44,456 Come back when you've grown up! 1459 01:34:46,260 --> 01:34:49,537 Murder. Captured. Extradition. 1460 01:34:49,700 --> 01:34:51,931 You made the front page three times. 1461 01:34:52,100 --> 01:34:55,138 Your execution tomorrow will make it four. 1462 01:34:55,620 --> 01:34:58,135 You've charmed many ladies. 1463 01:34:58,620 --> 01:35:01,374 Including my sister. 1464 01:35:01,700 --> 01:35:05,853 I really wanted you as my brother-in-law. 1465 01:35:06,020 --> 01:35:08,251 But you had to choose death. 1466 01:35:08,420 --> 01:35:10,093 Look at you! 1467 01:35:10,260 --> 01:35:12,456 A murderer's face. 1468 01:35:12,660 --> 01:35:17,291 Why couldn't you have a friendly face like Xiang? 1469 01:35:17,460 --> 01:35:21,454 You say you're innocent? Your face says different! 1470 01:35:21,940 --> 01:35:25,616 And your name, Ma, it's too short! 1471 01:35:25,780 --> 01:35:28,090 And now you've fallen short. 1472 01:35:28,260 --> 01:35:32,095 Inspector Xiang's name is powerful! 1473 01:35:32,580 --> 01:35:35,618 It has four letters! 1474 01:35:36,660 --> 01:35:38,492 Five. 1475 01:35:38,660 --> 01:35:39,650 Five? 1476 01:35:40,700 --> 01:35:44,580 - Five. - Are you freaking kidding me? 1477 01:35:44,740 --> 01:35:47,699 Why correct my math at a time like this? 1478 01:35:51,300 --> 01:35:54,498 I'll be delighted to watch you die, Mr. Ma. 1479 01:35:54,660 --> 01:35:57,619 You've finally learned to call me "mister." 1480 01:35:57,780 --> 01:36:01,659 Wu Danian, do you take Katerina Sergejevna Ivanova... 1481 01:36:01,820 --> 01:36:03,413 ...to be your lawfully wedded wife? 1482 01:36:03,780 --> 01:36:06,659 Wu Danian, do you take Katerina... 1483 01:36:06,820 --> 01:36:08,413 ...to be your lawfully wedded wife? 1484 01:36:08,580 --> 01:36:10,811 - I do. - I do. 1485 01:36:10,980 --> 01:36:12,300 I do. 1486 01:36:12,780 --> 01:36:16,376 Katerina Sergejevna Ivanova, do you take Wu Danian... 1487 01:36:16,540 --> 01:36:18,452 ...to be your lawfully wedded husband? 1488 01:36:18,660 --> 01:36:20,333 - I do. - The rings, please. 1489 01:36:20,500 --> 01:36:22,378 Give her the ring. 1490 01:36:22,540 --> 01:36:27,456 By the power vested in me by the laws, I now pronounce you husband and wife. 1491 01:36:27,620 --> 01:36:31,978 By the power vested in me by the laws, I now pronounce you husband and wife. 1492 01:36:32,140 --> 01:36:33,210 - Kiss her. - Kiss her. 1493 01:36:34,660 --> 01:36:36,219 On the lips. 1494 01:36:48,100 --> 01:36:49,295 Daughter! 1495 01:37:02,580 --> 01:37:05,175 Pay attention. This is my daughter. 1496 01:37:05,420 --> 01:37:07,298 We've worked up a little treat for you. 1497 01:39:49,700 --> 01:39:51,771 - I'm taking him with me. - Okay. 1498 01:39:51,940 --> 01:39:53,977 I don't want to get you in trouble. 1499 01:39:54,140 --> 01:39:55,210 No trouble. 