Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,680 --> 00:01:54,681
رامس: Tansy!
2
00:01:54,800 --> 00:01:57,326
MYRANDA: Tansy!
3
00:01:57,400 --> 00:02:00,244
رامسای: Tansy!
- (ڈاگ مارک)
4
00:02:01,080 --> 00:02:02,161
(GROWLING)
5
00:02:02,800 --> 00:02:04,768
(بریکنگ)
6
00:02:09,040 --> 00:02:11,566
(آخر میں)
7
00:02:17,600 --> 00:02:19,284
رامس: Tansy!
8
00:02:19,360 --> 00:02:21,010
- (تعصب اسکریم)
- آپ وہاں ہیں.
9
00:02:21,080 --> 00:02:23,082
(بریکنگ)
10
00:02:23,240 --> 00:02:24,685
(سکریٹنگ)
11
00:02:25,240 --> 00:02:26,924
مریندر: میں اسے نہیں دیکھ سکتا. Tansy!
12
00:02:27,680 --> 00:02:30,923
(پینٹنگ)
13
00:02:31,240 --> 00:02:32,571
مریندر: (لاؤنجنگ) Tansy!
14
00:02:34,880 --> 00:02:38,407
- (سکریم)
اگر آپ اسے جنگل سے باہر نکالتے ہیں تو آپ جیت جاتے ہیں!
15
00:02:38,880 --> 00:02:40,564
چلائیں، Tansy!
16
00:02:41,520 --> 00:02:42,931
(اسرار)
17
00:02:44,680 --> 00:02:46,409
(WHIMPERING)
18
00:02:47,880 --> 00:02:49,405
(سوببنگ)
19
00:02:49,520 --> 00:02:52,524
رامس: Tansy!
مریندر: وہ کہاں ہے
20
00:02:53,440 --> 00:02:55,568
رامسای: Tansy!
- (بریکنگ)
21
00:02:58,760 --> 00:02:59,966
(WHIMPERING)
22
00:03:06,800 --> 00:03:07,801
(اسرار)
23
00:03:12,880 --> 00:03:15,042
(ویلڈنگ)
24
00:03:16,840 --> 00:03:20,367
اچھی لڑکیاں. نیچے.
25
00:03:21,240 --> 00:03:23,208
بہت اچھے. تم بھی.
26
00:03:23,280 --> 00:03:26,090
- میں نے صرف اس کو زخمی کیا.
تم نے اسے نیچے لایا. یہی معاملہ ہے.
27
00:03:26,560 --> 00:03:28,881
ایک ٹھیک شاٹ. کیا یہ نہیں تھا، Reek؟
28
00:03:28,960 --> 00:03:31,486
ایک ٹھیک شاٹ، ماسٹر. میری عورت.
تاثیر: برائے مہربانی، میرا مالک.
29
00:03:32,520 --> 00:03:35,922
- (سوبنگ) یہ درد ہوتا ہے. براہ کرم
میٹھی. رو مت کرو
30
00:03:36,720 --> 00:03:38,085
جلد ہی ختم ہو جائے گا.
31
00:03:40,400 --> 00:03:42,368
وہ سوچتا ہے کہ وہ خوبصورت ہے.
32
00:03:42,440 --> 00:03:43,646
مجھے اس کے چہرے کے ذریعے ڈال دو
33
00:03:43,800 --> 00:03:45,370
رامس: ہمیں کرنا ہے
حدود، محبت کا اجر
34
00:03:45,680 --> 00:03:49,605
انہوں نے تمام محنت کی.
کیوں؟ میں نے جو کچھ تم سے پوچھا تھا.
35
00:03:49,680 --> 00:03:51,603
رامس: لیکن تم نے میریراہ کو حسد محسوس کیا.
36
00:03:51,680 --> 00:03:54,763
مجھے، اس سے حسد
میرا مالک، برائے مہربانی.
37
00:03:54,880 --> 00:03:57,645
آپ اپنی موجودگی کو دیکھ سکتے ہیں
ایک مسئلہ بن گیا ہے.
38
00:03:57,840 --> 00:03:59,524
- (سوببنگ)
- (دوگنا سوراخ کرنے والی)
39
00:03:59,880 --> 00:04:01,928
اسے پک!
40
00:04:02,000 --> 00:04:03,684
اسے پک!
- (ٹیسسی سکریٹنگ)
41
00:04:04,240 --> 00:04:06,322
(بزنس بٹس)
42
00:04:06,440 --> 00:04:08,727
اب بہت خوبصورت نہیں.
43
00:04:21,680 --> 00:04:24,251
تیری: آپ کا نیا ہاتھ،
پرانے ایک سے بہتر ہے.
44
00:04:24,520 --> 00:04:25,567
کیا آپ اتفاق نہیں کریں گے، پوڈ؟
45
00:04:26,400 --> 00:04:29,006
کیا یہ ٹھوس سونے ہے؟
گلڈ سٹیل.
46
00:04:29,640 --> 00:04:33,042
تم کھا نہیں رہے ہو کوئی بھی کھانے کیوں نہیں ہے
47
00:04:33,120 --> 00:04:35,521
میری بیوی برباد ہو جاتی ہے
اور میرا بھائی خود کو ستارہ کرتا ہے.
48
00:04:35,600 --> 00:04:39,491
- مجھے بھوک نہیں ہے، میں بھوکا نہیں ہوں.
آپ نے ایک ہاتھ کھو دیا، پیٹ نہیں.
49
00:04:40,440 --> 00:04:41,441
بور کی کوشش کریں.
50
00:04:41,520 --> 00:04:45,127
Cersei کافی نہیں مل سکتا
اس کے بعد رابرٹ نے اس کے قتل کا نشانہ بنایا.
51
00:04:46,480 --> 00:04:47,925
ایک ٹوسٹ.
52
00:04:49,000 --> 00:04:51,446
فخر لینسٹر بچوں کو.
