Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:03:24,311 --> 00:03:32,311
Sync & corrections by honeybunny.
Corrected by salilgoyal www.MY-SUBS.com
2
00:04:10,186 --> 00:04:12,438
What was she like?
3
00:04:14,858 --> 00:04:16,775
She...
4
00:04:18,611 --> 00:04:21,080
she had red hair.
5
00:04:22,699 --> 00:04:24,750
Oh?
6
00:04:24,784 --> 00:04:27,202
- How big were her feet?
- What do you want me to say?
7
00:04:27,253 --> 00:04:30,589
I want you to tell me what
it was like to have someone.
8
00:04:30,623 --> 00:04:32,591
To be with someone.
9
00:04:32,625 --> 00:04:34,985
To love someone and have
them love you back.
10
00:04:38,515 --> 00:04:41,850
We're all gonna die a lot
sooner than I'd planned.
11
00:04:41,885 --> 00:04:45,521
You're the closest
I'll ever get to knowing.
12
00:04:49,059 --> 00:04:50,642
So you and Gilly never?
13
00:04:50,694 --> 00:04:51,977
No.
14
00:04:52,028 --> 00:04:54,313
She just had a baby.
15
00:04:57,033 --> 00:04:58,484
And she never offered.
16
00:04:58,535 --> 00:05:00,986
But if she had,
17
00:05:00,988 --> 00:05:03,655
you would have?
18
00:05:03,707 --> 00:05:06,492
You'd have broken your vows?
19
00:05:10,413 --> 00:05:12,498
The interesting thing is,
20
00:05:12,500 --> 00:05:15,584
our vows never
specifically forbid
21
00:05:15,635 --> 00:05:17,636
intimate relations with women.
22
00:05:17,670 --> 00:05:19,304
What?
23
00:05:19,339 --> 00:05:22,758
"I shall take no wife," yes, that's in there.
There's no denying that.
24
00:05:22,809 --> 00:05:25,227
"I shall father no children."
It's very specific.
25
00:05:25,261 --> 00:05:28,013
But what do our vows
have to say about other...
26
00:05:28,064 --> 00:05:31,233
activities is open
to interpretation.
27
00:05:33,186 --> 00:05:36,688
I don't think Ser Alliser
cares much for interpretation.
28
00:05:41,027 --> 00:05:44,196
Anyway, there's nothing
for him to interpret.
29
00:05:44,198 --> 00:05:46,198
We didn't.
30
00:05:49,619 --> 00:05:51,587
So what's it like?
31
00:05:53,339 --> 00:05:55,174
It's...
32
00:05:56,459 --> 00:06:00,212
there's this person,
this whole other person.
33
00:06:00,214 --> 00:06:03,632
And you're wrapped up in them
and they're wrapped up in you.
34
00:06:03,683 --> 00:06:05,851
And you...
35
00:06:05,885 --> 00:06:07,886
for a little...
36
00:06:07,888 --> 00:06:10,222
for a little while,
you're more than just you.
37
00:06:10,224 --> 00:06:13,525
You're... I don't know.
I'm not a bleeding poet.
38
00:06:13,560 --> 00:06:15,444
No, you're really not.
39
00:06:15,478 --> 00:06:17,362
What did I get for it?
40
00:06:17,397 --> 00:06:20,315
An arrow six inches
from my heart.
41
00:06:21,818 --> 00:06:24,403
There'll be arrows for all
of us soon, I imagine.
42
00:06:24,454 --> 00:06:26,071
There will.
43
00:06:26,073 --> 00:06:29,433
They've already done the worst
thing to me they could ever do.
44
00:06:32,245 --> 00:06:34,246
Go get some sleep, Sam.
45
00:06:34,297 --> 00:06:36,548
I'll take this watch.
46
00:07:19,125 --> 00:07:22,177
Did I ever tell you about her?
47
00:07:22,212 --> 00:07:25,297
- My Sheila?
- Yes.
48
00:07:25,299 --> 00:07:27,633
That was a night to remember.
49
00:07:27,684 --> 00:07:31,136
Of course, I'd had
a good bit to drink.
50
00:07:32,889 --> 00:07:34,356
Her fangs were sharp,
51
00:07:34,390 --> 00:07:36,608
but she knew how to use them.
52
00:07:36,643 --> 00:07:40,395
And she was nice
and soft down below.
53
00:07:40,446 --> 00:07:43,031
No, she was no ordinary beast.
54
00:07:43,066 --> 00:07:44,950
Many is the man who...
55
00:07:44,984 --> 00:07:47,069
I know you never fucked a bear.
56
00:07:47,120 --> 00:07:49,872
You know you never
fucked a bear.
57
00:07:49,906 --> 00:07:53,158
Right now I don't want to think
about the bear you never fucked.
58
00:07:53,209 --> 00:07:56,328
Right now all I want
to think about
59
00:07:56,330 --> 00:07:59,131
is each one of these arrows finding
its way into a crow's heart.
