All language subtitles for Game.of.thrones.S04E09.CtrlHD-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:24,311 --> 00:03:32,311 Sync & corrections by honeybunny. Corrected by salilgoyal www.MY-SUBS.com 2 00:04:10,186 --> 00:04:12,438 What was she like? 3 00:04:14,858 --> 00:04:16,775 She... 4 00:04:18,611 --> 00:04:21,080 she had red hair. 5 00:04:22,699 --> 00:04:24,750 Oh? 6 00:04:24,784 --> 00:04:27,202 - How big were her feet? - What do you want me to say? 7 00:04:27,253 --> 00:04:30,589 I want you to tell me what it was like to have someone. 8 00:04:30,623 --> 00:04:32,591 To be with someone. 9 00:04:32,625 --> 00:04:34,985 To love someone and have them love you back. 10 00:04:38,515 --> 00:04:41,850 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 11 00:04:41,885 --> 00:04:45,521 You're the closest I'll ever get to knowing. 12 00:04:49,059 --> 00:04:50,642 So you and Gilly never? 13 00:04:50,694 --> 00:04:51,977 No. 14 00:04:52,028 --> 00:04:54,313 She just had a baby. 15 00:04:57,033 --> 00:04:58,484 And she never offered. 16 00:04:58,535 --> 00:05:00,986 But if she had, 17 00:05:00,988 --> 00:05:03,655 you would have? 18 00:05:03,707 --> 00:05:06,492 You'd have broken your vows? 19 00:05:10,413 --> 00:05:12,498 The interesting thing is, 20 00:05:12,500 --> 00:05:15,584 our vows never specifically forbid 21 00:05:15,635 --> 00:05:17,636 intimate relations with women. 22 00:05:17,670 --> 00:05:19,304 What? 23 00:05:19,339 --> 00:05:22,758 "I shall take no wife," yes, that's in there. There's no denying that. 24 00:05:22,809 --> 00:05:25,227 "I shall father no children." It's very specific. 25 00:05:25,261 --> 00:05:28,013 But what do our vows have to say about other... 26 00:05:28,064 --> 00:05:31,233 activities is open to interpretation. 27 00:05:33,186 --> 00:05:36,688 I don't think Ser Alliser cares much for interpretation. 28 00:05:41,027 --> 00:05:44,196 Anyway, there's nothing for him to interpret. 29 00:05:44,198 --> 00:05:46,198 We didn't. 30 00:05:49,619 --> 00:05:51,587 So what's it like? 31 00:05:53,339 --> 00:05:55,174 It's... 32 00:05:56,459 --> 00:06:00,212 there's this person, this whole other person. 33 00:06:00,214 --> 00:06:03,632 And you're wrapped up in them and they're wrapped up in you. 34 00:06:03,683 --> 00:06:05,851 And you... 35 00:06:05,885 --> 00:06:07,886 for a little... 36 00:06:07,888 --> 00:06:10,222 for a little while, you're more than just you. 37 00:06:10,224 --> 00:06:13,525 You're... I don't know. I'm not a bleeding poet. 38 00:06:13,560 --> 00:06:15,444 No, you're really not. 39 00:06:15,478 --> 00:06:17,362 What did I get for it? 40 00:06:17,397 --> 00:06:20,315 An arrow six inches from my heart. 41 00:06:21,818 --> 00:06:24,403 There'll be arrows for all of us soon, I imagine. 42 00:06:24,454 --> 00:06:26,071 There will. 43 00:06:26,073 --> 00:06:29,433 They've already done the worst thing to me they could ever do. 44 00:06:32,245 --> 00:06:34,246 Go get some sleep, Sam. 45 00:06:34,297 --> 00:06:36,548 I'll take this watch. 46 00:07:19,125 --> 00:07:22,177 Did I ever tell you about her? 47 00:07:22,212 --> 00:07:25,297 - My Sheila? - Yes. 48 00:07:25,299 --> 00:07:27,633 That was a night to remember. 49 00:07:27,684 --> 00:07:31,136 Of course, I'd had a good bit to drink. 50 00:07:32,889 --> 00:07:34,356 Her fangs were sharp, 51 00:07:34,390 --> 00:07:36,608 but she knew how to use them. 52 00:07:36,643 --> 00:07:40,395 And she was nice and soft down below. 53 00:07:40,446 --> 00:07:43,031 No, she was no ordinary beast. 54 00:07:43,066 --> 00:07:44,950 Many is the man who... 55 00:07:44,984 --> 00:07:47,069 I know you never fucked a bear. 56 00:07:47,120 --> 00:07:49,872 You know you never fucked a bear. 57 00:07:49,906 --> 00:07:53,158 Right now I don't want to think about the bear you never fucked. 