53
00:04:51,560 --> 00:04:53,608
بونے، گدھے،
اور پاگلپن کی ماں.
54
00:04:55,320 --> 00:04:57,846
میں اسے صاف کروں گا.
نہیں، میں کروں گا. ہمیں چھوڑدو.
55
00:05:01,080 --> 00:05:02,923
یہ صرف شراب ہے.
56
00:05:09,000 --> 00:05:10,126
(دروازے کے دروازے)
57
00:05:12,560 --> 00:05:14,085
میں اور زیادہ نہیں لڑ سکتا.
58
00:05:14,560 --> 00:05:15,721
آپ کے بائیں کے بارے میں کیا
59
00:05:17,760 --> 00:05:21,082
میں تلوار پکڑ سکتا ہوں،
لیکن میرے تمام ادراک غلط ہیں.
60
00:05:21,680 --> 00:05:24,604
میں بادشاہ کی حفاظت کیسے کر سکتا ہوں
جب میں اپنے اپنے گدا کو مشکل طریقے سے مسح کر سکتا ہوں؟
61
00:05:24,720 --> 00:05:26,131
آپ اب رب کا کمانڈر ہیں.
62
00:05:26,800 --> 00:05:29,451
کمانڈر دوسریں لڑائی کرتے ہیں.
63
00:05:30,520 --> 00:05:33,444
جب آخری بار باپ نے تلوار کا استعمال کیا تھا؟
64
00:05:33,560 --> 00:05:35,608
میں باپ نہیں ہوں میں Kingslayer ہوں.
65
00:05:35,760 --> 00:05:38,127
جب لوگ مجھے تلاش کرتے ہیں
کبوتر کو قتل نہیں کر سکتا ...
66
00:05:38,200 --> 00:05:39,247
پھر ٹرین.
67
00:05:39,320 --> 00:05:42,881
اپنے دوسرے ہاتھ سے لڑنے کے لئے سیکھو.
- جن کے ساتھ؟ تم؟
68
00:05:43,320 --> 00:05:44,606
مرد بات کرتے ہیں
69
00:05:44,840 --> 00:05:47,002
جیسے ہی کسی کو پتہ چلتا ہے میں لڑ نہیں سکتا ہوں،
وہ سب کو بتائے گا.
70
00:05:50,280 --> 00:05:52,726
آپ کو مناسب، سمجھدار تلوارکار کی ضرورت ہے.
71
00:05:53,160 --> 00:05:56,642
میرے پاس صرف ایک ہے.
72
00:06:05,360 --> 00:06:07,931
میرا بھائی مجھے بتاتا ہے
آپ اپنا منہ بند کر سکتے ہیں.
73
00:06:08,000 --> 00:06:10,401
بیچنے والے کے لئے غیر معمولی پرتیبھا.
74
00:06:10,560 --> 00:06:14,121
وہ مجھ سے کہتا ہے کہ تم سونے کو گندگی
تمہارے والد کی طرح
75
00:06:15,400 --> 00:06:17,164
کیا یہ جگہ محفوظ ہے؟
76
00:06:19,600 --> 00:06:23,241
یہ نائٹ، لیگوڈ ہے.
اس کے ڈھال پر تھنڈربولٹ مل گیا.
77
00:06:23,360 --> 00:06:24,361
اوہو.
78
00:06:24,760 --> 00:06:27,240
یہاں یہ ہے کہ میں اپنی بیوی کو بھاڑ میں جاؤں گا.
79
00:06:27,400 --> 00:06:29,562
وہ ایک چیخ ہے، یہ ایک.
80
00:06:29,640 --> 00:06:31,802
اگر وہ اسے نہیں سنیں گے، تو وہ ہمیں نہیں سنیں گے.
81
00:06:33,720 --> 00:06:37,247
(WHISTLES) نے کبھی بھی ویلیریل سٹیل نہیں دیکھا
پہلے وہ ایک خوبصورتی ہے.
82
00:06:37,680 --> 00:06:39,250
مسئلہ ہے،
83
00:06:39,320 --> 00:06:42,210
اگر آپ کسی طرح کے ساتھ لڑتے ہیں
بلیڈ، مجھے کرنا پڑے گا.
84
00:06:42,880 --> 00:06:44,882
اور اگر میں ایک کنڈلی بلیڈ سے لڑتا ہوں،
85
00:06:44,960 --> 00:06:46,803
مجھے کوئی ادا نہیں کرنا پڑے گا.
86
00:06:47,280 --> 00:06:48,281
(بلیڈ کلٹ)
87
00:06:48,360 --> 00:06:51,682
میں نے چمکتا تلوار کا استعمال نہیں کیا ہے
کیونکہ میں 9 تھا.
88
00:06:53,320 --> 00:06:54,526
برون این: ایم ایم ایم ایم ایم.
89
00:06:56,160 --> 00:06:57,161
(گروان)
90
00:06:58,320 --> 00:07:01,051
بولڈ یودقا آپ ہیں،
ایک شخص جب حملہ کرتا ہے تو اس پر حملہ کرتا ہے.
91
00:07:01,120 --> 00:07:02,121
ایک آدمی پر حملہ کرنے کا بہترین وقت.
92
00:07:05,560 --> 00:07:07,164
خود کو سمجھو.
93
00:07:09,600 --> 00:07:11,807
اگر میں اب بھی اپنا دائیں ہاتھ رکھتا ہوں ...
- اسے پیچھے بڑھانے کی منصوبہ بندی؟
94
00:07:21,960 --> 00:07:23,803
(پینٹنگ)
95
00:07:27,080 --> 00:07:28,491
آجاو پھر.
96
00:07:40,200 --> 00:07:41,486
انسان: دروازے کھولیں!
97
00:07:43,680 --> 00:07:45,444
رائڈر آ رہے ہیں!
98
00:07:48,600 --> 00:07:50,250
(ہارسی وینیاں)
99
00:08:01,680 --> 00:08:04,160
انسان: چلو ان گھوڑوں کو دیکھا!
