Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,091 --> 00:00:08,693
♪ थीम संगीत खेल ♪
2
00:00:08,718 --> 00:00:12,718
♪ सिंहासन का खेल 4x04 ron
शपथ कीपर
27 अप्रैल 2014 को मूल वायु दिनांक
3
00:00:12,743 --> 00:00:17,743
== सिंक, एल्डरमैन द्वारा ठीक किया गया ==
@elder_man
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन यहां करें
www.OpenSubtmarks.org से आज ही संपर्क करें
5
00:01:58,470 --> 00:02:00,771
मेरा नाम
6
00:02:00,806 --> 00:02:03,441
ग्रे इल्ली है।
7
00:02:05,110 --> 00:02:07,111
मैं से आया हूँ
8
00:02:07,145 --> 00:02:10,181
गर्मियों में "बीमार।"
9
00:02:10,215 --> 00:02:11,982
द्वीप समूह।
10
00:02:12,017 --> 00:02:15,119
ग्रीष्मकालीन द्वीप समूह।
11
00:02:15,153 --> 00:02:18,355
ग्रीष्मकालीन द्वीप समूह। i>
12
00:02:25,630 --> 00:02:28,666
मैं एक द्वीप से हूं
नाथ कहा जाता है।
13
00:02:30,569 --> 00:02:33,237
जब वे तुम्हें ले गए?
14
00:02:33,271 --> 00:02:36,474
"जब i> किया उन्होंने मुझे ले लिया?" i>
15
00:02:39,444 --> 00:02:41,745
मैं पाँच साल का था।
16
00:02:41,780 --> 00:02:43,914
आपको अपना घर याद है?
17
00:02:45,250 --> 00:02:48,219
मुझे याद है जब वे
हमें किनारे से हटा दिया।
18
00:02:49,688 --> 00:02:53,757
कितना सफ़ेद
समुद्र तट थे।
19
00:02:55,060 --> 00:02:57,428
पेड़ कितने ऊँचे हैं।
20
00:02:59,664 --> 00:03:03,634
और मुझे याद है
मेरा गाँव जल रहा है
21
00:03:03,668 --> 00:03:07,171
धुआँ उठता हुआ
आकाश में।
22
00:03:14,946 --> 00:03:16,814
क्या आपको अपना घर याद है?
23
00:03:18,416 --> 00:03:20,050
शुद्ध।
24
00:03:20,085 --> 00:03:22,620
हमेशा अनसुनी।
25
00:03:22,654 --> 00:03:25,990
अनसुनी करने से पहले,
कुछ भी तो नहीं।
26
00:03:26,024 --> 00:03:28,259
यह सच नहीं है।
27
00:03:30,228 --> 00:03:32,963
शायद एक दिन तुम लौटोगे
समर द्वीप को।
28
00:03:32,998 --> 00:03:34,798
मैं वापसी नहीं चाहता।
29
00:03:40,105 --> 00:03:41,672
स्वामी को मार डालो।
30
00:03:41,706 --> 00:03:44,275
स्वामी को मार डालो।
31
00:03:46,177 --> 00:03:47,811
सबक कैसे आ रहे हैं? i>
32
00:03:47,846 --> 00:03:50,781
बहुत अच्छा,
आपकी कृपा।
33
00:03:50,815 --> 00:03:54,218
मिनांडी शिक्षक हैं
अच्छा, मेरी रानी।
34
00:03:57,122 --> 00:03:59,056
तुम्हारे पास होगा
बाद में जारी रखने के लिए।
35
00:04:00,959 --> 00:04:03,027
यह समय है।
36
00:07:51,623 --> 00:07:55,325
Mhysa! Mhysa! Mhysa!
37
00:07:55,360 --> 00:07:59,229
Mhysa! Mhysa!
Mhysa! Mhysa!
38
00:08:33,698 --> 00:08:36,733
Mhysa! Mhysa!
39
00:08:41,706 --> 00:08:43,473
मुझे याद दिलाएं, सेर जोरा i>
40
00:08:43,508 --> 00:08:47,010
कितने बच्चों ने i> किया
माइलपोस्ट्स के लिए महान मास्टर्स कील? i>
41
00:08:47,045 --> 00:08:50,347
163, खलेसी।
42
00:08:50,381 --> 00:08:52,382
हाँ, यह बात थी।
43
00:09:00,825 --> 00:09:03,694
आपका अनुग्रह, i>
मेरे पास एक शब्द हो सकता है? i>
44
00:09:09,100 --> 00:09:10,567
शहर तुम्हारा है।
45
00:09:10,602 --> 00:09:13,403
ये सभी लोग, i>
वे अब आपके विषय हैं। i>
46
00:09:14,639 --> 00:09:17,140
कभी-कभी बेहतर होता है
अन्याय का जवाब देना
47
00:09:17,175 --> 00:09:18,976
दया के साथ।
48
00:09:19,010 --> 00:09:23,146
मैं अन्याय का जवाब दूंगा
न्याय के साथ।
49
00:10:41,826 --> 00:10:43,627
वह क्या बकवास था?
50
00:10:43,661 --> 00:10:47,130
वो मैं तुम्हारी गांड मार रहा था
गंदगी को
51
00:10:47,165 --> 00:10:48,865
अपने हाथ से।
52
00:10:51,803 --> 00:10:52,970
आप एक दुर्लभ प्रतिभा हैं।
53
00:10:53,004 --> 00:10:56,239
जब तुम लड़ रहे हो
वैसे भी, अपंग।
54
00:10:57,675 --> 00:10:59,776
आपने लड़ना सीखा
एक अच्छे छोटे लड़के की तरह।
55
00:10:59,811 --> 00:11:01,643
मैं उस जोर लगाऊंगा
पागल राजा की पीठ के माध्यम से
56
00:11:01,668 --> 00:11:02,879
चित्र के रूप में बहुत सुंदर था।
57
00:11:02,880 --> 00:11:05,248
आप सुंदर लड़ना चाहते हैं i>
या आप जीतना चाहते हैं? i>
58
00:11:05,283 --> 00:11:07,084
तुम मेरे भाई से बात करो
इस तरफ?
59
00:11:07,118 --> 00:11:08,652
पुरे समय।
60
00:11:08,686 --> 00:11:11,021
उसे इसकी आदत हो गई।
61
00:11:18,463 --> 00:11:20,931
क्या तुम सोचते हो
उसने कर लिया?
62
00:11:20,965 --> 00:11:23,033
नहीं।
63
00:11:23,067 --> 00:11:25,569
ओह, वह नफरत करता था
थोड़ा जुड़वाँ, ज़रूर।
64
00:11:25,603 --> 00:11:27,604
लेकिन किसने नहीं किया?
65
00:11:28,573 --> 00:11:30,640
और जहर का
उसकी शैली नहीं।
66
00:11:31,609 --> 00:11:34,077
या हत्या,
उस बात के लिए।
67
00:11:35,446 --> 00:11:37,814
आप निश्चित रूप से जानना चाहते हैं,
आप उससे क्यों नहीं पूछते?
68
00:11:42,420 --> 00:11:44,321
तुम नहीं रहे
उसे अभी तक देखने के लिए, एह?
69
00:11:45,423 --> 00:11:47,257
हम आज के लिए कर रहे हैं।
70
00:11:50,461 --> 00:11:52,462
आपका भाई आपको कभी बताता है
मैं उनकी सेवा में कैसे आया?
71
00:11:52,497 --> 00:11:55,665
आप उसके मुकदमे में उसके लिए खड़े थे
आईरी में मुकाबला करके।
72
00:11:55,700 --> 00:11:57,834
ऐ।
73
00:11:57,869 --> 00:11:59,870
लेकिन केवल जब
लेडी आर्यन की मांग
74
00:11:59,904 --> 00:12:02,539
परीक्षण हुआ
उस दिन।
75
00:12:02,573 --> 00:12:04,708
आप उनकी पहली पसंद थे।
76
00:12:04,742 --> 00:12:07,144
उसने तुम्हारा नाम रखा
अपने चैंपियन के लिए
77
00:12:07,178 --> 00:12:09,272
क्योंकि वह तुम्हें जानता था
दिन-रात सवारी करते
78
00:12:09,297 --> 00:12:11,297
उसके लिए लड़ना।
79
00:12:12,383 --> 00:12:14,251
तुम लड़ने वाले हो
अब उसके लिए?
