Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,900 --> 00:00:39,700
In the year 1582...
2
00:00:39,900 --> 00:00:48,200
When Oda Nobunaga got close to his dream of unifying the governmental power,
he got assassinated because of a treason of his vassal Akechi Mitsuhide.
3
00:00:48,700 --> 00:00:58,600
But Nobunaga's right-hand man, Toyotomi Hideyoshi, suppressed Mitsuhide.
As Nobunaga's successor, he established the Toyotomi Administration.
4
00:00:59,500 --> 00:01:04,400
While the sparks were still glowing,
he already glorified that temporary peace.
5
00:02:23,900 --> 00:02:25,200
You Idiot!
6
00:02:58,500 --> 00:02:59,700
Open the gate!
7
00:03:10,600 --> 00:03:12,700
You're Kinokuniya Bunzaemon, right?
8
00:03:13,000 --> 00:03:13,500
Yes...
9
00:03:16,300 --> 00:03:18,700
As Taiko Hideyoshi has ordered...
10
00:03:19,200 --> 00:03:23,400
we've come to confiscate the thing the traitor
Akechi Mitsuhide had entrusted you with.
11
00:03:25,500 --> 00:03:27,200
Give it to us right now!
12
00:03:32,900 --> 00:03:33,600
So...
13
00:03:33,800 --> 00:03:36,200
it would be better to ask Akechi himself.
14
00:03:36,400 --> 00:03:39,200
We don't remember that he had
entrusted us with something.
15
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
Lead me to the depository!
16
00:03:55,600 --> 00:03:57,900
I want to see for myself whether it's there or not.
17
00:04:08,600 --> 00:04:09,400
Huh?
18
00:04:10,500 --> 00:04:11,400
What?
19
00:04:25,200 --> 00:04:26,300
A thief...
20
00:04:26,800 --> 00:04:29,600
We have been stolen!
21
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Well...
22
00:04:34,300 --> 00:04:37,500
Is it this way round or the other way round?
23
00:04:38,000 --> 00:04:38,700
Yes.
24
00:04:50,600 --> 00:04:54,800
And if I pass through here, I'll find a loophole...
25
00:04:57,000 --> 00:04:57,800
What?
26
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
There he is!
27
00:04:59,700 --> 00:05:01,000
Capture him!
28
00:05:05,400 --> 00:05:09,100
Didn't that Sasuke guy tell me something completely different?
29
00:05:35,500 --> 00:05:36,200
Take this!
30
00:05:38,300 --> 00:05:39,700
Take this!
31
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Oh...
32
00:05:43,200 --> 00:05:44,500
Just kidding!
33
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
You want to steal something from a government official like me?
34
00:05:57,200 --> 00:05:58,300
That's not a good idea, or is it?
35
00:05:58,500 --> 00:05:59,300
Ah?
36
00:06:03,400 --> 00:06:04,300
It's Goemon!
37
00:06:04,600 --> 00:06:05,500
What? Where?
38
00:06:05,600 --> 00:06:06,400
There, there, look!
39
00:06:15,700 --> 00:06:16,500
Oh...
40
00:06:17,200 --> 00:06:20,000
What a superb view!
41
00:06:20,200 --> 00:06:20,900
That's...
42
00:06:21,000 --> 00:06:21,700
Yes.
43
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
The great master thief...
44
00:06:23,700 --> 00:06:26,500
Ishikawa Goemon, ally of the poor!
45
00:06:26,600 --> 00:06:27,900
Rejoice!
46
00:06:28,400 --> 00:06:29,300
Here!
47
00:06:30,900 --> 00:06:31,400
Ouch!
48
00:06:37,500 --> 00:06:37,900
Hey!
49
00:06:38,200 --> 00:06:39,000
Ah!
50
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
Hey, hey!
51
00:06:40,600 --> 00:06:41,900
Out of the way!
52
00:06:43,400 --> 00:06:43,900
What?
53
00:06:45,900 --> 00:06:47,500
What? It's empty!
54
00:07:01,300 --> 00:07:04,200
We'll have a party tonight!
55
00:07:16,200 --> 00:07:18,300
You there, come down! We need to arrest you!
56
00:07:18,900 --> 00:07:22,400
If you tell me that, I won't come down for sure, you idiots!
57
00:07:23,400 --> 00:07:23,700
What?
58
00:07:24,400 --> 00:07:25,600
Hey, hey, hey, hey.
59
00:07:31,400 --> 00:07:33,600
Good bye!
60
00:07:39,400 --> 00:07:41,100
I'm Goemon.
61
00:07:41,300 --> 00:07:43,100
Japan's number one!
62
00:08:14,300 --> 00:08:15,500
Hey, Ishikawa...
63
00:08:15,700 --> 00:08:16,200
What?
64
00:08:17,000 --> 00:08:20,400
Shall I accompany you tonight, too?
65
00:08:20,700 --> 00:08:23,000
What? That would be nice, but...
66
00:08:23,200 --> 00:08:24,700
I don't have any money left.
67
00:08:25,200 --> 00:08:27,700
I don't care at all!
68
00:08:28,300 --> 00:08:32,800
If you'd like, I'll pay for everything here.
69
00:08:33,400 --> 00:08:35,300
You're saying such nice things to me.
70
00:08:35,500 --> 00:08:36,700
Goemon!
71
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
Oh...
72
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Oh, I wanted to meet you!
73
00:08:42,200 --> 00:08:45,600
Hey, Goemon, it's my turn tonight, right?
74
00:08:45,800 --> 00:08:48,200
You don't like that piss-smelling girl, or do you?
75
00:08:48,500 --> 00:08:49,200
What?
76
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
It's obvious that he likes me more than someone like you!
77
00:08:52,300 --> 00:08:54,600
You're both good!
78
00:09:02,100 --> 00:09:03,500
What are you looking at?
79
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Yes!
80
00:09:09,000 --> 00:09:10,900
Shall we dance?
81
00:09:18,400 --> 00:09:19,300
It's gone.
82
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
That thief really...
83
00:09:31,700 --> 00:09:32,200
Saizou.
84
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
Who is that guy?
85
00:09:42,300 --> 00:09:45,200
The one who caused that disturbance
in the town was just a normal thief.
86
00:09:45,800 --> 00:09:47,500
That guy has taken the box.
87
00:09:48,700 --> 00:09:49,900
Bring it back, no matter what it takes!
88
00:09:50,100 --> 00:09:50,700
Yes.
89
00:09:51,000 --> 00:09:51,700
Also...
90
00:09:52,700 --> 00:09:55,000
Kill all members of his family!
91
00:09:56,600 --> 00:09:57,900
You understand, don't you?
92
00:09:58,900 --> 00:10:01,700
Women, children, don't let even a single person alive.
93
00:10:02,600 --> 00:10:05,000
Tomorrow morning I'll to to Hideyoshi.
94
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
He absolutely must not get to know
what happened to the box.
95
00:10:09,400 --> 00:10:10,200
Understood?
96
00:12:27,400 --> 00:12:28,200
Sasuke.
97
00:12:29,400 --> 00:12:30,100
Towel.
98
00:12:31,000 --> 00:12:31,700
What?
99
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
When did you realize that?
100
00:12:33,700 --> 00:12:35,200
Just now.
101
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
Hey, come on, just give it to me!
102
00:12:37,400 --> 00:12:38,500
Ah, yes, yes.
103
00:12:38,900 --> 00:12:41,100
You're treating people really rough...
104
00:12:41,500 --> 00:12:41,900
Here.
105
00:12:44,100 --> 00:12:45,800
Ouch...!
106
00:12:46,000 --> 00:12:48,200
Hey, what are you doing, master?
107
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
Isn't it obvious, fool?
108
00:12:50,600 --> 00:12:51,700
What do you mean?
109
00:12:51,800 --> 00:12:52,900
Don't give me that!
110
00:12:53,800 --> 00:12:54,700
This drawing...
111
00:12:54,800 --> 00:12:56,700
Isn't it totally wrong?
112
00:12:58,100 --> 00:13:00,900
Because of that, I was in real trouble yesterday!
113
00:13:01,000 --> 00:13:01,800
Oh?
114
00:13:02,100 --> 00:13:03,100
Really?
115
00:13:05,600 --> 00:13:06,900
It's your share from yesterday.
116
00:13:08,600 --> 00:13:10,700
Thank you very much!
117
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
By the way:
118
00:13:13,000 --> 00:13:15,100
Are you still after me?
119
00:13:15,700 --> 00:13:16,800
No way...!
120
00:13:16,900 --> 00:13:20,000
I thought, you were just a simple ronin back then, master...
121
00:13:20,100 --> 00:13:22,700
And I would just hurt myself if I'd do that.
122
00:13:23,400 --> 00:13:24,300
Also...
123
00:13:24,900 --> 00:13:26,800
Being close to you, master...
124
00:13:26,900 --> 00:13:29,200
is much more profitable...
125
00:13:29,400 --> 00:13:30,200
Profitable, huh?
126
00:13:31,100 --> 00:13:34,100
By the way, about that mansion yesterday...
127
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
It seems it wasn't a normal mansion.
128
00:13:36,900 --> 00:13:38,800
Toyotomi Hideyoshi's magistrate, Mitsunari,...
129
00:13:38,900 --> 00:13:41,200
went there to confiscate something, it seems.
130
00:13:41,800 --> 00:13:43,900
Something like a... box of the southern barbarians...
131
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
But it wasn't there anymore...
132
00:13:47,000 --> 00:13:50,900
Those guys are searching for it all around the city!
133
00:13:51,400 --> 00:13:53,800
That box of the southern barbarians...
134
00:13:54,200 --> 00:13:54,900
Is it this tall?
135
00:13:55,600 --> 00:13:56,000
Probably...
136
00:13:56,500 --> 00:13:57,100
Is it indigo blue?
137
00:13:57,500 --> 00:13:58,000
What?
