All language subtitles for Game.Of.Thrones.S04E04.720p.BluRay.2CH.x265.HEVC.Fangot-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,091 --> 00:00:08,693 ♪ थीम संगीत खेल ♪ 2 00:00:08,718 --> 00:00:12,718 ♪ सिंहासन का खेल 4x04 ron शपथ कीपर 27 अप्रैल 2014 को मूल वायु दिनांक 3 00:00:12,743 --> 00:00:17,743 == सिंक, एल्डरमैन द्वारा ठीक किया गया == @elder_man 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन यहां करें www.OpenSubtmarks.org से आज ही संपर्क करें 5 00:01:58,470 --> 00:02:00,771 मेरा नाम 6 00:02:00,806 --> 00:02:03,441 ग्रे इल्ली है। 7 00:02:05,110 --> 00:02:07,111 मैं से आया हूँ 8 00:02:07,145 --> 00:02:10,181 गर्मियों में "बीमार।" 9 00:02:10,215 --> 00:02:11,982 द्वीप समूह। 10 00:02:12,017 --> 00:02:15,119 ग्रीष्मकालीन द्वीप समूह। 11 00:02:15,153 --> 00:02:18,355 ग्रीष्मकालीन द्वीप समूह। 12 00:02:25,630 --> 00:02:28,666 मैं एक द्वीप से हूं नाथ कहा जाता है। 13 00:02:30,569 --> 00:02:33,237 जब वे तुम्हें ले गए? 14 00:02:33,271 --> 00:02:36,474 "जब किया उन्होंने मुझे ले लिया?" 15 00:02:39,444 --> 00:02:41,745 मैं पाँच साल का था। 16 00:02:41,780 --> 00:02:43,914 आपको अपना घर याद है? 17 00:02:45,250 --> 00:02:48,219 मुझे याद है जब वे हमें किनारे से हटा दिया। 18 00:02:49,688 --> 00:02:53,757 कितना सफ़ेद समुद्र तट थे। 19 00:02:55,060 --> 00:02:57,428 पेड़ कितने ऊँचे हैं। 20 00:02:59,664 --> 00:03:03,634 और मुझे याद है मेरा गाँव जल रहा है 21 00:03:03,668 --> 00:03:07,171 धुआँ उठता हुआ आकाश में। 22 00:03:14,946 --> 00:03:16,814 क्या आपको अपना घर याद है? 23 00:03:18,416 --> 00:03:20,050 शुद्ध। 24 00:03:20,085 --> 00:03:22,620 हमेशा अनसुनी। 25 00:03:22,654 --> 00:03:25,990 अनसुनी करने से पहले, कुछ भी तो नहीं। 26 00:03:26,024 --> 00:03:28,259 यह सच नहीं है। 27 00:03:30,228 --> 00:03:32,963 शायद एक दिन तुम लौटोगे समर द्वीप को। 28 00:03:32,998 --> 00:03:34,798 मैं वापसी नहीं चाहता। 29 00:03:40,105 --> 00:03:41,672 स्वामी को मार डालो। 30 00:03:41,706 --> 00:03:44,275 स्वामी को मार डालो। 31 00:03:46,177 --> 00:03:47,811 सबक कैसे आ रहे हैं? 32 00:03:47,846 --> 00:03:50,781 बहुत अच्छा, आपकी कृपा। 33 00:03:50,815 --> 00:03:54,218 मिनांडी शिक्षक हैं अच्छा, मेरी रानी। 34 00:03:57,122 --> 00:03:59,056 तुम्हारे पास होगा बाद में जारी रखने के लिए। 35 00:04:00,959 --> 00:04:03,027 यह समय है। 36 00:07:51,623 --> 00:07:55,325 Mhysa! Mhysa! Mhysa! 37 00:07:55,360 --> 00:07:59,229 Mhysa! Mhysa! Mhysa! Mhysa! 38 00:08:33,698 --> 00:08:36,733 Mhysa! Mhysa! 39 00:08:41,706 --> 00:08:43,473 मुझे याद दिलाएं, सेर जोरा 40 00:08:43,508 --> 00:08:47,010 कितने बच्चों ने किया माइलपोस्ट्स के लिए महान मास्टर्स कील? 41 00:08:47,045 --> 00:08:50,347 163, खलेसी। 42 00:08:50,381 --> 00:08:52,382 हाँ, यह बात थी। 43 00:09:00,825 --> 00:09:03,694 आपका अनुग्रह, मेरे पास एक शब्द हो सकता है? 44 00:09:09,100 --> 00:09:10,567 शहर तुम्हारा है। 45 00:09:10,602 --> 00:09:13,403 ये सभी लोग, वे अब आपके विषय हैं। 46 00:09:14,639 --> 00:09:17,140 कभी-कभी बेहतर होता है अन्याय का जवाब देना 47 00:09:17,175 --> 00:09:18,976 दया के साथ। 48 00:09:19,010 --> 00:09:23,146 मैं अन्याय का जवाब दूंगा न्याय के साथ। 49 00:10:41,826 --> 00:10:43,627 वह क्या बकवास था? 50 00:10:43,661 --> 00:10:47,130 वो मैं तुम्हारी गांड मार रहा था गंदगी को 51 00:10:47,165 --> 00:10:48,865 अपने हाथ से। 52 00:10:51,803 --> 00:10:52,970 आप एक दुर्लभ प्रतिभा हैं। 53 00:10:53,004 --> 00:10:56,239 जब तुम लड़ रहे हो वैसे भी, अपंग। 54 00:10:57,675 --> 00:10:59,776 आपने लड़ना सीखा एक अच्छे छोटे लड़के की तरह। 55 00:10:59,811 --> 00:11:01,643 मैं उस जोर लगाऊंगा पागल राजा की पीठ के माध्यम से 56 00:11:01,668 --> 00:11:02,879 चित्र के रूप में बहुत सुंदर था। 57 00:11:02,880 --> 00:11:05,248 आप सुंदर लड़ना चाहते हैं या आप जीतना चाहते हैं? 58 00:11:05,283 --> 00:11:07,084 तुम मेरे भाई से बात करो इस तरफ? 59 00:11:07,118 --> 00:11:08,652 पुरे समय। 60 00:11:08,686 --> 00:11:11,021 उसे इसकी आदत हो गई। 61 00:11:18,463 --> 00:11:20,931 क्या तुम सोचते हो उसने कर लिया? 62 00:11:20,965 --> 00:11:23,033 नहीं। 63 00:11:23,067 --> 00:11:25,569 ओह, वह नफरत करता था थोड़ा जुड़वाँ, ज़रूर। 64 00:11:25,603 --> 00:11:27,604 लेकिन किसने नहीं किया? 65 00:11:28,573 --> 00:11:30,640 और जहर का उसकी शैली नहीं। 66 00:11:31,609 --> 00:11:34,077 या हत्या, उस बात के लिए। 67 00:11:35,446 --> 00:11:37,814 आप निश्चित रूप से जानना चाहते हैं, आप उससे क्यों नहीं पूछते? 68 00:11:42,420 --> 00:11:44,321 तुम नहीं रहे उसे अभी तक देखने के लिए, एह? 69 00:11:45,423 --> 00:11:47,257 हम आज के लिए कर रहे हैं। 70 00:11:50,461 --> 00:11:52,462 आपका भाई आपको कभी बताता है मैं उनकी सेवा में कैसे आया? 71 00:11:52,497 --> 00:11:55,665 आप उसके मुकदमे में उसके लिए खड़े थे आईरी में मुकाबला करके। 72 00:11:55,700 --> 00:11:57,834 ऐ। 73 00:11:57,869 --> 00:11:59,870 लेकिन केवल जब लेडी आर्यन की मांग 74 00:11:59,904 --> 00:12:02,539 परीक्षण हुआ उस दिन। 75 00:12:02,573 --> 00:12:04,708 आप उनकी पहली पसंद थे। 76 00:12:04,742 --> 00:12:07,144 उसने तुम्हारा नाम रखा अपने चैंपियन के लिए 77 00:12:07,178 --> 00:12:09,272 क्योंकि वह तुम्हें जानता था दिन-रात सवारी करते 78 00:12:09,297 --> 00:12:11,297 उसके लिए लड़ना। 79 00:12:12,383 --> 00:12:14,251 तुम लड़ने वाले हो अब उसके लिए? 80 00:12:22,326 --> 00:12:24,928 सच बताऊं तो, यह इतना बुरा नहीं है। 81 00:12:24,962 --> 00:12:28,031 चार दीवारें। एक बर्तन में पेशाब करने के लिए। 