80
00:12:22,326 --> 00:12:24,928
सच बताऊं तो,
यह इतना बुरा नहीं है।
81
00:12:24,962 --> 00:12:28,031
चार दीवारें।
एक बर्तन में पेशाब करने के लिए।
82
00:12:28,066 --> 00:12:30,834
मेरा पीछा किया गया
एक लकड़ी की पोस्ट के लिए
83
00:12:30,868 --> 00:12:33,470
अपने में सम्मिलित
महीनों तक गंदगी करना
84
00:12:36,407 --> 00:12:39,042
माना जाता है कि
मुझे बेहतर महसूस करने के लिए
85
00:12:39,077 --> 00:12:40,811
शायद थोड़ा सा।
86
00:12:43,681 --> 00:12:45,549
मुझे माफ करना, मैंने नहीं किया
जल्दी आओ।
87
00:12:45,583 --> 00:12:48,418
यह जटिल है, हाँ।
88
00:12:49,654 --> 00:12:52,422
- तो हमारी बहन कैसी है?
- तुम कैसे सोचते हो?
89
00:12:52,457 --> 00:12:55,058
उसके बेटे की बाँहों में मर गया।
90
00:12:55,093 --> 00:12:57,661
उसका बेटा?
91
00:12:57,695 --> 00:13:00,063
मत करो।
92
00:13:04,635 --> 00:13:06,837
तुम्हें पता है कि क्या आ रहा है?
93
00:13:06,871 --> 00:13:09,673
रेजीसाइड के लिए मेरा ट्रायल।
हाँ मैं जानता हूँ।
94
00:13:11,042 --> 00:13:14,744
मैं पूरा खूनी जानता हूं
देश सोचता है कि मैं दोषी हूं।
95
00:13:14,779 --> 00:13:16,947
मुझे पता है कि एक
मेरे तीन जजों की
96
00:13:16,981 --> 00:13:19,216
मुझे और मर जाने की कामना है
जितनी बार मैं गिन सकता हूं।
97
00:13:19,250 --> 00:13:21,751
और वह जज
ये मरे पिता हैं।
98
00:13:22,920 --> 00:13:24,354
Cersei के लिए के रूप में,
99
00:13:24,388 --> 00:13:26,356
खैर, वह शायद है
एक तरह से काम कर रहा है
100
00:13:26,424 --> 00:13:29,226
पूरी तरह से एक परीक्षण से बचने के लिए
मुझे मार कर।
101
00:13:29,260 --> 00:13:32,696
अब जो तुमने जिक्र कर दिया,
उसने पूछा
102
00:13:32,730 --> 00:13:35,599
तो, क्या मुझे मुड़ जाना चाहिए
और मेरी आँखें बंद करो?
103
00:13:35,666 --> 00:13:37,767
निर्भर करता है।
104
00:13:37,802 --> 00:13:40,003
क्या यह आपने किया?
105
00:13:40,037 --> 00:13:41,771
किंग्सलेयर भाइयों।
106
00:13:41,806 --> 00:13:45,208
आपको यह पसंद है?
मुझें यह पसंद है।
107
00:13:46,944 --> 00:13:49,679
तुम सच पूछ रहे हो
अगर मैंने तुम्हारे बेटे को मार दिया तो?
108
00:13:49,714 --> 00:13:53,250
क्या तुम सच पूछ रहे हो?
अगर मैं अपने भाई को मार दूं?
109
00:13:56,954 --> 00:13:58,688
में आपकी कैसे मदद कर सकता हूं?
110
00:13:59,790 --> 00:14:01,258
खैर, आप कर सकते हैं
मुझे आज़ाद कर दो।
111
00:14:02,493 --> 00:14:04,427
तुम्हें पता है मैं नहीं कर सकता।
112
00:14:04,462 --> 00:14:07,497
तो फिर वहाँ वास्तव में है
कहने के लिए और कुछ नहीं है।
113
00:14:07,532 --> 00:14:09,900
तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो?
गार्ड को मार डालो?
114
00:14:09,967 --> 00:14:11,401
आप शहर से बाहर चुपके
एक गाड़ी के पीछे में?
115
00:14:11,435 --> 00:14:13,370
मैं लॉर्ड कमांडर हूं
किंग्सगार्ड की।
116
00:14:13,404 --> 00:14:15,172
क्षमा करें, मैं भूल गया था।
117
00:14:15,206 --> 00:14:17,307
मैं तुम्हारे लिए नफरत करता हूँ
कुछ अनुचित।
118
00:14:17,341 --> 00:14:18,808
अनुचित?
119
00:14:18,843 --> 00:14:21,811
आप पर राजा की हत्या का आरोप है।
आपको मुक्त करना देशद्रोह है।
120
00:14:21,846 --> 00:14:23,747
सिवाय मैंने ऐसा नहीं किया।
121
00:14:23,781 --> 00:14:25,782
जो क्यों है
हम एक परीक्षण कर रहे हैं।
122
00:14:25,816 --> 00:14:28,118
एक परीक्षण।
123
00:14:28,152 --> 00:14:30,887
अगर हत्यारे ने खुद को फेंक दिया
लौह सिंहासन से पहले,
124
00:14:30,922 --> 00:14:32,460
अपने गुनाहों को कबूल किया,
125
00:14:32,485 --> 00:14:34,919
और अकाट्य दिया
उसके अपराध का प्रमाण,
126
00:14:35,259 --> 00:14:36,693
इससे कोई फर्क नहीं पड़ेगा i>
Cersei करने के लिए। i>
127
00:14:36,727 --> 00:14:39,729
वह आराम नहीं करेगी
एक स्पाइक पर मेरे सिर पर।
128
00:14:39,764 --> 00:14:41,898
सिर्फ आपका नहीं।
129
00:14:41,933 --> 00:14:45,302
वह एक नाइटहुड की पेशकश कर रही है
जिसे संसा स्टार्क मिल जाता है।
130
00:14:45,336 --> 00:14:46,937
संसा नहीं कर सका
यह किया है।
131
00:14:46,971 --> 00:14:49,194
उससे ज्यादा कारण था उसके पास
सात राज्यों में कोई भी।
132
00:14:49,195 --> 00:14:50,470
क्या आपको लगता है कि यह एक संयोग है
133
00:14:50,495 --> 00:14:52,309
वह वही गायब हो गई
रात जोफ्री की मौत हो गई?
134
00:14:52,310 --> 00:14:54,578
नहीं लेकिन...
135
00:14:55,613 --> 00:14:57,814
संसा कातिल नहीं।
136
00:15:00,117 --> 00:15:01,484
वैसे भी अब तक नहीं।
137
00:15:14,932 --> 00:15:17,000
तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो?
138
00:15:17,034 --> 00:15:19,202
मैं विवाह कर रहा हूँ
अपनी चाची लीसा को
139
00:15:19,237 --> 00:15:21,471
वह हमारा इंतजार कर रही है
आइरी पर।
140
00:15:21,505 --> 00:15:24,274
आप वहां सुरक्षित रहेंगे।
141
00:15:36,387 --> 00:15:38,088
क्या आपने जोफ्री को मार दिया?
142
00:15:38,122 --> 00:15:41,291
क्या मैंने जोफ्री को मार दिया?
143
00:15:42,660 --> 00:15:44,594
में रहा हूँ
सप्ताह के लिए घाटी।
144
00:15:44,629 --> 00:15:45,795
मुझे पता है कि यह तुम थे।
145
00:15:45,830 --> 00:15:49,766
और किसने मेरी मदद की
इस साजिश के साथ?
146
00:15:51,869 --> 00:15:53,670
खैर, सर्न डोंटोस था।
147
00:15:53,704 --> 00:15:55,905
तुम उसे पाने के लिए इस्तेमाल किया
मुझे किंग्स लैंडिंग से बाहर,
148
00:15:55,940 --> 00:15:58,541
लेकिन आप कभी भरोसा नहीं करेंगे
राजा को मारने के लिए।
149
00:15:58,643 --> 00:15:59,601
क्यों नहीं?