100
00:08:06,880 --> 00:08:08,882
باپ. گھر میں خوش آمدید.
101
00:08:08,960 --> 00:08:10,610
والڈا، یہ رمزے برف ہے، میرا کمانڈر.
102
00:08:12,440 --> 00:08:14,249
ایک خوشی، ماں.
103
00:08:15,920 --> 00:08:16,921
ہیلو.
104
00:08:17,000 --> 00:08:19,571
بولٹن: دیکھو کہ گھوڑوں کو کھلایا جاتا ہے،
پانی، اور نیچے ڈالا.
105
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
اور لیڈی والڈا اپنے چیمبروں کو لے لو.
106
00:08:22,800 --> 00:08:23,847
عورت: اس طرح، میری عورت.
107
00:08:25,240 --> 00:08:26,969
تمہارا انعام کہاں ہے
108
00:08:27,240 --> 00:08:28,480
ہاؤنڈ کے ساتھ.
109
00:08:29,800 --> 00:08:31,609
مجھے اس پر نظر آئے گا.
110
00:08:37,760 --> 00:08:40,127
میں نے آپ کو Kingslayer سے ایک ہاتھ لیا سن لیا.
111
00:08:40,200 --> 00:08:43,044
لفظ سفر وہ کس طرح چللا.
112
00:08:43,120 --> 00:08:45,122
تم نے اسے پیار کیا تھا.
- (LAUGHS)
113
00:08:54,880 --> 00:08:56,325
باپ.
114
00:09:00,480 --> 00:09:01,686
(ان گرانٹس)
115
00:09:05,280 --> 00:09:06,930
تم نے اس سے کیا کیا؟
116
00:09:07,000 --> 00:09:08,206
میں نے اسے تربیت دی.
117
00:09:08,280 --> 00:09:11,045
وہ ایک سست سیکھنے والا تھا، لیکن اس نے سیکھا.
118
00:09:12,280 --> 00:09:15,045
تم نے اسے بھلا دیا.
- چند بٹس کھلی.
119
00:09:16,240 --> 00:09:17,844
کچھ دوسروں کو ہٹا دیا
120
00:09:20,840 --> 00:09:23,081
یہ بالون Greyjoy کے بیٹے اور وارث تھا.
121
00:09:23,160 --> 00:09:26,084
ہم اپنے دشمنوں کو پھیلاتے رہے ہیں
1،000 سال کے لئے.
122
00:09:26,160 --> 00:09:27,685
ہمارا آدمی ہمارے بینر پر ہے.
123
00:09:27,760 --> 00:09:29,683
میرے بینر، تمہارا نہیں.
124
00:09:29,760 --> 00:09:31,330
آپ بولٹن نہیں ہیں. آپ برف ہیں.
125
00:09:35,360 --> 00:09:37,761
Tywin Lannister نے مجھے شمال دیا ہے.
126
00:09:37,840 --> 00:09:40,207
لیکن وہ ایک انگلی نہیں اٹھائے گا
مجھے لے جانے میں مدد کرنے کے لئے.
127
00:09:40,280 --> 00:09:41,964
جب تک لوہے کی زد میں موٹ کیبل موجود ہے،
128
00:09:42,440 --> 00:09:44,283
ہماری آرمی گردن کے جنوب میں پھنسے ہوئے ہیں.
129
00:09:44,920 --> 00:09:47,730
تیم ایک قیمتی یرغمال تھا،
تمہارا کھیل نہیں
130
00:09:48,720 --> 00:09:51,166
میں اسے موٹ کیبل کے لئے تجارت کرنا چاہتا ہوں.
131
00:09:51,360 --> 00:09:53,010
میں نے پہلے ہی پوچھا.
132
00:09:53,200 --> 00:09:55,487
رب گرائیج نے انکار کر دیا.
133
00:09:55,680 --> 00:09:56,681
سویرے نہیں ہیں ...
134
00:09:56,760 --> 00:09:59,650
آپ نے بالون گرائیjoy کو شرائط بھیجا
میری رضامندی کے بغیر؟
135
00:09:59,720 --> 00:10:01,688
تم نے مجھے ڈرافیف آف کامرس بنا دیا.
136
00:10:01,960 --> 00:10:02,961
میں نے کام کیا.
137
00:10:09,240 --> 00:10:13,882
مجھے اپنی اپنی زمینوں میں خود کو اسمگل کرنا تھا،
Greyjoy کے شکریہ.
138
00:10:13,960 --> 00:10:17,407
مجھے پوری طرح کی ضرورت تھی.
139
00:10:17,960 --> 00:10:21,282
ہمارا دشمن تھا.
140
00:10:21,360 --> 00:10:22,361
لیکن رییک
141
00:10:23,760 --> 00:10:25,842
ہمیں کبھی دھوکہ نہیں دے گا.
142
00:10:27,120 --> 00:10:29,521
میں نے تم میں بہت زیادہ اعتماد رکھی ہے.
143
00:10:38,720 --> 00:10:42,441
رکھو، تم مجھے کیسے کھڑے ہو سکتے ہو
میرے باپ کی ناشتا سے پہلے؟
144
00:10:42,840 --> 00:10:45,844
یہ ناپسندیدہ ہے.
معاف کرنا، میرا مالک.
145
00:10:47,880 --> 00:10:49,882
اسے استرا دے دو
146
00:10:58,120 --> 00:11:01,203
میں بولٹن نہیں ہوں، والد.
اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟
147
00:11:09,600 --> 00:11:11,045
جاؤ، رییک.
148
00:11:11,120 --> 00:11:13,441
ایک اچھا قریب قریب
149
00:11:33,760 --> 00:11:34,807
رییک،
150
00:11:36,120 --> 00:11:37,645
والد صاحب کو بتاؤ،
151
00:11:38,280 --> 00:11:40,601
بران اور ریکن سٹارک کہاں ہیں؟
152
00:11:41,120 --> 00:11:42,281
میں نہیں جانتا، میرا مالک.