138
00:13:59,000 --> 00:14:00,100
I've stolen it.
139
00:14:00,300 --> 00:14:00,900
After all!
140
00:14:01,100 --> 00:14:02,900
By the way, why didn't you tell me earlier?
141
00:14:03,000 --> 00:14:05,300
I didn't know that it was there, too.
142
00:14:05,800 --> 00:14:07,500
So... where's the box now?
143
00:14:09,000 --> 00:14:09,900
I've thrown it away.
144
00:14:10,700 --> 00:14:12,500
Thank goodness...
145
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
Anyway, they've killed all employers, family members...
146
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
and even all servants of that mansion!
147
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
How cruel!
148
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
Sounds interesting.
149
00:14:24,400 --> 00:14:25,100
What?
150
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
OK, I go.
151
00:14:27,200 --> 00:14:28,800
I'm going to find that box.
152
00:14:28,900 --> 00:14:30,000
That's a bad idea, master.
153
00:14:30,500 --> 00:14:33,100
It seems, that Mitsunari has sent out Saizou.
154
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
The mysterious Saizou...
155
00:14:37,900 --> 00:14:39,900
I haven't heard that name before!
156
00:14:40,900 --> 00:14:43,100
He's the most famous shinobi in this world!
157
00:14:43,200 --> 00:14:45,300
He's extremely talented...
158
00:14:45,900 --> 00:14:48,000
So we shouldn't get involved with this!
159
00:14:48,400 --> 00:14:49,100
Right?
160
00:14:49,900 --> 00:14:50,700
I go.
161
00:14:51,900 --> 00:14:52,300
Yes...
162
00:14:54,200 --> 00:14:55,000
Damn...
163
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
How is it?
164
00:15:16,900 --> 00:15:19,400
We've received some presents from the Christians...
165
00:15:19,900 --> 00:15:23,000
This seems to be a box that can play music.
166
00:15:23,900 --> 00:15:27,000
They keep producing...
167
00:15:27,300 --> 00:15:29,400
one interesting thing after another.
168
00:15:32,600 --> 00:15:33,500
Mitsunari.
169
00:15:35,100 --> 00:15:38,900
You seem to be quite busy lately.
170
00:15:40,000 --> 00:15:40,700
Yes.
171
00:15:41,800 --> 00:15:44,100
It's all for your sake, Taiko.
172
00:15:49,300 --> 00:15:50,200
For my sake?
173
00:15:52,300 --> 00:15:56,700
You... what are you searching for?
174
00:15:57,700 --> 00:15:59,900
I don't know what you're talking about.
175
00:16:02,200 --> 00:16:03,400
Don't play dumb!
176
00:16:04,500 --> 00:16:05,900
It's the box, right?
177
00:16:06,500 --> 00:16:07,900
The southern barbarian's...
178
00:16:14,000 --> 00:16:16,600
Ah, yes, yes, Ishikawa?
179
00:16:17,800 --> 00:16:20,500
That person was here yesterday.
180
00:16:21,000 --> 00:16:21,900
Really?
181
00:16:23,000 --> 00:16:24,100
Hey, Yashichi.
182
00:16:24,300 --> 00:16:26,100
I'm thirsty, so bring me some water!
183
00:16:26,100 --> 00:16:27,300
Ah, yes, I'll come...
184
00:16:28,300 --> 00:16:29,000
What?
185
00:16:31,100 --> 00:16:32,400
A warning?
186
00:16:33,000 --> 00:16:33,600
Yes.
187
00:16:34,000 --> 00:16:35,900
Trading of goods from the southern
barbarians is strictly prohibited.
188
00:16:36,200 --> 00:16:39,700
If we ignore it, I'm afraid that your
authority might get soiled.
189
00:16:40,100 --> 00:16:42,300
I will proceed on my own.
190
00:16:43,000 --> 00:16:44,300
I've acted selfish.
191
00:16:46,300 --> 00:16:50,100
You're one of my personally nominated magistrates.
192
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
And you've acted too selfish.
193
00:16:54,100 --> 00:16:55,500
If you carry this too far...
194
00:17:03,400 --> 00:17:06,000
All hail! Miss Chacha has arrived from the north.
195
00:17:06,200 --> 00:17:07,500
Ah, she's already here?
196
00:17:16,000 --> 00:17:19,200
You've really helped me, Ishida.
197
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
Tokugawa...
198
00:17:27,600 --> 00:17:30,500
What do you mean by that?
199
00:17:32,200 --> 00:17:36,500
I had an audience with Chacha earlier.
200
00:17:37,500 --> 00:17:43,000
I haven't seen her for a long time,
but she has become very beautiful.
201
00:17:44,000 --> 00:17:48,300
It's understandable that Hideyoshi wants her.
202
00:17:50,300 --> 00:17:54,500
Chacha is Nobunaga's niece.
203
00:17:55,400 --> 00:17:58,500
His best vassal, Hideyoshi,...
204
00:17:59,200 --> 00:18:02,000
treats her like his own daughter.
205
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
But is that...
206
00:18:05,300 --> 00:18:07,400
really all?
207
00:18:11,900 --> 00:18:12,800
Then...
208
00:18:15,500 --> 00:18:16,400
Chacha.
209
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
How many years have passed...
210
00:18:19,200 --> 00:18:22,500
since Nobunaga has died...
211
00:18:23,100 --> 00:18:25,000
and I've become your foster parent?
212
00:18:26,300 --> 00:18:29,600
It's been 15 years ago.
213
00:18:30,500 --> 00:18:32,600
I don't know how I should thank you
for all you've done for me.
214
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
What are you saying?
215
00:18:34,600 --> 00:18:37,500
I'm just doing what I have to do.
216
00:18:38,300 --> 00:18:41,400
If he wouldn't have employed me...
217
00:18:42,100 --> 00:18:46,100
I would've died as a wretched peasant.
218
00:18:47,100 --> 00:18:49,100
That's why I've become...
219
00:18:49,300 --> 00:18:52,400
the one with the governmental power...
220
00:18:52,600 --> 00:18:55,600
as a Taiko.
221
00:18:56,600 --> 00:18:59,100
The world has changed.
222
00:19:03,200 --> 00:19:07,100
You need to change, too, Chacha.
223
00:19:12,400 --> 00:19:14,100
Become my concubine!
224
00:19:14,500 --> 00:19:19,200
And after you've become my concubine,
will you give birth to my child?
225
00:19:20,500 --> 00:19:24,100
A child who's descended from Nobunaga...
226
00:19:24,200 --> 00:19:24,600
Yes?
227
00:19:28,300 --> 00:19:29,300
Who is it?
228
00:19:29,500 --> 00:19:31,600
It's me, Rikyu.
229
00:19:33,200 --> 00:19:36,100
Ah, you are here... Hideyoshi.
230
00:19:37,200 --> 00:19:38,300
I'll come back later.
231
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
It's fine, I was about to leave.
232
00:19:45,400 --> 00:19:46,200
Rikyu.
233
00:19:46,500 --> 00:19:47,000
Yes.
234
00:19:47,200 --> 00:19:50,300
Chacha will be staying in this castle for a while.
235
00:19:51,900 --> 00:19:55,300
I'm waiting for your answer.
236
00:20:05,300 --> 00:20:08,500
Long time no see, Chacha.
237
00:20:09,500 --> 00:20:12,300
You must be exhausted from the long journey.
238
00:20:13,300 --> 00:20:16,500
Shall we hold a tea ceremony?
239
00:20:19,100 --> 00:20:20,200
Rikyu...
240
00:20:20,400 --> 00:20:21,200
Yes.
241
00:20:23,900 --> 00:20:25,300
Will I...
242
00:20:26,400 --> 00:20:29,200
be able to see the fireflies even from here?
243
00:20:34,300 --> 00:20:36,600
Please wait, master.
244
00:20:38,400 --> 00:20:42,200
How are we supposed to find that thing here?
245
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Intuition, I guess.
246
00:20:43,600 --> 00:20:44,400
Sigh.
247
00:20:44,600 --> 00:20:47,300
I was expecting that answer.
248
00:20:49,600 --> 00:20:51,500
Here, mother, eat.
249
00:20:54,100 --> 00:20:55,000
Koheita, this...
250
00:20:55,400 --> 00:20:57,700
What? Do you think I've stolen it?
251
00:20:58,500 --> 00:21:00,200
Goemon came out yesterday.
252
00:21:02,500 --> 00:21:03,400
Koheita?
253
00:21:03,500 --> 00:21:05,400
I've already eaten, so it's OK.
254
00:21:05,700 --> 00:21:07,200
Here, eat.
255
00:21:09,600 --> 00:21:10,700
Thanks.
256
00:21:20,500 --> 00:21:21,400
Delicious.
257
00:21:28,300 --> 00:21:29,600
Mother, are you all right?
258
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
Wait here, I'll buy some medicine.
259
00:21:41,300 --> 00:21:41,900
Hi.
260
00:21:42,500 --> 00:21:44,600
Ugh, it stinks here.
261
00:21:45,400 --> 00:21:48,300
These are the worst slums I've ever seen!
262
00:21:48,500 --> 00:21:51,600
Because of the free Market, free Guild policy,
new markets have been opened...
263
00:21:52,300 --> 00:21:54,500
Good for the people who were successful with them.
264
00:21:55,300 --> 00:21:57,800
But all the weak guys ended up like this.
265
00:21:59,500 --> 00:22:02,800
And the disparity between the rich
and the poor became even wider.
266
00:22:03,800 --> 00:22:05,700
They just think about the survival of the fittest, I guess.
267
00:22:07,500 --> 00:22:09,300
I don't know whether this is good or bad.
268
00:22:12,300 --> 00:22:13,400
Hey, master...
269
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
Fine, fine, fine...
270
00:22:17,500 --> 00:22:18,600
Hey, hey, hey...
271
00:22:18,700 --> 00:22:20,300
You don't feel like searching anymore, do you, master?