150
00:15:59,626 --> 00:16:01,824
क्योंकि तुम बहुत चालाक हो
एक शराबी पर भरोसा करना।
151
00:16:02,246 --> 00:16:04,781
तब शायद यह था
आपके पति।
152
00:16:04,815 --> 00:16:06,349
नहीं।
153
00:16:06,384 --> 00:16:08,118
आप कैसे जानते हैं? i>
154
00:16:08,152 --> 00:16:10,787
मैं बस करता हूँ।
155
00:16:10,821 --> 00:16:12,956
आप सही हे।
156
00:16:12,990 --> 00:16:15,458
वह शामिल नहीं था
जोफ्रे की मौत में।
157
00:16:15,493 --> 00:16:17,527
लेकिन आप थे।
158
00:16:18,963 --> 00:16:22,265
क्या आपको वह प्यारा याद है i>
हार डोनटोस ने आपको दिया? i>
159
00:16:22,300 --> 00:16:26,469
मुझे नहीं लगता कि आपने ध्यान दिया है i>
कि एक पत्थर गायब था i>
160
00:16:26,537 --> 00:16:28,772
दावत के बाद। i>
161
00:16:28,806 --> 00:16:31,341
ज़हर।
162
00:16:33,177 --> 00:16:35,378
मुझे समझ नहीं आ रहा है।
163
00:16:35,413 --> 00:16:37,981
द लानिस्टर्स ने आपको दिया
धन, शक्ति।
164
00:16:38,015 --> 00:16:39,816
जोफ्री ने आपको बनाया
हरिनहाल का भगवान।
165
00:16:39,850 --> 00:16:42,719
बिना मकसद वाला आदमी
एक आदमी है जिस पर किसी को शक नहीं है।
166
00:16:42,753 --> 00:16:45,422
हमेशा रखें i>
आपके शत्रु भ्रमित हैं। i>
167
00:16:45,456 --> 00:16:48,358
अगर वे नहीं जानते कि कौन है
आप हैं या आप क्या चाहते हैं,
168
00:16:48,392 --> 00:16:51,494
वे नहीं जान सकते
आप आगे क्या करने की योजना बना रहे हैं।
169
00:16:54,465 --> 00:16:56,433
मुझे आप पर विश्वास नहीं है।
170
00:16:58,202 --> 00:17:00,603
यदि वे आपको पकड़ते हैं, तो i>
वे आपका सिर स्पाइक पर रखेंगे i>
171
00:17:00,638 --> 00:17:02,005
मेरे पिता की तरह। i>
172
00:17:02,039 --> 00:17:05,241
आप जोखिम लेंगे
बस उन्हें भ्रमित करने के लिए?
173
00:17:06,844 --> 00:17:10,380
इतने सारे पुरुष,
वे बहुत कम जोखिम रखते हैं।
174
00:17:10,414 --> 00:17:13,416
वे अपना जीवन बिताते हैं
खतरे से बचना।
175
00:17:13,451 --> 00:17:15,852
और फिर वे मर जाते हैं।
176
00:17:17,154 --> 00:17:20,957
मैं सब कुछ जोखिम में डालूँगा
जो मैं चाहता हूं उसे पाने के लिए।
177
00:17:20,991 --> 00:17:24,127
और आप क्या चाहते हैं?
178
00:17:30,067 --> 00:17:31,668
सब कुछ।
179
00:17:33,504 --> 00:17:36,840
लान्टिस्टों के साथ मेरी दोस्ती
उत्पादक था।
180
00:17:36,874 --> 00:17:39,576
लेकिन जोफ्रे,
181
00:17:39,610 --> 00:17:42,145
एक शातिर लड़का
उसके सिर पर एक मुकुट,
182
00:17:42,179 --> 00:17:44,447
एक विश्वसनीय सहयोगी नहीं है।
183
00:17:44,482 --> 00:17:46,449
और कौन भरोसा कर सकता है
ऐसा दोस्त?
184
00:17:46,484 --> 00:17:48,718
कौन आप पर भरोसा कर सकता है?
185
00:17:49,987 --> 00:17:52,288
मैं नहीं चाहता
मेरे जैसे दोस्त।
186
00:17:52,323 --> 00:17:54,791
मेरे नए मित्रों
अनुमानित हैं।
187
00:17:54,825 --> 00:17:56,326
बहुत ही वाजिब लोग।
188
00:17:56,360 --> 00:17:59,062
क्या के लिए i>
जोफ्रे के साथ हुआ, i>
189
00:17:59,096 --> 00:18:03,400
खैर, यह कुछ था
मेरे नए दोस्त बहुत बुरी तरह से चाहते थे।
190
00:18:03,434 --> 00:18:05,902
कुछ भी नहीं जैसा i>
एक विचारशील उपहार i>
191
00:18:05,970 --> 00:18:08,538
एक नई दोस्ती बनाने के लिए i>
मजबूत हो जाना। i>
192
00:18:08,572 --> 00:18:10,473
मैं विश्वास नहीं कर सकता
आप जा रहे हो।
193
00:18:10,508 --> 00:18:13,109
मुझे यहाँ अकेला छोड़ कर
इन लोगों के साथ।
194
00:18:13,144 --> 00:18:15,478
समय आ गया है, i>
मेरे प्रिय। i>
195
00:18:15,513 --> 00:18:18,548
कुछ भी नहीं है
एक परीक्षण से अधिक थकाऊ।
196
00:18:18,582 --> 00:18:21,050
सिवाय शायद
ये बगीचे।
197
00:18:21,085 --> 00:18:23,820
अगर मुझे एक लेना है
अधिक इत्मीनान से टहलें
198
00:18:23,854 --> 00:18:27,056
इन उद्यानों के माध्यम से,
मैं अपने आप को चट्टानों से उड़ा दूँगा।
199
00:18:28,626 --> 00:18:30,593
क्या आपने कर दिया है
टॉमन को देखना अभी तक
200
00:18:30,628 --> 00:18:32,595
नहीं।
201
00:18:32,630 --> 00:18:34,564
क्या वे भी सहमत थे
मैच के लिए?
202
00:18:34,598 --> 00:18:36,332
मुझे कोई कुछ नहीं बताता।
203
00:18:36,367 --> 00:18:37,622
मैं मूल रूप से नहीं था
204
00:18:37,647 --> 00:18:39,802
अपने दादा से शादी करना
लूथर, तुम्हें पता है।
205
00:18:40,604 --> 00:18:42,972
वह लगे हुए थे
मेरी बहन को,
206
00:18:43,007 --> 00:18:45,175
आपकी महान-चाची वायोला।
207
00:18:45,209 --> 00:18:48,445
मुझे दिया जाना था
कुछ Targaryen या अन्य के लिए।
208
00:18:48,479 --> 00:18:52,215
एक टारगैरियन से शादी करना
सभी गुस्से में वापस आ गया था।
209
00:18:52,249 --> 00:18:54,784
लेकिन पल
मैंने अपना इरादा देखा,
210
00:18:54,819 --> 00:18:58,188
उसकी चिकोटी के साथ
थोड़ा फेर्रेट का चेहरा
211
00:18:58,222 --> 00:19:00,156
और चमकदार चांदी के बाल,
212
00:19:00,191 --> 00:19:02,225
मुझे पता था कि वह ऐसा नहीं करेगा।
213
00:19:02,259 --> 00:19:04,794
तो शाम हो गई
214
00:19:04,829 --> 00:19:07,897
लूथर से पहले था
मेरी बहन को प्रपोज़ करना,
215
00:19:07,932 --> 00:19:10,600
मैं अपने रास्ते से हट गया
मेरे कढ़ाई पाठ से
216
00:19:10,634 --> 00:19:12,936
और हुआ
उसके चैम्बर पर।
217
00:19:14,205 --> 00:19:16,539
- मुझे कितना अनुपस्थित किया।
- मम-हम्म।
218
00:19:16,574 --> 00:19:20,743
अगली सुबह,
लूथर ने इसे कभी सीढ़ियों से नीचे नहीं बनाया
219
00:19:20,778 --> 00:19:24,514
मेरी बहन को प्रपोज करना
'' क्योंकि लड़का रक्तरंजित नहीं चल सकता।
220
00:19:24,548 --> 00:19:26,850
और एक बार वह,
केवल वही चीज जो वह चाहता था
221
00:19:26,884 --> 00:19:29,285
मैंने उसे क्या दिया था
रात से पहले।
222
00:19:29,320 --> 00:19:31,488
मैं अच्छा था।
223
00:19:31,522 --> 00:19:34,224
मैं बहुत, बहुत अच्छा था।
224
00:19:36,026 --> 00:19:38,661
आप और भी बेहतर हैं।
225
00:19:38,729 --> 00:19:40,296
लेकिन आपको जरूरत है
जल्दी से कार्य करने के लिए।
226
00:19:40,331 --> 00:19:44,167
Cersei शातिर हो सकता है,
लेकिन वह बेवकूफ नहीं है।
227
00:19:44,201 --> 00:19:47,103
वह लड़के को घुमाएगी
जैसे ही वह कर सकती है आपके खिलाफ।
228
00:19:47,137 --> 00:19:50,440
और जब तक आपकी शादी हो,
बहुत देर हो जाएगी।
229
00:19:50,474 --> 00:19:52,442
सौभाग्य से आपके लिए,
रानी रीजेंट
230
00:19:52,476 --> 00:19:54,310
बल्कि विचलित है
इस समय।
231
00:19:54,345 --> 00:19:56,779
उसके प्यारे शोक
दिवंगत लड़का।
232
00:19:56,814 --> 00:19:59,182
उसके भाई पर आरोप लगा रहे हैं
उसकी हत्या में,
233
00:19:59,216 --> 00:20:01,184
जो उसने नहीं किया।
234
00:20:01,218 --> 00:20:02,352
खैर, वह कर सकता था।
235
00:20:02,386 --> 00:20:04,320
वह कर सकता था,
लेकिन वह नहीं था।
236
00:20:04,355 --> 00:20:07,357
- तुम्हें नहीं पता, दादी।
- लेकिन मुझे पता है।
237
00:20:07,391 --> 00:20:11,961
आपको नहीं लगता कि मैं आपको जाने दूंगा
उस जानवर से शादी करो, क्या तुम?