153
00:11:42,840 --> 00:11:44,126
تم نے ان کو قتل کیا
154
00:11:45,480 --> 00:11:48,290
اور موسم سرما میں ان کی لاشوں کو دکھایا.
155
00:11:48,600 --> 00:11:49,840
ریمنڈ: رییک،
156
00:11:51,640 --> 00:11:54,211
کیا آپ نے سٹارک لڑکوں کو قتل کیا؟
157
00:11:54,280 --> 00:11:56,009
نہیں، میرا مالک.
158
00:11:56,080 --> 00:11:57,206
صرف دو فارم لڑکوں.
159
00:11:57,800 --> 00:12:00,963
ریمنڈ: اور انھیں crisped
تو کوئی نہیں جانتا
160
00:12:01,040 --> 00:12:02,883
وہ میرا مالک ہے.
161
00:12:04,800 --> 00:12:08,088
اسٹار نے ہمیشہ شمال پر حکومت کیا ہے.
162
00:12:08,160 --> 00:12:10,208
اگر بران اور ریکن زندہ ہیں تو،
163
00:12:10,280 --> 00:12:12,647
ملک ان کی طرف ریلی کرے گی،
164
00:12:13,000 --> 00:12:15,241
اب کہ راب اسٹارک چلا گیا ہے.
165
00:12:17,320 --> 00:12:20,290
اوہ، یہ ٹھیک ہے، رییک.
166
00:12:21,840 --> 00:12:23,330
راب اسٹارک مر گیا ہے.
167
00:12:24,680 --> 00:12:25,886
معذرت
168
00:12:26,720 --> 00:12:28,404
میں جانتا ہوں کہ وہ آپ کے بھائی کی طرح تھا.
169
00:12:29,000 --> 00:12:31,207
لیکن میرے والد نے چاقو ڈال دیا
اس کے دل کے ذریعے.
170
00:12:34,800 --> 00:12:36,768
آپ اس کے بارے میں کیسے محسوس کرتے ہیں؟
171
00:12:40,160 --> 00:12:42,811
(WHIMPERING)
172
00:12:50,560 --> 00:12:52,528
آپ کو ایک شکار کے لئے تیار ہے؟
- ہمیشہ.
173
00:12:52,600 --> 00:12:56,002
ان لڑکوں کو تلاش کریں اور میں دونگا
آپ 1،000 ایکڑ اور ایک تحفہ.
174
00:12:56,360 --> 00:13:00,081
آپ کے پالتو جانوروں کے چوہا کوئی خیالات رکھتے ہیں
موسم سرما کے بعد وہ کس طرح چلا گیا؟
175
00:13:02,680 --> 00:13:04,330
کین برف سیاہ میں ہے.
176
00:13:05,920 --> 00:13:07,843
آخر کون جان برف ہے؟
177
00:13:07,920 --> 00:13:09,809
ان کے کمانڈر بھائی.
178
00:13:09,880 --> 00:13:11,644
وہ ان کو پناہ گاہ بنا سکتے ہیں.
179
00:13:11,720 --> 00:13:12,960
وہ جان سکتا ہے کہ وہ کہاں ہیں.
180
00:13:14,880 --> 00:13:18,646
اگرچہ وہ نہیں ہے، وہ بھی ہے
نصف خود کو اسٹارک.
181
00:13:18,720 --> 00:13:19,767
ایک خطرہ ہوسکتا ہے.
182
00:13:20,040 --> 00:13:22,122
آپ اپنے آپ کو بولٹن ثابت کرنا چاہتے ہیں؟
183
00:13:23,000 --> 00:13:25,731
جو بھی تم کر سکتے ہو جمع کرو
اور موٹ کیبل کے لئے سواری.
184
00:13:26,480 --> 00:13:27,766
تمہارا یہ جانور لاو.
185
00:13:29,240 --> 00:13:31,242
شاید وہ کچھ استعمال کریں گے.
186
00:13:34,160 --> 00:13:37,403
موٹی لے لو
خاندان، ہمارے خاندان کے لئے،
187
00:13:37,640 --> 00:13:40,041
اور میں آپ کی پوزیشن پر نظر ثانی کروں گا.
188
00:13:43,520 --> 00:13:46,444
رب ویرز. بادشاہ کے ساتھ ناشتا
189
00:13:46,520 --> 00:13:49,888
مجھے ڈر ہے کہ غیر ملکیوں کا استقبال نہیں ہے
اس طرح کے خصوصی معاملات میں.
190
00:13:50,000 --> 00:13:51,047
اوہ، غیر ملکی ہونا
191
00:13:51,880 --> 00:13:54,724
(کلیسوں کے ساتھ) Shae محسوس کیا گیا ہے.
192
00:13:54,800 --> 00:13:58,009
ساسا کی نوکرانی نے آپ کو اس کے ساتھ دیکھا.
اس نے پہلے ہی تمہاری بہن کو بتایا.
193
00:13:58,080 --> 00:14:00,890
یہ صرف وقت کا معاملہ ہے
اپنے باپ سے پہلے
194
00:14:00,960 --> 00:14:03,531
تو میں اس کے ساتھ دیکھا جا رہا ہے مجرم ہوں
میری اپنی بیوی کی ہرمیڈینن.
195
00:14:03,600 --> 00:14:07,047
اگر کچھ ہے تو میرے والد آپ سے پوچھیں گے
مزید، اور آپ اسے کچھ ہوشیار جھوٹ بتائیں گے.
196
00:14:07,120 --> 00:14:09,009
نہیں، میں نہیں کروں گا.