82 00:12:28,066 --> 00:12:30,834 मेरा पीछा किया गया एक लकड़ी की पोस्ट के लिए 83 00:12:30,868 --> 00:12:33,470 अपने में सम्‍मिलित महीनों तक गंदगी करना 84 00:12:36,407 --> 00:12:39,042 माना जाता है कि मुझे बेहतर महसूस करने के लिए 85 00:12:39,077 --> 00:12:40,811 शायद थोड़ा सा। 86 00:12:43,681 --> 00:12:45,549 मुझे माफ करना, मैंने नहीं किया जल्दी आओ। 87 00:12:45,583 --> 00:12:48,418 यह जटिल है, हाँ। 88 00:12:49,654 --> 00:12:52,422 - तो हमारी बहन कैसी है? - तुम कैसे सोचते हो? 89 00:12:52,457 --> 00:12:55,058 उसके बेटे की बाँहों में मर गया। 90 00:12:55,093 --> 00:12:57,661 उसका बेटा? 91 00:12:57,695 --> 00:13:00,063 मत करो। 92 00:13:04,635 --> 00:13:06,837 तुम्हें पता है कि क्या आ रहा है? 93 00:13:06,871 --> 00:13:09,673 रेजीसाइड के लिए मेरा ट्रायल। हाँ मैं जानता हूँ। 94 00:13:11,042 --> 00:13:14,744 मैं पूरा खूनी जानता हूं देश सोचता है कि मैं दोषी हूं। 95 00:13:14,779 --> 00:13:16,947 मुझे पता है कि एक मेरे तीन जजों की 96 00:13:16,981 --> 00:13:19,216 मुझे और मर जाने की कामना है जितनी बार मैं गिन सकता हूं। 97 00:13:19,250 --> 00:13:21,751 और वह जज ये मरे पिता हैं। 98 00:13:22,920 --> 00:13:24,354 Cersei के लिए के रूप में, 99 00:13:24,388 --> 00:13:26,356 खैर, वह शायद है एक तरह से काम कर रहा है 100 00:13:26,424 --> 00:13:29,226 पूरी तरह से एक परीक्षण से बचने के लिए मुझे मार कर। 101 00:13:29,260 --> 00:13:32,696 अब जो तुमने जिक्र कर दिया, उसने पूछा 102 00:13:32,730 --> 00:13:35,599 तो, क्या मुझे मुड़ जाना चाहिए और मेरी आँखें बंद करो? 103 00:13:35,666 --> 00:13:37,767 निर्भर करता है। 104 00:13:37,802 --> 00:13:40,003 क्या यह आपने किया? 105 00:13:40,037 --> 00:13:41,771 किंग्सलेयर भाइयों। 106 00:13:41,806 --> 00:13:45,208 आपको यह पसंद है? मुझें यह पसंद है। 107 00:13:46,944 --> 00:13:49,679 तुम सच पूछ रहे हो अगर मैंने तुम्हारे बेटे को मार दिया तो? 108 00:13:49,714 --> 00:13:53,250 क्या तुम सच पूछ रहे हो? अगर मैं अपने भाई को मार दूं? 109 00:13:56,954 --> 00:13:58,688 में आपकी कैसे मदद कर सकता हूं? 110 00:13:59,790 --> 00:14:01,258 खैर, आप कर सकते हैं मुझे आज़ाद कर दो। 111 00:14:02,493 --> 00:14:04,427 तुम्हें पता है मैं नहीं कर सकता। 112 00:14:04,462 --> 00:14:07,497 तो फिर वहाँ वास्तव में है कहने के लिए और कुछ नहीं है। 113 00:14:07,532 --> 00:14:09,900 तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो? गार्ड को मार डालो? 114 00:14:09,967 --> 00:14:11,401 आप शहर से बाहर चुपके एक गाड़ी के पीछे में? 115 00:14:11,435 --> 00:14:13,370 मैं लॉर्ड कमांडर हूं किंग्सगार्ड की। 116 00:14:13,404 --> 00:14:15,172 क्षमा करें, मैं भूल गया था। 117 00:14:15,206 --> 00:14:17,307 मैं तुम्हारे लिए नफरत करता हूँ कुछ अनुचित। 118 00:14:17,341 --> 00:14:18,808 अनुचित? 119 00:14:18,843 --> 00:14:21,811 आप पर राजा की हत्या का आरोप है। आपको मुक्त करना देशद्रोह है। 120 00:14:21,846 --> 00:14:23,747 सिवाय मैंने ऐसा नहीं किया। 121 00:14:23,781 --> 00:14:25,782 जो क्यों है हम एक परीक्षण कर रहे हैं। 122 00:14:25,816 --> 00:14:28,118 एक परीक्षण। 123 00:14:28,152 --> 00:14:30,887 अगर हत्यारे ने खुद को फेंक दिया लौह सिंहासन से पहले, 124 00:14:30,922 --> 00:14:32,460 अपने गुनाहों को कबूल किया, 125 00:14:32,485 --> 00:14:34,919 और अकाट्य दिया उसके अपराध का प्रमाण, 126 00:14:35,259 --> 00:14:36,693 इससे कोई फर्क नहीं पड़ेगा Cersei करने के लिए। 127 00:14:36,727 --> 00:14:39,729 वह आराम नहीं करेगी एक स्पाइक पर मेरे सिर पर। 128 00:14:39,764 --> 00:14:41,898 सिर्फ आपका नहीं। 129 00:14:41,933 --> 00:14:45,302 वह एक नाइटहुड की पेशकश कर रही है जिसे संसा स्टार्क मिल जाता है। 130 00:14:45,336 --> 00:14:46,937 संसा नहीं कर सका यह किया है। 131 00:14:46,971 --> 00:14:49,194 उससे ज्यादा कारण था उसके पास सात राज्यों में कोई भी। 132 00:14:49,195 --> 00:14:50,470 क्या आपको लगता है कि यह एक संयोग है 133 00:14:50,495 --> 00:14:52,309 वह वही गायब हो गई रात जोफ्री की मौत हो गई? 134 00:14:52,310 --> 00:14:54,578 नहीं लेकिन... 135 00:14:55,613 --> 00:14:57,814 संसा कातिल नहीं। 136 00:15:00,117 --> 00:15:01,484 वैसे भी अब तक नहीं। 137 00:15:14,932 --> 00:15:17,000 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 138 00:15:17,034 --> 00:15:19,202 मैं विवाह कर रहा हूँ अपनी चाची लीसा को 139 00:15:19,237 --> 00:15:21,471 वह हमारा इंतजार कर रही है आइरी पर। 140 00:15:21,505 --> 00:15:24,274 आप वहां सुरक्षित रहेंगे। 141 00:15:36,387 --> 00:15:38,088 क्या आपने जोफ्री को मार दिया? 142 00:15:38,122 --> 00:15:41,291 क्या मैंने जोफ्री को मार दिया? 143 00:15:42,660 --> 00:15:44,594 में रहा हूँ सप्ताह के लिए घाटी। 144 00:15:44,629 --> 00:15:45,795 मुझे पता है कि यह तुम थे। 145 00:15:45,830 --> 00:15:49,766 और किसने मेरी मदद की इस साजिश के साथ? 146 00:15:51,869 --> 00:15:53,670 खैर, सर्न डोंटोस था। 147 00:15:53,704 --> 00:15:55,905 तुम उसे पाने के लिए इस्तेमाल किया मुझे किंग्स लैंडिंग से बाहर, 148 00:15:55,940 --> 00:15:58,541 लेकिन आप कभी भरोसा नहीं करेंगे राजा को मारने के लिए। 149 00:15:58,643 --> 00:15:59,601 क्यों नहीं? 150 00:15:59,626 --> 00:16:01,824 क्योंकि तुम बहुत चालाक हो एक शराबी पर भरोसा करना। 151 00:16:02,246 --> 00:16:04,781 तब शायद यह था आपके पति। 152 00:16:04,815 --> 00:16:06,349 नहीं। 153 00:16:06,384 --> 00:16:08,118 आप कैसे जानते हैं? 154 00:16:08,152 --> 00:16:10,787 मैं बस करता हूँ। 155 00:16:10,821 --> 00:16:12,956 आप सही हे। 