238
00:20:13,030 --> 00:20:16,065
क्या?
मुझे समझ नहीं आ रहा है।
239
00:20:16,100 --> 00:20:19,702
श्श्श। तुम चिंता मत करो
उस सब के बारे में खुद।
240
00:20:22,006 --> 00:20:24,374
तुम बस करो
क्या किये जाने की आवश्यकता है।
241
00:20:25,843 --> 00:20:27,844
इसे माध्यम से लाएं! i>
242
00:20:35,185 --> 00:20:37,487
और फिर।
243
00:20:42,960 --> 00:20:46,729
बहुत अच्छा। अच्छा।
244
00:20:46,764 --> 00:20:49,432
बहुत सारे जंगली लड़ाई करते हैं
प्रत्येक हाथ में एक हथियार के साथ।
245
00:20:49,466 --> 00:20:52,468
पहली बात आप करना चाहते हैं
246
00:20:52,536 --> 00:20:55,271
उन्हें कोशिश करने के लिए निरस्त्र है
और यहां तक कि बाधाओं।
247
00:21:08,986 --> 00:21:10,720
आइए देखें कि आप क्या कर सकते हैं।
248
00:21:12,623 --> 00:21:14,424
Olly, तुम बस देखो
अभी के लिए।
249
00:21:14,458 --> 00:21:15,525
मैं लड़ सकता हूं।
250
00:21:15,559 --> 00:21:17,627
क्या आपने कभी
पहले एक तलवार रखी?
251
00:21:17,661 --> 00:21:19,696
मैं सबसे अच्छा धनुर्धर था
हमारे आवास में।
252
00:21:19,730 --> 00:21:22,131
मैं था!
253
00:21:22,166 --> 00:21:24,467
मुझे तुम पर विश्वास है।
254
00:21:24,501 --> 00:21:26,135
हम शिकार पर जाएंगे
खरगोशों के लिए एक दिन।
255
00:21:26,203 --> 00:21:27,870
रीत अब,
देखो और सीखो।
256
00:21:30,174 --> 00:21:32,141
आप दोनो।
257
00:21:32,176 --> 00:21:35,278
धीमी गति से ले,
प्रयास करें और एक दूसरे को निरस्त्र करें।
258
00:22:01,071 --> 00:22:02,805
आप लड़ना जानते हैं।
259
00:22:02,840 --> 00:22:05,308
आप जा सकते थे
उस पर आसान।
260
00:22:05,342 --> 00:22:07,777
उसने सीखा नहीं होगा
ऐसा कुछ भी।
261
00:22:10,814 --> 00:22:13,282
आपको क्या लगता है i>
आप कर रहे हैं? i>
262
00:22:13,317 --> 00:22:15,952
ग्रेन और मैं थे
उनकी मदद करना।
263
00:22:15,986 --> 00:22:18,087
ग्रेन का एक रेंजर।
तुम एक स्टूवर्ड हो।
264
00:22:18,122 --> 00:22:21,224
हो सकता है कि आप उसे भूल गए हों
अपने जंगली कुतिया के साथ बंद थे,
265
00:22:21,258 --> 00:22:23,226
लेकिन मैंने नहीं किया।
266
00:22:23,260 --> 00:22:25,595
किसी के पास है
उन्हें प्रशिक्षित करने के लिए।
267
00:22:25,629 --> 00:22:27,497
और वह कोई
तुम नहीं हो
268
00:22:27,531 --> 00:22:29,866
एक चैम्बर पॉट खोजें
खाली करना।
269
00:22:32,436 --> 00:22:35,171
जारी रखें। कर दो।
270
00:22:35,205 --> 00:22:37,206
आप गद्दार की कमीने।
271
00:22:37,241 --> 00:22:39,175
मुझे एक बहाना दे दो।
272
00:22:39,209 --> 00:22:42,111
Mormont यहाँ नहीं है
अब आप की रक्षा के लिए।
273
00:22:53,090 --> 00:22:55,525
काम पर वापस जाओ।
274
00:22:55,559 --> 00:22:57,960
अभी व!
275
00:22:57,995 --> 00:23:00,530
मैंने कहा अभी!
276
00:23:03,667 --> 00:23:06,769
कमीने की अच्छी तरह से पसंद है।
तुम नहीं।
277
00:23:06,804 --> 00:23:09,372
आपको लगता है कि मुझे परवाह है कि क्या वे मुझे पसंद करते हैं?
हम युद्ध में हैं।
278
00:23:09,406 --> 00:23:10,940
अभी के लिए।
279
00:23:11,008 --> 00:23:13,176
लेकिन आप नहीं हो सकते
कार्यवाहक सेनापति।
280
00:23:13,210 --> 00:23:15,344
एक चयन होगा।
281
00:23:15,379 --> 00:23:17,313
पुराना नौकर
इस पर जोर देंगे।
282
00:23:17,347 --> 00:23:19,816
आप पुनर्विचार कर सकते हैं
283
00:23:19,850 --> 00:23:22,585
मार्च करने का उनका अनुरोध
क्रेस्टर पर।
284
00:23:22,619 --> 00:23:26,222
मितभाषियों को दें
स्नो का ख्याल रखें।
285
00:23:26,256 --> 00:23:28,658
या आप ले रहे होंगे
उससे आदेश
286
00:23:28,692 --> 00:23:30,259
तुम्हारी बाकी की ज़िंदगी।
287
00:23:45,809 --> 00:23:47,276
एक कमीने, एह?
288
00:23:47,311 --> 00:23:50,046
आपको हाईबोर्न के लिए ले गया।
289
00:23:51,448 --> 00:23:53,416
मेरे पिता उच्चजातिय थे।
290
00:23:53,450 --> 00:23:56,119
मेरी माँ नहीं थी।
291
00:23:58,288 --> 00:24:00,189
नाम का लोके।
292
00:24:02,760 --> 00:24:04,026
जॉन स्नो।
293
00:24:07,498 --> 00:24:08,931
आप अच्छी तरह से लड़ें।
294
00:24:08,966 --> 00:24:10,666
तुम यहाँ क्या ले आए?
295
00:24:10,701 --> 00:24:12,802
कर्तव्य का भाव।
296
00:24:12,836 --> 00:24:16,105
मैं अपना हिस्सा करना चाहता था
दायरे की सुरक्षा के लिए।
297
00:24:18,809 --> 00:24:21,377
मैं एक गेम वार्डन था
तूफान में।
298
00:24:21,411 --> 00:24:24,013
फेड एक बेशकीमती हिस्सा है
मेरे भूखे बच्चों को।
299
00:24:24,047 --> 00:24:25,848
मैं काफी बेवकूफ था
पकड़ा जाना।
300
00:24:25,916 --> 00:24:28,017
दीवार पर चढ़ो
मेरा हाथ खोने पर।
301
00:24:28,051 --> 00:24:31,754
लगा कि मुझे चूसना नहीं पड़ेगा
यहाँ किसी भी उच्चतर शिशु के लिए।
302
00:24:31,789 --> 00:24:34,023
चलो, इसके साथ चलो। i>
303
00:24:34,057 --> 00:24:35,792
आप क्या हैं
के लिए इंतजार? गर्मी?
304
00:24:35,826 --> 00:24:37,293
लगता है कि मैं गलत था।
305
00:24:57,481 --> 00:24:59,582
आपने मेरे लिए भेजा,
आपकी कृपा?
306
00:24:59,616 --> 00:25:01,551
आपकी कृपा।
307
00:25:01,585 --> 00:25:03,386
आप कैसे औपचारिक हैं?
308
00:25:05,289 --> 00:25:08,524
कितने किंग्सगार्ड हैं
टॉमन के दरवाजे के बाहर तैनात हैं?