197
00:14:09,080 --> 00:14:11,845
تم کتنی دیر سوچتے ہو
آپ کے والد اور بہن مجھے زندہ رہنے دیں گے
198
00:14:11,920 --> 00:14:14,321
اگر وہ مجھ سے جھوٹ بولتے ہیں تو
199
00:14:14,400 --> 00:14:16,846
میرے پاس پالتو جانوروں کے پاس کوئی بچہ نہیں ہے.
200
00:14:16,960 --> 00:14:18,962
میرا بدلہ لینے کا کوئی افسانوی بھائی نہیں.
201
00:14:19,360 --> 00:14:21,567
میرے کانوں میں جھکنے والی صرف چھوٹی پرندوں.
202
00:14:21,640 --> 00:14:23,529
مجھے بخش دو اگر میں تمہارے لئے رو نہیں.
203
00:14:23,600 --> 00:14:26,922
کوئی بھی مکڑیوں، یا چشموں کے لئے روتے نہیں.
204
00:14:27,000 --> 00:14:29,241
میرے سمندر میں دوست ہیں
جو اس کی مدد کرسکتا ہے.
205
00:14:29,320 --> 00:14:30,685
وہ نہیں چھوڑیں گے.
206
00:14:30,800 --> 00:14:34,282
میں نے اسے بتایا ہے کہ یہ ایک خطرناک جگہ ہے
بہت سے بار، وہ اب اس پر یقین نہیں رکھتے ہیں.
207
00:14:34,360 --> 00:14:37,569
آپ کے والد نے پھانسی کا وعدہ کیا ہے
اگلے ویشیا وہ آپ کو تلاش کرتا ہے.
208
00:14:37,640 --> 00:14:40,883
کیا آپ نے کبھی اپنے والد کو جان لیا ہے
ایک خطرہ بنانا؟
209
00:14:43,880 --> 00:14:46,167
MACE: ہاؤس ٹیریل سے
اور پہنچ کے لوگوں،
210
00:14:46,720 --> 00:14:50,327
آپ کا فضل، یہ میرا اعزاز ہے
اس شادی کا کپ کے ساتھ پیش کرو.
211
00:14:51,040 --> 00:14:54,761
تم اور میری بیٹی مارگاری ہو
گہری پینے اور طویل عرصے تک زندہ رہو
212
00:14:55,560 --> 00:14:57,642
ایک خوبصورت گوبھی، میرا مالک.
213
00:14:57,720 --> 00:14:59,722
یا میں آپ کے والد کو فون کروں؟
214
00:15:00,000 --> 00:15:02,002
مجھے عزت عطا کی جانی چاہیئے.
215
00:15:09,840 --> 00:15:12,161
وہ ویشیا ہے جسے میں نے تمہیں بتایا تھا.
216
00:15:12,240 --> 00:15:13,844
سیاہ بالوں والی ایک.
217
00:15:15,560 --> 00:15:18,928
اسے ہاتھ کے ٹاور پر لایا ہے
شادی سے پہلے
218
00:15:19,000 --> 00:15:20,001
ہیم.
219
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
ایک کتاب؟
220
00:15:30,480 --> 00:15:31,686
چار بادشاہوں کی زندگی.
221
00:15:31,760 --> 00:15:35,446
گرینڈ Maester کیتھ کی تاریخ
ڈیرون یانگ ڈریگن کے حکمرانی،
222
00:15:35,800 --> 00:15:37,040
مبارک باد،
223
00:15:37,440 --> 00:15:39,568
اجنون ایوارڈ، اور داون اچھا.
224
00:15:39,840 --> 00:15:41,365
ہر کتاب کو پڑھنا چاہئے.
225
00:15:50,880 --> 00:15:52,530
اب یہ جنگ جیت گئی ہے،
226
00:15:53,120 --> 00:15:56,329
ہم سب کو حکمت کے لئے وقت تلاش کرنا چاہئے.
227
00:15:57,280 --> 00:15:58,884
شکریہ، چاچا.
228
00:16:10,640 --> 00:16:15,202
صرف دو ویلیریل سٹیل تلواروں میں سے ایک
دارالحکومت میں، آپ کے فضل،
229
00:16:15,280 --> 00:16:17,601
آپ کے اعزاز میں تازہ جعلی
230
00:16:30,200 --> 00:16:31,929
پیتل: احتیاط سے، آپ کا فضل.
231
00:16:32,000 --> 00:16:34,241
ویلرییر سٹیل کی طرح کچھ بھی نہیں.
232
00:16:34,400 --> 00:16:36,368
تو وہ کہتے ہیں.
233
00:16:37,640 --> 00:16:38,971
(گراؤنڈ)
234
00:16:42,960 --> 00:16:44,450
(پینٹنگ)
235
00:16:48,040 --> 00:16:51,840
اس طرح کی بڑی تلوار کا نام ہونا چاہئے.
میں اسے کیا فون کروں؟
236
00:16:51,920 --> 00:16:52,967
مین 1: طوفان برجر.
237
00:16:53,320 --> 00:16:55,209
مین 2: ٹرمیننس.
مین 3: بیوہ کی ضمانت.
238
00:16:55,280 --> 00:16:57,647
- مین 4: ولفسبین.
بیوہ کی ضمانت مجھے یہ پسند ہے.
239
00:16:57,920 --> 00:16:59,365
(چاکلیز)
240
00:17:00,120 --> 00:17:01,167
ہر بار میں اس کا استعمال کرتا ہوں،
241
00:17:01,240 --> 00:17:03,607
یہ نڈ اسٹارک کا سر کاٹنے کی طرح ہو گا
سب پھر سے.
242
00:17:26,200 --> 00:17:27,611
(دروازے کھولتا ہے)
243
00:17:32,280 --> 00:17:33,406
نہیں
244
00:17:36,320 --> 00:17:37,890
آپ مجھے میز پر چاہتے ہیں؟
245
00:17:40,760 --> 00:17:43,684
میرا شیر کیا ہوا ہے؟
- مجھے فون نہ کرو.