156 00:16:12,990 --> 00:16:15,458 वह शामिल नहीं था जोफ्रे की मौत में। 157 00:16:15,493 --> 00:16:17,527 लेकिन आप थे। 158 00:16:18,963 --> 00:16:22,265 क्या आपको वह प्यारा याद है हार डोनटोस ने आपको दिया? 159 00:16:22,300 --> 00:16:26,469 मुझे नहीं लगता कि आपने ध्यान दिया है कि एक पत्थर गायब था 160 00:16:26,537 --> 00:16:28,772 दावत के बाद। 161 00:16:28,806 --> 00:16:31,341 ज़हर। 162 00:16:33,177 --> 00:16:35,378 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 163 00:16:35,413 --> 00:16:37,981 द लानिस्टर्स ने आपको दिया धन, शक्ति। 164 00:16:38,015 --> 00:16:39,816 जोफ्री ने आपको बनाया हरिनहाल का भगवान। 165 00:16:39,850 --> 00:16:42,719 बिना मकसद वाला आदमी एक आदमी है जिस पर किसी को शक नहीं है। 166 00:16:42,753 --> 00:16:45,422 हमेशा रखें आपके शत्रु भ्रमित हैं। 167 00:16:45,456 --> 00:16:48,358 अगर वे नहीं जानते कि कौन है आप हैं या आप क्या चाहते हैं, 168 00:16:48,392 --> 00:16:51,494 वे नहीं जान सकते आप आगे क्या करने की योजना बना रहे हैं। 169 00:16:54,465 --> 00:16:56,433 मुझे आप पर विश्वास नहीं है। 170 00:16:58,202 --> 00:17:00,603 यदि वे आपको पकड़ते हैं, तो वे आपका सिर स्पाइक पर रखेंगे 171 00:17:00,638 --> 00:17:02,005 मेरे पिता की तरह। 172 00:17:02,039 --> 00:17:05,241 आप जोखिम लेंगे बस उन्हें भ्रमित करने के लिए? 173 00:17:06,844 --> 00:17:10,380 इतने सारे पुरुष, वे बहुत कम जोखिम रखते हैं। 174 00:17:10,414 --> 00:17:13,416 वे अपना जीवन बिताते हैं खतरे से बचना। 175 00:17:13,451 --> 00:17:15,852 और फिर वे मर जाते हैं। 176 00:17:17,154 --> 00:17:20,957 मैं सब कुछ जोखिम में डालूँगा जो मैं चाहता हूं उसे पाने के लिए। 177 00:17:20,991 --> 00:17:24,127 और आप क्या चाहते हैं? 178 00:17:30,067 --> 00:17:31,668 सब कुछ। 179 00:17:33,504 --> 00:17:36,840 लान्टिस्टों के साथ मेरी दोस्ती उत्पादक था। 180 00:17:36,874 --> 00:17:39,576 लेकिन जोफ्रे, 181 00:17:39,610 --> 00:17:42,145 एक शातिर लड़का उसके सिर पर एक मुकुट, 182 00:17:42,179 --> 00:17:44,447 एक विश्वसनीय सहयोगी नहीं है। 183 00:17:44,482 --> 00:17:46,449 और कौन भरोसा कर सकता है ऐसा दोस्त? 184 00:17:46,484 --> 00:17:48,718 कौन आप पर भरोसा कर सकता है? 185 00:17:49,987 --> 00:17:52,288 मैं नहीं चाहता मेरे जैसे दोस्त। 186 00:17:52,323 --> 00:17:54,791 मेरे नए मित्रों अनुमानित हैं। 187 00:17:54,825 --> 00:17:56,326 बहुत ही वाजिब लोग। 188 00:17:56,360 --> 00:17:59,062 क्या के लिए जोफ्रे के साथ हुआ, 189 00:17:59,096 --> 00:18:03,400 खैर, यह कुछ था मेरे नए दोस्त बहुत बुरी तरह से चाहते थे। 190 00:18:03,434 --> 00:18:05,902 कुछ भी नहीं जैसा एक विचारशील उपहार 191 00:18:05,970 --> 00:18:08,538 एक नई दोस्ती बनाने के लिए मजबूत हो जाना। 192 00:18:08,572 --> 00:18:10,473 मैं विश्वास नहीं कर सकता आप जा रहे हो। 193 00:18:10,508 --> 00:18:13,109 मुझे यहाँ अकेला छोड़ कर इन लोगों के साथ। 194 00:18:13,144 --> 00:18:15,478 समय आ गया है, मेरे प्रिय। 195 00:18:15,513 --> 00:18:18,548 कुछ भी नहीं है एक परीक्षण से अधिक थकाऊ। 196 00:18:18,582 --> 00:18:21,050 सिवाय शायद ये बगीचे। 197 00:18:21,085 --> 00:18:23,820 अगर मुझे एक लेना है अधिक इत्मीनान से टहलें 198 00:18:23,854 --> 00:18:27,056 इन उद्यानों के माध्यम से, मैं अपने आप को चट्टानों से उड़ा दूँगा। 199 00:18:28,626 --> 00:18:30,593 क्या आपने कर दिया है टॉमन को देखना अभी तक 200 00:18:30,628 --> 00:18:32,595 नहीं। 201 00:18:32,630 --> 00:18:34,564 क्या वे भी सहमत थे मैच के लिए? 202 00:18:34,598 --> 00:18:36,332 मुझे कोई कुछ नहीं बताता। 203 00:18:36,367 --> 00:18:37,622 मैं मूल रूप से नहीं था 204 00:18:37,647 --> 00:18:39,802 अपने दादा से शादी करना लूथर, तुम्हें पता है। 205 00:18:40,604 --> 00:18:42,972 वह लगे हुए थे मेरी बहन को, 206 00:18:43,007 --> 00:18:45,175 आपकी महान-चाची वायोला। 207 00:18:45,209 --> 00:18:48,445 मुझे दिया जाना था कुछ Targaryen या अन्य के लिए। 208 00:18:48,479 --> 00:18:52,215 एक टारगैरियन से शादी करना सभी गुस्से में वापस आ गया था। 209 00:18:52,249 --> 00:18:54,784 लेकिन पल मैंने अपना इरादा देखा, 210 00:18:54,819 --> 00:18:58,188 उसकी चिकोटी के साथ थोड़ा फेर्रेट का चेहरा 211 00:18:58,222 --> 00:19:00,156 और चमकदार चांदी के बाल, 212 00:19:00,191 --> 00:19:02,225 मुझे पता था कि वह ऐसा नहीं करेगा। 213 00:19:02,259 --> 00:19:04,794 तो शाम हो गई 214 00:19:04,829 --> 00:19:07,897 लूथर से पहले था मेरी बहन को प्रपोज़ करना, 215 00:19:07,932 --> 00:19:10,600 मैं अपने रास्ते से हट गया मेरे कढ़ाई पाठ से 216 00:19:10,634 --> 00:19:12,936 और हुआ उसके चैम्बर पर। 217 00:19:14,205 --> 00:19:16,539 - मुझे कितना अनुपस्थित किया। - मम-हम्म। 218 00:19:16,574 --> 00:19:20,743 अगली सुबह, लूथर ने इसे कभी सीढ़ियों से नीचे नहीं बनाया 219 00:19:20,778 --> 00:19:24,514 मेरी बहन को प्रपोज करना '' क्योंकि लड़का रक्तरंजित नहीं चल सकता। 220 00:19:24,548 --> 00:19:26,850 और एक बार वह, केवल वही चीज जो वह चाहता था 221 00:19:26,884 --> 00:19:29,285 मैंने उसे क्या दिया था रात से पहले। 222 00:19:29,320 --> 00:19:31,488 मैं अच्छा था। 223 00:19:31,522 --> 00:19:34,224 मैं बहुत, बहुत अच्छा था। 224 00:19:36,026 --> 00:19:38,661 आप और भी बेहतर हैं। 225 00:19:38,729 --> 00:19:40,296 लेकिन आपको जरूरत है जल्दी से कार्य करने के लिए। 226 00:19:40,331 --> 00:19:44,167 Cersei शातिर हो सकता है, लेकिन वह बेवकूफ नहीं है। 227 00:19:44,201 --> 00:19:47,103 वह लड़के को घुमाएगी जैसे ही वह कर सकती है आपके खिलाफ। 228 00:19:47,137 --> 00:19:50,440 और जब तक आपकी शादी हो, बहुत देर हो जाएगी। 