309
00:25:08,559 --> 00:25:11,961
सर् बोरस
आज रात ड्यूटी पर है।
310
00:25:11,995 --> 00:25:14,330
- कल मुझे विश्वास है--
- तो एक? i>
311
00:25:15,599 --> 00:25:18,501
आपके पास एक आदमी है
भविष्य के राजा की रखवाली?
312
00:25:18,535 --> 00:25:20,603
मेरा वादा है तुमसे
टॉमन की तिजोरी।
313
00:25:20,637 --> 00:25:21,871
हम उसकी रक्षा कर रहे हैं।
314
00:25:21,905 --> 00:25:25,041
जिस तरह आप
रक्षित जोफ्री?
315
00:25:26,376 --> 00:25:28,911
केली ने स्टार्क को क्यों मारा
आप आज़ाद?
316
00:25:28,979 --> 00:25:31,614
- क्या?
- मैं महीनों से सोच रहा था।
317
00:25:31,648 --> 00:25:35,418
जब से उस महान गाय को लाया
तुम राजधानी लौट जाओ।
318
00:25:36,386 --> 00:25:38,087
उसने क्यों किया?
आप आज़ाद?
319
00:25:38,121 --> 00:25:39,184
तुम जानते हो क्यों।
320
00:25:39,209 --> 00:25:41,181
उसे उम्मीद थी कि मैं भेजूंगा
उसकी बेटियाँ उसके पास वापस आ गईं।
321
00:25:46,129 --> 00:25:48,064
उसे उम्मीद थी
या आपने वादा किया था
322
00:25:48,098 --> 00:25:49,932
मैंने सभी देवताओं को शपथ दिलाई
323
00:25:49,967 --> 00:25:52,435
अगर उसकी बेटियाँ जीवित थीं,
मैं उन्हें उसके पास लौटा दूंगा।
324
00:25:52,502 --> 00:25:54,370
तो आपने एक पवित्र व्रत किया
दुश्मन को।
325
00:25:54,404 --> 00:25:57,106
मैं पाना चाहता था
तुम्हारे पास वापस।
326
00:25:58,208 --> 00:25:59,909
क्या मुझे उसे बताना चाहिए था
बंद बकवास करने के लिए
327
00:25:59,943 --> 00:26:01,844
आप यह मतलब नहीं था, फिर?
328
00:26:01,879 --> 00:26:04,881
आपकी कोई निष्ठा नहीं है
स्टेलिन स्टार्क को?
329
00:26:04,915 --> 00:26:06,782
केलीएन स्टार्क की मौत।
330
00:26:06,817 --> 00:26:09,085
इसलिए अगर मैंने आपसे राजधानी छोड़ने के लिए कहा
अभी और खोजो संसा,
331
00:26:09,119 --> 00:26:13,256
अगर मैंने तुमसे कहा था कि खोजने के लिए
जानलेवा छोटी कुतिया
332
00:26:13,323 --> 00:26:15,324
और मुझे उसके सिर ले आओ,
333
00:26:15,359 --> 00:26:17,593
क्या तुम यह करोगे?
334
00:26:22,099 --> 00:26:24,367
मुझे पता है तुम गए थे
Tyrion देखने के लिए।
335
00:26:26,737 --> 00:26:30,539
वह जीव
जिसने हमारे बेटे की हत्या कर दी।
336
00:26:32,776 --> 00:26:35,011
मुझे उसे देखना था।
337
00:26:35,045 --> 00:26:36,545
मुझे जानना था
मेरे लिए।
338
00:26:36,580 --> 00:26:38,581
तथा?
339
00:26:40,183 --> 00:26:42,785
उसने ऐसा नहीं किया।
340
00:26:42,819 --> 00:26:45,288
आपने उसे हमेशा दयनीय किया है।
341
00:26:45,322 --> 00:26:48,658
हमारे गरीब छोटे भाई।
342
00:26:48,692 --> 00:26:50,459
दुनिया को गाली दी।
343
00:26:50,494 --> 00:26:52,461
अपने पिता से निराश
और बहन।
344
00:26:52,496 --> 00:26:55,364
वह हम सबको मार डालेगा
यदि वह कर सकता।
345
00:26:58,201 --> 00:27:01,537
मुझे चार आदमी चाहिए
दिन और रात टॉमन के दरवाजे पर।
346
00:27:03,206 --> 00:27:05,775
यह सबकुछ हो जाएगा,
लॉर्ड कमांडर।
347
00:27:40,377 --> 00:27:42,445
सर्प ने उछाल दिया?
348
00:27:56,393 --> 00:27:58,594
आप कैसे बीते?
किंग्सगार्ड?
349
00:27:58,628 --> 00:28:01,263
Kingsguard।
350
00:28:02,632 --> 00:28:05,835
मुझे नहीं लगता कि तुम हो
यहाँ होना चाहिए
351
00:28:05,869 --> 00:28:08,871
माँ मुझे अनुमति नहीं देती
रात में आगंतुकों के लिए है।
352
00:28:08,905 --> 00:28:11,440
मैं एक आगंतुक नहीं हूँ,
आपकी कृपा।
353
00:28:11,475 --> 00:28:14,710
शब्द में है
मैं तुम्हारी दुल्हन बनने वाली हूँ।
354
00:28:19,816 --> 00:28:22,184
क्या आप जानते हैं कि लोग
अरेंज मैरिज में
355
00:28:22,219 --> 00:28:25,254
अक्सर कभी नहीं मिलते
उनकी शादी के दिन तक?
356
00:28:27,958 --> 00:28:31,594
इससे पहले कि हम खर्च करने का फैसला करें
हमारा जीवन एक साथ,
357
00:28:31,628 --> 00:28:33,829
हमें मिलना चाहिए
एक दूसरे को जानना
358
00:28:33,864 --> 00:28:36,032
क्या आपको नहीं लगता?
359
00:28:37,534 --> 00:28:39,402
हाँ।
360
00:28:39,436 --> 00:28:41,470
लेकिन अगर मेरी माँ
पता चला--
361
00:28:41,505 --> 00:28:44,140
यह हमारा रहस्य हो सकता है।
हम्म?
362
00:28:46,109 --> 00:28:48,544
अगर हम होने जा रहे हैं
आदमी और पत्नी,
363
00:28:48,578 --> 00:28:52,481
हमारे पास कुछ रहस्य होंगे
मुझे उससे आशा है।
364
00:28:54,017 --> 00:28:56,485
तो, आपका अनुग्रह ...
365
00:28:56,520 --> 00:28:58,854
हाँ?
366
00:28:58,889 --> 00:29:01,690
मुझे एक राज़ बताओ।
367
00:29:08,965 --> 00:29:11,434
नमस्ते। तुम नहीं हो
एक उचित साथी?
368
00:29:11,468 --> 00:29:13,836
वह सर्प पोज़ है।
369
00:29:13,870 --> 00:29:16,238
बहुत सुंदर।
370
00:29:18,308 --> 00:29:19,742
जोफ्री उसे पसंद नहीं था।
371
00:29:19,776 --> 00:29:22,244
उसने डराया
उसे जीवित करने के लिए
372
00:29:22,279 --> 00:29:24,113
और उसके निर्दोषों को मिलाओ
मेरे भोजन में
373
00:29:24,147 --> 00:29:25,915
तो मुझे नहीं पता होगा
मैं उसे खा रहा था।
374
00:29:25,982 --> 00:29:28,684
वह बहुत क्रूर है।
375
00:29:28,718 --> 00:29:31,654
आप मुझ पर प्रहार न करें
जितना क्रूर।
376
00:29:33,123 --> 00:29:34,824
नहीं।
377
00:29:34,858 --> 00:29:36,725
मुझे नहीं लगता कि मैं हूं।
378
00:29:36,760 --> 00:29:38,794
कि एक राहत की बात है।
379
00:29:38,829 --> 00:29:41,163
क्योंकि आप जानते हैं
क्या होता है जब हम शादी करते हैं?
380
00:29:41,231 --> 00:29:43,432
हम अपनी प्रतिज्ञा को सामने रखते हैं
के उच्च septon।
381
00:29:43,467 --> 00:29:45,267
और समारोह के बाद,
एक दावत है।
382
00:29:45,302 --> 00:29:47,736
जब हम शादी करते हैं,
मैं तुम्हारा हो गया।
383
00:29:47,771 --> 00:29:49,338
सदैव।
384
00:29:52,109 --> 00:29:53,843
देर हो रही है।
385
00:29:55,645 --> 00:29:57,279
मुझे जाना चाहिए।
386
00:29:58,315 --> 00:29:59,915
मैं आकर देखूं
आप फिर से?