246
00:17:43,840 --> 00:17:46,320
مجھے تمہیں کیا پکارنا چاہے؟
247
00:17:46,520 --> 00:17:49,330
مجھے ڈر ہے کہ ہماری دوستی جاری نہیں رہ سکتی.
248
00:17:49,640 --> 00:17:51,210
ہماری دوستی؟
249
00:17:51,440 --> 00:17:53,488
بندرگاہ میں انتظار کر رہا ہے
Pentos کے لئے پابند.
250
00:17:55,000 --> 00:17:56,001
کیا؟
251
00:17:56,080 --> 00:17:57,491
آپ کو اپنے ہی کیبن پڑے گا،
252
00:17:57,880 --> 00:18:01,851
اور تنگ بھر میں
سمندر ایک گھر، خادم.
253
00:18:03,640 --> 00:18:06,530
- یہ کیا ہے؟
میں شادی شدہ آدمی ہوں.
254
00:18:07,560 --> 00:18:09,847
میری بیوی نے بہت اچھا کام کیا ہے،
جیسا کہ آپ اچھی طرح جانتے ہیں.
255
00:18:10,400 --> 00:18:12,801
میں نہیں چاہتا کہ اسے کسی اور کا سامنا کرنا پڑا
میرے اکاؤنٹ پر
256
00:18:12,880 --> 00:18:14,166
مجھے اپنے بنو کو برقرار رکھنے کی ضرورت ہے.
257
00:18:16,320 --> 00:18:18,004
وہ تمہیں نہیں چاہتا.
258
00:18:18,080 --> 00:18:20,367
مجھے اس کی طرف سے درست کرنا ہوگا.
آپ اسے نہیں چاہتے ہیں.
259
00:18:20,520 --> 00:18:22,124
ہمارے بچوں کی طرف سے.
260
00:18:24,600 --> 00:18:25,601
تمھیں کیس بات کا ڈر ہے؟
261
00:18:25,680 --> 00:18:27,330
- میں خوفزدہ نہیں ہوں.
- تم ہو.
262
00:18:27,880 --> 00:18:30,042
تم سے ڈرتے ہو
والد اور تمہاری بہن.
263
00:18:30,200 --> 00:18:32,646
آپ ان سبھی زندگی سے چلنے جا رہے ہیں؟
مجھے آپ کو جانے کی ضرورت ہے.
264
00:18:32,720 --> 00:18:34,609
میں ان سے ڈر نہیں رہا ہوں.
265
00:18:34,680 --> 00:18:36,489
میں ان سے بھاگ نہیں جا رہا ہوں.
Shae.
266
00:18:37,040 --> 00:18:40,408
ہم ان کے ساتھ لڑیں گے. اس طرح ہے
تم نے کہا، میں تمہارا ہوں اور تم میرا ہو.
267
00:18:40,480 --> 00:18:41,845
تم ایک ویشیا ہو
268
00:18:44,880 --> 00:18:47,804
ساسا میرے بچوں کو برداشت کرنے کے قابل ہے،
اور آپ نہیں ہیں.
269
00:18:48,320 --> 00:18:50,322
میں ویشیا کے ساتھ محبت میں نہیں ہوسکتا.
270
00:18:50,440 --> 00:18:53,649
میرے پاس کوئی ویشیا نہیں ہے.
271
00:18:53,720 --> 00:18:57,725
تم کتنے مردوں کے ساتھ تھے؟
500؟ 5،000؟
272
00:19:03,840 --> 00:19:05,968
تم کتنے پیارے تھے
273
00:19:06,080 --> 00:19:08,162
میں نے ان سب کے ساتھ اپنے وقت کا لطف اٹھایا ہے،
274
00:19:08,240 --> 00:19:10,402
اور میں نے اپنے وقت کا لطف اٹھایا ہے
آپ کے ساتھ سب سے زیادہ.
275
00:19:10,480 --> 00:19:12,528
لیکن اب اس وقت ختم ہو گیا ہے.
276
00:19:16,240 --> 00:19:18,447
(شیعہ سوببنگ)
277
00:19:28,600 --> 00:19:31,604
آپ کو پینٹوس میں آرام دہ اور پرسکون زندگی ملے گی.
278
00:19:33,880 --> 00:19:36,247
برون آپ کو اپنے جہاز میں لے جائے گا.
279
00:19:54,280 --> 00:19:56,044
(دروازے کے دروازے)
280
00:20:01,960 --> 00:20:04,406
- (عورت کی سماعت)
- میلیسندر: اب ہمیں سنیں.
281
00:20:04,480 --> 00:20:07,131
ہمارے ایمان کے ان ٹوکن قبول کریں، میرے مالک،
282
00:20:07,600 --> 00:20:09,045
اور اندھیرے سے ہمیں قیادت کرو.
283
00:20:09,120 --> 00:20:10,610
(ویلڈنگ)
284
00:20:10,680 --> 00:20:13,570
سیر، میں نے آپ کو اچھی طرح خدمت کی.
285
00:20:13,640 --> 00:20:15,881
CROWD: (شناخت)
رب کا نور، ہمیں راستہ دکھائیں.
286
00:20:16,360 --> 00:20:20,843
ہمیں اندھیرے سے لے لو.
سلیسی، تم میری بہن ہو
287
00:20:20,920 --> 00:20:23,571
آپ کے ستارے ہیں جو ہمیں رہنمائی دیتے ہیں.
- اس سے کہو!
288
00:20:23,640 --> 00:20:26,450
- اس سے کہو!
- میلیسندر: رب کا نور، ہمیں حفاظت،
289
00:20:26,520 --> 00:20:28,966
رات کے لئے اندھیرے اور خوف سے بھرا ہوا ہے.
290
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
(سکریٹنگ)
291
00:20:41,240 --> 00:20:43,481
سلیسی: کیا آپ نے دیکھا؟ ان کی جان
292
00:20:44,360 --> 00:20:46,442
یہ ان کی روح تھی.