229 00:19:50,474 --> 00:19:52,442 सौभाग्य से आपके लिए, रानी रीजेंट 230 00:19:52,476 --> 00:19:54,310 बल्कि विचलित है इस समय। 231 00:19:54,345 --> 00:19:56,779 उसके प्यारे शोक दिवंगत लड़का। 232 00:19:56,814 --> 00:19:59,182 उसके भाई पर आरोप लगा रहे हैं उसकी हत्या में, 233 00:19:59,216 --> 00:20:01,184 जो उसने नहीं किया। 234 00:20:01,218 --> 00:20:02,352 खैर, वह कर सकता था। 235 00:20:02,386 --> 00:20:04,320 वह कर सकता था, लेकिन वह नहीं था। 236 00:20:04,355 --> 00:20:07,357 - तुम्हें नहीं पता, दादी। - लेकिन मुझे पता है। 237 00:20:07,391 --> 00:20:11,961 आपको नहीं लगता कि मैं आपको जाने दूंगा उस जानवर से शादी करो, क्या तुम? 238 00:20:13,030 --> 00:20:16,065 क्या? मुझे समझ नहीं आ रहा है। 239 00:20:16,100 --> 00:20:19,702 श्श्श। तुम चिंता मत करो उस सब के बारे में खुद। 240 00:20:22,006 --> 00:20:24,374 तुम बस करो क्या किये जाने की आवश्यकता है। 241 00:20:25,843 --> 00:20:27,844 इसे माध्यम से लाएं! 242 00:20:35,185 --> 00:20:37,487 और फिर। 243 00:20:42,960 --> 00:20:46,729 बहुत अच्छा। अच्छा। 244 00:20:46,764 --> 00:20:49,432 बहुत सारे जंगली लड़ाई करते हैं प्रत्येक हाथ में एक हथियार के साथ। 245 00:20:49,466 --> 00:20:52,468 पहली बात आप करना चाहते हैं 246 00:20:52,536 --> 00:20:55,271 उन्हें कोशिश करने के लिए निरस्त्र है और यहां तक ​​कि बाधाओं। 247 00:21:08,986 --> 00:21:10,720 आइए देखें कि आप क्या कर सकते हैं। 248 00:21:12,623 --> 00:21:14,424 Olly, तुम बस देखो अभी के लिए। 249 00:21:14,458 --> 00:21:15,525 मैं लड़ सकता हूं। 250 00:21:15,559 --> 00:21:17,627 क्या आपने कभी पहले एक तलवार रखी? 251 00:21:17,661 --> 00:21:19,696 मैं सबसे अच्छा धनुर्धर था हमारे आवास में। 252 00:21:19,730 --> 00:21:22,131 मैं था! 253 00:21:22,166 --> 00:21:24,467 मुझे तुम पर विश्वास है। 254 00:21:24,501 --> 00:21:26,135 हम शिकार पर जाएंगे खरगोशों के लिए एक दिन। 255 00:21:26,203 --> 00:21:27,870 रीत अब, देखो और सीखो। 256 00:21:30,174 --> 00:21:32,141 आप दोनो। 257 00:21:32,176 --> 00:21:35,278 धीमी गति से ले, प्रयास करें और एक दूसरे को निरस्त्र करें। 258 00:22:01,071 --> 00:22:02,805 आप लड़ना जानते हैं। 259 00:22:02,840 --> 00:22:05,308 आप जा सकते थे उस पर आसान। 260 00:22:05,342 --> 00:22:07,777 उसने सीखा नहीं होगा ऐसा कुछ भी। 261 00:22:10,814 --> 00:22:13,282 आपको क्या लगता है आप कर रहे हैं? 262 00:22:13,317 --> 00:22:15,952 ग्रेन और मैं थे उनकी मदद करना। 263 00:22:15,986 --> 00:22:18,087 ग्रेन का एक रेंजर। तुम एक स्टूवर्ड हो। 264 00:22:18,122 --> 00:22:21,224 हो सकता है कि आप उसे भूल गए हों अपने जंगली कुतिया के साथ बंद थे, 265 00:22:21,258 --> 00:22:23,226 लेकिन मैंने नहीं किया। 266 00:22:23,260 --> 00:22:25,595 किसी के पास है उन्हें प्रशिक्षित करने के लिए। 267 00:22:25,629 --> 00:22:27,497 और वह कोई तुम नहीं हो 268 00:22:27,531 --> 00:22:29,866 एक चैम्बर पॉट खोजें खाली करना। 269 00:22:32,436 --> 00:22:35,171 जारी रखें। कर दो। 270 00:22:35,205 --> 00:22:37,206 आप गद्दार की कमीने। 271 00:22:37,241 --> 00:22:39,175 मुझे एक बहाना दे दो। 272 00:22:39,209 --> 00:22:42,111 Mormont यहाँ नहीं है अब आप की रक्षा के लिए। 273 00:22:53,090 --> 00:22:55,525 काम पर वापस जाओ। 274 00:22:55,559 --> 00:22:57,960 अभी व! 275 00:22:57,995 --> 00:23:00,530 मैंने कहा अभी! 276 00:23:03,667 --> 00:23:06,769 कमीने की अच्छी तरह से पसंद है। तुम नहीं। 277 00:23:06,804 --> 00:23:09,372 आपको लगता है कि मुझे परवाह है कि क्या वे मुझे पसंद करते हैं? हम युद्ध में हैं। 278 00:23:09,406 --> 00:23:10,940 अभी के लिए। 279 00:23:11,008 --> 00:23:13,176 लेकिन आप नहीं हो सकते कार्यवाहक सेनापति। 280 00:23:13,210 --> 00:23:15,344 एक चयन होगा। 281 00:23:15,379 --> 00:23:17,313 पुराना नौकर इस पर जोर देंगे। 282 00:23:17,347 --> 00:23:19,816 आप पुनर्विचार कर सकते हैं 283 00:23:19,850 --> 00:23:22,585 मार्च करने का उनका अनुरोध क्रेस्टर पर। 284 00:23:22,619 --> 00:23:26,222 मितभाषियों को दें स्नो का ख्याल रखें। 285 00:23:26,256 --> 00:23:28,658 या आप ले रहे होंगे उससे आदेश 286 00:23:28,692 --> 00:23:30,259 तुम्हारी बाकी की ज़िंदगी। 287 00:23:45,809 --> 00:23:47,276 एक कमीने, एह? 288 00:23:47,311 --> 00:23:50,046 आपको हाईबोर्न के लिए ले गया। 289 00:23:51,448 --> 00:23:53,416 मेरे पिता उच्चजातिय थे। 290 00:23:53,450 --> 00:23:56,119 मेरी माँ नहीं थी। 291 00:23:58,288 --> 00:24:00,189 नाम का लोके। 292 00:24:02,760 --> 00:24:04,026 जॉन स्नो। 293 00:24:07,498 --> 00:24:08,931 आप अच्छी तरह से लड़ें। 294 00:24:08,966 --> 00:24:10,666 तुम यहाँ क्या ले आए? 295 00:24:10,701 --> 00:24:12,802 कर्तव्य का भाव। 296 00:24:12,836 --> 00:24:16,105 मैं अपना हिस्सा करना चाहता था दायरे की सुरक्षा के लिए। 297 00:24:18,809 --> 00:24:21,377 मैं एक गेम वार्डन था तूफान में। 298 00:24:21,411 --> 00:24:24,013 फेड एक बेशकीमती हिस्सा है मेरे भूखे बच्चों को। 299 00:24:24,047 --> 00:24:25,848 मैं काफी बेवकूफ था पकड़ा जाना। 300 00:24:25,916 --> 00:24:28,017 दीवार पर चढ़ो मेरा हाथ खोने पर। 301 00:24:28,051 --> 00:24:31,754 लगा कि मुझे चूसना नहीं पड़ेगा यहाँ किसी भी उच्चतर शिशु के लिए। 302 00:24:31,789 --> 00:24:34,023 चलो, इसके साथ चलो। 303 00:24:34,057 --> 00:24:35,792 आप क्या हैं के लिए इंतजार? गर्मी? 304 00:24:35,826 --> 00:24:37,293 लगता है कि मैं गलत था। 305 00:24:57,481 --> 00:24:59,582 आपने मेरे लिए भेजा, आपकी कृपा? 306 00:24:59,616 --> 00:25:01,551 आपकी कृपा। 307 00:25:01,585 --> 00:25:03,386 आप कैसे औपचारिक हैं? 308 00:25:05,289 --> 00:25:08,524 कितने किंग्सगार्ड हैं टॉमन के दरवाजे के बाहर तैनात हैं? 