60
00:08:00,667 --> 00:08:02,718
We could be waiting
here a while.
61
00:08:02,752 --> 00:08:04,086
Good.
62
00:08:04,137 --> 00:08:06,418
The longer we wait,
the more arrows I'll have.
63
00:08:10,510 --> 00:08:13,729
They came up here to our land
64
00:08:13,763 --> 00:08:16,315
and put up a big wall
and said it was theirs.
65
00:08:16,349 --> 00:08:18,734
Then they started
hunting us down.
66
00:08:20,520 --> 00:08:24,072
This time, we're the ones
doing the hunting.
67
00:08:25,775 --> 00:08:28,577
You've got a lot
to say about killing.
68
00:08:28,611 --> 00:08:30,696
Even more words than arrows.
69
00:08:32,365 --> 00:08:35,200
Back in those villages, I killed
just as many of them as you did.
70
00:08:35,251 --> 00:08:37,252
More, I reckon.
71
00:08:37,287 --> 00:08:41,373
Yes, but none of those
were your crow lover.
72
00:08:41,375 --> 00:08:43,175
I probably killed him already.
73
00:08:43,209 --> 00:08:44,626
So you've said.
74
00:08:44,677 --> 00:08:46,845
And if not,
75
00:08:46,879 --> 00:08:50,549
the only thing left of him is gonna be
his fun bits hanging around my neck.
76
00:08:50,551 --> 00:08:52,392
More words.
77
00:08:52,435 --> 00:08:54,770
Know what I think
you do when you see him?
78
00:08:54,804 --> 00:08:58,640
Serve him up a nice juicy
slice of ginger minge.
79
00:09:01,644 --> 00:09:05,030
You been thinking
about that ginger minge?
80
00:09:11,336 --> 00:09:13,921
Wondering what Maybe I have.
81
00:09:13,955 --> 00:09:16,457
Jon Snow is mine.
82
00:09:18,293 --> 00:09:20,413
Anyone else tries to kill him,
83
00:09:20,428 --> 00:09:23,180
I'll have an arrow for them.
84
00:09:25,633 --> 00:09:29,636
And not one of your bald friends
is fast enough to stop me.
85
00:09:50,742 --> 00:09:55,629
And what is it that couldn't
wait until morning, Tarly?
86
00:09:55,663 --> 00:09:57,798
Maester Aemon.
87
00:09:57,832 --> 00:10:00,334
- How did you know...
- That it was you?
88
00:10:00,385 --> 00:10:02,970
Who else but Samwell Tarly
89
00:10:03,004 --> 00:10:04,888
would be wasting candles
90
00:10:04,923 --> 00:10:07,558
to read in the middle
of the night?
91
00:10:11,146 --> 00:10:13,680
- Let me help you.
- Oh, no need.
92
00:10:14,983 --> 00:10:17,067
I know my way
around this library
93
00:10:17,102 --> 00:10:19,686
better than any other
place in Castle Black.
94
00:10:19,688 --> 00:10:22,022
Thousands of books
95
00:10:22,024 --> 00:10:24,358
and no eyes to read them.
96
00:10:24,360 --> 00:10:28,412
Old age is a wonderful
source of ironies
97
00:10:28,446 --> 00:10:30,614
if nothing else.
98
00:10:30,665 --> 00:10:33,167
But you didn't
answer my question.
99
00:10:33,201 --> 00:10:34,785
What are you reading?
100
00:10:34,836 --> 00:10:37,204
Maester Faull.
101
00:10:37,206 --> 00:10:40,207
Ah, the wildlings.
102
00:10:40,209 --> 00:10:43,794
I can assure you that
the closest Maester Faull
103
00:10:43,845 --> 00:10:47,214
ever got to a wildling
was this very library.
104
00:10:47,216 --> 00:10:50,184
But what he says
about what they do,
105
00:10:50,218 --> 00:10:51,685
it's all true.
106
00:10:51,719 --> 00:10:55,389
It's exactly what the survivors
of their raids report.
107
00:10:55,440 --> 00:11:00,277
Yes, imagine the stories
wildlings tell about us.
108
00:11:01,813 --> 00:11:04,731
Love is the death of duty.
109
00:11:05,984 --> 00:11:08,485
I told that to your friend
Jon Snow once.
110
00:11:08,536 --> 00:11:12,739
He didn't listen
and neither did you.
111
00:11:12,790 --> 00:11:16,743
Which is why you've abandoned
your watch atop the Wall
112
00:11:16,794 --> 00:11:20,747
to come here and read
about the terrible things
113
00:11:20,749 --> 00:11:24,918
that may have happened
to the girl you love.
114
00:11:24,920 --> 00:11:27,921
I don't love her.
115
00:11:27,972 --> 00:11:29,923
- Yes, you do.
- No.
116
00:11:29,925 --> 00:11:31,642
Yes, you do.
117
00:11:31,676 --> 00:11:35,846
Heard it in your voice when
you first brought her to me.