58 00:07:53,209 --> 00:07:56,328 Right now all I want to think about 59 00:07:56,330 --> 00:07:59,131 is each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 60 00:08:00,667 --> 00:08:02,718 We could be waiting here a while. 61 00:08:02,752 --> 00:08:04,086 Good. 62 00:08:04,137 --> 00:08:06,418 The longer we wait, the more arrows I'll have. 63 00:08:10,510 --> 00:08:13,729 They came up here to our land 64 00:08:13,763 --> 00:08:16,315 and put up a big wall and said it was theirs. 65 00:08:16,349 --> 00:08:18,734 Then they started hunting us down. 66 00:08:20,520 --> 00:08:24,072 This time, we're the ones doing the hunting. 67 00:08:25,775 --> 00:08:28,577 You've got a lot to say about killing. 68 00:08:28,611 --> 00:08:30,696 Even more words than arrows. 69 00:08:32,365 --> 00:08:35,200 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 70 00:08:35,251 --> 00:08:37,252 More, I reckon. 71 00:08:37,287 --> 00:08:41,373 Yes, but none of those were your crow lover. 72 00:08:41,375 --> 00:08:43,175 I probably killed him already. 73 00:08:43,209 --> 00:08:44,626 So you've said. 74 00:08:44,677 --> 00:08:46,845 And if not, 75 00:08:46,879 --> 00:08:50,549 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around my neck. 76 00:08:50,551 --> 00:08:52,392 More words. 77 00:08:52,435 --> 00:08:54,770 Know what I think you do when you see him? 78 00:08:54,804 --> 00:08:58,640 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 79 00:09:01,644 --> 00:09:05,030 You been thinking about that ginger minge? 80 00:09:11,336 --> 00:09:13,921 Wondering what Maybe I have. 81 00:09:13,955 --> 00:09:16,457 Jon Snow is mine. 82 00:09:18,293 --> 00:09:20,413 Anyone else tries to kill him, 83 00:09:20,428 --> 00:09:23,180 I'll have an arrow for them. 84 00:09:25,633 --> 00:09:29,636 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 85 00:09:50,742 --> 00:09:55,629 And what is it that couldn't wait until morning, Tarly? 86 00:09:55,663 --> 00:09:57,798 Maester Aemon. 87 00:09:57,832 --> 00:10:00,334 - How did you know... - That it was you? 88 00:10:00,385 --> 00:10:02,970 Who else but Samwell Tarly 89 00:10:03,004 --> 00:10:04,888 would be wasting candles 90 00:10:04,923 --> 00:10:07,558 to read in the middle of the night? 91 00:10:11,146 --> 00:10:13,680 - Let me help you. - Oh, no need. 92 00:10:14,983 --> 00:10:17,067 I know my way around this library 93 00:10:17,102 --> 00:10:19,686 better than any other place in Castle Black. 94 00:10:19,688 --> 00:10:22,022 Thousands of books 95 00:10:22,024 --> 00:10:24,358 and no eyes to read them. 96 00:10:24,360 --> 00:10:28,412 Old age is a wonderful source of ironies 97 00:10:28,446 --> 00:10:30,614 if nothing else. 98 00:10:30,665 --> 00:10:33,167 But you didn't answer my question. 99 00:10:33,201 --> 00:10:34,785 What are you reading? 100 00:10:34,836 --> 00:10:37,204 Maester Faull. 101 00:10:37,206 --> 00:10:40,207 Ah, the wildlings. 102 00:10:40,209 --> 00:10:43,794 I can assure you that the closest Maester Faull 103 00:10:43,845 --> 00:10:47,214 ever got to a wildling was this very library. 104 00:10:47,216 --> 00:10:50,184 But what he says about what they do, 105 00:10:50,218 --> 00:10:51,685 it's all true. 106 00:10:51,719 --> 00:10:55,389 It's exactly what the survivors of their raids report. 107 00:10:55,440 --> 00:11:00,277 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 108 00:11:01,813 --> 00:11:04,731 Love is the death of duty. 109 00:11:05,984 --> 00:11:08,485 I told that to your friend Jon Snow once. 110 00:11:08,536 --> 00:11:12,739 He didn't listen and neither did you. 111 00:11:12,790 --> 00:11:16,743 Which is why you've abandoned your watch atop the Wall 112 00:11:16,794 --> 00:11:20,747 to come here and read about the terrible things 113 00:11:20,749 --> 00:11:24,918 that may have happened to the girl you love. 114 00:11:24,920 --> 00:11:27,921 I don't love her. 115 00:11:27,972 --> 00:11:29,923 - Yes, you do. - No. 116 00:11:29,925 --> 00:11:31,642 Yes, you do. 117 00:11:31,676 --> 00:11:35,846 Heard it in your voice when you first brought her to me. 118 00:11:35,897 --> 00:11:38,098 I remember how it sounds. 