272
00:22:20,500 --> 00:22:21,400
That's not true!
273
00:22:24,400 --> 00:22:25,500
Mother!
274
00:22:26,400 --> 00:22:27,200
Is this all right?
275
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Absolutely!
276
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
Those guys are rotten to the bone, right?
277
00:22:43,600 --> 00:22:44,500
What do you want?
278
00:22:45,300 --> 00:22:49,300
If you don't want your head to be cut off
by this proud sword, you should leave immediately.
279
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Aniki! Aniki!
280
00:23:02,900 --> 00:23:03,700
Master!
281
00:23:04,600 --> 00:23:05,500
My arm!
282
00:23:09,200 --> 00:23:11,500
That was too much, master!
283
00:23:13,700 --> 00:23:14,900
Mother...
284
00:23:16,100 --> 00:23:18,500
Mother, why...
285
00:23:19,600 --> 00:23:20,700
Why...
286
00:23:22,900 --> 00:23:24,700
It's because you're weak.
287
00:23:28,700 --> 00:23:30,400
That's what you're thinking, right?
288
00:23:30,700 --> 00:23:32,000
"I couldn't beat them, so she got killed".
289
00:23:32,900 --> 00:23:35,300
"If I had been stronger than they are,
all of that wouldn't have happened".
290
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
Am I wrong?
291
00:23:41,600 --> 00:23:43,000
Become strong, boy!
292
00:23:44,600 --> 00:23:46,600
If you do that, they won't be able to
take away anything from you ever again.
293
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
I'll take this box.
294
00:23:54,900 --> 00:23:55,700
Yes.
295
00:23:56,100 --> 00:23:58,900
Since we've got the box, let's go back, master!
296
00:23:59,100 --> 00:24:00,400
It's already too late.
297
00:24:00,900 --> 00:24:01,500
What?
298
00:24:05,400 --> 00:24:06,100
Who's that?
299
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Saizou...
300
00:24:08,900 --> 00:24:09,400
What?
301
00:24:11,400 --> 00:24:12,100
Goemon.
302
00:24:14,600 --> 00:24:16,500
Give me that box.
303
00:24:19,800 --> 00:24:21,400
And what if I say that I don't want to?
304
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
You really shouldn't try that.
305
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
Master! Master!
306
00:24:40,300 --> 00:24:41,800
It was just a joke, a joke!
307
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
Understood.
308
00:24:46,500 --> 00:24:47,100
Here, take it!
309
00:24:59,100 --> 00:24:59,900
Bye.
310
00:25:03,200 --> 00:25:03,800
Follow them!
311
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
That's dangerous!
312
00:26:26,300 --> 00:26:28,500
Here I am!
313
00:26:29,600 --> 00:26:32,000
Hey, let me through, let me through!
314
00:26:39,100 --> 00:26:40,500
Master!
315
00:26:40,700 --> 00:26:42,500
Go!
316
00:28:12,700 --> 00:28:14,200
You haven't gotten rusty yet, have you?
317
00:29:04,700 --> 00:29:06,700
You're quite motivated, huh?
318
00:29:07,100 --> 00:29:08,700
Just what's so special about that box?
319
00:29:09,100 --> 00:29:10,900
It's called Pandora's Box.
320
00:29:11,100 --> 00:29:12,000
What's that?
321
00:29:13,100 --> 00:29:15,100
There's a legend about it in the west.
322
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
You mustn't open it.
323
00:29:18,400 --> 00:29:21,300
It's a box that summons many different
calamities when you open it.
324
00:29:54,200 --> 00:29:55,100
Do it!
325
00:30:09,200 --> 00:30:10,200
Do you still want the box?
326
00:30:11,100 --> 00:30:12,500
The circumstances have changed.
327
00:30:14,800 --> 00:30:16,700
You've just barely escaped being killed.
328
00:30:25,800 --> 00:30:30,200
Master... are you all right?
329
00:30:36,400 --> 00:30:37,300
Delicious!
330
00:30:41,700 --> 00:30:43,100
If you don't wanna eat that, I'll take it.
331
00:30:43,600 --> 00:30:44,500
Wait a second...
332
00:30:45,200 --> 00:30:46,000
Master.
333
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Do you really want to take him with you?
334
00:30:48,200 --> 00:30:48,800
Is there a problem with it?
335
00:30:49,000 --> 00:30:52,300
Isn't he just a burden for us?!
336
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
Is god...
337
00:30:54,700 --> 00:30:58,300
testing our abilities with this task?
338
00:30:58,500 --> 00:31:01,500
Just what the hell can that damned brat do for us?
339
00:31:01,800 --> 00:31:02,900
Nothing, but...
340
00:31:03,500 --> 00:31:06,800
I don't care whether I have one or two burdens to carry.
341
00:31:07,000 --> 00:31:08,800
Even if you say that...
342
00:31:10,000 --> 00:31:10,800
What?
343
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
You see me as a burden, too?
344
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
I've had enough.
345
00:31:15,400 --> 00:31:16,500
Then...
346
00:31:17,500 --> 00:31:18,800
What's that box?
347
00:31:19,200 --> 00:31:20,500
It's called something with pan.
348
00:31:21,900 --> 00:31:22,300
I see...
349
00:31:23,300 --> 00:31:24,200
By the way, master...
350
00:31:24,400 --> 00:31:24,900
What?
351
00:31:25,300 --> 00:31:26,100
Do you know Saizou?
352
00:31:28,300 --> 00:31:28,700
Why?
353
00:31:29,300 --> 00:31:31,200
I'm just wondering.
354
00:31:31,800 --> 00:31:33,200
We're just both famous.
355
00:31:33,400 --> 00:31:35,000
Don't lie to me!
356
00:31:35,400 --> 00:31:35,900
Do you want to know?
357
00:31:36,000 --> 00:31:36,900
Yes.
358
00:31:37,500 --> 00:31:40,400
You haven't told me anything about
your past at all, master.
359
00:31:40,700 --> 00:31:41,700
I had my first time at 15.
360
00:31:41,900 --> 00:31:43,500
That's not what I wanted to know!
361
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
I'm just a normal thief...
362
00:31:46,600 --> 00:31:48,900
The great master thief, Ishikawa Goemon.
363
00:31:49,100 --> 00:31:50,200
That's all to know...
364
00:31:53,300 --> 00:31:54,000
What's this?
365
00:31:54,700 --> 00:31:55,400
What?
366
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Looks like a map...
367
00:31:57,200 --> 00:31:58,100
Oh!
368
00:31:58,300 --> 00:32:00,900
What's wrong with you? Why are you so loud?
369
00:32:01,300 --> 00:32:01,700
Here.
370
00:32:04,100 --> 00:32:04,700
Thanks for the food!
371
00:32:04,900 --> 00:32:05,300
Yes!
372
00:32:05,500 --> 00:32:06,400
Hey, let's go!
373
00:32:14,800 --> 00:32:15,700
Thanks for the food...
374
00:32:18,700 --> 00:32:19,400
The payment.
375
00:32:37,700 --> 00:32:38,600
Here...
376
00:32:39,600 --> 00:32:40,800
It's here, right?
377
00:32:46,500 --> 00:32:47,000
There.
378
00:32:47,800 --> 00:32:49,100
It's inside of his ear.
379
00:33:08,000 --> 00:33:08,700
Yes!
380
00:33:16,700 --> 00:33:17,000
Ah!
381
00:33:17,700 --> 00:33:18,200
There's something.
382
00:33:20,000 --> 00:33:22,400
Ah! It hurts, it hurts!
383
00:33:22,600 --> 00:33:23,900
I'm stuck!
384
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
Ah, ouch, ouch!
385
00:33:26,700 --> 00:33:28,600
Master, please help me, master.
386
00:33:28,900 --> 00:33:30,000
Master, please look here!
387
00:33:30,200 --> 00:33:31,100
What's that?
388
00:33:32,500 --> 00:33:33,200
Hey, master!
389
00:33:40,200 --> 00:33:41,400
It hurts...
390
00:33:50,800 --> 00:33:52,800
A jointly sealed covenant?
391
00:33:53,300 --> 00:33:53,800
Huh?
392
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
I've seen these family crests somewhere before...
393
00:33:59,900 --> 00:34:01,200
Come out!
394
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
You keep following us since that inn...
395
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
Right!
396
00:34:14,000 --> 00:34:16,600
I knew the whole time you were there!
397
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
Who the hell are you?
398
00:34:18,000 --> 00:34:19,400
Hattori Hanzou...
399
00:34:19,800 --> 00:34:20,300
What?
400
00:34:25,500 --> 00:34:28,300
Well... oh... Hattori Hanzou?
401
00:34:30,700 --> 00:34:31,800
I give that back to you.
402
00:34:35,200 --> 00:34:35,800
Who's that?
403
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
No one knows...
404
00:34:40,300 --> 00:34:42,900
There's no one who's seen him and survived it.
405
00:34:44,000 --> 00:34:46,700
Damn, it's the legendary shinobi!
406
00:34:47,000 --> 00:34:48,100
What do you want?
407
00:34:48,500 --> 00:34:50,600
I want to buy that jointly sealed covenant.
408
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
If that's not enough, I'll give you more.
409
00:34:54,400 --> 00:34:58,100
You... you can't buy it with that small amount of money!
410
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
Understood, I'll sell it to you.
411
00:35:00,700 --> 00:35:01,500
Right, right...
412
00:35:02,000 --> 00:35:02,300
What?
413
00:35:02,800 --> 00:35:04,100
You really want to sell it?
414
00:35:09,800 --> 00:35:14,300
If you don't have an employment,
I know a good employer!
415
00:35:14,900 --> 00:35:16,400
I've got enough money to survive.
416
00:35:21,700 --> 00:35:22,500
Hey.
417
00:35:23,800 --> 00:35:25,200
Is this thing real?