118
00:11:35,897 --> 00:11:38,098
I remember how it sounds.
119
00:11:38,149 --> 00:11:40,100
I was in love once.
120
00:11:40,151 --> 00:11:41,435
You were?
121
00:11:41,437 --> 00:11:45,772
You can imagine
all manner of horrors
122
00:11:45,774 --> 00:11:48,442
befalling that poor
girl and her child.
123
00:11:48,493 --> 00:11:51,245
Is it so difficult to imagine
124
00:11:51,279 --> 00:11:53,163
that an old person was once,
125
00:11:53,198 --> 00:11:55,365
more or less, like you?
126
00:11:55,416 --> 00:11:58,035
I'm sorry, Maester.
127
00:11:58,086 --> 00:11:59,786
I didn't mean it like that.
128
00:11:59,837 --> 00:12:03,724
Do you know who I was
before I came here?
129
00:12:03,758 --> 00:12:07,794
What I could have been
if I'd only said the word?
130
00:12:09,297 --> 00:12:11,131
Of course you do.
131
00:12:11,165 --> 00:12:14,885
I met many girls
when I was Aemon Targaryen.
132
00:12:14,936 --> 00:12:18,805
A future king always does.
133
00:12:19,807 --> 00:12:22,442
Some of them were quite forward
134
00:12:22,477 --> 00:12:25,145
in their attempts
to win my affections.
135
00:12:26,314 --> 00:12:28,615
One of them succeeded.
136
00:12:29,617 --> 00:12:31,535
I was very young.
137
00:12:31,569 --> 00:12:34,187
Who was she?
138
00:12:34,222 --> 00:12:36,156
Ah.
139
00:12:36,158 --> 00:12:38,742
I could tell you
everything about her.
140
00:12:38,793 --> 00:12:40,661
Who she was,
141
00:12:40,695 --> 00:12:42,462
how we met,
142
00:12:42,497 --> 00:12:44,631
the color of her eyes,
143
00:12:44,666 --> 00:12:47,401
and the shape of her nose.
144
00:12:49,304 --> 00:12:51,471
I can see her
145
00:12:51,506 --> 00:12:54,341
right in front of me.
146
00:12:56,194 --> 00:12:59,763
She's more real than you are.
147
00:13:02,850 --> 00:13:07,187
We could spend all night
trading tales of lost loves.
148
00:13:07,238 --> 00:13:10,023
Nothing makes the past
a sweeter place to visit
149
00:13:10,074 --> 00:13:13,226
than the prospect
of imminent death.
150
00:13:13,261 --> 00:13:15,579
Go to bed, Tarly.
151
00:13:21,586 --> 00:13:24,171
Sorry, I can't open the
gate for anybody. Orders.
152
00:13:24,205 --> 00:13:26,456
You don't understand.
They killed everyone.
153
00:13:26,507 --> 00:13:28,542
Everyone but me and my baby.
154
00:13:28,593 --> 00:13:30,961
They're out there.I saw them on my way here.
155
00:13:31,012 --> 00:13:33,253
They may have seen me. They
may have followed me. Please.
156
00:13:33,264 --> 00:13:34,681
I'm sorry, I can't.
157
00:13:34,716 --> 00:13:36,049
If they find us out
here, you don't know...
158
00:13:36,100 --> 00:13:37,884
Pyp! Open the gate.
159
00:13:37,935 --> 00:13:40,637
- I can't.
- Sam, is that you?
160
00:13:40,688 --> 00:13:42,806
Yes.
161
00:13:42,857 --> 00:13:44,891
Thorne gave me strict
orders to not open the gate.
162
00:13:44,893 --> 00:13:47,527
Oh, Pyp, open the fucking gate!
163
00:13:48,980 --> 00:13:50,564
I never heard you curse before.
164
00:13:50,615 --> 00:13:52,699
Yes, well, best get used to it.
165
00:13:58,740 --> 00:14:00,624
Are you all right?
166
00:14:02,578 --> 00:14:05,162
Shh, you're all right.
167
00:14:05,213 --> 00:14:09,082
Of course you are,
my brave little fella.
168
00:14:09,133 --> 00:14:11,802
- It was horrible.
- I'm so, so sorry.
169
00:14:11,836 --> 00:14:13,637
I didn't know until I got back.
170
00:14:13,671 --> 00:14:15,138
Don't let them
send me away, Sam.
171
00:14:15,173 --> 00:14:17,057
- Never.
- I know there's no women allowed.
172
00:14:17,091 --> 00:14:20,560
Anyone who tries to throw you out
will be having words with me.
173
00:14:20,595 --> 00:14:23,597
From now on, wherever you go,
174
00:14:23,599 --> 00:14:26,099
I go, too.
175
00:14:36,194 --> 00:14:38,028
Get ready!
176
00:14:38,079 --> 00:14:40,247
- Man the gate!
- Ready yourselves!
177
00:14:40,281 --> 00:14:42,332
Make haste!