119 00:11:38,149 --> 00:11:40,100 I was in love once. 120 00:11:40,151 --> 00:11:41,435 You were? 121 00:11:41,437 --> 00:11:45,772 You can imagine all manner of horrors 122 00:11:45,774 --> 00:11:48,442 befalling that poor girl and her child. 123 00:11:48,493 --> 00:11:51,245 Is it so difficult to imagine 124 00:11:51,279 --> 00:11:53,163 that an old person was once, 125 00:11:53,198 --> 00:11:55,365 more or less, like you? 126 00:11:55,416 --> 00:11:58,035 I'm sorry, Maester. 127 00:11:58,086 --> 00:11:59,786 I didn't mean it like that. 128 00:11:59,837 --> 00:12:03,724 Do you know who I was before I came here? 129 00:12:03,758 --> 00:12:07,794 What I could have been if I'd only said the word? 130 00:12:09,297 --> 00:12:11,131 Of course you do. 131 00:12:11,165 --> 00:12:14,885 I met many girls when I was Aemon Targaryen. 132 00:12:14,936 --> 00:12:18,805 A future king always does. 133 00:12:19,807 --> 00:12:22,442 Some of them were quite forward 134 00:12:22,477 --> 00:12:25,145 in their attempts to win my affections. 135 00:12:26,314 --> 00:12:28,615 One of them succeeded. 136 00:12:29,617 --> 00:12:31,535 I was very young. 137 00:12:31,569 --> 00:12:34,187 Who was she? 138 00:12:34,222 --> 00:12:36,156 Ah. 139 00:12:36,158 --> 00:12:38,742 I could tell you everything about her. 140 00:12:38,793 --> 00:12:40,661 Who she was, 141 00:12:40,695 --> 00:12:42,462 how we met, 142 00:12:42,497 --> 00:12:44,631 the color of her eyes, 143 00:12:44,666 --> 00:12:47,401 and the shape of her nose. 144 00:12:49,304 --> 00:12:51,471 I can see her 145 00:12:51,506 --> 00:12:54,341 right in front of me. 146 00:12:56,194 --> 00:12:59,763 She's more real than you are. 147 00:13:02,850 --> 00:13:07,187 We could spend all night trading tales of lost loves. 148 00:13:07,238 --> 00:13:10,023 Nothing makes the past a sweeter place to visit 149 00:13:10,074 --> 00:13:13,226 than the prospect of imminent death. 150 00:13:13,261 --> 00:13:15,579 Go to bed, Tarly. 151 00:13:21,586 --> 00:13:24,171 Sorry, I can't open the gate for anybody. Orders. 152 00:13:24,205 --> 00:13:26,456 You don't understand. They killed everyone. 153 00:13:26,507 --> 00:13:28,542 Everyone but me and my baby. 154 00:13:28,593 --> 00:13:30,961 They're out there. I saw them on my way here. 155 00:13:31,012 --> 00:13:33,253 They may have seen me. They may have followed me. Please. 156 00:13:33,264 --> 00:13:34,681 I'm sorry, I can't. 157 00:13:34,716 --> 00:13:36,049 If they find us out here, you don't know... 158 00:13:36,100 --> 00:13:37,884 Pyp! Open the gate. 159 00:13:37,935 --> 00:13:40,637 - I can't. - Sam, is that you? 160 00:13:40,688 --> 00:13:42,806 Yes. 161 00:13:42,857 --> 00:13:44,891 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 162 00:13:44,893 --> 00:13:47,527 Oh, Pyp, open the fucking gate! 163 00:13:48,980 --> 00:13:50,564 I never heard you curse before. 164 00:13:50,615 --> 00:13:52,699 Yes, well, best get used to it. 165 00:13:58,740 --> 00:14:00,624 Are you all right? 166 00:14:02,578 --> 00:14:05,162 Shh, you're all right. 167 00:14:05,213 --> 00:14:09,082 Of course you are, my brave little fella. 168 00:14:09,133 --> 00:14:11,802 - It was horrible. - I'm so, so sorry. 169 00:14:11,836 --> 00:14:13,637 I didn't know until I got back. 170 00:14:13,671 --> 00:14:15,138 Don't let them send me away, Sam. 171 00:14:15,173 --> 00:14:17,057 - Never. - I know there's no women allowed. 