293
00:20:46,520 --> 00:20:49,444
ہمارے مالک نے انہیں لے لیا. کیا تم نے دیکھا؟
294
00:20:55,880 --> 00:20:58,850
ڈیووس: رب فلورنٹ تھا
آپ کے بھائی کی طرف سے.
295
00:20:59,560 --> 00:21:01,722
STANNIS: وہ ایک بغاوت تھا.
296
00:21:01,800 --> 00:21:06,044
DAVOS: انہوں نے اس کے معبودوں کی عبادت کی
باپ دادا اور ان کے باپ دادا اس سے پہلے
297
00:21:06,160 --> 00:21:08,731
وہ تمہارے باپ دادا کے دیواروں تھے.
298
00:21:08,800 --> 00:21:12,168
میں نے اسے حکم دیا کہ ان کی بتوں کو کچل دیں.
اس نے نافرمانی کی.
299
00:21:12,240 --> 00:21:15,687
آپ کی وجہ سے وہ کتنی بحری جہازیں لے آئے تھے؟
کتنے مرد ہیں؟
300
00:21:15,760 --> 00:21:17,967
آپ سے زیادہ اچھا سودا.
301
00:21:19,520 --> 00:21:21,602
کیا آپ نے دیکھا، ڈیوس پر؟
302
00:21:21,680 --> 00:21:25,571
وہ اب ہمارے مالک کے ساتھ ہیں.
ان سب کے گناہوں نے جلا دیا.
303
00:21:25,680 --> 00:21:27,921
مجھے یقین ہے کہ وہ زیادہ ہیں
شکر گزار، میرا ملکہ سے.
304
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
(SNIFFS)
305
00:21:42,720 --> 00:21:44,006
گوشت کا دور
306
00:21:45,800 --> 00:21:47,643
ہمارے محافظ تقریبا خالی ہیں.
307
00:21:47,720 --> 00:21:49,848
پھر مچھلی کی خدمت کرو. ہم ایک جزیرے پر ہیں.
308
00:21:49,920 --> 00:21:51,604
آپ مچھلی سے نفرت کرتے ہیں.
309
00:21:51,680 --> 00:21:55,207
مجھے ایک بہت سی چیزیں نفرت ہے،
لیکن میں ان سب کو اسی طرح پریشان کرتا ہوں.
310
00:21:56,400 --> 00:21:59,927
جب طوفان کا اختتام محاصرہ میں تھا
اور میں بھوک لگی تھی،
311
00:22:00,320 --> 00:22:04,041
کتابوں سے میرے لئے سٹینس ابلا ہوا سوپ.
312
00:22:04,880 --> 00:22:07,247
پابند گلو گھوڑوں سے بنا دیا جاتا ہے.
313
00:22:10,160 --> 00:22:14,688
ایک صبح،
اس نے ساحل سمندر پر دو جھیلوں کو گولی مار دی.
314
00:22:14,760 --> 00:22:17,525
میں نے کچھ بھی نہیں چکھا ہے
جتنی اچھی طرح سے گرے ہوئے سمگل
315
00:22:19,920 --> 00:22:21,410
- آپ کو یاد ہے؟
- بلکل.
316
00:22:25,360 --> 00:22:28,125
کیا تم نے کبھی کبھی بھوک لگی ہے، میری بیوی؟
317
00:22:28,240 --> 00:22:30,083
یہ سب کچھ جانتا تھا جب میں بچہ تھا.
318
00:22:30,200 --> 00:22:31,725
جب تک تم نے رب کا نور نہیں دیکھا؟
319
00:22:32,120 --> 00:22:34,202
جب تک وہ مجھے نہیں ملا.
320
00:22:41,600 --> 00:22:43,364
میں اپنی بیٹی کی روح کے لئے ڈرتا ہوں.
321
00:22:45,120 --> 00:22:47,202
ملیسندر: ہر ماں
اپنے بچے کی روح کے لئے خوف کرنا چاہئے.
322
00:22:47,280 --> 00:22:49,248
سلیسی: وہ ایک ضد جانور ہے.
وہ ایک بچہ ہے.
323
00:22:50,120 --> 00:22:51,485
تم نے اسے سختی سے جانتے ہیں.
324
00:22:51,680 --> 00:22:54,286
تم سوچتے ہو کہ وہ میٹھی ہے
جب تم جاتے ہو وہ مسکرا رہی ہے.
325
00:22:54,360 --> 00:22:56,727
وہ چکن اور ضد اور گنہگار ہے.
326
00:22:57,400 --> 00:22:59,641
اور نور رب کا نور کیوں ہوگا
کیا اس نے اپنا چہرہ نشان لگایا ہے؟
327
00:23:00,000 --> 00:23:01,206
اسے چھڑی کی ضرورت ہے.
328
00:23:01,280 --> 00:23:04,602
وہ میری بیٹی ہے. تم اسے ہڑتال نہیں کرو گے.
329
00:23:06,480 --> 00:23:07,641
جیسا کہ آپ حکم دیتے ہیں
330
00:23:10,000 --> 00:23:12,651
شاید لیڈی میلیسندر
اس سے بات کر سکتا تھا.
331
00:23:16,400 --> 00:23:18,050
(ڈیک پر دروازہ)
332
00:23:20,400 --> 00:23:21,526
اندر ا جاو.
333
00:23:24,280 --> 00:23:25,361
کیا تم راجکماری ہو رہی تھی؟
334
00:23:31,000 --> 00:23:33,128
کیا آپ ساحل سمندر پر تقریب دیکھتے تھے؟
335
00:23:33,560 --> 00:23:34,607
میں نے اسے سنا.
336
00:23:36,000 --> 00:23:37,161
اور یہ تم سے ڈر گیا؟
337
00:23:37,840 --> 00:23:39,205
سر اکیل میرا چچا تھا.
338
00:23:39,840 --> 00:23:41,444
وہ ہمیشہ مجھ سے مہربان تھا.