178
00:14:42,367 --> 00:14:44,451
- Prepare!
- Up on the Wall!
179
00:14:44,502 --> 00:14:46,063
Quickly! Up! Up!
180
00:14:46,087 --> 00:14:49,289
How many? How many are there?
181
00:14:51,626 --> 00:14:53,460
Beyond the trees!
182
00:14:57,298 --> 00:14:59,433
It's time.
183
00:15:46,681 --> 00:15:49,099
Light them up! Light them all!
184
00:15:58,743 --> 00:16:00,527
Move!
185
00:16:03,197 --> 00:16:04,531
Pick up the pace!
186
00:16:04,533 --> 00:16:06,583
Come on, come on.
187
00:16:13,257 --> 00:16:15,842
Here we go, boys, there's one.
188
00:16:15,877 --> 00:16:19,045
Let's go. There's two.
189
00:16:22,133 --> 00:16:24,134
Let's get the next load.
190
00:16:27,054 --> 00:16:29,556
That's the last
of the oil, Ser Alliser.
191
00:16:30,892 --> 00:16:33,693
100,000 you say?
192
00:16:33,728 --> 00:16:35,896
Yes, Ser.
193
00:16:35,898 --> 00:16:38,231
You can say it if you like.
194
00:16:38,233 --> 00:16:42,118
We should have sealed the
tunnel while we had the chance,
195
00:16:42,153 --> 00:16:45,539
like you suggested.
196
00:16:45,573 --> 00:16:48,792
It was a difficult
decision either way, Ser.
197
00:16:50,962 --> 00:16:54,581
Do you know what leadership
means, Lord Snow?
198
00:16:54,632 --> 00:16:57,717
It means that the person in
charge gets second-guessed
199
00:16:57,752 --> 00:17:00,337
by every clever little
twat with a mouth.
200
00:17:00,388 --> 00:17:02,756
But if he starts
second-guessing himself,
201
00:17:02,807 --> 00:17:04,591
that's the end...
202
00:17:04,642 --> 00:17:08,094
for him, for the
clever little twats,
203
00:17:08,096 --> 00:17:09,813
for everyone.
204
00:17:09,847 --> 00:17:12,816
This is not the end.
Not for us.
205
00:17:12,850 --> 00:17:14,985
Not if you lot do your duty
206
00:17:15,019 --> 00:17:17,571
for however long it takes
to beat them back.
207
00:17:19,023 --> 00:17:22,275
And then you get
to go on hating me
208
00:17:22,277 --> 00:17:23,944
and I get to go on wishing
209
00:17:23,946 --> 00:17:26,446
your wildling whore
had finished the job.
210
00:17:49,637 --> 00:17:51,271
You'll be safe down here.
211
00:17:51,305 --> 00:17:53,189
I'll check on you
as soon as I can.
212
00:17:53,224 --> 00:17:56,142
You're leaving me again?
213
00:17:57,228 --> 00:17:58,862
I'm not leaving you.
214
00:17:58,896 --> 00:18:01,648
You're going up there and we're
staying down here. That's leaving.
215
00:18:01,699 --> 00:18:04,067
You said from now on
we'd stay together.
216
00:18:04,118 --> 00:18:07,120
I didn't mean in the same room.
217
00:18:07,154 --> 00:18:08,488
What are you going
to do out there?
218
00:18:08,490 --> 00:18:09,970
- Help my brothers.
- How?
219
00:18:11,325 --> 00:18:13,543
You're going to fight the
free folk when they come?
220
00:18:13,578 --> 00:18:16,413
They'll kill you. In Mole's
Town, they killed everyone.
221
00:18:16,464 --> 00:18:20,050
I can't just hide here with you
while they're fighting out there.
222
00:18:20,084 --> 00:18:22,919
Why not? You won't
matter up there.
223
00:18:22,970 --> 00:18:24,588
You will down here.
224
00:18:25,840 --> 00:18:28,842
I am a man of
the Night's Watch, Gilly.
225
00:18:28,893 --> 00:18:31,177
I made a promise
to defend the Wall
226
00:18:31,179 --> 00:18:33,013
and I have to keep it
227
00:18:33,064 --> 00:18:35,649
because that's what men do.
228
00:18:47,828 --> 00:18:50,530
Promise me you won't die.
229
00:18:53,167 --> 00:18:56,703
I promise you I won't die.
230
00:19:30,621 --> 00:19:33,907
There's a lot more wildlings on the
other side of the Wall than this side.
231
00:19:33,958 --> 00:19:37,077
We've got loads
of weapons and things.
232
00:19:37,079 --> 00:19:38,995
It's the perfect place
for us to be.
233
00:19:39,046 --> 00:19:41,247
I've never thrown
a spear before.
234
00:19:41,249 --> 00:19:44,134
I've never held a sword
with a proper edge.
235
00:19:44,168 --> 00:19:46,836
This is no place for me to be.
236
00:19:48,756 --> 00:19:50,223
You're not afraid?