387
00:30:02,052 --> 00:30:04,887
सब ठीक तो।
388
00:30:09,659 --> 00:30:11,427
याद है,
389
00:30:11,461 --> 00:30:15,097
हमारा छोटा सा राज़।
390
00:30:52,035 --> 00:30:53,669
"सेर जेम लैनिस्टर। i>
391
00:30:53,703 --> 00:30:57,473
नाइटेड और नाम i>
अपने 16 वें वर्ष में किंग्सगार्ड को i>
392
00:30:57,507 --> 00:31:00,009
बोरी में
किंग्स लैंडिंग,
393
00:31:00,043 --> 00:31:02,444
अपने राजा की हत्या कर दी
एरीस II।
394
00:31:02,479 --> 00:31:05,681
द्वारा क्षमा किया गया
रॉबर्ट बैरथियन।
395
00:31:06,983 --> 00:31:08,951
इसके बाद जाना जाता है
किंग्सलेयर के रूप में। "
396
00:31:08,985 --> 00:31:12,288
यह लॉर्ड कमांडर का कर्तव्य है
उन पृष्ठों को भरने के लिए।
397
00:31:15,458 --> 00:31:18,260
और अभी भी कमरा है
खदान पर छोड़ दिया।
398
00:31:48,458 --> 00:31:50,893
वैलेरियन स्टील।
399
00:31:50,961 --> 00:31:53,395
Mmm।
400
00:31:53,430 --> 00:31:54,730
यह तुम्हारा है।
401
00:31:54,764 --> 00:31:56,398
मैं इसे स्वीकार नहीं कर सकता।
402
00:31:56,433 --> 00:31:58,734
इसका खंडन किया गया
नेड स्टार्क की तलवार से।
403
00:31:58,768 --> 00:32:01,870
आप इसका इस्तेमाल बचाव के लिए करेंगे
नेड स्टार्क की बेटी।
404
00:32:03,473 --> 00:32:07,443
आपने वापस लौटने की शपथ ली
लड़कियों को उनकी माँ के पास भेजना।
405
00:32:07,477 --> 00:32:09,845
लेडी स्टार्क की मौत।
406
00:32:09,879 --> 00:32:11,814
आर्य की शायद
मृत, भी,
407
00:32:11,848 --> 00:32:15,017
लेकिन अभी भी सांसा खोजने का मौका है
और उसे कहीं सुरक्षित लाएं।
408
00:32:16,319 --> 00:32:17,987
मुझे कुछ मिला है
आपके लिए और।
409
00:32:36,640 --> 00:32:39,141
मुझे आशा है कि मुझे i> मिला है
आपके माप सही हैं। i>
410
00:32:41,778 --> 00:32:43,445
मैं उसे पा लूंगा।
411
00:32:45,115 --> 00:32:48,250
लेडी केलीसन के लिए।
412
00:32:51,254 --> 00:32:52,955
और आपके लिए।
413
00:32:59,863 --> 00:33:01,997
मैं लगभग भूल ही गया था।
414
00:33:02,966 --> 00:33:05,134
मेरे पास एक और उपहार है।
415
00:33:08,972 --> 00:33:10,839
मुझे एक स्क्वायर की आवश्यकता नहीं है।
416
00:33:10,874 --> 00:33:12,775
बेशक तुम करते हो।
417
00:33:12,809 --> 00:33:14,410
वह मुझे धीमा कर देगा।
418
00:33:14,444 --> 00:33:16,779
मेरे भाई ने उन पर कर्ज दिया है।
वह यहां सुरक्षित नहीं है।
419
00:33:16,813 --> 00:33:19,348
आप उसे नुकसान से बचा रहे हैं।
यह शिष्टता है।
420
00:33:19,382 --> 00:33:22,418
मैं नहीं करूंगा
आप धीमा, सीर--
421
00:33:23,920 --> 00:33:25,888
मोहतरमाँ।
422
00:33:25,922 --> 00:33:28,390
मैं वादा करता हूं i>
मैं आपकी अच्छी सेवा करूंगा। i>
423
00:33:28,425 --> 00:33:31,727
देख? वह एक अच्छा बालक है।
तुम साथ हो जाओगे।
424
00:33:35,832 --> 00:33:38,233
लॉर्ड टायरियन की तारीफ।
425
00:33:38,268 --> 00:33:41,270
काले पानी से उसकी कुल्हाड़ी।
426
00:33:46,376 --> 00:33:48,444
आप क्या हैं
एक चुंबन के लिए इंतजार कर रहे हैं?
427
00:33:50,146 --> 00:33:52,381
तैयार है महिला घोड़ा।
428
00:34:01,691 --> 00:34:04,126
वे सबसे अच्छी तलवारें कहते हैं
नाम हैं।
429
00:34:04,160 --> 00:34:05,594
कोई विचार?
430
00:34:11,468 --> 00:34:13,435
शपथ कीपर।
431
00:34:25,148 --> 00:34:26,815
गुड-बाय, ब्रायन।
432
00:34:50,340 --> 00:34:52,741
चलो, चलें।
433
00:35:17,100 --> 00:35:19,468
मुझे कभी नहीं करना चाहिए
उसे दूर ले गए।
434
00:35:19,502 --> 00:35:22,638
- वह यहाँ सुरक्षित नहीं थी।
- वह वहाँ सुरक्षित नहीं है।
435
00:35:22,672 --> 00:35:24,506
मुझे पता होना चाहिए।
436
00:35:24,541 --> 00:35:26,708
आपने बताया कि हम वहाँ थे
जंगली दीवार के दक्षिण में।
437
00:35:26,743 --> 00:35:29,511
यदि वे छोटे गाँवों में छापा मार रहे हैं, तो i>
मोल का शहर अगला हो सकता है। i>
438
00:35:29,546 --> 00:35:32,915
- कैसल ब्लैक अगला हो सकता है।
- मुझे गिल्ली के लिए वापस जाना चाहिए।
439
00:35:32,949 --> 00:35:34,550
हमारे पास आदेश हैं।
महल छोड़ने वाला कोई नहीं।
440
00:35:34,584 --> 00:35:37,085
मुझे याद है जब आपने आदेशों की अवज्ञा की थी
और रॉब की मदद करने के लिए दक्षिण की ओर बढ़े।
441
00:35:37,120 --> 00:35:39,321
और मुझे याद है कि मेरे बाद कौन आया था
और मुझे घर ले आया।
442
00:35:41,925 --> 00:35:44,793
मुझे पता है कि कितना कठिन है
यह है, सैम, मेरा विश्वास करो।
443
00:35:46,930 --> 00:35:49,665
जब आपने मुझे चोकर के बारे में बताया
दीवार से परे,
444
00:35:49,699 --> 00:35:51,622
सब मैं सोच सकता था
मेरी ताकत वापस मिल रही थी
445
00:35:51,647 --> 00:35:53,293
इसलिए मैं जाकर उसे ढूंढ सकता था।
446
00:35:54,471 --> 00:35:56,939
काश, मैं आश्वस्त हो पाता
उसे मेरे साथ वापस आने के लिए।
447
00:35:58,575 --> 00:36:01,243
मैंने कोशिश की।
सच में, मैंने किया।
448
00:36:03,546 --> 00:36:05,814
वे कितनी तेजी से यात्रा कर सकते थे?
449
00:36:05,849 --> 00:36:09,318
खींचा जा रहा एक अपंग लड़का
एक साधारण से एक स्लेज पर?
450
00:36:09,352 --> 00:36:10,886
मुझे नहीं पता।
451
00:36:10,920 --> 00:36:13,155
वे पास हो जाते
जंगली गाँव।
452
00:36:13,189 --> 00:36:16,225
वे खोजने की कोशिश कर सकते थे
उनमें से एक पर आश्रय।
453
00:36:17,760 --> 00:36:20,462
जंगलीपन
मेंस के साथ जुड़ गए हैं।
454
00:36:20,497 --> 00:36:23,799
हर गाँव या आश्रय स्थल
सुनसान हो जाएगा।
455
00:36:27,270 --> 00:36:29,238
के सिवाय...