1500 01:40:03,820 --> 01:40:06,699 That'd be your alibi. Run! 1501 01:40:09,660 --> 01:40:11,936 Are you luring me somewhere to shoot me? 1502 01:40:12,260 --> 01:40:14,980 If I wanted to kill you, I'd have done it long ago. 1503 01:40:15,140 --> 01:40:16,290 Step on it! 1504 01:40:24,980 --> 01:40:26,255 Wu-Six! 1505 01:40:26,420 --> 01:40:30,778 Stop the car. Let's talk. 1506 01:40:31,460 --> 01:40:33,133 No more talking! 1507 01:40:33,300 --> 01:40:36,259 You have given me a lifetime of lies! 1508 01:40:36,420 --> 01:40:41,449 What are you saying? I'm a revered teacher across China. 1509 01:40:41,620 --> 01:40:44,260 I never lied to you! 1510 01:40:44,420 --> 01:40:49,051 You read my diary and expelled the boys I liked. 1511 01:40:49,220 --> 01:40:53,419 Well, the joke's on you! 1512 01:40:53,580 --> 01:40:57,256 If I hated a boy, I'd put him in my diary. so you'd expel him! 1513 01:40:57,420 --> 01:41:01,175 Insolent twit, I spilled my guts to you. 1514 01:41:01,540 --> 01:41:03,771 Too bad! 1515 01:41:04,100 --> 01:41:08,219 Maybe you shouldn't have slept with 40 men! It taught you nothing! 1516 01:41:08,620 --> 01:41:10,816 Your wife slept with 40 men? 1517 01:41:10,980 --> 01:41:12,255 Your wife! 1518 01:41:12,420 --> 01:41:16,494 Did you go see Ma Zouri last night? 1519 01:41:16,660 --> 01:41:19,698 I did go see him, but I didn't sleep with him. 1520 01:41:19,860 --> 01:41:21,533 Because I love him! 1521 01:41:21,780 --> 01:41:24,579 Ma Zouri is garbage! 1522 01:41:24,740 --> 01:41:27,380 How can I shut her up? How can I shut her up? 1523 01:41:27,660 --> 01:41:30,016 - You want to kill her? - I want to silence the horn! 1524 01:41:30,180 --> 01:41:31,330 - Are you a good shot? - No. 1525 01:41:31,500 --> 01:41:32,490 Aim at your mother! 1526 01:41:32,660 --> 01:41:35,255 - What if I shoot her by accident? - She's safe. 1527 01:41:37,060 --> 01:41:38,779 There's another car between us. 1528 01:41:39,740 --> 01:41:42,494 Aim at the driver and shoot! 1529 01:41:43,460 --> 01:41:45,213 I hit it! 1530 01:41:45,380 --> 01:41:48,020 Instead of the driver, you shot the hood off. 1531 01:41:48,180 --> 01:41:50,615 One, two, three! 1532 01:41:51,140 --> 01:41:53,132 - Is your mother still there? - I shot the horn! 1533 01:41:53,740 --> 01:41:54,730 Keep shooting! 1534 01:41:55,180 --> 01:41:56,819 I've told you to repent. 1535 01:41:57,180 --> 01:42:00,412 But I'm telling you now, it's too late. 1536 01:42:00,580 --> 01:42:01,570 Keep shooting! 1537 01:42:01,980 --> 01:42:03,937 Mother, please don't move... 1538 01:42:04,100 --> 01:42:05,250 ...I may shoot you! 1539 01:42:05,540 --> 01:42:08,260 Wu-Six, you're taking potshots at me? 1540 01:42:08,420 --> 01:42:09,695 She's still talking. Quickly! 1541 01:42:09,980 --> 01:42:13,098 Let's sever our ties... 1542 01:42:13,540 --> 01:42:16,180 ...once and for all. 1543 01:42:20,540 --> 01:42:22,850 Mother, go ahead and kill me! 1544 01:42:23,020 --> 01:42:25,216 The Wu women are Valkyries! 