237
00:19:50,257 --> 00:19:52,726
Of course I'm afraid.
238
00:19:52,760 --> 00:19:55,261
There's a band of wildlings
coming to kill us.
239
00:19:55,263 --> 00:19:56,730
If you're afraid
of a band of wildlings,
240
00:19:56,764 --> 00:20:00,016
how in seven hells did you
manage to kill a white walker?
241
00:20:05,489 --> 00:20:08,158
I didn't know
I was going to kill it.
242
00:20:08,192 --> 00:20:10,944
But I had to do something.
I didn't have any choice.
243
00:20:10,946 --> 00:20:12,946
It was going to kill Gilly
and take the baby.
244
00:20:14,949 --> 00:20:18,251
If someone had asked
me my name right then,
245
00:20:18,285 --> 00:20:19,953
I wouldn't have known.
246
00:20:21,706 --> 00:20:24,674
I wasn't Samwell Tarly anymore.
247
00:20:24,709 --> 00:20:27,460
I wasn't a steward
in the Night's Watch
248
00:20:27,462 --> 00:20:30,213
or son of Randyll Tarly
or any of that.
249
00:20:31,465 --> 00:20:33,550
I was nothing at all.
250
00:20:35,436 --> 00:20:37,387
And when you're nothing at all,
251
00:20:37,438 --> 00:20:40,056
there's no more reason
to be afraid.
252
00:20:41,859 --> 00:20:43,860
But you're afraid now?
253
00:20:44,729 --> 00:20:46,362
Yes, well...
254
00:20:48,232 --> 00:20:50,316
I'm not nothing anymore.
255
00:21:09,587 --> 00:21:11,004
Most of their men are up top.
256
00:21:11,006 --> 00:21:14,340
Didn't count more than 20 down here.
Leftovers.
257
00:21:14,391 --> 00:21:16,476
They got a big fat one and a
little bony one manning the front.
258
00:21:16,510 --> 00:21:18,011
How high are the walls?
259
00:21:18,013 --> 00:21:21,013
Well, we'll be up and over before
they know what's happened.
260
00:21:22,016 --> 00:21:24,768
Let's kill some crows!
261
00:21:26,771 --> 00:21:29,155
Come on!
262
00:21:45,706 --> 00:21:48,291
Come on, brothers!
263
00:23:03,199 --> 00:23:05,084
Archers nock.
264
00:23:05,119 --> 00:23:07,282
Everyone else hold.
265
00:23:07,333 --> 00:23:09,784
Grenn, no!
266
00:23:12,705 --> 00:23:15,623
I said nock and hold, you cunts!
267
00:23:15,674 --> 00:23:18,710
- Does nock mean draw?
- No, Ser!
268
00:23:18,761 --> 00:23:22,013
- Does fucking hold mean fucking drop?
- No, Ser!
269
00:23:22,047 --> 00:23:25,266
- You all plan to die here tonight?
- No, Ser!
270
00:23:25,301 --> 00:23:27,769
That's very good to hear. Draw!
271
00:23:32,024 --> 00:23:34,058
No, down below!
272
00:23:43,736 --> 00:23:46,204
Draw! Light them up.
273
00:24:00,669 --> 00:24:03,338
Come on, get up!
274
00:24:03,389 --> 00:24:05,223
They're attacking
the southern gate!
275
00:24:05,257 --> 00:24:07,392
- Now?
- Now.
276
00:24:10,729 --> 00:24:14,482
I'm going down there. Brother
Slynt, you have the Wall.
277
00:24:14,516 --> 00:24:17,018
What?
278
00:24:17,069 --> 00:24:20,271
What are you fucking waiting for?
Loose!
279
00:24:20,322 --> 00:24:23,775
You heard the man. Loose!
280
00:25:00,946 --> 00:25:02,480
You, over there.
281
00:25:07,403 --> 00:25:09,537
- Did you get one?
- No.
282
00:25:11,040 --> 00:25:13,207
Ah, shit, Pyp! Shit.
283
00:25:13,242 --> 00:25:14,876
- Sam.
- Yeah?
284
00:25:14,910 --> 00:25:16,711
I think we're gonna die.
285
00:25:16,745 --> 00:25:18,746
If you keep missing, we will.
286
00:25:28,590 --> 00:25:30,725
Come on! Come on!
287
00:25:35,397 --> 00:25:37,098
Brothers!
288
00:25:37,100 --> 00:25:40,685
100 generations
have defended this castle.
289
00:25:40,736 --> 00:25:43,488
She's never fallen before.
290
00:25:43,522 --> 00:25:44,939
She will not fall tonight.
291
00:25:44,990 --> 00:25:48,109
Those are Thenns at our walls.
292
00:25:48,160 --> 00:25:50,445
They eat the flesh
of the men they kill.
293
00:25:50,496 --> 00:25:53,664
Do you want to fill
the belly of a Thenn tonight?
294
00:25:53,699 --> 00:25:54,999
No!