456
00:36:32,475 --> 00:36:34,810
Craster है? I>
457
00:36:34,844 --> 00:36:37,279
आपको लगता है कि चोकर
मिल सकता है -
458
00:36:37,313 --> 00:36:39,748
हिमपात।
459
00:36:39,782 --> 00:36:41,416
मेरा मतलब यह नहीं है
बाधित करना।
460
00:36:41,451 --> 00:36:44,119
थोर्ने तुम्हें देखना चाहता है।
461
00:36:46,990 --> 00:36:50,259
आपका फ़ोरम
क्रेस्टर कीप को,
462
00:36:50,293 --> 00:36:52,361
मैं इसे मंजूर करूंगा।
463
00:36:52,395 --> 00:36:56,265
लेकिन मैं आदेश नहीं दूंगा
कोई भी आपके साथ जाए
464
00:36:56,332 --> 00:36:58,967
केवल स्वयंसेवक।
465
00:36:59,002 --> 00:37:01,169
धन्यवाद, सेर एलाइज़र।
466
00:37:11,314 --> 00:37:13,649
अहम, भाइयों।
467
00:37:25,161 --> 00:37:27,663
मैं दीवार के पार जा रहा हूं
क्रेस्टर कीप के पास।
468
00:37:27,697 --> 00:37:32,067
मैं विद्रोहियों को पकड़ने जा रहा हूं
वहाँ रखा या उन्हें मार डाला।
469
00:37:32,101 --> 00:37:35,203
मैं स्वयंसेवकों के लिए पूछ रहा हूं i>
मेरे साथ आने के लिए। i>
470
00:37:36,873 --> 00:37:39,541
60 मील जंगल है
यहाँ और क्रेस्टर के बीच
471
00:37:39,576 --> 00:37:42,377
और मेन्स रेडर के पास एक सेना है
हम पर असर,
472
00:37:42,412 --> 00:37:44,479
लेकिन हमें यह करना होगा।
473
00:37:44,514 --> 00:37:47,783
हमारा अस्तित्व i>
i> पर निर्भर हो सकता है
474
00:37:47,817 --> 00:37:50,652
हमें इन म्यूटिनरों के लिए मिल रहा है i>
इससे पहले कि Mance करता है। i>
475
00:37:50,687 --> 00:37:54,356
वे दीवार को जानते हैं।
वे हमारे बचाव को जानते हैं।
476
00:37:54,390 --> 00:37:57,392
अगर मेंस सीखता है तो क्या
वे जानते हैं, हम हार चुके हैं।
477
00:37:59,829 --> 00:38:02,164
लेकिन अगर यह पर्याप्त नहीं है,
478
00:38:02,198 --> 00:38:04,666
फिर इस पर विचार करें।
479
00:38:04,701 --> 00:38:07,035
अगर नाइट वॉच
सही मायने में भाई हैं,
480
00:38:07,070 --> 00:38:10,038
तब लॉर्ड कमांडर मॉरमोंट
हमारे पिता थे।
481
00:38:11,307 --> 00:38:13,408
वह जीया और मर गया
घड़ी के लिए
482
00:38:13,443 --> 00:38:15,911
और उसके साथ विश्वासघात किया गया
अपने ही आदमियों द्वारा।
483
00:38:15,979 --> 00:38:17,646
पीठ में छुरा घोंपा
कायरों द्वारा।
484
00:38:17,680 --> 00:38:19,615
वह काफी बेहतर के हकदार थे।
485
00:38:19,649 --> 00:38:23,185
अब हम उसे दे सकते हैं
न्याय है।
486
00:38:24,587 --> 00:38:26,488
कौन मेरा साथ देगा?
487
00:39:16,139 --> 00:39:18,740
मैं भर्ती नहीं कर सकता
दीवार के उत्तर में आओ।
488
00:39:18,775 --> 00:39:21,043
फिर मुझे अपनी प्रतिज्ञा कहने दें।
489
00:39:21,077 --> 00:39:22,438
अगर यह एक लड़ाई है
की ओर,
490
00:39:22,441 --> 00:39:24,441
फिर आपको पुरुषों की जरूरत है
कौन जानता है कि कैसे।
491
00:39:36,793 --> 00:39:38,660
धन्यवाद, भाइयों।
492
00:39:46,369 --> 00:39:48,437
नहीं, नहीं। i>
493
00:39:48,471 --> 00:39:51,239
नहीं, कृपया। i>
494
00:39:51,274 --> 00:39:53,375
कृपया नहीं। Ow! I>
495
00:39:53,409 --> 00:39:55,343
आप मुझे चोट पहुँचा रहे हैं। i>
496
00:40:01,017 --> 00:40:04,953
कार्ल टान्नर
जिन गली से
497
00:40:04,987 --> 00:40:08,123
शराब पीना
खोपड़ी से
498
00:40:08,157 --> 00:40:11,626
जेरोम की Mormont कमबख्त।
499
00:40:17,834 --> 00:40:21,970
हमारे लिए कोई भी आदेश,
लॉर्ड कमांडर?
500
00:40:22,038 --> 00:40:24,573
वह क्या है?
501
00:40:24,607 --> 00:40:27,042
उन्हें भाड़ में जाओ
जब तक वे मर चुके हैं?
502
00:40:27,076 --> 00:40:30,612
क्या आपने ऐसा सुना, लड़कों? i>
503
00:40:30,646 --> 00:40:33,281
उन्हें भाड़ में जाओ
जब तक वे मर चुके हैं।
504
00:40:39,856 --> 00:40:41,223
रास्ट।
505
00:40:46,696 --> 00:40:48,964
बाहर जाओ
और जानवर को खिलाओ।
506
00:40:48,998 --> 00:40:51,333
हमें उस चीज को मार देना चाहिए।
507
00:40:52,468 --> 00:40:55,337
आपको बंद कर देना चाहिए
आपका कमबख्त छेद,
508
00:40:55,371 --> 00:40:58,373
बदसूरत छोटी योनी।
509
00:40:58,407 --> 00:41:01,810
आप इस तरह दिख रहे हो जैसे
एक कमबख्त गेंदों।
510
00:41:01,844 --> 00:41:04,613
बदसूरत। अपने आप को देखो
बेवकूफ योनी चेहरा।
511
00:41:04,647 --> 00:41:08,216
मैं किसी भी नाली में पेशाब कर सकता था
और तुम पांचों को भिगो दो।
512
00:41:09,986 --> 00:41:13,622
जानिए उन्होंने मुझे मारने के लिए कितना भुगतान किया
किंग्स लैंडिंग में एक आदमी?
513
00:41:13,656 --> 00:41:16,258
सात सिल्वर।
514
00:41:16,292 --> 00:41:20,028
उन्होंने मुझे एक आदमी का नाम बताया
और उस आदमी ने फिर कभी दिन के उजाले को नहीं देखा।
515
00:41:20,062 --> 00:41:22,831
उनमें से कोई भी कॉकटू नहीं है
मुझसे दूर हो गया।
516
00:41:26,736 --> 00:41:29,437
एक लड़ाई नहीं हारी
चूंकि मैं नौ साल का था।
517
00:41:31,174 --> 00:41:33,308
शायद यह समय है।
518
00:41:33,342 --> 00:41:36,077
आपको क्या लगता है, एह?
519
00:41:36,112 --> 00:41:39,181
शायद तुम आदमी हो।
520
00:41:39,215 --> 00:41:42,350
एह, योनी?
521
00:41:44,620 --> 00:41:47,088
मुझे कोई मौका नहीं मिलेगा।
522
00:41:47,957 --> 00:41:49,157
हममें से कोई नहीं होगा।
523
00:41:49,192 --> 00:41:52,227
मैं एक कमबख्त किंवदंती थी
जिन गली में।
524
00:41:52,261 --> 00:41:55,363
एक कमबख्त किंवदंती!
525
00:41:55,398 --> 00:41:56,998
मैं किसी भी शूरवीर ले जाएगा -
526
00:41:57,033 --> 00:41:59,768
किसी भी समय, किसी भी समय।
527
00:41:59,802 --> 00:42:03,471
स्टील की प्लेट में कमबख्त योनी।
कमबख्त कायर।
528
00:42:11,914 --> 00:42:15,483
- देवताओं के लिए एक उपहार।
- देवताओं के लिए एक उपहार।
529
00:42:15,518 --> 00:42:17,085
देवताओं के लिए एक उपहार।
530
00:42:17,119 --> 00:42:18,653
क्या बकवास है?
531
00:42:18,688 --> 00:42:21,857
क्रेस्टर का आखिरी बच्चा।
एक लड़का।
532
00:42:21,891 --> 00:42:23,425
मुझे क्या चाहिए?
उसके साथ क्या करना है?
533
00:42:23,459 --> 00:42:26,294
क्रैस्टर ने क्या किया
उन्हें क्या करना है?
534
00:42:26,329 --> 00:42:29,531
मारने से पहले वे बड़े हो सकते हैं
और उसके साथ भी ऐसा ही करें?