418
00:35:30,500 --> 00:35:32,700
What? Hanzou?
419
00:35:33,400 --> 00:35:36,100
Perhaps... Ieyasu ordered it...
420
00:35:37,100 --> 00:35:39,300
That damned cunning old man!
421
00:35:41,700 --> 00:35:43,700
He knew about the jointly sealed covenant?
422
00:35:45,600 --> 00:35:49,100
If Goemon gave him the box... then...
423
00:35:49,700 --> 00:35:50,500
Damn!
424
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
That thing was our special trump card...
425
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
Just who the hell is that Goemon guy?!
426
00:36:00,500 --> 00:36:04,300
Oh, why that grim face?
427
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
Can't you wait just a little bit longer?
428
00:36:08,100 --> 00:36:10,400
Till we get our hands on that jointly sealed covenant...
429
00:36:14,400 --> 00:36:16,400
And when we finally have it...
430
00:36:18,200 --> 00:36:19,800
What?
431
00:36:20,500 --> 00:36:26,100
Just where have I seen those family crests before...?
432
00:36:29,300 --> 00:36:30,500
Where was it?
433
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
What?
434
00:36:35,700 --> 00:36:36,400
What?
435
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
Hey, brat!
436
00:36:40,600 --> 00:36:42,500
Have you seen my Kodachi?
437
00:36:42,900 --> 00:36:44,800
I don't know where that dirty thing is...
438
00:36:47,200 --> 00:36:48,300
It's not dirty.
439
00:36:49,800 --> 00:36:51,500
Hey, where's Goemon?
440
00:36:51,800 --> 00:36:53,100
Oh? Well...
441
00:36:54,600 --> 00:36:56,700
He's sleeping, strangely.
442
00:36:57,800 --> 00:36:59,500
You should also sleep, brat.
443
00:37:00,200 --> 00:37:01,300
Damned brat.
444
00:37:15,600 --> 00:37:16,900
Do you have it?
445
00:37:45,300 --> 00:37:46,600
Kneel down!
446
00:38:07,000 --> 00:38:08,700
I've remembered!
447
00:38:10,600 --> 00:38:11,400
What?
448
00:38:12,300 --> 00:38:13,300
Those were...
449
00:38:14,400 --> 00:38:17,100
the family crests of the Akechi and Hashiba families!
450
00:38:17,400 --> 00:38:19,000
Those family crests on that jointly sealed covenant!
451
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
Akechi? Hashi?
452
00:38:21,900 --> 00:38:24,400
Yes, Akechi is...
453
00:38:25,000 --> 00:38:26,400
Akechi Mitsuhide...
454
00:38:27,000 --> 00:38:31,100
15 years ago, after the unification of the country,
he got close to Nobunaga and then betrayed him...
455
00:38:31,700 --> 00:38:33,600
He's the man who assassinated
him in the Honno temple.
456
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
And Hashiba?
457
00:38:35,300 --> 00:38:37,500
Hashiba stands for Hashiba Hideyoshi...
458
00:38:38,100 --> 00:38:40,600
It's Toyotomi Hideyoshi's former name.
459
00:38:40,900 --> 00:38:42,300
No way...
460
00:38:43,200 --> 00:38:48,000
So Hideyoshi and Mitsuhide had a secret
connection after all...
461
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
What does that mean?
462
00:38:50,000 --> 00:38:51,300
That means...
463
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
It was Taiko Hideyoshi himself...
464
00:38:55,600 --> 00:38:58,800
who planned Nobunaga's assassination.
465
00:38:59,700 --> 00:39:02,100
This jointly sealed covenant is...
466
00:39:02,700 --> 00:39:07,500
the absolute proof of it.
467
00:39:08,100 --> 00:39:11,400
So... has he made a move?
468
00:39:12,200 --> 00:39:13,300
Probably.
469
00:39:14,500 --> 00:39:16,100
Master! Master!
470
00:39:16,400 --> 00:39:17,700
It's not the time for sleeping!
471
00:39:17,800 --> 00:39:18,500
Ma...
472
00:39:20,400 --> 00:39:22,300
Wh... who are you?
473
00:39:31,700 --> 00:39:33,100
This is my revenge...
474
00:39:34,900 --> 00:39:36,000
for Nobunaga!
475
00:39:37,200 --> 00:39:37,800
I...
476
00:39:44,800 --> 00:39:46,100
What happened?
477
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Who are you?
478
00:40:33,500 --> 00:40:34,700
Goemon...
479
00:40:36,100 --> 00:40:37,200
Chacha...
480
00:41:09,800 --> 00:41:10,600
Chacha!
481
00:42:30,900 --> 00:42:31,800
Old lady.
482
00:42:32,300 --> 00:42:35,600
It's dangerous to walk around in this area late at night.
483
00:42:36,700 --> 00:42:38,500
Rumors say that bandits might come out.
484
00:42:40,500 --> 00:42:41,900
I'm begging you!
485
00:42:42,200 --> 00:42:45,700
Just spare this child, please, just spare this child!
486
00:42:46,100 --> 00:42:47,100
I'm begging you!
487
00:42:49,600 --> 00:42:52,900
This isn't a path an old hag like you should take!
488
00:42:56,500 --> 00:42:58,100
On the other hand...
489
00:42:59,100 --> 00:43:02,200
You have quite a cute face, huh?
490
00:43:02,800 --> 00:43:04,100
I'll sell you at a high price.
491
00:43:16,100 --> 00:43:17,400
You brat...
492
00:44:00,300 --> 00:44:01,100
Boy.
493
00:44:02,000 --> 00:44:03,100
Become strong!
494
00:44:04,400 --> 00:44:06,700
If you do that, they won't be able to take
away anything from you ever again.
495
00:44:09,100 --> 00:44:10,800
Do you want to come with me?
496
00:44:13,000 --> 00:44:14,900
I'll make you strong!
497
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
Welcome back, Nobunaga.
498
00:45:34,700 --> 00:45:35,400
Ah...
499
00:45:35,900 --> 00:45:37,900
Nobunaga, who's that brat?
500
00:45:38,600 --> 00:45:40,200
I'll look after him from today on.
501
00:45:40,500 --> 00:45:41,400
What?
502
00:45:42,000 --> 00:45:42,900
Hanzou!
503
00:45:45,100 --> 00:45:47,000
We have a new shinobi.
504
00:45:47,300 --> 00:45:48,300
What's his name?
505
00:45:49,300 --> 00:45:50,300
Goemon.
506
00:45:54,900 --> 00:45:56,000
OK?
507
00:46:26,600 --> 00:46:28,100
Goemon, Saizou...
508
00:46:30,800 --> 00:46:32,200
The winner is allowed to drink.
509
00:46:40,200 --> 00:46:42,100
A shinobi is like a shadow.
510
00:46:43,000 --> 00:46:44,300
A shadow doesn't need it's self.
511
00:46:45,900 --> 00:46:49,900
Kill your self and become your master's blade.
512
00:46:51,600 --> 00:46:55,900
Never show yourself and hide from this world.
513
00:46:57,600 --> 00:47:01,500
That... is the destiny of a shinobi.
514
00:47:16,700 --> 00:47:19,000
That's enough, stop!
515
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
These two are now excellent adepts.
516
00:47:35,300 --> 00:47:37,500
So, my eyes weren't deceived?
517
00:47:40,000 --> 00:47:40,600
Goemon!
518
00:47:40,700 --> 00:47:41,500
Ahh!
519
00:47:43,100 --> 00:47:43,900
Goemon...
520
00:47:44,800 --> 00:47:46,400
You mustn't get up yet!
521
00:47:51,500 --> 00:47:52,400
Here.
522
00:47:59,100 --> 00:48:00,700
Ah, delicious.
523
00:48:01,800 --> 00:48:03,700
Here's today's tile block print.
524
00:48:06,900 --> 00:48:11,300
It says, someone killed Taiko Hideyoshi's double.
525
00:48:12,300 --> 00:48:14,600
It happened in that night, when you...
526
00:48:15,000 --> 00:48:17,200
disappeared together with my Kodachi
and came back injured.
527
00:48:17,900 --> 00:48:19,900
Just who the hell are you?
528
00:48:20,300 --> 00:48:21,600
The great master thief...
529
00:48:21,700 --> 00:48:23,500
Do you still call yourself this way?!
530
00:48:23,900 --> 00:48:26,100
Oda Nobunaga's first shinobi...
531
00:48:27,700 --> 00:48:29,200
is now a thief?
532
00:48:31,300 --> 00:48:32,600
He has brought you here.
533
00:48:33,900 --> 00:48:35,600
That wasn't necessary.
534
00:48:39,700 --> 00:48:40,200
Mitsunari!
535
00:48:43,600 --> 00:48:45,900
Whose job is it to defend the castle?
536
00:48:46,100 --> 00:48:47,200
It's my job!
537
00:48:50,100 --> 00:48:53,000
Because I had entrusted this castle to
you good-for-nothing...
538
00:48:53,100 --> 00:48:55,000
I almost got killed!
539
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Do you...
540
00:49:00,000 --> 00:49:01,400
want me...
541
00:49:01,800 --> 00:49:03,600
to die?
542
00:49:04,000 --> 00:49:05,300
Not at all!
543
00:49:10,000 --> 00:49:11,900
Really?
544
00:49:19,600 --> 00:49:23,200
Is it too bitter?
545
00:49:27,200 --> 00:49:28,400
Oh...
546
00:49:28,700 --> 00:49:33,300
This is... a very beautiful folding fan.
547
00:49:39,000 --> 00:49:40,300
Have you...
548
00:49:41,000 --> 00:49:43,400
met someone, whom you...
549
00:49:43,900 --> 00:49:45,800
missed for a long time?
550
00:49:46,600 --> 00:49:47,700
Rikyu...
551
00:49:48,000 --> 00:49:48,700
Yes.
552
00:49:50,100 --> 00:49:51,600
Why do you...