295
00:25:55,034 --> 00:25:56,534
Tonight we fight.
296
00:25:56,585 --> 00:25:58,953
And when the sun rises,I promise you,
297
00:25:59,004 --> 00:26:00,922
Castle Black will stand!
298
00:26:02,041 --> 00:26:04,258
The Night's Watch will stand.
299
00:26:07,629 --> 00:26:11,099
With me now! Now with me!
300
00:27:07,156 --> 00:27:09,774
No discipline. No training.
301
00:27:09,825 --> 00:27:12,610
Gang of thieves,
that's all this is.
302
00:27:12,661 --> 00:27:15,169
I commanded the City Watchof King's Landing.
303
00:27:15,289 --> 00:27:16,853
Those men obeyed orders.
304
00:27:16,973 --> 00:27:19,049
We can't just let them attack the gate!
305
00:27:19,169 --> 00:27:22,504
The bars of those gates are
four inches of cold-rolled steel.
306
00:27:22,506 --> 00:27:25,007
Those are giants riding
mammoths down there!
307
00:27:25,009 --> 00:27:27,509
Do you think your cold-rolled
steel is gonna stop them?
308
00:27:27,511 --> 00:27:28,811
No such thing as giants.
309
00:27:28,845 --> 00:27:31,513
A story for the children.
310
00:27:33,433 --> 00:27:35,317
Brother Slynt.
311
00:27:35,351 --> 00:27:38,153
We just got word that Ser
Alliser needs you below.
312
00:27:40,023 --> 00:27:43,224
You're the most experienced man
he's got, Ser, and he needs you.
313
00:27:44,110 --> 00:27:45,861
Needed below?
314
00:27:45,912 --> 00:27:48,080
Yes. Yes.
315
00:27:57,257 --> 00:28:00,759
Archers, nock your arrows!
316
00:28:00,794 --> 00:28:03,295
Nock arrows!
317
00:28:03,346 --> 00:28:05,047
Draw!
318
00:28:06,516 --> 00:28:08,684
Loose!
319
00:28:22,565 --> 00:28:25,815
They won't summit before dawn.
320
00:28:25,866 --> 00:28:27,901
Because I've made that climb.
321
00:28:27,952 --> 00:28:31,071
I think they're in a bigger
hurry than you were.
322
00:28:33,791 --> 00:28:35,658
Hold the bridge!
323
00:28:35,710 --> 00:28:37,827
Hold, wait for it!
324
00:28:37,878 --> 00:28:40,714
Come on with the rocks!
325
00:28:46,337 --> 00:28:47,804
Nock!
326
00:28:49,724 --> 00:28:51,174
Draw!
327
00:28:54,845 --> 00:28:56,146
Loose!
328
00:29:15,116 --> 00:29:17,117
Down!
329
00:29:51,235 --> 00:29:53,736
No! No!
330
00:30:12,756 --> 00:30:14,340
To the gate.
Come on, let's move.
331
00:30:18,395 --> 00:30:19,679
It's gonna open.
332
00:31:24,495 --> 00:31:26,863
I got one right through the heart.
He's dead.
333
00:31:26,914 --> 00:31:29,282
- Oh, is it over?
- No.
334
00:31:29,333 --> 00:31:31,201
Well, then...
335
00:31:38,709 --> 00:31:41,795
You're all right.
You're all right.
336
00:31:44,098 --> 00:31:46,266
I'll get help.
337
00:31:46,300 --> 00:31:48,017
Shh. Shh.
338
00:31:48,052 --> 00:31:50,353
Maester Aemon is coming.
339
00:31:50,387 --> 00:31:52,305
He's gonna make it all right.
340
00:31:52,356 --> 00:31:55,642
Shh. Shh.
341
00:32:03,818 --> 00:32:06,453
- Now.
- Now!
342
00:33:39,479 --> 00:33:41,230
The outer gate won't hold.
343
00:33:41,232 --> 00:33:44,200
Take five men,
hold the inner gate.
344
00:33:44,234 --> 00:33:45,618
Aye.
345
00:33:48,121 --> 00:33:49,955
Hold the gate.
346
00:33:49,990 --> 00:33:52,291
If they make it through...
347
00:33:54,578 --> 00:33:56,462
They won't.
348
00:33:58,498 --> 00:34:01,167
Come on, Hill. And you, Cooper.
349
00:34:01,218 --> 00:34:04,387
You three, on me.
350
00:34:04,421 --> 00:34:06,722
Come on, you lazy bastards.
351
00:34:10,594 --> 00:34:12,595
Oil.
352
00:34:13,597 --> 00:34:15,731
Oil on the ramp!
353
00:34:24,858 --> 00:34:27,109
Protect the gate!
354
00:35:00,143 --> 00:35:02,027
Get him inside.
355
00:35:06,149 --> 00:35:08,234
Hold the fucking gate!
356
00:35:08,285 --> 00:35:10,403
Hold it!
357
00:36:08,879 --> 00:36:10,379
We need more men down here.