309 00:25:08,559 --> 00:25:11,961 सर् बोरस आज रात ड्यूटी पर है। 310 00:25:11,995 --> 00:25:14,330 - कल मुझे विश्वास है-- - तो एक? 311 00:25:15,599 --> 00:25:18,501 आपके पास एक आदमी है भविष्य के राजा की रखवाली? 312 00:25:18,535 --> 00:25:20,603 मेरा वादा है तुमसे टॉमन की तिजोरी। 313 00:25:20,637 --> 00:25:21,871 हम उसकी रक्षा कर रहे हैं। 314 00:25:21,905 --> 00:25:25,041 जिस तरह आप रक्षित जोफ्री? 315 00:25:26,376 --> 00:25:28,911 केली ने स्टार्क को क्यों मारा आप आज़ाद? 316 00:25:28,979 --> 00:25:31,614 - क्या? - मैं महीनों से सोच रहा था। 317 00:25:31,648 --> 00:25:35,418 जब से उस महान गाय को लाया तुम राजधानी लौट जाओ। 318 00:25:36,386 --> 00:25:38,087 उसने क्यों किया? आप आज़ाद? 319 00:25:38,121 --> 00:25:39,184 तुम जानते हो क्यों। 320 00:25:39,209 --> 00:25:41,181 उसे उम्मीद थी कि मैं भेजूंगा उसकी बेटियाँ उसके पास वापस आ गईं। 321 00:25:46,129 --> 00:25:48,064 उसे उम्मीद थी या आपने वादा किया था 322 00:25:48,098 --> 00:25:49,932 मैंने सभी देवताओं को शपथ दिलाई 323 00:25:49,967 --> 00:25:52,435 अगर उसकी बेटियाँ जीवित थीं, मैं उन्हें उसके पास लौटा दूंगा। 324 00:25:52,502 --> 00:25:54,370 तो आपने एक पवित्र व्रत किया दुश्मन को। 325 00:25:54,404 --> 00:25:57,106 मैं पाना चाहता था तुम्हारे पास वापस। 326 00:25:58,208 --> 00:25:59,909 क्या मुझे उसे बताना चाहिए था बंद बकवास करने के लिए 327 00:25:59,943 --> 00:26:01,844 आप यह मतलब नहीं था, फिर? 328 00:26:01,879 --> 00:26:04,881 आपकी कोई निष्ठा नहीं है स्टेलिन स्टार्क को? 329 00:26:04,915 --> 00:26:06,782 केलीएन स्टार्क की मौत। 330 00:26:06,817 --> 00:26:09,085 इसलिए अगर मैंने आपसे राजधानी छोड़ने के लिए कहा अभी और खोजो संसा, 331 00:26:09,119 --> 00:26:13,256 अगर मैंने तुमसे कहा था कि खोजने के लिए जानलेवा छोटी कुतिया 332 00:26:13,323 --> 00:26:15,324 और मुझे उसके सिर ले आओ, 333 00:26:15,359 --> 00:26:17,593 क्या तुम यह करोगे? 334 00:26:22,099 --> 00:26:24,367 मुझे पता है तुम गए थे Tyrion देखने के लिए। 335 00:26:26,737 --> 00:26:30,539 वह जीव जिसने हमारे बेटे की हत्या कर दी। 336 00:26:32,776 --> 00:26:35,011 मुझे उसे देखना था। 337 00:26:35,045 --> 00:26:36,545 मुझे जानना था मेरे लिए। 338 00:26:36,580 --> 00:26:38,581 तथा? 339 00:26:40,183 --> 00:26:42,785 उसने ऐसा नहीं किया। 340 00:26:42,819 --> 00:26:45,288 आपने उसे हमेशा दयनीय किया है। 341 00:26:45,322 --> 00:26:48,658 हमारे गरीब छोटे भाई। 342 00:26:48,692 --> 00:26:50,459 दुनिया को गाली दी। 343 00:26:50,494 --> 00:26:52,461 अपने पिता से निराश और बहन। 344 00:26:52,496 --> 00:26:55,364 वह हम सबको मार डालेगा यदि वह कर सकता। 345 00:26:58,201 --> 00:27:01,537 मुझे चार आदमी चाहिए दिन और रात टॉमन के दरवाजे पर। 346 00:27:03,206 --> 00:27:05,775 यह सबकुछ हो जाएगा, लॉर्ड कमांडर। 347 00:27:40,377 --> 00:27:42,445 सर्प ने उछाल दिया? 348 00:27:56,393 --> 00:27:58,594 आप कैसे बीते? किंग्सगार्ड? 349 00:27:58,628 --> 00:28:01,263 Kingsguard। 350 00:28:02,632 --> 00:28:05,835 मुझे नहीं लगता कि तुम हो यहाँ होना चाहिए 351 00:28:05,869 --> 00:28:08,871 माँ मुझे अनुमति नहीं देती रात में आगंतुकों के लिए है। 352 00:28:08,905 --> 00:28:11,440 मैं एक आगंतुक नहीं हूँ, आपकी कृपा। 353 00:28:11,475 --> 00:28:14,710 शब्द में है मैं तुम्हारी दुल्हन बनने वाली हूँ। 354 00:28:19,816 --> 00:28:22,184 क्या आप जानते हैं कि लोग अरेंज मैरिज में 355 00:28:22,219 --> 00:28:25,254 अक्सर कभी नहीं मिलते उनकी शादी के दिन तक? 356 00:28:27,958 --> 00:28:31,594 इससे पहले कि हम खर्च करने का फैसला करें हमारा जीवन एक साथ, 357 00:28:31,628 --> 00:28:33,829 हमें मिलना चाहिए एक दूसरे को जानना 358 00:28:33,864 --> 00:28:36,032 क्या आपको नहीं लगता? 359 00:28:37,534 --> 00:28:39,402 हाँ। 360 00:28:39,436 --> 00:28:41,470 लेकिन अगर मेरी माँ पता चला-- 361 00:28:41,505 --> 00:28:44,140 यह हमारा रहस्य हो सकता है। हम्म? 362 00:28:46,109 --> 00:28:48,544 अगर हम होने जा रहे हैं आदमी और पत्नी, 363 00:28:48,578 --> 00:28:52,481 हमारे पास कुछ रहस्य होंगे मुझे उससे आशा है। 364 00:28:54,017 --> 00:28:56,485 तो, आपका अनुग्रह ... 365 00:28:56,520 --> 00:28:58,854 हाँ? 366 00:28:58,889 --> 00:29:01,690 मुझे एक राज़ बताओ। 367 00:29:08,965 --> 00:29:11,434 नमस्ते। तुम नहीं हो एक उचित साथी? 368 00:29:11,468 --> 00:29:13,836 वह सर्प पोज़ है। 369 00:29:13,870 --> 00:29:16,238 बहुत सुंदर। 370 00:29:18,308 --> 00:29:19,742 जोफ्री उसे पसंद नहीं था। 371 00:29:19,776 --> 00:29:22,244 उसने डराया उसे जीवित करने के लिए 372 00:29:22,279 --> 00:29:24,113 और उसके निर्दोषों को मिलाओ मेरे भोजन में 373 00:29:24,147 --> 00:29:25,915 तो मुझे नहीं पता होगा मैं उसे खा रहा था। 374 00:29:25,982 --> 00:29:28,684 वह बहुत क्रूर है। 375 00:29:28,718 --> 00:29:31,654 आप मुझ पर प्रहार न करें जितना क्रूर। 376 00:29:33,123 --> 00:29:34,824 नहीं। 377 00:29:34,858 --> 00:29:36,725 मुझे नहीं लगता कि मैं हूं। 378 00:29:36,760 --> 00:29:38,794 कि एक राहत की बात है। 379 00:29:38,829 --> 00:29:41,163 क्योंकि आप जानते हैं क्या होता है जब हम शादी करते हैं? 380 00:29:41,231 --> 00:29:43,432 हम अपनी प्रतिज्ञा को सामने रखते हैं के उच्च septon। 381 00:29:43,467 --> 00:29:45,267 और समारोह के बाद, एक दावत है। 382 00:29:45,302 --> 00:29:47,736 जब हम शादी करते हैं, मैं तुम्हारा हो गया। 383 00:29:47,771 --> 00:29:49,338 सदैव। 384 00:29:52,109 --> 00:29:53,843 देर हो रही है। 385 00:29:55,645 --> 00:29:57,279 मुझे जाना चाहिए। 