553
00:49:52,600 --> 00:49:55,300
stay at Hideyoshi's side?
554
00:49:59,400 --> 00:50:01,600
When I was holding...
555
00:50:02,400 --> 00:50:06,000
a tea ceremony for Hideyoshi and all the other feudal lords...
556
00:50:06,800 --> 00:50:09,200
I could hear his voice.
557
00:50:09,600 --> 00:50:10,500
His voice?
558
00:50:10,700 --> 00:50:11,500
Yes.
559
00:50:12,200 --> 00:50:15,800
The voice of the person who will change this world.
560
00:50:17,700 --> 00:50:21,000
The one who taught me that...
561
00:50:22,500 --> 00:50:24,700
was Nobunaga.
562
00:50:48,600 --> 00:50:49,400
Goemon!
563
00:50:49,600 --> 00:50:50,200
Yes.
564
00:50:51,400 --> 00:50:53,000
This is my niece Chacha.
565
00:50:54,700 --> 00:50:57,500
She will live in this castle from today on.
566
00:50:59,000 --> 00:51:00,700
Protect her!
567
00:51:33,000 --> 00:51:34,500
Father...
568
00:51:35,800 --> 00:51:37,100
Mother...
569
00:51:38,300 --> 00:51:39,900
Don't go...
570
00:51:41,400 --> 00:51:42,700
Father...
571
00:52:34,500 --> 00:52:35,700
Goemon...
572
00:52:37,900 --> 00:52:38,900
Goemon!
573
00:52:39,500 --> 00:52:40,300
I'm here.
574
00:52:41,600 --> 00:52:43,200
I had a scary dream.
575
00:52:44,300 --> 00:52:46,300
I'm right here, so...
576
00:52:46,700 --> 00:52:48,600
Don't worry. Sleep on.
577
00:52:51,100 --> 00:52:52,100
Goemon?
578
00:52:52,400 --> 00:52:53,100
Yes.
579
00:52:54,600 --> 00:52:57,100
Where are your parents, Goemon?
580
00:52:59,400 --> 00:53:00,200
I don't have any.
581
00:53:01,700 --> 00:53:02,800
I see...
582
00:53:03,400 --> 00:53:05,000
Well, just like me.
583
00:53:06,100 --> 00:53:09,000
My father also died during the war.
584
00:53:10,400 --> 00:53:11,900
Even now...
585
00:53:14,100 --> 00:53:16,500
I'm having dreams of that time.
586
00:53:17,900 --> 00:53:19,500
Over and over again.
587
00:53:22,400 --> 00:53:23,500
And friends?
588
00:53:24,800 --> 00:53:26,300
Do you have any friends?
589
00:53:28,300 --> 00:53:29,100
Yes.
590
00:53:30,200 --> 00:53:31,300
But only one.
591
00:53:33,100 --> 00:53:34,700
What's his name?
592
00:53:36,200 --> 00:53:38,100
His name is Saizou.
593
00:53:39,200 --> 00:53:40,400
I...
594
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
want to have a friend, too, sometime.
595
00:54:27,600 --> 00:54:30,300
I thought you might get bored if you just
stayed inside the castle the whole time.
596
00:54:31,600 --> 00:54:35,200
But if we get caught in this place by Nobunaga,
we will be in real trouble...
597
00:54:44,000 --> 00:54:44,900
Goemon.
598
00:54:45,300 --> 00:54:45,900
Yes.
599
00:54:50,600 --> 00:54:54,600
Have we... become friends?
600
00:54:56,900 --> 00:54:58,600
Thanks to you, Goemon...
601
00:54:59,900 --> 00:55:02,100
I don't see those scary dreams anymore.
602
00:55:19,100 --> 00:55:20,000
Here...
603
00:55:29,000 --> 00:55:30,300
Thanks for everything until today.
604
00:55:43,200 --> 00:55:44,200
Good bye.
605
00:56:12,500 --> 00:56:13,300
Goemon.
606
00:56:14,400 --> 00:56:15,300
I'm here.
607
00:56:24,100 --> 00:56:25,600
It's a present for taking care of Chacha.
608
00:56:43,200 --> 00:56:45,200
Have you become strong?
609
00:56:49,800 --> 00:56:50,800
I...
610
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
don't know yet.
611
00:56:55,300 --> 00:56:56,700
That's all right.
612
00:57:07,500 --> 00:57:08,400
What?
613
00:57:08,700 --> 00:57:09,900
Nobunaga!
614
00:57:10,300 --> 00:57:11,900
This is Akemichi's treason.
615
00:57:12,600 --> 00:57:13,700
In the Honno temple...
616
00:57:23,800 --> 00:57:25,500
So you've finally done it.
617
00:57:37,600 --> 00:57:40,000
Well done...
618
00:57:41,600 --> 00:57:45,500
Sorry, but... I'll take the governmental power.
619
00:58:00,300 --> 00:58:03,600
Nobunaga!
620
00:58:16,600 --> 00:58:18,000
Ishida Mitsunari?
621
00:58:19,000 --> 00:58:20,600
Will he become his henchman?
622
00:58:21,900 --> 00:58:26,200
Both Hideyoshi and Mitsunari were born as peasants.
623
00:58:27,600 --> 00:58:29,000
But they...
624
00:58:30,200 --> 00:58:32,300
climbed to the top until they got the governmental power.
625
00:58:34,300 --> 00:58:36,200
So, we, too...
626
00:58:37,600 --> 00:58:39,500
will become samurai one day.
627
00:58:42,200 --> 00:58:43,200
I don't need that.
628
00:58:45,400 --> 00:58:46,600
I...
629
00:58:47,900 --> 00:58:49,200
want to become free.
630
00:58:57,800 --> 00:58:59,100
It's a farewell gift.
631
00:59:29,400 --> 00:59:30,700
What happened to the sword?
632
00:59:31,400 --> 00:59:32,700
I've thrown it away.
633
00:59:35,300 --> 00:59:36,700
I won't thank you for it.
634
00:59:39,300 --> 00:59:40,200
Not necessary.
635
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
I don't want to hear that from you anyway.
636
00:59:45,900 --> 00:59:47,900
If you'd kill Hideyoshi now...
637
00:59:48,400 --> 00:59:50,200
This world would return to war again.
638
00:59:51,800 --> 00:59:53,300
Wars would break out everywhere...
639
00:59:54,400 --> 00:59:55,900
And lots of innocent people would get killed.
640
00:59:57,100 --> 00:59:58,200
Who cares.
641
01:00:00,400 --> 01:00:02,300
I'm free to do whatever I want.
642
01:00:02,500 --> 01:00:04,400
If you hadn't stolen that box...
643
01:00:04,900 --> 01:00:07,100
that child's mother wouldn't have died.
644
01:00:10,500 --> 01:00:12,200
Don't get your surroundings involved...
645
01:00:13,600 --> 01:00:15,100
while you're glorifying your freedom.
646
01:00:18,600 --> 01:00:21,000
Freedom doesn't mean living from
day to day without a goal.
647
01:00:21,600 --> 01:00:23,100
You should understand at least that much.
648
01:00:23,400 --> 01:00:24,600
And what about you?
649
01:00:25,700 --> 01:00:27,900
Your stupid boss made you work hard...
650
01:00:28,100 --> 01:00:29,400
So you went and dyed your hands in blood.
651
01:00:32,000 --> 01:00:33,400
"Just a little bit more, and...
652
01:00:34,600 --> 01:00:36,500
I'll become a samurai soon."
653
01:00:39,400 --> 01:00:40,600
And then...
654
01:00:43,000 --> 01:00:44,300
That was all.
655
01:00:46,800 --> 01:00:49,200
Preaching an impious man can be a difficult task.
656
01:00:51,400 --> 01:00:52,800
I have a wife and children...
657
01:00:54,600 --> 01:00:56,300
That poor lady.
658
01:00:57,500 --> 01:00:58,800
You're right.
659
01:01:03,000 --> 01:01:04,800
I think we won't ever meet again.
660
01:01:07,400 --> 01:01:08,900
Next time we meet...
661
01:01:13,600 --> 01:01:14,600
I'll kill you.
662
01:01:20,500 --> 01:01:21,300
Hey.
663
01:01:25,300 --> 01:01:27,100
That attitude doesn't suit you very well.
664
01:01:28,800 --> 01:01:29,900
You should change your occupation.
665
01:01:34,600 --> 01:01:36,400
You're too flashy.
666
01:01:37,400 --> 01:01:38,800
For a thief.
667
01:01:40,800 --> 01:01:42,300
I'm a master thief!
668
01:01:44,400 --> 01:01:45,700
Don't call yourself that way.
669
01:01:53,000 --> 01:01:54,100
Rikyu.
670
01:01:55,600 --> 01:01:58,500
Is it true that a war is going to start?
671
01:01:58,700 --> 01:02:00,000
Why do you...
672
01:02:00,900 --> 01:02:02,600
I can hear it, too...
673
01:02:03,700 --> 01:02:04,500
That voice...
674
01:02:06,900 --> 01:02:08,200
The war...
675
01:02:10,400 --> 01:02:12,000
We must absolutely stop the war...
676
01:02:12,200 --> 01:02:13,100
I understand.
677
01:02:14,600 --> 01:02:16,000
Therefore...
678
01:02:16,400 --> 01:02:21,000
We must obstruct his plans at any cost.
679
01:02:23,500 --> 01:02:25,800
It's way too reckless.
680
01:02:25,900 --> 01:02:28,000
So, I'll go to Hideyoshi...
681
01:02:28,100 --> 01:02:28,700
You can't do that!
682
01:02:29,200 --> 01:02:30,900
If you do that...
683
01:02:31,300 --> 01:02:36,400
you would accept that you become Hideyoshi's concubine.
684
01:02:37,900 --> 01:02:40,400
Please leave this to me.