358
00:36:10,430 --> 00:36:12,932
- We have to hold the gate.
- But we need men here.
359
00:36:12,966 --> 00:36:15,217
Tell Jon. He's in command.
360
00:36:15,268 --> 00:36:17,686
Let's go.
361
00:36:25,312 --> 00:36:28,481
Get me to the top!
You hear me?!
362
00:36:32,986 --> 00:36:35,404
Your name's Olly, right?
363
00:36:35,406 --> 00:36:38,657
Listen to me, Olly.
Get me to the top.
364
00:36:38,708 --> 00:36:41,988
And when we give the signal,
bring us back down.
365
00:36:42,879 --> 00:36:44,463
You hear me?
366
00:36:49,052 --> 00:36:51,720
Find a weapon, Olly.
Fight them.
367
00:37:24,504 --> 00:37:26,655
Clear the way! Let's go!
368
00:37:26,690 --> 00:37:28,791
- Out of the way!
- Get out of here!
369
00:37:46,226 --> 00:37:48,644
Cut the rope!
370
00:37:54,818 --> 00:37:57,319
Wait! No!
371
00:38:11,334 --> 00:38:13,385
- We need more archers.
- Here I am.
372
00:38:13,420 --> 00:38:15,754
- Come on.
- Quickly.
373
00:38:17,974 --> 00:38:19,892
What are you doing up here?
374
00:38:19,926 --> 00:38:22,428
The wildlings
are over the walls.
375
00:38:22,479 --> 00:38:24,263
Ser Alliser's fallen.
376
00:38:24,314 --> 00:38:26,982
The castle won't stand
much longer.
377
00:38:28,685 --> 00:38:31,654
Edd, you have the Wall.
378
00:38:33,907 --> 00:38:36,358
If they try the mammoths
again, drop fire on them.
379
00:38:36,409 --> 00:38:39,194
If the climbers get too high,
drop the scythe on them.
380
00:38:44,701 --> 00:38:47,870
Come, brothers.
Now fight with me!
381
00:38:47,921 --> 00:38:51,757
Might as well enjoy
our last night, right, boys?
382
00:38:51,841 --> 00:38:53,759
Light the fuckers up!
383
00:38:53,793 --> 00:38:56,962
Nock! Draw!
384
00:38:57,881 --> 00:39:00,132
Loose!
385
00:39:08,725 --> 00:39:09,892
How are we gonna stop that?
386
00:39:09,894 --> 00:39:11,226
Shot 20 arrows in him already.
387
00:39:11,228 --> 00:39:12,695
You heard Jon.
We hold the gate.
388
00:39:12,729 --> 00:39:14,146
Jon Snow's not Lord Commander.
389
00:39:14,197 --> 00:39:15,864
We hold the gate!
390
00:39:24,741 --> 00:39:27,242
Mother, save me.
Father, save me.
391
00:39:27,244 --> 00:39:28,460
The gods aren't down here.
392
00:39:28,495 --> 00:39:30,336
It's the six of us.
You hear me?
393
00:39:36,086 --> 00:39:38,754
Night gathers
and now my watch begins.
394
00:39:38,805 --> 00:39:41,223
It shall not end until my death.
395
00:39:41,257 --> 00:39:43,726
I shall take no wife,
hold no lands,
396
00:39:43,760 --> 00:39:45,344
father no children.
397
00:39:45,395 --> 00:39:47,930
I shall wear no crown
and win no glory.
398
00:39:47,932 --> 00:39:50,149
I shall live and die at my post.
399
00:39:50,183 --> 00:39:52,067
I am the sword
in the darkness.
400
00:39:52,102 --> 00:39:53,903
I am the watcher on the walls.
401
00:39:53,937 --> 00:39:56,939
I am the shield that guards
the realms of men.
402
00:39:56,941 --> 00:40:00,993
I pledge my life and honor
to the Night's Watch
403
00:40:01,027 --> 00:40:03,696
for this night
and all the nights to come!
404
00:40:09,452 --> 00:40:10,919
I don't want you out there.
405
00:40:10,954 --> 00:40:13,172
You can't protect me forever.
406
00:40:13,206 --> 00:40:15,791
There won't be anywhere
to hide if the castle falls.
407
00:40:18,628 --> 00:40:21,180
I need him more than I need you.
408
00:41:34,671 --> 00:41:37,206
We need you, boy.
409
00:41:59,312 --> 00:42:01,029
Ha!
410
00:43:56,095 --> 00:43:57,646
Jon Snow.
411
00:43:57,680 --> 00:44:00,933
Hush. Don't talk.
412
00:44:05,021 --> 00:44:07,522
Do you remember the cave?
413
00:44:11,945 --> 00:44:14,746
We should have
stayed in the cave.
414
00:44:18,701 --> 00:44:20,702
We'll go back there.
415
00:44:26,793 --> 00:44:30,128
You know nothing, Jon Snow.