386 00:29:58,315 --> 00:29:59,915 मैं आकर देखूं आप फिर से? 387 00:30:02,052 --> 00:30:04,887 सब ठीक तो। 388 00:30:09,659 --> 00:30:11,427 याद है, 389 00:30:11,461 --> 00:30:15,097 हमारा छोटा सा राज़। 390 00:30:52,035 --> 00:30:53,669 "सेर जेम लैनिस्टर। 391 00:30:53,703 --> 00:30:57,473 नाइटेड और नाम अपने 16 वें वर्ष में किंग्सगार्ड को 392 00:30:57,507 --> 00:31:00,009 बोरी में किंग्स लैंडिंग, 393 00:31:00,043 --> 00:31:02,444 अपने राजा की हत्या कर दी एरीस II। 394 00:31:02,479 --> 00:31:05,681 द्वारा क्षमा किया गया रॉबर्ट बैरथियन। 395 00:31:06,983 --> 00:31:08,951 इसके बाद जाना जाता है किंग्सलेयर के रूप में। " 396 00:31:08,985 --> 00:31:12,288 यह लॉर्ड कमांडर का कर्तव्य है उन पृष्ठों को भरने के लिए। 397 00:31:15,458 --> 00:31:18,260 और अभी भी कमरा है खदान पर छोड़ दिया। 398 00:31:48,458 --> 00:31:50,893 वैलेरियन स्टील। 399 00:31:50,961 --> 00:31:53,395 Mmm। 400 00:31:53,430 --> 00:31:54,730 यह तुम्हारा है। 401 00:31:54,764 --> 00:31:56,398 मैं इसे स्वीकार नहीं कर सकता। 402 00:31:56,433 --> 00:31:58,734 इसका खंडन किया गया नेड स्टार्क की तलवार से। 403 00:31:58,768 --> 00:32:01,870 आप इसका इस्तेमाल बचाव के लिए करेंगे नेड स्टार्क की बेटी। 404 00:32:03,473 --> 00:32:07,443 आपने वापस लौटने की शपथ ली लड़कियों को उनकी माँ के पास भेजना। 405 00:32:07,477 --> 00:32:09,845 लेडी स्टार्क की मौत। 406 00:32:09,879 --> 00:32:11,814 आर्य की शायद मृत, भी, 407 00:32:11,848 --> 00:32:15,017 लेकिन अभी भी सांसा खोजने का मौका है और उसे कहीं सुरक्षित लाएं। 408 00:32:16,319 --> 00:32:17,987 मुझे कुछ मिला है आपके लिए और। 409 00:32:36,640 --> 00:32:39,141 मुझे आशा है कि मुझे मिला है आपके माप सही हैं। 410 00:32:41,778 --> 00:32:43,445 मैं उसे पा लूंगा। 411 00:32:45,115 --> 00:32:48,250 लेडी केलीसन के लिए। 412 00:32:51,254 --> 00:32:52,955 और आपके लिए। 413 00:32:59,863 --> 00:33:01,997 मैं लगभग भूल ही गया था। 414 00:33:02,966 --> 00:33:05,134 मेरे पास एक और उपहार है। 415 00:33:08,972 --> 00:33:10,839 मुझे एक स्क्वायर की आवश्यकता नहीं है। 416 00:33:10,874 --> 00:33:12,775 बेशक तुम करते हो। 417 00:33:12,809 --> 00:33:14,410 वह मुझे धीमा कर देगा। 418 00:33:14,444 --> 00:33:16,779 मेरे भाई ने उन पर कर्ज दिया है। वह यहां सुरक्षित नहीं है। 419 00:33:16,813 --> 00:33:19,348 आप उसे नुकसान से बचा रहे हैं। यह शिष्टता है। 420 00:33:19,382 --> 00:33:22,418 मैं नहीं करूंगा आप धीमा, सीर-- 421 00:33:23,920 --> 00:33:25,888 मोहतरमाँ। 422 00:33:25,922 --> 00:33:28,390 मैं वादा करता हूं मैं आपकी अच्छी सेवा करूंगा। 423 00:33:28,425 --> 00:33:31,727 देख? वह एक अच्छा बालक है। तुम साथ हो जाओगे। 424 00:33:35,832 --> 00:33:38,233 लॉर्ड टायरियन की तारीफ। 425 00:33:38,268 --> 00:33:41,270 काले पानी से उसकी कुल्हाड़ी। 426 00:33:46,376 --> 00:33:48,444 आप क्या हैं एक चुंबन के लिए इंतजार कर रहे हैं? 427 00:33:50,146 --> 00:33:52,381 तैयार है महिला घोड़ा। 428 00:34:01,691 --> 00:34:04,126 वे सबसे अच्छी तलवारें कहते हैं नाम हैं। 429 00:34:04,160 --> 00:34:05,594 कोई विचार? 430 00:34:11,468 --> 00:34:13,435 शपथ कीपर। 431 00:34:25,148 --> 00:34:26,815 गुड-बाय, ब्रायन। 432 00:34:50,340 --> 00:34:52,741 चलो, चलें। 433 00:35:17,100 --> 00:35:19,468 मुझे कभी नहीं करना चाहिए उसे दूर ले गए। 434 00:35:19,502 --> 00:35:22,638 - वह यहाँ सुरक्षित नहीं थी। - वह वहाँ सुरक्षित नहीं है। 435 00:35:22,672 --> 00:35:24,506 मुझे पता होना चाहिए। 436 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 आपने बताया कि हम वहाँ थे जंगली दीवार के दक्षिण में। 437 00:35:26,743 --> 00:35:29,511 यदि वे छोटे गाँवों में छापा मार रहे हैं, तो मोल का शहर अगला हो सकता है। 438 00:35:29,546 --> 00:35:32,915 - कैसल ब्लैक अगला हो सकता है। - मुझे गिल्ली के लिए वापस जाना चाहिए। 439 00:35:32,949 --> 00:35:34,550 हमारे पास आदेश हैं। महल छोड़ने वाला कोई नहीं। 440 00:35:34,584 --> 00:35:37,085 मुझे याद है जब आपने आदेशों की अवज्ञा की थी और रॉब की मदद करने के लिए दक्षिण की ओर बढ़े। 441 00:35:37,120 --> 00:35:39,321 और मुझे याद है कि मेरे बाद कौन आया था और मुझे घर ले आया। 442 00:35:41,925 --> 00:35:44,793 मुझे पता है कि कितना कठिन है यह है, सैम, मेरा विश्वास करो। 443 00:35:46,930 --> 00:35:49,665 जब आपने मुझे चोकर के बारे में बताया दीवार से परे, 444 00:35:49,699 --> 00:35:51,622 सब मैं सोच सकता था मेरी ताकत वापस मिल रही थी 445 00:35:51,647 --> 00:35:53,293 इसलिए मैं जाकर उसे ढूंढ सकता था। 446 00:35:54,471 --> 00:35:56,939 काश, मैं आश्वस्त हो पाता उसे मेरे साथ वापस आने के लिए। 447 00:35:58,575 --> 00:36:01,243 मैंने कोशिश की। सच में, मैंने किया। 448 00:36:03,546 --> 00:36:05,814 वे कितनी तेजी से यात्रा कर सकते थे? 449 00:36:05,849 --> 00:36:09,318 खींचा जा रहा एक अपंग लड़का एक साधारण से एक स्लेज पर? 450 00:36:09,352 --> 00:36:10,886 मुझे नहीं पता। 451 00:36:10,920 --> 00:36:13,155 वे पास हो जाते जंगली गाँव। 452 00:36:13,189 --> 00:36:16,225 वे खोजने की कोशिश कर सकते थे उनमें से एक पर आश्रय। 453 00:36:17,760 --> 00:36:20,462 जंगलीपन मेंस के साथ जुड़ गए हैं। 454 00:36:20,497 --> 00:36:23,799 हर गाँव या आश्रय स्थल सुनसान हो जाएगा। 455 00:36:27,270 --> 00:36:29,238 के सिवाय... 456 00:36:32,475 --> 00:36:34,810 Craster है? 457 00:36:34,844 --> 00:36:37,279 आपको लगता है कि चोकर मिल सकता है - 458 00:36:37,313 --> 00:36:39,748 हिमपात। 459 00:36:39,782 --> 00:36:41,416 मेरा मतलब यह नहीं है बाधित करना। 460 00:36:41,451 --> 00:36:44,119 थोर्ने तुम्हें देखना चाहता है। 