172 00:14:17,091 --> 00:14:20,560 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 173 00:14:20,595 --> 00:14:23,597 From now on, wherever you go, 174 00:14:23,599 --> 00:14:26,099 I go, too. 175 00:14:36,194 --> 00:14:38,028 Get ready! 176 00:14:38,079 --> 00:14:40,247 - Man the gate! - Ready yourselves! 177 00:14:40,281 --> 00:14:42,332 Make haste! 178 00:14:42,367 --> 00:14:44,451 - Prepare! - Up on the Wall! 179 00:14:44,502 --> 00:14:46,063 Quickly! Up! Up! 180 00:14:46,087 --> 00:14:49,289 How many? How many are there? 181 00:14:51,626 --> 00:14:53,460 Beyond the trees! 182 00:14:57,298 --> 00:14:59,433 It's time. 183 00:15:46,681 --> 00:15:49,099 Light them up! Light them all! 184 00:15:58,743 --> 00:16:00,527 Move! 185 00:16:03,197 --> 00:16:04,531 Pick up the pace! 186 00:16:04,533 --> 00:16:06,583 Come on, come on. 187 00:16:13,257 --> 00:16:15,842 Here we go, boys, there's one. 188 00:16:15,877 --> 00:16:19,045 Let's go. There's two. 189 00:16:22,133 --> 00:16:24,134 Let's get the next load. 190 00:16:27,054 --> 00:16:29,556 That's the last of the oil, Ser Alliser. 191 00:16:30,892 --> 00:16:33,693 100,000 you say? 192 00:16:33,728 --> 00:16:35,896 Yes, Ser. 193 00:16:35,898 --> 00:16:38,231 You can say it if you like. 194 00:16:38,233 --> 00:16:42,118 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 195 00:16:42,153 --> 00:16:45,539 like you suggested. 196 00:16:45,573 --> 00:16:48,792 It was a difficult decision either way, Ser. 197 00:16:50,962 --> 00:16:54,581 Do you know what leadership means, Lord Snow? 198 00:16:54,632 --> 00:16:57,717 It means that the person in charge gets second-guessed 199 00:16:57,752 --> 00:17:00,337 by every clever little twat with a mouth. 200 00:17:00,388 --> 00:17:02,756 But if he starts second-guessing himself, 201 00:17:02,807 --> 00:17:04,591 that's the end... 202 00:17:04,642 --> 00:17:08,094 for him, for the clever little twats, 203 00:17:08,096 --> 00:17:09,813 for everyone. 204 00:17:09,847 --> 00:17:12,816 This is not the end. Not for us. 205 00:17:12,850 --> 00:17:14,985 Not if you lot do your duty 206 00:17:15,019 --> 00:17:17,571 for however long it takes to beat them back. 207 00:17:19,023 --> 00:17:22,275 And then you get to go on hating me 208 00:17:22,277 --> 00:17:23,944 and I get to go on wishing 209 00:17:23,946 --> 00:17:26,446 your wildling whore had finished the job. 210 00:17:49,637 --> 00:17:51,271 You'll be safe down here. 211 00:17:51,305 --> 00:17:53,189 I'll check on you as soon as I can. 212 00:17:53,224 --> 00:17:56,142 You're leaving me again? 213 00:17:57,228 --> 00:17:58,862 I'm not leaving you. 214 00:17:58,896 --> 00:18:01,648 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 215 00:18:01,699 --> 00:18:04,067 You said from now on we'd stay together. 216 00:18:04,118 --> 00:18:07,120 I didn't mean in the same room. 217 00:18:07,154 --> 00:18:08,488 What are you going to do out there? 218 00:18:08,490 --> 00:18:09,970 - Help my brothers. - How? 219 00:18:11,325 --> 00:18:13,543 You're going to fight the free folk when they come? 220 00:18:13,578 --> 00:18:16,413 They'll kill you. In Mole's Town, they killed everyone. 221 00:18:16,464 --> 00:18:20,050 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 222 00:18:20,084 --> 00:18:22,919 Why not? You won't matter up there. 223 00:18:22,970 --> 00:18:24,588 You will down here. 224 00:18:25,840 --> 00:18:28,842 I am a man of the Night's Watch, Gilly. 225 00:18:28,893 --> 00:18:31,177 I made a promise to defend the Wall 226 00:18:31,179 --> 00:18:33,013 and I have to keep it 227 00:18:33,064 --> 00:18:35,649 because that's what men do. 228 00:18:47,828 --> 00:18:50,530 Promise me you won't die. 229 00:18:53,167 --> 00:18:56,703 I promise you I won't die. 230 00:19:30,621 --> 00:19:33,907 There's a lot more wildlings on the other side of the Wall than this side. 231 00:19:33,958 --> 00:19:37,077 We've got loads of weapons and things. 