1545 01:42:25,540 --> 01:42:28,135 - What does that mean? - My bitches are tough. 1546 01:42:51,500 --> 01:42:53,412 I'll run off alone. 1547 01:42:53,580 --> 01:42:56,015 - Go apologise to your mother! - Damn you! 1548 01:42:56,180 --> 01:42:57,819 What mother shoots at her daughter? 1549 01:42:57,980 --> 01:43:00,449 - I don't deserve you. - Go to hell! 1550 01:43:00,900 --> 01:43:02,812 Save yourself! 1551 01:43:02,980 --> 01:43:04,892 Come back! Come back! 1552 01:43:06,180 --> 01:43:07,580 Come back or I'll shoot! 1553 01:43:07,740 --> 01:43:09,857 I'll shoot you! 1554 01:43:24,940 --> 01:43:27,375 Ma Zouri, wake up! 1555 01:43:27,540 --> 01:43:28,769 Told you not to run. 1556 01:43:30,340 --> 01:43:35,176 Last time I ran away, it was because Wanyan died. 1557 01:43:35,340 --> 01:43:40,734 But this time, I run because I don't want Wu-Six to be killed. 1558 01:43:41,780 --> 01:43:44,579 - Why'd you shoot me? - I didn't. 1559 01:43:44,740 --> 01:43:45,935 Don't die. 1560 01:43:46,100 --> 01:43:48,217 They'll think I killed you. 1561 01:43:48,380 --> 01:43:49,734 Wake up! 1562 01:43:49,900 --> 01:43:52,369 You wouldn't have shot me, I know. 1563 01:43:52,940 --> 01:43:55,091 You're trying to help me. Water.... 1564 01:43:55,580 --> 01:43:57,890 If you die, I'll kill myself. 1565 01:43:58,380 --> 01:43:59,450 I'll shoot myself. 1566 01:43:59,980 --> 01:44:01,414 Please don't. 1567 01:44:01,580 --> 01:44:04,095 You're not that kind of person, Wanyan. 1568 01:44:04,420 --> 01:44:05,695 I'm not Wanyan. 1569 01:44:06,140 --> 01:44:09,975 I know. You're Wu-Six. 1570 01:44:11,300 --> 01:44:14,338 - Wake up! We're out of gas! - I know. Run! 1571 01:44:14,500 --> 01:44:16,412 - Run? - Hurry! 1572 01:44:26,860 --> 01:44:28,294 - Why'd we stop? - Out of gas. 1573 01:44:28,460 --> 01:44:29,860 - What do we do? - I'll fill it up. 1574 01:44:45,180 --> 01:44:48,537 Wu-Six, are we going to die? 1575 01:44:50,660 --> 01:44:54,210 - You scared? - I should've died long ago. 1576 01:44:54,660 --> 01:44:57,573 Ma Zouri, I want to die with you. 1577 01:44:57,860 --> 01:45:00,295 - Are you willing to die with me? - I'm not. 1578 01:45:00,460 --> 01:45:02,850 You're unwilling? Why? 1579 01:45:05,180 --> 01:45:10,858 Wu-Six, you don't find a man to die with him. 1580 01:45:11,020 --> 01:45:15,173 Live. Be happy. 1581 01:45:15,340 --> 01:45:18,139 Wait! Take me with you! 1582 01:45:19,620 --> 01:45:22,738 Why'd you wake up? 1583 01:45:23,380 --> 01:45:26,896 Are you a masochist or what? 1584 01:45:27,060 --> 01:45:28,653 I'm sorry. 1585 01:45:28,820 --> 01:45:30,698 But what else can I do? 1586 01:45:31,020 --> 01:45:32,340 Stay down. 1587 01:45:36,900 --> 01:45:39,017 Wu-Six, farewell. 1588 01:45:39,540 --> 01:45:42,009 Here's Ma Zouri! 1589 01:45:42,180 --> 01:45:45,252 Shoot me! 1590 01:45:45,420 --> 01:45:46,934 But stay back! 1591 01:45:47,220 --> 01:45:49,860 I kidnapped Wu-Six. 1592 01:45:50,180 --> 01:45:52,615 She's in there. 