461 00:36:46,990 --> 00:36:50,259 आपका फ़ोरम क्रेस्टर कीप को, 462 00:36:50,293 --> 00:36:52,361 मैं इसे मंजूर करूंगा। 463 00:36:52,395 --> 00:36:56,265 लेकिन मैं आदेश नहीं दूंगा कोई भी आपके साथ जाए 464 00:36:56,332 --> 00:36:58,967 केवल स्वयंसेवक। 465 00:36:59,002 --> 00:37:01,169 धन्यवाद, सेर एलाइज़र। 466 00:37:11,314 --> 00:37:13,649 अहम, भाइयों। 467 00:37:25,161 --> 00:37:27,663 मैं दीवार के पार जा रहा हूं क्रेस्टर कीप के पास। 468 00:37:27,697 --> 00:37:32,067 मैं विद्रोहियों को पकड़ने जा रहा हूं वहाँ रखा या उन्हें मार डाला। 469 00:37:32,101 --> 00:37:35,203 मैं स्वयंसेवकों के लिए पूछ रहा हूं मेरे साथ आने के लिए। 470 00:37:36,873 --> 00:37:39,541 60 मील जंगल है यहाँ और क्रेस्टर के बीच 471 00:37:39,576 --> 00:37:42,377 और मेन्स रेडर के पास एक सेना है हम पर असर, 472 00:37:42,412 --> 00:37:44,479 लेकिन हमें यह करना होगा। 473 00:37:44,514 --> 00:37:47,783 हमारा अस्तित्व पर निर्भर हो सकता है 474 00:37:47,817 --> 00:37:50,652 हमें इन म्यूटिनरों के लिए मिल रहा है इससे पहले कि Mance करता है। 475 00:37:50,687 --> 00:37:54,356 वे दीवार को जानते हैं। वे हमारे बचाव को जानते हैं। 476 00:37:54,390 --> 00:37:57,392 अगर मेंस सीखता है तो क्या वे जानते हैं, हम हार चुके हैं। 477 00:37:59,829 --> 00:38:02,164 लेकिन अगर यह पर्याप्त नहीं है, 478 00:38:02,198 --> 00:38:04,666 फिर इस पर विचार करें। 479 00:38:04,701 --> 00:38:07,035 अगर नाइट वॉच सही मायने में भाई हैं, 480 00:38:07,070 --> 00:38:10,038 तब लॉर्ड कमांडर मॉरमोंट हमारे पिता थे। 481 00:38:11,307 --> 00:38:13,408 वह जीया और मर गया घड़ी के लिए 482 00:38:13,443 --> 00:38:15,911 और उसके साथ विश्वासघात किया गया अपने ही आदमियों द्वारा। 483 00:38:15,979 --> 00:38:17,646 पीठ में छुरा घोंपा कायरों द्वारा। 484 00:38:17,680 --> 00:38:19,615 वह काफी बेहतर के हकदार थे। 485 00:38:19,649 --> 00:38:23,185 अब हम उसे दे सकते हैं न्याय है। 486 00:38:24,587 --> 00:38:26,488 कौन मेरा साथ देगा? 487 00:39:16,139 --> 00:39:18,740 मैं भर्ती नहीं कर सकता दीवार के उत्तर में आओ। 488 00:39:18,775 --> 00:39:21,043 फिर मुझे अपनी प्रतिज्ञा कहने दें। 489 00:39:21,077 --> 00:39:22,438 अगर यह एक लड़ाई है की ओर, 490 00:39:22,441 --> 00:39:24,441 फिर आपको पुरुषों की जरूरत है कौन जानता है कि कैसे। 491 00:39:36,793 --> 00:39:38,660 धन्यवाद, भाइयों। 492 00:39:46,369 --> 00:39:48,437 नहीं, नहीं। 493 00:39:48,471 --> 00:39:51,239 नहीं, कृपया। 494 00:39:51,274 --> 00:39:53,375 कृपया नहीं। Ow! 495 00:39:53,409 --> 00:39:55,343 आप मुझे चोट पहुँचा रहे हैं। 496 00:40:01,017 --> 00:40:04,953 कार्ल टान्नर जिन गली से 497 00:40:04,987 --> 00:40:08,123 शराब पीना खोपड़ी से 498 00:40:08,157 --> 00:40:11,626 जेरोम की Mormont कमबख्त। 499 00:40:17,834 --> 00:40:21,970 हमारे लिए कोई भी आदेश, लॉर्ड कमांडर? 500 00:40:22,038 --> 00:40:24,573 वह क्या है? 501 00:40:24,607 --> 00:40:27,042 उन्हें भाड़ में जाओ जब तक वे मर चुके हैं? 502 00:40:27,076 --> 00:40:30,612 क्या आपने ऐसा सुना, लड़कों? 503 00:40:30,646 --> 00:40:33,281 उन्हें भाड़ में जाओ जब तक वे मर चुके हैं। 504 00:40:39,856 --> 00:40:41,223 रास्ट। 505 00:40:46,696 --> 00:40:48,964 बाहर जाओ और जानवर को खिलाओ। 506 00:40:48,998 --> 00:40:51,333 हमें उस चीज को मार देना चाहिए। 507 00:40:52,468 --> 00:40:55,337 आपको बंद कर देना चाहिए आपका कमबख्त छेद, 508 00:40:55,371 --> 00:40:58,373 बदसूरत छोटी योनी। 509 00:40:58,407 --> 00:41:01,810 आप इस तरह दिख रहे हो जैसे एक कमबख्त गेंदों। 510 00:41:01,844 --> 00:41:04,613 बदसूरत। अपने आप को देखो बेवकूफ योनी चेहरा। 511 00:41:04,647 --> 00:41:08,216 मैं किसी भी नाली में पेशाब कर सकता था और तुम पांचों को भिगो दो। 512 00:41:09,986 --> 00:41:13,622 जानिए उन्होंने मुझे मारने के लिए कितना भुगतान किया किंग्स लैंडिंग में एक आदमी? 513 00:41:13,656 --> 00:41:16,258 सात सिल्वर। 514 00:41:16,292 --> 00:41:20,028 उन्होंने मुझे एक आदमी का नाम बताया और उस आदमी ने फिर कभी दिन के उजाले को नहीं देखा। 515 00:41:20,062 --> 00:41:22,831 उनमें से कोई भी कॉकटू नहीं है मुझसे दूर हो गया। 516 00:41:26,736 --> 00:41:29,437 एक लड़ाई नहीं हारी चूंकि मैं नौ साल का था। 517 00:41:31,174 --> 00:41:33,308 शायद यह समय है। 518 00:41:33,342 --> 00:41:36,077 आपको क्या लगता है, एह? 519 00:41:36,112 --> 00:41:39,181 शायद तुम आदमी हो। 520 00:41:39,215 --> 00:41:42,350 एह, योनी? 521 00:41:44,620 --> 00:41:47,088 मुझे कोई मौका नहीं मिलेगा। 522 00:41:47,957 --> 00:41:49,157 हममें से कोई नहीं होगा। 523 00:41:49,192 --> 00:41:52,227 मैं एक कमबख्त किंवदंती थी जिन गली में। 524 00:41:52,261 --> 00:41:55,363 एक कमबख्त किंवदंती! 525 00:41:55,398 --> 00:41:56,998 मैं किसी भी शूरवीर ले जाएगा - 526 00:41:57,033 --> 00:41:59,768 किसी भी समय, किसी भी समय। 527 00:41:59,802 --> 00:42:03,471 स्टील की प्लेट में कमबख्त योनी। कमबख्त कायर। 528 00:42:11,914 --> 00:42:15,483 - देवताओं के लिए एक उपहार। - देवताओं के लिए एक उपहार। 529 00:42:15,518 --> 00:42:17,085 देवताओं के लिए एक उपहार। 530 00:42:17,119 --> 00:42:18,653 क्या बकवास है? 531 00:42:18,688 --> 00:42:21,857 क्रेस्टर का आखिरी बच्चा। एक लड़का। 532 00:42:21,891 --> 00:42:23,425 मुझे क्या चाहिए? उसके साथ क्या करना है? 533 00:42:23,459 --> 00:42:26,294 क्रैस्टर ने क्या किया उन्हें क्या करना है? 534 00:42:26,329 --> 00:42:29,531 मारने से पहले वे बड़े हो सकते हैं और उसके साथ भी ऐसा ही करें? 535 00:42:30,900 --> 00:42:32,601 ठीक है। 