232 00:19:37,079 --> 00:19:38,995 It's the perfect place for us to be. 233 00:19:39,046 --> 00:19:41,247 I've never thrown a spear before. 234 00:19:41,249 --> 00:19:44,134 I've never held a sword with a proper edge. 235 00:19:44,168 --> 00:19:46,836 This is no place for me to be. 236 00:19:48,756 --> 00:19:50,223 You're not afraid? 237 00:19:50,257 --> 00:19:52,726 Of course I'm afraid. 238 00:19:52,760 --> 00:19:55,261 There's a band of wildlings coming to kill us. 239 00:19:55,263 --> 00:19:56,730 If you're afraid of a band of wildlings, 240 00:19:56,764 --> 00:20:00,016 how in seven hells did you manage to kill a white walker? 241 00:20:05,489 --> 00:20:08,158 I didn't know I was going to kill it. 242 00:20:08,192 --> 00:20:10,944 But I had to do something. I didn't have any choice. 243 00:20:10,946 --> 00:20:12,946 It was going to kill Gilly and take the baby. 244 00:20:14,949 --> 00:20:18,251 If someone had asked me my name right then, 245 00:20:18,285 --> 00:20:19,953 I wouldn't have known. 246 00:20:21,706 --> 00:20:24,674 I wasn't Samwell Tarly anymore. 247 00:20:24,709 --> 00:20:27,460 I wasn't a steward in the Night's Watch 248 00:20:27,462 --> 00:20:30,213 or son of Randyll Tarly or any of that. 249 00:20:31,465 --> 00:20:33,550 I was nothing at all. 250 00:20:35,436 --> 00:20:37,387 And when you're nothing at all, 251 00:20:37,438 --> 00:20:40,056 there's no more reason to be afraid. 252 00:20:41,859 --> 00:20:43,860 But you're afraid now? 253 00:20:44,729 --> 00:20:46,362 Yes, well... 254 00:20:48,232 --> 00:20:50,316 I'm not nothing anymore. 255 00:21:09,587 --> 00:21:11,004 Most of their men are up top. 256 00:21:11,006 --> 00:21:14,340 Didn't count more than 20 down here. Leftovers. 257 00:21:14,391 --> 00:21:16,476 They got a big fat one and a little bony one manning the front. 258 00:21:16,510 --> 00:21:18,011 How high are the walls? 259 00:21:18,013 --> 00:21:21,013 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 260 00:21:22,016 --> 00:21:24,768 Let's kill some crows! 261 00:21:26,771 --> 00:21:29,155 Come on! 262 00:21:45,706 --> 00:21:48,291 Come on, brothers! 263 00:23:03,199 --> 00:23:05,084 Archers nock. 264 00:23:05,119 --> 00:23:07,282 Everyone else hold. 265 00:23:07,333 --> 00:23:09,784 Grenn, no! 266 00:23:12,705 --> 00:23:15,623 I said nock and hold, you cunts! 267 00:23:15,674 --> 00:23:18,710 - Does nock mean draw? - No, Ser! 268 00:23:18,761 --> 00:23:22,013 - Does fucking hold mean fucking drop? - No, Ser! 269 00:23:22,047 --> 00:23:25,266 - You all plan to die here tonight? - No, Ser! 270 00:23:25,301 --> 00:23:27,769 That's very good to hear. Draw! 271 00:23:32,024 --> 00:23:34,058 No, down below! 272 00:23:43,736 --> 00:23:46,204 Draw! Light them up. 273 00:24:00,669 --> 00:24:03,338 Come on, get up! 274 00:24:03,389 --> 00:24:05,223 They're attacking the southern gate! 275 00:24:05,257 --> 00:24:07,392 - Now? - Now. 276 00:24:10,729 --> 00:24:14,482 I'm going down there. Brother Slynt, you have the Wall. 277 00:24:14,516 --> 00:24:17,018 What? 278 00:24:17,069 --> 00:24:20,271 What are you fucking waiting for? Loose! 279 00:24:20,322 --> 00:24:23,775 You heard the man. Loose! 280 00:25:00,946 --> 00:25:02,480 You, over there. 281 00:25:07,403 --> 00:25:09,537 - Did you get one? - No. 282 00:25:11,040 --> 00:25:13,207 Ah, shit, Pyp! Shit. 283 00:25:13,242 --> 00:25:14,876 - Sam. - Yeah? 284 00:25:14,910 --> 00:25:16,711 I think we're gonna die. 285 00:25:16,745 --> 00:25:18,746 If you keep missing, we will. 286 00:25:28,590 --> 00:25:30,725 Come on! Come on! 287 00:25:35,397 --> 00:25:37,098 Brothers! 288 00:25:37,100 --> 00:25:40,685 100 generations have defended this castle. 289 00:25:40,736 --> 00:25:43,488 She's never fallen before. 290 00:25:43,522 --> 00:25:44,939 She will not fall tonight. 