1593 01:45:52,940 --> 01:45:56,411 Why kidnap her? Wasn't I on the run? 1594 01:45:56,580 --> 01:45:59,300 Where to? Here! 1595 01:45:59,460 --> 01:46:02,419 Don't you all want to execute Ma Zouri? 1596 01:46:02,580 --> 01:46:04,060 Now's the time. 1597 01:46:04,380 --> 01:46:08,738 Why not kill myself? 1598 01:46:09,100 --> 01:46:10,580 That's no way to go. 1599 01:46:10,980 --> 01:46:15,133 For Ma Zouri, it's either kill or be killed. 1600 01:46:15,300 --> 01:46:17,019 How can I shoot myself? 1601 01:46:19,100 --> 01:46:22,616 Terrible aim! A breeze! 1602 01:46:23,860 --> 01:46:25,852 I'm sorry, Wu-Six. 1603 01:46:26,020 --> 01:46:27,852 And also Wu-Seven! 1604 01:46:28,140 --> 01:46:31,372 He stole money from his father. 1605 01:46:31,540 --> 01:46:33,054 Asked me to launder it. 1606 01:46:33,220 --> 01:46:39,376 I said, "I'll spend it all on an international hookers' contest!" 1607 01:46:39,540 --> 01:46:41,497 Where'd I get all those hookers? 1608 01:46:41,660 --> 01:46:44,255 I made them up. 1609 01:46:44,780 --> 01:46:48,490 So why you gotta kill Ma Zouri? 1610 01:46:48,940 --> 01:46:51,057 Beats me. 1611 01:46:51,220 --> 01:46:53,860 Everyone believes I killed Wanyan. 1612 01:46:54,020 --> 01:46:56,251 Well, I did. 1613 01:46:56,420 --> 01:46:59,174 Here's what happened: 1614 01:46:59,340 --> 01:47:03,129 She became president and wanted to marry me. I declined. 1615 01:47:03,460 --> 01:47:08,091 I never thought she'd die. 1616 01:47:08,260 --> 01:47:12,698 I would've married her if I knew. 1617 01:47:12,860 --> 01:47:15,853 Listen, if somebody wants to marry you... 1618 01:47:16,460 --> 01:47:18,099 ...don't hesitate. 1619 01:47:18,380 --> 01:47:22,533 Marry her! Otherwise, it could cost two lives. 1620 01:47:22,740 --> 01:47:24,971 I survived, but suffered. 1621 01:47:25,420 --> 01:47:27,059 So, what happened... 1622 01:47:27,220 --> 01:47:32,614 ...on that fateful night? How'd she die? 1623 01:47:33,460 --> 01:47:35,053 I'll come clean. 1624 01:47:35,220 --> 01:47:36,210 That night.... 1625 01:47:38,860 --> 01:47:40,613 That night... 1626 01:47:41,620 --> 01:47:43,418 ...the snow hushed the night. 1627 01:47:44,140 --> 01:47:47,292 The empress dowager summoned me. 1628 01:47:47,460 --> 01:47:50,180 She sat me down and said: 1629 01:47:51,020 --> 01:47:52,932 "I need your advice." 1630 01:47:53,100 --> 01:47:55,490 I said, "Again?" 1631 01:48:11,460 --> 01:48:14,339 Hey, hey! Come back here! 1632 01:48:15,780 --> 01:48:19,660 Just like that, I'm shot dead. 1633 01:48:19,820 --> 01:48:22,016 Or so I've been told. 1634 01:48:23,140 --> 01:48:27,453 Being dead ain't that different from being alive. 1635 01:48:27,740 --> 01:48:32,451 Just wish I knew what happened to Wu-Six. 1636 01:48:32,620 --> 01:48:37,058 Will someone please find out for me? 118418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.