685
01:02:41,800 --> 01:02:43,300
Above all...
686
01:02:44,100 --> 01:02:48,300
If this world crumbles, there won't be
any tea ceremonies anymore.
687
01:02:49,100 --> 01:02:52,900
If this happens, there will be nothing left for me to do.
688
01:03:23,900 --> 01:03:27,900
It's nice to see that all of you have gathered here.
689
01:03:28,000 --> 01:03:30,400
There's something I want to show you.
690
01:03:44,500 --> 01:03:46,500
I don't like the Christians!
691
01:03:46,800 --> 01:03:49,600
But they want to stop their religious mission...
692
01:03:49,800 --> 01:03:54,400
And the weapons they were hiding behind
their backs are quite fascinating, too.
693
01:03:55,200 --> 01:03:58,300
Well, they were quite expensive, but...
694
01:03:58,600 --> 01:04:00,300
they'll produce them in masses in no time...
695
01:04:02,000 --> 01:04:04,300
We'll attack Korea and...
696
01:04:04,500 --> 01:04:06,000
the Ming-Dynasty!
697
01:04:12,700 --> 01:04:14,500
There's one more thing I want to show you.
698
01:04:38,100 --> 01:04:39,600
Be good...
699
01:04:41,100 --> 01:04:44,500
Maybe you should have sticked with
holding tea ceremonies.
700
01:04:51,900 --> 01:04:53,400
Do you want to...
701
01:04:56,700 --> 01:04:58,900
ruin my dreams?
702
01:05:03,900 --> 01:05:05,400
I'll send the soldiers out!
703
01:05:05,500 --> 01:05:06,100
Let me do this!
704
01:05:10,400 --> 01:05:12,800
You get the military, Kato.
And you get the food, Konishi!
705
01:05:13,200 --> 01:05:14,100
And I?
706
01:05:15,200 --> 01:05:16,400
Mitsunari...
707
01:05:17,100 --> 01:05:19,700
You were here, too?
708
01:05:21,500 --> 01:05:25,200
Well, everyone...
709
01:05:27,200 --> 01:05:30,100
We're at war!
710
01:05:30,300 --> 01:05:33,300
Ah, master is treating us really rough...
711
01:05:34,700 --> 01:05:35,400
Hey...
712
01:05:35,700 --> 01:05:37,200
Do you want to become a government official, too, Sasuke?
713
01:05:37,300 --> 01:05:37,900
What?
714
01:05:38,200 --> 01:05:40,000
A government official... do you want to become a respected person?
715
01:05:40,200 --> 01:05:41,700
Sure!
716
01:05:41,900 --> 01:05:44,700
You know, people like us...
717
01:05:45,000 --> 01:05:47,100
can't just only do rice planting or trade business.
718
01:05:47,400 --> 01:05:51,100
If I don't become a government official, that day-to-day
existence will continue for the rest of my life.
719
01:05:51,300 --> 01:05:52,300
Forever!
720
01:05:52,600 --> 01:05:55,500
So, in this condition, everyone would do that!
721
01:05:55,900 --> 01:05:59,700
Let's see... maybe I should move to the
place where Sanada Yukimura lives?
722
01:06:00,100 --> 01:06:04,100
I'll buy a mansion there, get a concubine and marry then...
723
01:06:04,300 --> 01:06:07,500
No, maybe I should marry first?
724
01:06:07,700 --> 01:06:09,300
You're not listening, huh?
725
01:06:11,000 --> 01:06:11,900
Koheita.
726
01:06:13,400 --> 01:06:14,400
Hey, what's wrong?
727
01:06:21,100 --> 01:06:22,600
Idiot! Stop it!
728
01:06:27,300 --> 01:06:28,700
Rikyu has...
729
01:06:29,500 --> 01:06:32,300
We have lost a beloved person.
730
01:06:41,300 --> 01:06:43,800
There's something I want to show to you.
731
01:07:02,100 --> 01:07:03,000
I'm back.
732
01:07:03,900 --> 01:07:05,000
Please, let me in.
733
01:07:09,300 --> 01:07:10,200
What's wrong, Okichi?
734
01:07:16,500 --> 01:07:20,500
I will... kill Hideyoshi.
735
01:07:23,300 --> 01:07:24,600
If...
736
01:07:27,700 --> 01:07:30,200
I can stop the war that way...
737
01:07:31,100 --> 01:07:33,500
Are you really sure?
738
01:07:34,700 --> 01:07:35,600
Yes.
739
01:07:36,600 --> 01:07:41,100
But... there's one thing I want to ask you.
740
01:07:45,800 --> 01:07:48,000
Sasuke sure is late...
741
01:07:53,600 --> 01:07:55,100
Have you gotten drunk?
742
01:07:58,100 --> 01:08:00,000
You're late to realize that.
743
01:08:07,400 --> 01:08:09,600
This isn't a place where you should go to together with a man.
744
01:08:11,500 --> 01:08:12,900
Right.
745
01:08:21,500 --> 01:08:23,000
That's...
746
01:08:23,800 --> 01:08:25,400
That is too reckless.
747
01:08:26,800 --> 01:08:27,800
Please reconsider.
748
01:08:27,900 --> 01:08:28,900
Shut up!
749
01:08:29,000 --> 01:08:29,900
But...
750
01:08:30,800 --> 01:08:32,300
I'll give you 200 Koku.
751
01:08:33,400 --> 01:08:38,800
Right. I'll give you more Koku if you to this for me.
752
01:08:39,400 --> 01:08:42,100
Also, if I do that, you'll become a noble samurai.
753
01:08:42,900 --> 01:08:44,400
Isn't that what you want?
754
01:08:44,900 --> 01:08:45,900
Am I wrong?
755
01:08:47,500 --> 01:08:49,400
You have no choice!
756
01:08:50,400 --> 01:08:51,500
You have no choice...
757
01:08:53,700 --> 01:08:55,300
So you were all right?
758
01:08:57,500 --> 01:08:58,600
Thank goodness.
759
01:09:06,900 --> 01:09:07,400
Here...
760
01:09:18,600 --> 01:09:23,000
So many years have passed since
the last time we've been here.
761
01:09:24,200 --> 01:09:26,200
But nothing has changed, right?
762
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
Chacha.
763
01:09:36,600 --> 01:09:37,200
I...
764
01:09:37,400 --> 01:09:38,600
I...
765
01:09:42,100 --> 01:09:43,700
have come to say good bye to you.
766
01:09:45,000 --> 01:09:50,500
Chacha has decided to officially
become Hideyoshi's concubine.
767
01:09:56,400 --> 01:09:57,300
Take care.
768
01:10:01,000 --> 01:10:02,400
In three days...
769
01:10:02,900 --> 01:10:05,000
the celebration for sending out the troops...
770
01:10:05,200 --> 01:10:07,900
will be held on Taiko Hideyoshi's ship...
771
01:10:09,400 --> 01:10:10,300
There...
772
01:10:11,200 --> 01:10:14,900
he wants to present Chacha as
his concubine for the first time.
773
01:10:16,400 --> 01:10:18,100
Tokugawa Ieyasu.
774
01:10:20,100 --> 01:10:21,500
What do you want?
775
01:11:15,500 --> 01:11:17,500
My song is the signal.
776
01:11:20,400 --> 01:11:23,100
Avenge Nobunaga!
777
01:11:25,000 --> 01:11:31,600
That is the only way to rescue Chacha.
778
01:11:43,200 --> 01:11:46,300
Aren't you late, master?
779
01:11:49,800 --> 01:11:50,700
What's wrong?
780
01:11:54,800 --> 01:11:56,000
... that's how it was.
781
01:11:56,900 --> 01:12:00,000
Then, did he die?
782
01:12:05,600 --> 01:12:06,900
I've become strong.
783
01:12:08,600 --> 01:12:12,000
I've become strong and killed him.
784
01:12:12,700 --> 01:12:13,700
I've slaughtered him!
785
01:12:15,800 --> 01:12:16,500
Master!
786
01:12:19,200 --> 01:12:21,200
Please stop it! - Stay there!
787
01:12:21,500 --> 01:12:22,300
Hey!
788
01:12:24,900 --> 01:12:25,900
Are you listening?
789
01:12:26,400 --> 01:12:28,500
That isn't what your mother was hoping for!
790
01:12:30,100 --> 01:12:31,400
Did your mother...
791
01:12:31,800 --> 01:12:35,600
tell you to take revenge and kill people?
792
01:12:37,700 --> 01:12:39,800
She didn't want you to take revenge!
793
01:13:35,200 --> 01:13:38,400
What do you think? Isn't it beautiful?
794
01:13:38,700 --> 01:13:43,100
Hey... look! So many people have gathered here!
795
01:13:43,800 --> 01:13:47,700
For me... and for you.
796
01:13:51,900 --> 01:13:53,100
Excuse me.
797
01:13:54,000 --> 01:13:55,100
Good work, everyone!
798
01:13:55,400 --> 01:13:56,500
Does anyone need water?
799
01:13:57,500 --> 01:13:59,000
Does anyone need water?
800
01:13:59,800 --> 01:14:02,600
Does nobody want to sing?
801
01:14:03,300 --> 01:14:04,200
Eh?
802
01:14:06,300 --> 01:14:07,500
Nobody?
803
01:14:11,000 --> 01:14:12,400
I will.
804
01:14:12,900 --> 01:14:14,600
Oh, Tokugawa.
805
01:14:15,400 --> 01:14:17,000
Come, start!
806
01:14:23,500 --> 01:14:30,600
People... fifteen years...
807
01:14:34,500 --> 01:14:36,200
Right!
808
01:14:36,800 --> 01:14:38,400
Kill him.
809
01:14:39,300 --> 01:14:41,900
Do it in front of all the people.
810
01:14:42,500 --> 01:14:46,000
Let everyone see that Hideyoshi has died...
811
01:14:46,600 --> 01:14:49,100
And throw this world back into war.