291 00:25:44,990 --> 00:25:48,109 Those are Thenns at our walls. 292 00:25:48,160 --> 00:25:50,445 They eat the flesh of the men they kill. 293 00:25:50,496 --> 00:25:53,664 Do you want to fill the belly of a Thenn tonight? 294 00:25:53,699 --> 00:25:54,999 No! 295 00:25:55,034 --> 00:25:56,534 Tonight we fight. 296 00:25:56,585 --> 00:25:58,953 And when the sun rises, I promise you, 297 00:25:59,004 --> 00:26:00,922 Castle Black will stand! 298 00:26:02,041 --> 00:26:04,258 The Night's Watch will stand. 299 00:26:07,629 --> 00:26:11,099 With me now! Now with me! 300 00:27:07,156 --> 00:27:09,774 No discipline. No training. 301 00:27:09,825 --> 00:27:12,610 Gang of thieves, that's all this is. 302 00:27:12,661 --> 00:27:15,169 I commanded the City Watch of King's Landing. 303 00:27:15,289 --> 00:27:16,853 Those men obeyed orders. 304 00:27:16,973 --> 00:27:19,049 We can't just let them attack the gate! 305 00:27:19,169 --> 00:27:22,504 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 306 00:27:22,506 --> 00:27:25,007 Those are giants riding mammoths down there! 307 00:27:25,009 --> 00:27:27,509 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 308 00:27:27,511 --> 00:27:28,811 No such thing as giants. 309 00:27:28,845 --> 00:27:31,513 A story for the children. 310 00:27:33,433 --> 00:27:35,317 Brother Slynt. 311 00:27:35,351 --> 00:27:38,153 We just got word that Ser Alliser needs you below. 312 00:27:40,023 --> 00:27:43,224 You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you. 313 00:27:44,110 --> 00:27:45,861 Needed below? 314 00:27:45,912 --> 00:27:48,080 Yes. Yes. 315 00:27:57,257 --> 00:28:00,759 Archers, nock your arrows! 316 00:28:00,794 --> 00:28:03,295 Nock arrows! 317 00:28:03,346 --> 00:28:05,047 Draw! 318 00:28:06,516 --> 00:28:08,684 Loose! 319 00:28:22,565 --> 00:28:25,815 They won't summit before dawn. 320 00:28:25,866 --> 00:28:27,901 Because I've made that climb. 321 00:28:27,952 --> 00:28:31,071 I think they're in a bigger hurry than you were. 322 00:28:33,791 --> 00:28:35,658 Hold the bridge! 323 00:28:35,710 --> 00:28:37,827 Hold, wait for it! 324 00:28:37,878 --> 00:28:40,714 Come on with the rocks! 325 00:28:46,337 --> 00:28:47,804 Nock! 326 00:28:49,724 --> 00:28:51,174 Draw! 327 00:28:54,845 --> 00:28:56,146 Loose! 328 00:29:15,116 --> 00:29:17,117 Down! 329 00:29:51,235 --> 00:29:53,736 No! No! 330 00:30:12,756 --> 00:30:14,340 To the gate. Come on, let's move. 331 00:30:18,395 --> 00:30:19,679 It's gonna open. 332 00:31:24,495 --> 00:31:26,863 I got one right through the heart. He's dead. 333 00:31:26,914 --> 00:31:29,282 - Oh, is it over? - No. 334 00:31:29,333 --> 00:31:31,201 Well, then... 335 00:31:38,709 --> 00:31:41,795 You're all right. You're all right. 336 00:31:44,098 --> 00:31:46,266 I'll get help. 337 00:31:46,300 --> 00:31:48,017 Shh. Shh. 338 00:31:48,052 --> 00:31:50,353 Maester Aemon is coming. 339 00:31:50,387 --> 00:31:52,305 He's gonna make it all right. 340 00:31:52,356 --> 00:31:55,642 Shh. Shh. 341 00:32:03,818 --> 00:32:06,453 - Now. - Now! 342 00:33:39,479 --> 00:33:41,230 The outer gate won't hold. 343 00:33:41,232 --> 00:33:44,200 Take five men, hold the inner gate. 344 00:33:44,234 --> 00:33:45,618 Aye. 345 00:33:48,121 --> 00:33:49,955 Hold the gate. 346 00:33:49,990 --> 00:33:52,291 If they make it through... 347 00:33:54,578 --> 00:33:56,462 They won't. 348 00:33:58,498 --> 00:34:01,167 Come on, Hill. And you, Cooper. 349 00:34:01,218 --> 00:34:04,387 You three, on me. 350 00:34:04,421 --> 00:34:06,722 Come on, you lazy bastards. 351 00:34:10,594 --> 00:34:12,595 Oil. 352 00:34:13,597 --> 00:34:15,731 Oil on the ramp! 353 00:34:24,858 --> 00:34:27,109 Protect the gate! 354 00:35:00,143 --> 00:35:02,027 Get him inside. 