416
00:45:05,381 --> 00:45:07,799
Drop the scythe, boys!
417
00:45:29,939 --> 00:45:32,441
- Hoist her up.
- Hoist her up!
418
00:45:38,364 --> 00:45:40,449
They've had enough
for one night.
419
00:45:44,620 --> 00:45:46,955
Don't cheer too loud.
420
00:45:48,341 --> 00:45:51,376
They still outnumber us
1,000 to one.
421
00:45:59,685 --> 00:46:01,436
Tormund.
422
00:46:01,471 --> 00:46:04,022
It's over.
423
00:46:04,057 --> 00:46:05,390
Let it end.
424
00:46:05,441 --> 00:46:07,726
This is how a man ends.
425
00:46:15,701 --> 00:46:17,235
Put him in chains.
426
00:46:18,321 --> 00:46:20,155
We'll question him later.
427
00:46:22,875 --> 00:46:25,293
I should have thrown you
428
00:46:25,328 --> 00:46:28,330
from the top of the Wall, boy!
429
00:46:28,332 --> 00:46:30,382
Aye.
430
00:46:30,416 --> 00:46:32,467
You should have.
431
00:46:39,592 --> 00:46:42,260
Whoa, it's me. It's me.
432
00:46:46,099 --> 00:46:47,933
I promised you, didn't I?
433
00:47:02,915 --> 00:47:04,616
We held them off.
434
00:47:04,667 --> 00:47:06,618
For one night.
435
00:47:06,669 --> 00:47:09,004
This is a great victory.
436
00:47:09,038 --> 00:47:11,206
A great victory?
437
00:47:12,758 --> 00:47:15,010
Mance was testing our defenses.
438
00:47:15,044 --> 00:47:16,628
He almost made it through.
439
00:47:16,679 --> 00:47:19,464
And he has more giants.
He has more mammoths.
440
00:47:19,515 --> 00:47:22,217
He has 1,000 times as many men.
441
00:47:25,555 --> 00:47:28,140
They'll hit us again tonight.
442
00:47:28,191 --> 00:47:30,609
Maybe we can hold them
off for a day or two,
443
00:47:30,643 --> 00:47:32,683
but we'll never beat them.
444
00:47:33,613 --> 00:47:34,980
Where are we going?
445
00:47:35,031 --> 00:47:36,698
Going to find Mance.
446
00:47:36,732 --> 00:47:39,434
To fi... you can't do that.
447
00:47:39,469 --> 00:47:41,319
No one gave you any orders.
448
00:47:43,072 --> 00:47:45,457
Who's left to give orders?
449
00:47:45,491 --> 00:47:48,243
The wildling army's only
an army because of Mance.
450
00:47:48,245 --> 00:47:50,996
He united 100 warring tribes.
451
00:47:51,047 --> 00:47:53,081
Without Mance,
they lose their leader.
452
00:47:53,083 --> 00:47:55,800
They lose their purpose. They
go back to fighting each other.
453
00:47:55,835 --> 00:47:57,636
Scatter back to their homes.
454
00:47:57,670 --> 00:47:59,838
Without Mance?
455
00:47:59,889 --> 00:48:01,306
You're going to kill him?
456
00:48:01,340 --> 00:48:02,641
I'm gonna try.
457
00:48:02,675 --> 00:48:04,509
They'll never let you
within 100 yards of him.
458
00:48:04,560 --> 00:48:06,761
And even if they did, even
if you managed to kill him...
459
00:48:06,763 --> 00:48:09,347
They'll kill me? If I don't
go, they'll kill me anyway.
460
00:48:09,398 --> 00:48:10,815
They'll kill
the rest of us, too.
461
00:48:10,850 --> 00:48:13,401
They won't just kill you.
462
00:48:13,436 --> 00:48:15,270
They'll boil you.
They'll flay you.
463
00:48:15,321 --> 00:48:16,821
They'll make it last days.
464
00:48:19,609 --> 00:48:23,161
You're right. It's a bad plan.
465
00:48:25,164 --> 00:48:27,199
What's your plan?
466
00:49:10,493 --> 00:49:12,661
They held the gate.
467
00:49:21,887 --> 00:49:24,472
Get some brothers
down here to help you.
468
00:49:26,592 --> 00:49:28,893
We need to burn the bodies.
469
00:49:49,699 --> 00:49:52,701
Raise the outer gate.
470
00:49:52,752 --> 00:49:55,287
Then lower it again
as soon as I'm out.
471
00:50:06,716 --> 00:50:08,216
What are you doing?
472
00:50:08,218 --> 00:50:10,935
I promised Mormont
I'd never lose it again.
473
00:50:15,274 --> 00:50:17,442
In case I don't come back.
474
00:50:25,234 --> 00:50:27,285
Jon.
475
00:50:31,957 --> 00:50:33,742
Come back.
476
00:50:56,827 --> 00:51:04,827
Sync & corrections by honeybunny.
Corrected by salilgoyal www.MY-SUBS.com
33622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.