812
01:14:50,300 --> 01:14:52,400
And if you take advantage of the disturbances...
813
01:14:52,800 --> 01:14:55,200
you will be the one...
814
01:14:55,900 --> 01:14:57,100
who gets closest to the governmental power.
815
01:15:00,600 --> 01:15:09,500
Dream... illusion's...
816
01:15:13,800 --> 01:15:14,800
Give me your fan!
817
01:15:22,200 --> 01:15:28,200
People... fifteen years...
818
01:15:29,700 --> 01:15:34,800
People... fifteen years...
819
01:15:36,400 --> 01:15:39,100
Someday I will stop all the fighting.
820
01:15:42,000 --> 01:15:44,800
I will create a world with no fighting.
821
01:15:46,400 --> 01:15:48,800
I'm dancing for the sake of that day.
822
01:15:52,400 --> 01:15:53,800
I'll make you dance!
823
01:15:57,800 --> 01:15:58,900
Dance!
824
01:16:00,600 --> 01:16:03,600
I'm not searching for revenge, am I?
825
01:16:05,700 --> 01:16:07,400
That's what I've said.
826
01:16:46,800 --> 01:16:48,200
What happened?
827
01:17:01,100 --> 01:17:02,000
This way!
828
01:19:21,300 --> 01:19:22,500
Thank you.
829
01:20:46,600 --> 01:20:47,400
Come!
830
01:21:07,600 --> 01:21:10,100
I'm alive!
831
01:21:15,100 --> 01:21:16,300
I can't go.
832
01:21:18,200 --> 01:21:19,400
Please go, Goemon.
833
01:21:25,100 --> 01:21:26,900
That shinobi...
834
01:21:27,500 --> 01:21:29,700
He's still alive.
835
01:21:34,300 --> 01:21:35,400
Please go.
836
01:21:37,800 --> 01:21:38,900
Please go!
837
01:21:45,200 --> 01:21:46,600
Wait!
838
01:21:46,900 --> 01:21:48,300
Don't kill him!
839
01:21:49,400 --> 01:21:52,900
Spit out the name of... your employer!
840
01:21:59,000 --> 01:22:00,900
If you want to save the life of your family,
you'd better not open your mouth!
841
01:22:02,000 --> 01:22:03,900
How dare you doing that to Hideyoshi!
842
01:22:25,100 --> 01:22:26,300
Understood?
843
01:22:27,000 --> 01:22:28,900
It seems they've brought him to Sonezaki.
844
01:22:31,900 --> 01:22:32,700
Master...
845
01:22:33,300 --> 01:22:34,500
Please stop this.
846
01:22:35,800 --> 01:22:37,800
I'm sure, even Saizou was prepared for this.
847
01:22:38,000 --> 01:22:40,300
Tell us your name, OK?
848
01:22:44,900 --> 01:22:46,000
Spit it out!
849
01:22:46,500 --> 01:22:48,100
If you try to save him there...
850
01:22:50,100 --> 01:22:51,500
You'll get in real trouble.
851
01:22:52,000 --> 01:22:53,600
Think of it as God's will...
852
01:22:59,800 --> 01:23:01,800
Do you really understand that?
853
01:23:03,500 --> 01:23:04,400
Yes.
854
01:23:17,800 --> 01:23:19,100
I understand!
855
01:23:30,000 --> 01:23:31,200
So we meet again, right?
856
01:23:36,700 --> 01:23:37,700
Don't kill me.
857
01:23:40,800 --> 01:23:42,200
What?
858
01:23:42,800 --> 01:23:44,500
He escaped?
859
01:23:45,200 --> 01:23:48,600
Bring him back, no matter what it takes!
860
01:23:49,400 --> 01:23:51,800
I think you understand,...
861
01:23:52,600 --> 01:23:55,100
that I've just let you live.
862
01:24:11,600 --> 01:24:12,600
We're in trouble, master!
863
01:24:12,900 --> 01:24:14,000
What, have they found us?
864
01:24:14,100 --> 01:24:14,900
No.
865
01:24:15,600 --> 01:24:17,200
They're heading to...
866
01:24:20,900 --> 01:24:22,300
Saizou's house.
867
01:24:50,000 --> 01:24:50,800
What's the problem?
868
01:24:52,200 --> 01:24:53,700
That's what I've meant!
869
01:24:55,300 --> 01:24:57,400
When I said that you'd get in trouble!
870
01:25:06,800 --> 01:25:07,900
Okichi!
871
01:25:08,200 --> 01:25:09,200
Okichi!
872
01:26:12,700 --> 01:26:13,500
Saizou...
873
01:26:18,900 --> 01:26:19,700
Look!
874
01:26:20,700 --> 01:26:23,200
This is the freedom you were speaking of!
875
01:26:23,900 --> 01:26:25,900
This is the price of your freedom!
876
01:27:14,000 --> 01:27:17,600
If you want to save your child's life, come to the castle!
877
01:27:24,300 --> 01:27:26,600
Please step aside. Please step aside.
878
01:27:50,600 --> 01:27:51,500
What?
879
01:27:52,600 --> 01:27:55,800
So? Do you want to tell me your name at last?
880
01:27:57,300 --> 01:28:00,400
If you do so, I will at least...
881
01:28:00,800 --> 01:28:01,800
spare that child's life.
882
01:28:01,900 --> 01:28:04,400
Hey, Saizou!
883
01:28:04,800 --> 01:28:06,300
Please step aside! Hey!
884
01:28:07,000 --> 01:28:07,700
Hey!
885
01:28:43,100 --> 01:28:44,500
My name is...
886
01:28:47,200 --> 01:28:48,700
My name is...
887
01:28:50,400 --> 01:28:51,100
Goemon!
888
01:28:56,000 --> 01:28:57,200
Goemon?
889
01:28:58,600 --> 01:28:59,500
Yes!
890
01:29:00,200 --> 01:29:02,000
I'm...
891
01:29:03,600 --> 01:29:06,000
the great master thief...
892
01:29:07,400 --> 01:29:09,200
Ishikawa Goemon!
893
01:29:09,400 --> 01:29:10,300
Stop it!
894
01:29:10,600 --> 01:29:13,500
I've done many terrible things up to now...
895
01:29:13,900 --> 01:29:15,600
I've lived an interesting and amusing life.
896
01:29:16,700 --> 01:29:19,400
But I ran out of luck when I tried to...
897
01:29:19,700 --> 01:29:23,400
slaughter Taiko Hideyoshi and make history that way.
898
01:29:23,900 --> 01:29:25,000
I'm Goemon.
899
01:29:26,100 --> 01:29:27,700
I'm Ishikawa Goemon!
900
01:29:27,900 --> 01:29:29,300
But...
901
01:29:30,300 --> 01:29:32,800
Nice to see that so many of you have gathered here.
902
01:29:34,400 --> 01:29:36,600
What a superb view!
903
01:29:39,700 --> 01:29:40,700
You!
904
01:29:41,900 --> 01:29:46,400
You want to know why I had tried to
slaughter Taiko Hideyoshi?
905
01:29:47,500 --> 01:29:48,900
You wanna know, right?
906
01:29:50,400 --> 01:29:51,900
Just look at this world.
907
01:29:53,600 --> 01:29:54,700
Didn't it get out of order?
908
01:29:56,100 --> 01:29:57,500
One after another appeared...
909
01:29:57,600 --> 01:30:01,800
Obsessed with the idea of obtaining the governmental power.
They killed each other and shed blood.
910
01:30:02,400 --> 01:30:05,800
But everyone was just babbling the same thing...
911
01:30:07,200 --> 01:30:09,300
They just kept saying that it was the last time.
912
01:30:10,700 --> 01:30:14,600
But they haven't kept this promise just once, have they?!
913
01:30:15,300 --> 01:30:16,000
How is it?
914
01:30:19,500 --> 01:30:20,400
Stop it Saizou.
915
01:30:20,500 --> 01:30:22,900
And whose blood was shed the most?
916
01:30:25,200 --> 01:30:26,900
It was your blood, right?
917
01:30:27,700 --> 01:30:29,700
Yes! Yes!
918
01:30:31,200 --> 01:30:33,500
That's enough, Saizou!
919
01:30:33,800 --> 01:30:36,200
Please burn me in front of all these people!
920
01:30:37,100 --> 01:30:38,500
Stop it!
921
01:30:38,800 --> 01:30:41,700
This is Ishikawa Goemon's final drama!
922
01:31:15,900 --> 01:31:18,800
Hm, you're feeling lonesome, don't you?
923
01:32:26,400 --> 01:32:28,700
How many times did I tell you...
924
01:32:31,600 --> 01:32:33,100
to stop?
925
01:32:35,000 --> 01:32:38,800
I've told you countless times that you'll get in trouble!
926
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
I...
927
01:32:44,300 --> 01:32:45,700
I cannot follow you any longer.
928
01:33:45,100 --> 01:33:46,100
Mitsunari.
929
01:33:47,700 --> 01:33:48,300
Yes.
930
01:33:49,000 --> 01:33:50,800
That shinobi...
931
01:33:51,400 --> 01:33:54,200
He told me, his name was Saizou.
932
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
He was your shinobi, right?
933
01:34:03,700 --> 01:34:06,700
Hey... Who are you?
934
01:34:09,100 --> 01:34:11,100
You must... be confusing something.
935
01:34:11,800 --> 01:34:14,200
I don't know him.
936
01:34:25,900 --> 01:34:28,200
Have you come, Goemon?
937
01:36:03,700 --> 01:36:05,800
Please don't try to look cool all alone.
938
01:36:06,500 --> 01:36:10,500
You're not the only one who's sad that we've lost Saizou.
939
01:36:11,000 --> 01:36:14,300
Please leave this to us and go ahead.
940
01:36:15,300 --> 01:36:16,200
Understood.
941
01:36:17,900 --> 01:36:18,800
Don't die!