355 00:35:06,149 --> 00:35:08,234 Hold the fucking gate! 356 00:35:08,285 --> 00:35:10,403 Hold it! 357 00:36:08,879 --> 00:36:10,379 We need more men down here. 358 00:36:10,430 --> 00:36:12,932 - We have to hold the gate. - But we need men here. 359 00:36:12,966 --> 00:36:15,217 Tell Jon. He's in command. 360 00:36:15,268 --> 00:36:17,686 Let's go. 361 00:36:25,312 --> 00:36:28,481 Get me to the top! You hear me?! 362 00:36:32,986 --> 00:36:35,404 Your name's Olly, right? 363 00:36:35,406 --> 00:36:38,657 Listen to me, Olly. Get me to the top. 364 00:36:38,708 --> 00:36:41,988 And when we give the signal, bring us back down. 365 00:36:42,879 --> 00:36:44,463 You hear me? 366 00:36:49,052 --> 00:36:51,720 Find a weapon, Olly. Fight them. 367 00:37:24,504 --> 00:37:26,655 Clear the way! Let's go! 368 00:37:26,690 --> 00:37:28,791 - Out of the way! - Get out of here! 369 00:37:46,226 --> 00:37:48,644 Cut the rope! 370 00:37:54,818 --> 00:37:57,319 Wait! No! 371 00:38:11,334 --> 00:38:13,385 - We need more archers. - Here I am. 372 00:38:13,420 --> 00:38:15,754 - Come on. - Quickly. 373 00:38:17,974 --> 00:38:19,892 What are you doing up here? 374 00:38:19,926 --> 00:38:22,428 The wildlings are over the walls. 375 00:38:22,479 --> 00:38:24,263 Ser Alliser's fallen. 376 00:38:24,314 --> 00:38:26,982 The castle won't stand much longer. 377 00:38:28,685 --> 00:38:31,654 Edd, you have the Wall. 378 00:38:33,907 --> 00:38:36,358 If they try the mammoths again, drop fire on them. 379 00:38:36,409 --> 00:38:39,194 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 380 00:38:44,701 --> 00:38:47,870 Come, brothers. Now fight with me! 381 00:38:47,921 --> 00:38:51,757 Might as well enjoy our last night, right, boys? 382 00:38:51,841 --> 00:38:53,759 Light the fuckers up! 383 00:38:53,793 --> 00:38:56,962 Nock! Draw! 384 00:38:57,881 --> 00:39:00,132 Loose! 385 00:39:08,725 --> 00:39:09,892 How are we gonna stop that? 386 00:39:09,894 --> 00:39:11,226 Shot 20 arrows in him already. 387 00:39:11,228 --> 00:39:12,695 You heard Jon. We hold the gate. 388 00:39:12,729 --> 00:39:14,146 Jon Snow's not Lord Commander. 389 00:39:14,197 --> 00:39:15,864 We hold the gate! 390 00:39:24,741 --> 00:39:27,242 Mother, save me. Father, save me. 391 00:39:27,244 --> 00:39:28,460 The gods aren't down here. 392 00:39:28,495 --> 00:39:30,336 It's the six of us. You hear me? 393 00:39:36,086 --> 00:39:38,754 Night gathers and now my watch begins. 394 00:39:38,805 --> 00:39:41,223 It shall not end until my death. 395 00:39:41,257 --> 00:39:43,726 I shall take no wife, hold no lands, 396 00:39:43,760 --> 00:39:45,344 father no children. 397 00:39:45,395 --> 00:39:47,930 I shall wear no crown and win no glory. 398 00:39:47,932 --> 00:39:50,149 I shall live and die at my post. 399 00:39:50,183 --> 00:39:52,067 I am the sword in the darkness. 400 00:39:52,102 --> 00:39:53,903 I am the watcher on the walls. 401 00:39:53,937 --> 00:39:56,939 I am the shield that guards the realms of men. 402 00:39:56,941 --> 00:40:00,993 I pledge my life and honor to the Night's Watch 403 00:40:01,027 --> 00:40:03,696 for this night and all the nights to come! 404 00:40:09,452 --> 00:40:10,919 I don't want you out there. 405 00:40:10,954 --> 00:40:13,172 You can't protect me forever. 406 00:40:13,206 --> 00:40:15,791 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 407 00:40:18,628 --> 00:40:21,180 I need him more than I need you. 408 00:41:34,671 --> 00:41:37,206 We need you, boy. 409 00:41:59,312 --> 00:42:01,029 Ha! 410 00:43:56,095 --> 00:43:57,646 Jon Snow. 411 00:43:57,680 --> 00:44:00,933 Hush. Don't talk. 412 00:44:05,021 --> 00:44:07,522 Do you remember the cave? 413 00:44:11,945 --> 00:44:14,746 We should have stayed in the cave. 414 00:44:18,701 --> 00:44:20,702 We'll go back there. 