536 00:42:36,038 --> 00:42:37,672 दूसरे की जरूरत नहीं है खिलाने के लिए मुँह। 537 00:42:37,707 --> 00:42:40,909 - उसे सौंप दो। - उसने उन्हें नहीं मारा। 538 00:42:40,943 --> 00:42:43,645 - उसने उन्हें चढ़ाया। - किसको? 539 00:42:43,679 --> 00:42:45,847 देवताओं को। 540 00:42:45,882 --> 00:42:48,149 सफेद चलने वाला। 541 00:42:48,184 --> 00:42:50,218 देवताओं के लिए एक उपहार। देवताओं के लिए एक उपहार। 542 00:42:50,253 --> 00:42:53,088 देवताओं के लिए एक उपहार। देवताओं के लिए एक उपहार। 543 00:42:53,122 --> 00:42:55,624 देवताओं के लिए एक उपहार। देवताओं के लिए एक उपहार। 544 00:42:55,658 --> 00:42:57,359 चुप रहो! 545 00:43:03,432 --> 00:43:05,500 इसलिए... 546 00:43:07,970 --> 00:43:10,505 अगर यह उसके लिए काम किया ... 547 00:43:12,208 --> 00:43:14,876 चलो वाकर देते हैं वो क्या चाहते हैं। 548 00:43:22,184 --> 00:43:24,452 रास्ता उस रास्ते से आगे बढ़ रहा है। 549 00:44:51,540 --> 00:44:53,675 गुलाबी आंखों वाली चुदाई। 550 00:44:57,013 --> 00:44:59,214 आप प्यासे हैं? 551 00:45:18,567 --> 00:45:20,935 लानत है! 552 00:45:54,537 --> 00:45:56,571 Hodor। 553 00:46:02,378 --> 00:46:03,912 क्या तुमने यह सुना? 554 00:46:10,352 --> 00:46:12,120 क्या वह बच्चा है? 555 00:46:12,154 --> 00:46:14,722 वह आ रहा है। 556 00:46:14,757 --> 00:46:16,491 मैं वहाँ जा रहा हूँ। 557 00:46:16,525 --> 00:46:18,626 नहीं, हमें चाहिए साथ रहना। 558 00:46:18,661 --> 00:46:20,528 मै जा रहा हूँ। 559 00:47:01,570 --> 00:47:04,539 - चोकर। चोकर। - होडर। Hodor। 560 00:47:04,573 --> 00:47:06,207 - होडर। - चोकर, क्या हुआ? 561 00:47:06,242 --> 00:47:08,943 गर्मी, वह चोट लगी है। उन्होंने उसे जाल में फँसा लिया है। 562 00:47:08,978 --> 00:47:10,345 कौन? 563 00:47:10,379 --> 00:47:13,047 मैंने नहीं देखा, लेकिन वे मेरे भाई की भेड़िया है। 564 00:47:14,683 --> 00:47:16,885 उनके पास घोस्ट है। 565 00:47:22,258 --> 00:47:23,858 वे रात की घड़ी हैं। 566 00:47:23,893 --> 00:47:25,994 देखो। 567 00:47:26,028 --> 00:47:28,463 जॉन यहां हो सकता है। 568 00:47:28,497 --> 00:47:31,833 अगर जॉन यहाँ होता, तो क्यों करता उन्होंने एक भेड़िये को पिंजरे में रखा? 569 00:47:38,140 --> 00:47:40,408 वे रहे होंगे रात की घड़ी एक बार, अब और नहीं। 570 00:47:40,442 --> 00:47:42,277 हम यहां सुरक्षित नहीं हैं। हमें चलना चाहिए। 571 00:47:42,311 --> 00:47:43,811 नहीं। 572 00:47:43,846 --> 00:47:46,181 चोकर, हमें अब जाने की जरूरत है। 573 00:47:46,215 --> 00:47:48,082 मैं विदा नहीं ले रहा हूं समर के बिना। 574 00:47:54,924 --> 00:47:56,591 क्या आप याद कर सकते हैं पिंजरा कहाँ था 575 00:47:56,625 --> 00:47:59,194 पूरब की तरफ रखने का। 576 00:48:01,564 --> 00:48:04,632 अगर मैं वापस नहीं आया जल्द ही, हम मिलेंगे- 577 00:48:04,667 --> 00:48:06,501 Hodor। 578 00:48:20,115 --> 00:48:21,849 Hodor। 579 00:48:24,820 --> 00:48:26,554 Hodor। Hodor। 580 00:48:29,758 --> 00:48:32,627 Hodor। 581 00:48:32,661 --> 00:48:35,897 अगर मैं तुम्हारा आकार होता, मैं कमबख्त दुनिया का राजा बनूँगा। 582 00:48:47,576 --> 00:48:49,577 उसकी मदद करें। 583 00:49:12,201 --> 00:49:14,002 यह अच्छा है। 584 00:49:15,437 --> 00:49:17,839 ठीक चमड़ा। 585 00:49:19,208 --> 00:49:21,276 तुम कोई जंगली नहीं हो। 586 00:49:21,310 --> 00:49:23,811 जरूरी। कुलीन। 587 00:49:26,015 --> 00:49:28,182 तुम कौन हो? 588 00:49:37,526 --> 00:49:39,193 आप समझ सकते हैं, मैं कहाँ से आया हूँ, 589 00:49:39,228 --> 00:49:41,763 मेरे जैसे आम आदमी थप्पड़ मारता है आप जैसा छोटा स्वामी, 590 00:49:41,797 --> 00:49:44,032 मैं अपना दाहिना हाथ खो देता। 591 00:49:44,066 --> 00:49:48,102 लेकिन हम एक लंबा रास्ता तय कर रहे हैं घर से, हम नहीं हैं? 592 00:49:49,538 --> 00:49:51,572 और आप दोनों, 593 00:49:51,607 --> 00:49:55,176 फैंसी दिखने वाले लोग दीवार के उत्तर में 594 00:49:55,210 --> 00:49:57,445 रेंगना जंगल। 595 00:49:58,781 --> 00:50:01,082 यह थोड़ा अजीब नहीं है? 596 00:50:04,486 --> 00:50:06,754 मुझे आपके घुंघराले बाल पसंद हैं। 597 00:50:08,557 --> 00:50:11,759 मेरी मम्मी को कर्ल्स थे उसके जैसा। 598 00:50:11,794 --> 00:50:14,762 सुंदर भूरे रंग के कर्ल। 599 00:50:16,165 --> 00:50:19,334 आप एक अपंग को क्यों घसीटेंगे लड़का सब तरह से यहाँ है? 600 00:50:24,740 --> 00:50:28,309 देखिये आप नहीं खेले हैं इस खेल से पहले। 601 00:50:28,344 --> 00:50:30,645 एक उच्च बंधक, 602 00:50:30,679 --> 00:50:33,548 वह मूल्यवान है। 603 00:50:33,582 --> 00:50:36,017 लेकिन उनमें से तीन, 604 00:50:36,051 --> 00:50:39,053 यह बहुत ज्यादा है खिलाने के लिए। 605 00:50:40,522 --> 00:50:41,799 क्या बकवास है उसके साथ गलत? 606 00:50:41,824 --> 00:50:42,423 यहाँ आओ। 607 00:50:42,424 --> 00:50:44,425 कृपया नहीं। 608 00:50:44,460 --> 00:50:45,860 कृप्या। कृपया, मुझे उसकी मदद करने दें। 609 00:50:45,894 --> 00:50:47,795 - तुम कौन हो? - दलीलों। 610 00:50:47,830 --> 00:50:51,165 - तुम कौन हो? - मैं ब्रैंडन स्टार्क हूँ! 611 00:50:51,200 --> 00:50:53,801 मैं ब्रैंडन स्टार्क हूँ विंटरफेल का। 612 00:50:56,205 --> 00:50:58,773 यह जॉन स्नो का भाई है। 613 00:51:00,376 --> 00:51:02,677 यह मीरा है। यह मीरा है। मैं यही हु। 614 00:51:02,711 --> 00:51:07,415 और मैंने यह सोचा एक और उबाऊ दिन होने वाला था। 615 00:51:12,421 --> 00:51:14,355 मैं यहीं हूं। 616 00:53:44,306 --> 00:53:49,306 ♪ थीम संगीत खेल ♪ 616 00:53:50,305 --> 00:53:56,945 बड़े पोकर तरस? अपनी आँखों को वीनोम पर दावत दें। $ 5 मिलियन GTD। AmericasCardroom.com 74941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.