942
01:37:30,500 --> 01:37:33,400
Have you started to move, Goemon?
943
01:37:35,600 --> 01:37:42,200
So... will it be Chacha who kills Hideyoshi
or will it be someone else?
944
01:40:19,600 --> 01:40:22,800
Did you really think that I would believe that
you'd become my concubine willingly?
945
01:40:24,400 --> 01:40:25,600
Did you?
946
01:40:26,700 --> 01:40:28,400
How could you do this to Nobunaga...
947
01:40:35,500 --> 01:40:37,300
Right.
948
01:40:38,800 --> 01:40:41,100
I still have a score to settle with you!
949
01:40:44,800 --> 01:40:46,900
The same techniques won't work on me this time!
950
01:40:55,000 --> 01:41:00,200
So that jointly sealed covenant did still exist?
951
01:41:00,600 --> 01:41:03,900
So Akechi Mitsuhide was cautious?
952
01:41:05,100 --> 01:41:06,200
But...
953
01:41:07,300 --> 01:41:10,800
What do you try to achieve by killing me?
954
01:41:11,900 --> 01:41:16,000
Do you want to throw this world back into war?
955
01:41:22,700 --> 01:41:25,800
You can't stop the fighting.
956
01:41:26,800 --> 01:41:31,400
Nothing will change, no matter how much time might pass.
957
01:42:34,200 --> 01:42:36,000
So you've finally come, huh?
958
01:42:37,400 --> 01:42:38,900
Long time no see.
959
01:42:40,200 --> 01:42:41,800
Sorry to make you wait.
960
01:42:45,000 --> 01:42:47,100
I've come from hell to pick you up.
961
01:42:49,100 --> 01:42:51,900
What do you think? Shall we...
962
01:42:52,700 --> 01:42:54,500
have a drink before that?
963
01:43:04,500 --> 01:43:06,500
What a nice view...
964
01:43:07,600 --> 01:43:09,000
Right...
965
01:43:10,100 --> 01:43:12,600
That's the reason why I let it build here.
966
01:43:15,400 --> 01:43:16,800
How was it...
967
01:43:18,800 --> 01:43:20,300
How was that governmental power?
968
01:43:22,400 --> 01:43:24,200
Quite good.
969
01:43:26,200 --> 01:43:28,900
But not as good as this sake.
970
01:43:32,600 --> 01:43:34,800
Why did you kill Nobunaga?
971
01:43:37,800 --> 01:43:39,900
You were his best vassal...
972
01:43:41,800 --> 01:43:43,500
I was hungry.
973
01:43:47,300 --> 01:43:52,400
As you already know, I was born as a peasant.
974
01:43:53,800 --> 01:43:56,000
Since I was a child...
975
01:43:56,600 --> 01:44:00,600
I was so hungry that I couldn't stand it any longer.
976
01:44:02,300 --> 01:44:07,400
I wanted to fill my stomach just once.
977
01:44:08,600 --> 01:44:10,200
In order to do that...
978
01:44:10,400 --> 01:44:14,700
I even desperately endured Nobunaga's unreasonable demands...
979
01:44:15,000 --> 01:44:17,800
I've worked hard... and succeeded.
980
01:44:18,700 --> 01:44:20,500
But, you know...
981
01:44:21,400 --> 01:44:25,500
now matter how much I ate, I couldn't get enough.
982
01:44:27,200 --> 01:44:31,100
My stomach was always empty...
983
01:44:31,900 --> 01:44:35,100
I was so hungry that I couldn't stand it any longer.
984
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
So, in the end...
985
01:44:41,200 --> 01:44:44,500
I've tried to eat the governmental power.
986
01:44:46,900 --> 01:44:49,200
That's all.
987
01:44:53,400 --> 01:44:55,100
Is there anything left you want to say?
988
01:45:07,000 --> 01:45:11,700
How did it feel? That thing you've called freedom?
989
01:45:13,500 --> 01:45:17,300
Fifteen years ago you've run away.
990
01:45:18,700 --> 01:45:21,900
To find that thing called freedom...
991
01:45:22,700 --> 01:45:28,200
You've run away from your own destiny.
992
01:45:29,000 --> 01:45:33,100
And? Have you found it?
993
01:45:35,800 --> 01:45:37,700
Have you become free?
994
01:45:42,400 --> 01:45:43,400
Come.
995
01:45:45,400 --> 01:45:46,400
Kill me.
996
01:45:49,700 --> 01:45:52,900
I won't run away anymore!
997
01:45:54,600 --> 01:45:56,600
From my destiny.
998
01:47:11,800 --> 01:47:15,300
Has Mitsunari already raised the army?
999
01:47:15,900 --> 01:47:17,500
Is this going to be a war?
1000
01:47:18,600 --> 01:47:19,700
No...
1001
01:47:20,800 --> 01:47:22,600
Just a contest.
1002
01:47:24,200 --> 01:47:26,100
About the feed called governmental power...
1003
01:47:36,900 --> 01:47:38,700
We've got an important announcement!
1004
01:47:39,600 --> 01:47:43,200
This jointly sealed covenant shows clearly,
that our Tokugawa Ieyasu...
1005
01:47:43,500 --> 01:47:46,900
is the legitimate successor of Nobunaga.
1006
01:47:48,100 --> 01:47:50,000
After Taiko Hideyoshi had died...
1007
01:47:50,700 --> 01:47:52,600
who else than Ieyasu should...
1008
01:47:53,600 --> 01:47:57,500
rule this country?!
1009
01:48:14,200 --> 01:48:15,700
I leave the rest to you!
1010
01:49:09,100 --> 01:49:10,800
Do you want to avenge your friend?
1011
01:49:14,300 --> 01:49:16,300
Or is it your loyalty to a patron?
1012
01:49:22,300 --> 01:49:24,600
They don't want that to happen.
1013
01:49:48,800 --> 01:49:50,600
Take this...
1014
01:49:53,200 --> 01:49:54,400
and please...
1015
01:49:57,200 --> 01:49:59,200
please come back, no matter what!
1016
01:50:32,200 --> 01:50:33,200
Sortie!
1017
01:50:34,300 --> 01:50:35,300
Force them back!
1018
01:50:48,800 --> 01:50:50,500
You're having something really dangerous there.
1019
01:50:50,700 --> 01:50:51,700
I'll go with you!
1020
01:50:52,400 --> 01:50:53,000
Hey...
1021
01:50:54,100 --> 01:50:55,300
Do you know this story?
1022
01:50:58,400 --> 01:51:01,800
There once was a woman who opened a box that
mustn't be opened out of curiosity.
1023
01:51:03,300 --> 01:51:04,300
What do you mean?
1024
01:51:05,500 --> 01:51:08,100
Inside of the box were various calamities.
1025
01:51:09,200 --> 01:51:11,100
Incurable diseases, war, hatred...
1026
01:51:11,900 --> 01:51:14,300
They all jumped out of it and made
many people suffer.
1027
01:51:14,900 --> 01:51:17,800
But there was one thing the woman didn't let out of it.
1028
01:51:18,800 --> 01:51:21,000
Because of that, the people weren't
annihilated and could live on.
1029
01:51:21,900 --> 01:51:23,300
Do you know what that was?
1030
01:51:24,900 --> 01:51:26,000
What?
1031
01:51:27,400 --> 01:51:29,100
It's something that I didn't have.
1032
01:51:55,900 --> 01:51:57,300
Become strong, Koheita.
1033
01:52:00,600 --> 01:52:01,900
Even stronger than me...
1034
01:53:11,900 --> 01:53:13,000
Nobunaga!
1035
01:53:53,300 --> 01:53:54,400
I have a message for you!
1036
01:53:55,100 --> 01:53:59,000
Nobunaga, Nobunaga... he's coming to the front!
1037
01:54:01,400 --> 01:54:03,800
What the hell are you saying...
1038
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
Don't attack him!
1039
01:56:24,500 --> 01:56:26,000
Have you lost your mind?
1040
01:56:28,400 --> 01:56:29,700
Out of my way!
1041
01:57:01,900 --> 01:57:03,700
If you weren't here...
1042
01:57:07,900 --> 01:57:10,800
Because you cling to your political power, this will never stop!
1043
01:57:13,900 --> 01:57:16,300
People won't become happy that way!
1044
01:57:21,100 --> 01:57:22,400
We too...
1045
01:57:25,600 --> 01:57:28,700
We are fighting for the sake of that happiness.
1046
01:57:36,600 --> 01:57:40,300
I've heard enough of that crap!
1047
01:58:54,500 --> 01:58:55,800
Ieyasu!
1048
01:59:00,700 --> 01:59:02,700
Swear that it will end with this!
1049
01:59:08,900 --> 01:59:11,300
Swear that all the fighting will stop with this!
1050
01:59:17,400 --> 01:59:20,500
Swear that the day will come when all people will be happy!
1051
01:59:33,200 --> 01:59:34,400
Goemon!
1052
01:59:43,400 --> 01:59:45,200
I've defeated the guy...
1053
01:59:45,500 --> 01:59:48,200
Who tried to kill Ieyasu!
1054
01:59:50,400 --> 01:59:51,900
I've done it...
1055
01:59:53,600 --> 01:59:55,300
This is my achievement!
1056
01:59:58,400 --> 01:59:59,800
I've defeated him!
1057
02:00:00,200 --> 02:00:01,700
It's my achievement...
1058
02:00:06,700 --> 02:00:08,000
I've done it.
1059
02:00:09,000 --> 02:00:09,900
Hey!
1060
02:00:10,900 --> 02:00:12,500
Where's my reward?
1061
02:00:15,900 --> 02:00:18,100
Where is my reward?!
1062
02:00:24,400 --> 02:00:26,700
The sky is crying?
1063
02:00:30,000 --> 02:00:31,700
We must stop this.
1064
02:01:44,600 --> 02:01:49,300
What a superb view...
69376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.