415 00:44:26,793 --> 00:44:30,128 You know nothing, Jon Snow. 416 00:45:05,381 --> 00:45:07,799 Drop the scythe, boys! 417 00:45:29,939 --> 00:45:32,441 - Hoist her up. - Hoist her up! 418 00:45:38,364 --> 00:45:40,449 They've had enough for one night. 419 00:45:44,620 --> 00:45:46,955 Don't cheer too loud. 420 00:45:48,341 --> 00:45:51,376 They still outnumber us 1,000 to one. 421 00:45:59,685 --> 00:46:01,436 Tormund. 422 00:46:01,471 --> 00:46:04,022 It's over. 423 00:46:04,057 --> 00:46:05,390 Let it end. 424 00:46:05,441 --> 00:46:07,726 This is how a man ends. 425 00:46:15,701 --> 00:46:17,235 Put him in chains. 426 00:46:18,321 --> 00:46:20,155 We'll question him later. 427 00:46:22,875 --> 00:46:25,293 I should have thrown you 428 00:46:25,328 --> 00:46:28,330 from the top of the Wall, boy! 429 00:46:28,332 --> 00:46:30,382 Aye. 430 00:46:30,416 --> 00:46:32,467 You should have. 431 00:46:39,592 --> 00:46:42,260 Whoa, it's me. It's me. 432 00:46:46,099 --> 00:46:47,933 I promised you, didn't I? 433 00:47:02,915 --> 00:47:04,616 We held them off. 434 00:47:04,667 --> 00:47:06,618 For one night. 435 00:47:06,669 --> 00:47:09,004 This is a great victory. 436 00:47:09,038 --> 00:47:11,206 A great victory? 437 00:47:12,758 --> 00:47:15,010 Mance was testing our defenses. 438 00:47:15,044 --> 00:47:16,628 He almost made it through. 439 00:47:16,679 --> 00:47:19,464 And he has more giants. He has more mammoths. 440 00:47:19,515 --> 00:47:22,217 He has 1,000 times as many men. 441 00:47:25,555 --> 00:47:28,140 They'll hit us again tonight. 442 00:47:28,191 --> 00:47:30,609 Maybe we can hold them off for a day or two, 443 00:47:30,643 --> 00:47:32,683 but we'll never beat them. 444 00:47:33,613 --> 00:47:34,980 Where are we going? 445 00:47:35,031 --> 00:47:36,698 Going to find Mance. 446 00:47:36,732 --> 00:47:39,434 To fi... you can't do that. 447 00:47:39,469 --> 00:47:41,319 No one gave you any orders. 448 00:47:43,072 --> 00:47:45,457 Who's left to give orders? 449 00:47:45,491 --> 00:47:48,243 The wildling army's only an army because of Mance. 450 00:47:48,245 --> 00:47:50,996 He united 100 warring tribes. 451 00:47:51,047 --> 00:47:53,081 Without Mance, they lose their leader. 452 00:47:53,083 --> 00:47:55,800 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 453 00:47:55,835 --> 00:47:57,636 Scatter back to their homes. 454 00:47:57,670 --> 00:47:59,838 Without Mance? 455 00:47:59,889 --> 00:48:01,306 You're going to kill him? 456 00:48:01,340 --> 00:48:02,641 I'm gonna try. 457 00:48:02,675 --> 00:48:04,509 They'll never let you within 100 yards of him. 458 00:48:04,560 --> 00:48:06,761 And even if they did, even if you managed to kill him... 459 00:48:06,763 --> 00:48:09,347 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 460 00:48:09,398 --> 00:48:10,815 They'll kill the rest of us, too. 461 00:48:10,850 --> 00:48:13,401 They won't just kill you. 462 00:48:13,436 --> 00:48:15,270 They'll boil you. They'll flay you. 463 00:48:15,321 --> 00:48:16,821 They'll make it last days. 464 00:48:19,609 --> 00:48:23,161 You're right. It's a bad plan. 465 00:48:25,164 --> 00:48:27,199 What's your plan? 466 00:49:10,493 --> 00:49:12,661 They held the gate. 467 00:49:21,887 --> 00:49:24,472 Get some brothers down here to help you. 468 00:49:26,592 --> 00:49:28,893 We need to burn the bodies. 469 00:49:49,699 --> 00:49:52,701 Raise the outer gate. 470 00:49:52,752 --> 00:49:55,287 Then lower it again as soon as I'm out. 471 00:50:06,716 --> 00:50:08,216 What are you doing? 472 00:50:08,218 --> 00:50:10,935 I promised Mormont I'd never lose it again. 473 00:50:15,274 --> 00:50:17,442 In case I don't come back. 474 00:50:25,234 --> 00:50:27,285 Jon. 475 00:50:31,957 --> 00:50:33,742 Come back. 476 00:50:56,827 --> 00:51:04,827 Sync & corrections by honeybunny. Corrected by salilgoyal www.MY-SUBS.com 33622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.