535
00:42:30,900 --> 00:42:32,601
ठीक है।
536
00:42:36,038 --> 00:42:37,672
दूसरे की जरूरत नहीं है
खिलाने के लिए मुँह।
537
00:42:37,707 --> 00:42:40,909
- उसे सौंप दो।
- उसने उन्हें नहीं मारा।
538
00:42:40,943 --> 00:42:43,645
- उसने उन्हें चढ़ाया।
- किसको?
539
00:42:43,679 --> 00:42:45,847
देवताओं को।
540
00:42:45,882 --> 00:42:48,149
सफेद चलने वाला।
541
00:42:48,184 --> 00:42:50,218
देवताओं के लिए एक उपहार।
देवताओं के लिए एक उपहार।
542
00:42:50,253 --> 00:42:53,088
देवताओं के लिए एक उपहार।
देवताओं के लिए एक उपहार।
543
00:42:53,122 --> 00:42:55,624
देवताओं के लिए एक उपहार।
देवताओं के लिए एक उपहार।
544
00:42:55,658 --> 00:42:57,359
चुप रहो!
545
00:43:03,432 --> 00:43:05,500
इसलिए...
546
00:43:07,970 --> 00:43:10,505
अगर यह उसके लिए काम किया ...
547
00:43:12,208 --> 00:43:14,876
चलो वाकर देते हैं
वो क्या चाहते हैं।
548
00:43:22,184 --> 00:43:24,452
रास्ता उस रास्ते से आगे बढ़ रहा है।
549
00:44:51,540 --> 00:44:53,675
गुलाबी आंखों वाली चुदाई।
550
00:44:57,013 --> 00:44:59,214
आप प्यासे हैं?
551
00:45:18,567 --> 00:45:20,935
लानत है!
552
00:45:54,537 --> 00:45:56,571
Hodor।
553
00:46:02,378 --> 00:46:03,912
क्या तुमने यह सुना?
554
00:46:10,352 --> 00:46:12,120
क्या वह बच्चा है?
555
00:46:12,154 --> 00:46:14,722
वह आ रहा है।
556
00:46:14,757 --> 00:46:16,491
मैं वहाँ जा रहा हूँ।
557
00:46:16,525 --> 00:46:18,626
नहीं, हमें चाहिए
साथ रहना।
558
00:46:18,661 --> 00:46:20,528
मै जा रहा हूँ।
559
00:47:01,570 --> 00:47:04,539
- चोकर। चोकर।
- होडर। Hodor।
560
00:47:04,573 --> 00:47:06,207
- होडर।
- चोकर, क्या हुआ?
561
00:47:06,242 --> 00:47:08,943
गर्मी, वह चोट लगी है।
उन्होंने उसे जाल में फँसा लिया है।
562
00:47:08,978 --> 00:47:10,345
कौन?
563
00:47:10,379 --> 00:47:13,047
मैंने नहीं देखा, लेकिन वे
मेरे भाई की भेड़िया है।
564
00:47:14,683 --> 00:47:16,885
उनके पास घोस्ट है।
565
00:47:22,258 --> 00:47:23,858
वे रात की घड़ी हैं। i>
566
00:47:23,893 --> 00:47:25,994
देखो।
567
00:47:26,028 --> 00:47:28,463
जॉन यहां हो सकता है। i>
568
00:47:28,497 --> 00:47:31,833
अगर जॉन यहाँ होता, तो क्यों करता
उन्होंने एक भेड़िये को पिंजरे में रखा?
569
00:47:38,140 --> 00:47:40,408
वे रहे होंगे
रात की घड़ी एक बार, अब और नहीं।
570
00:47:40,442 --> 00:47:42,277
हम यहां सुरक्षित नहीं हैं।
हमें चलना चाहिए।
571
00:47:42,311 --> 00:47:43,811
नहीं।
572
00:47:43,846 --> 00:47:46,181
चोकर, हमें अब जाने की जरूरत है।
573
00:47:46,215 --> 00:47:48,082
मैं विदा नहीं ले रहा हूं
समर के बिना।
574
00:47:54,924 --> 00:47:56,591
क्या आप याद कर सकते हैं
पिंजरा कहाँ था
575
00:47:56,625 --> 00:47:59,194
पूरब की तरफ
रखने का।
576
00:48:01,564 --> 00:48:04,632
अगर मैं वापस नहीं आया
जल्द ही, हम मिलेंगे-
577
00:48:04,667 --> 00:48:06,501
Hodor।
578
00:48:20,115 --> 00:48:21,849
Hodor।
579
00:48:24,820 --> 00:48:26,554
Hodor।
Hodor।
580
00:48:29,758 --> 00:48:32,627
Hodor।
581
00:48:32,661 --> 00:48:35,897
अगर मैं तुम्हारा आकार होता,
मैं कमबख्त दुनिया का राजा बनूँगा।
582
00:48:47,576 --> 00:48:49,577
उसकी मदद करें।
583
00:49:12,201 --> 00:49:14,002
यह अच्छा है।
584
00:49:15,437 --> 00:49:17,839
ठीक चमड़ा।
585
00:49:19,208 --> 00:49:21,276
तुम कोई जंगली नहीं हो।
586
00:49:21,310 --> 00:49:23,811
जरूरी। कुलीन।
587
00:49:26,015 --> 00:49:28,182
तुम कौन हो?
588
00:49:37,526 --> 00:49:39,193
आप समझ सकते हैं,
मैं कहाँ से आया हूँ,
589
00:49:39,228 --> 00:49:41,763
मेरे जैसे आम आदमी थप्पड़ मारता है
आप जैसा छोटा स्वामी,
590
00:49:41,797 --> 00:49:44,032
मैं अपना दाहिना हाथ खो देता।
591
00:49:44,066 --> 00:49:48,102
लेकिन हम एक लंबा रास्ता तय कर रहे हैं
घर से, हम नहीं हैं?
592
00:49:49,538 --> 00:49:51,572
और आप दोनों,
593
00:49:51,607 --> 00:49:55,176
फैंसी दिखने वाले लोग
दीवार के उत्तर में
594
00:49:55,210 --> 00:49:57,445
रेंगना
जंगल।
595
00:49:58,781 --> 00:50:01,082
यह थोड़ा अजीब नहीं है?
596
00:50:04,486 --> 00:50:06,754
मुझे आपके घुंघराले बाल पसंद हैं।
597
00:50:08,557 --> 00:50:11,759
मेरी मम्मी को कर्ल्स थे
उसके जैसा।
598
00:50:11,794 --> 00:50:14,762
सुंदर भूरे रंग के कर्ल।
599
00:50:16,165 --> 00:50:19,334
आप एक अपंग को क्यों घसीटेंगे
लड़का सब तरह से यहाँ है?
600
00:50:24,740 --> 00:50:28,309
देखिये आप नहीं खेले हैं
इस खेल से पहले।
601
00:50:28,344 --> 00:50:30,645
एक उच्च बंधक,
602
00:50:30,679 --> 00:50:33,548
वह मूल्यवान है। i>
603
00:50:33,582 --> 00:50:36,017
लेकिन उनमें से तीन,
604
00:50:36,051 --> 00:50:39,053
यह बहुत ज्यादा है
खिलाने के लिए।
605
00:50:40,522 --> 00:50:41,799
क्या बकवास है i>
उसके साथ गलत? i>
606
00:50:41,824 --> 00:50:42,423
यहाँ आओ।
607
00:50:42,424 --> 00:50:44,425
कृपया नहीं।
608
00:50:44,460 --> 00:50:45,860
कृप्या।
कृपया, मुझे उसकी मदद करने दें।
609
00:50:45,894 --> 00:50:47,795
- तुम कौन हो? - दलीलों।
610
00:50:47,830 --> 00:50:51,165
- तुम कौन हो?
- मैं ब्रैंडन स्टार्क हूँ!
611
00:50:51,200 --> 00:50:53,801
मैं ब्रैंडन स्टार्क हूँ
विंटरफेल का।
612
00:50:56,205 --> 00:50:58,773
यह जॉन स्नो का भाई है।
613
00:51:00,376 --> 00:51:02,677
यह मीरा है। यह मीरा है।
मैं यही हु।
614
00:51:02,711 --> 00:51:07,415
और मैंने यह सोचा
एक और उबाऊ दिन होने वाला था।
615
00:51:12,421 --> 00:51:14,355
मैं यहीं हूं। i>
616
00:53:44,306 --> 00:53:49,306
♪ थीम संगीत खेल ♪
616
00:53:50,305 --> 00:53:56,945
बड़े पोकर तरस? अपनी आँखों को वीनोम पर दावत दें।
$ 5 मिलियन GTD। AmericasCardroom.com
74941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.