339
00:23:41,520 --> 00:23:43,443
وہ اب بہتر جگہ میں ہیں، راجکماری.
340
00:23:43,520 --> 00:23:46,000
آگ نے ان کو صاف کیا
دنیا کے گناہوں کا.
341
00:23:46,080 --> 00:23:47,809
لیکن وہ چلاتے تھے.
342
00:23:47,880 --> 00:23:50,326
جب وہ پیدائش دیتے ہیں تو خواتین چلتے ہیں.
343
00:23:50,400 --> 00:23:52,448
اس کے بعد وہ خوشی سے بھری ہوئی ہیں.
344
00:23:52,680 --> 00:23:54,284
اس کے بعد وہ شرم اور ہڈی نہیں ہیں.
345
00:23:54,360 --> 00:23:56,362
آپ کے پاس بہت سے سوالات ہیں، نہیں
346
00:23:57,080 --> 00:23:58,525
جب میں بچہ تھا تو میں نے ایسا کیا.
347
00:23:59,040 --> 00:24:01,042
میں تم سے زیادہ پسند تھا.
348
00:24:01,760 --> 00:24:03,524
صرف میں شہزادی نہیں تھا.
349
00:24:03,680 --> 00:24:05,205
اور آپ کو یہ نہیں تھا.
350
00:24:05,320 --> 00:24:06,481
نہیں.
351
00:24:07,520 --> 00:24:10,364
لیکن میں نے دوسرے طریقوں سے متاثرہ، پیاری لڑکی،
مجھ پر یقین کرو.
352
00:24:11,080 --> 00:24:12,491
آپ کے معبودوں کو کیا معلوم ہے؟
353
00:24:13,320 --> 00:24:14,731
میں نے سات پوائنٹ سٹار پڑھا.
354
00:24:15,720 --> 00:24:17,609
زندہ اور فرائض.
355
00:24:18,360 --> 00:24:20,362
ساتویں سات معبودوں سے بات کرتے ہیں.
356
00:24:20,440 --> 00:24:22,124
دو ہیں
357
00:24:22,200 --> 00:24:24,521
روشنی اور محبت اور خوشی کا ایک خدا،
358
00:24:24,960 --> 00:24:28,601
اور اندھیرا، برائی اور خوف کا ایک معبود
359
00:24:28,680 --> 00:24:30,091
بیرونی جنگ میں.
360
00:24:30,600 --> 00:24:33,888
پھر سات آسمان نہیں ہیں
اور سات ساتھی نہیں؟
361
00:24:35,080 --> 00:24:38,687
شہزادی صرف ایک جہنم ہے.
362
00:24:38,760 --> 00:24:40,842
ہم ابھی میں رہتے ہیں.
363
00:24:41,440 --> 00:24:43,886
(گہری سانسیں)
364
00:25:08,760 --> 00:25:11,491
(GROWLING)
365
00:25:15,640 --> 00:25:16,641
ہڈور: ہڈور.
366
00:25:17,440 --> 00:25:19,442
(پینٹنگ)
367
00:25:22,600 --> 00:25:23,647
تم نے مجھ سے کیوں برداشت کیا؟
368
00:25:23,720 --> 00:25:25,609
آپ گھنٹے کے لئے گئے ہیں.
369
00:25:26,640 --> 00:25:28,005
میں بھوکا تھا.
370
00:25:29,120 --> 00:25:30,326
ہم سب بھوک ہیں.
371
00:25:31,040 --> 00:25:32,121
میں صرف کھا رہا تھا.
372
00:25:32,440 --> 00:25:34,363
موسم گرما کھا رہا تھا.
373
00:25:35,080 --> 00:25:37,970
آپ کا جسم کھانے پر نہیں رہ سکتا
آپ کی بھیڑ لگتی ہے.
374
00:25:38,360 --> 00:25:41,489
موسم گرما کی جلد میں بہت زیادہ وقت خرچ
خطرناک ہے.
375
00:25:42,560 --> 00:25:44,483
آپ ڈریوفیلف نہیں ہیں، بران.
376
00:25:47,480 --> 00:25:49,005
اگرچہ، شاندار ہونا ضروری ہے.
377
00:25:49,760 --> 00:25:53,526
چلانے کے لئے، چھلانگ لگانے کے لئے.
378
00:25:54,640 --> 00:25:56,244
پورا ہونا
379
00:25:57,320 --> 00:25:59,084
میں جانتا ہوں کہ یہ کشش ہے،
380
00:25:59,560 --> 00:26:03,167
لیکن اگر تم بہت لمبے عرصے سے موسم گرما میں پھنس گئے ہو،
آپ کو بھول جائے گا کہ یہ کیا انسان تھا.
381
00:26:07,640 --> 00:26:09,768
تم ہمیں بھول جاؤ گے.
382
00:26:09,880 --> 00:26:15,125
آپ اپنی ماں اور والد کو بھول جاتے ہیں،
آپ کے بھائی اور بہنیں، سرمائیفیل.
383
00:26:15,920 --> 00:26:17,126
آپ کو بھول جائے گا.
384
00:26:17,480 --> 00:26:21,121
اور اگر ہم آپ کو کھو دیں تو ہم سب کچھ کھو دیتے ہیں.
385
00:26:35,000 --> 00:26:36,764
(سمر مارک)
386
00:26:53,040 --> 00:26:56,203
ہجور، مجھے درخت لے لو.
387
00:27:32,200 --> 00:27:33,361
(CAWS)
388
00:27:44,160 --> 00:27:46,003
MALE VOICE: میرے لئے دیکھو
389
00:27:49,200 --> 00:27:51,043
(CAWING)
390
00:27:51,760 --> 00:27:53,091
درخت کے نیچے.
391
00:27:57,400 --> 00:27:58,401
CERSEI: انہوں نے ہمیں دیکھا!
392
00:27:58,760 --> 00:27:59,807
(سکریٹنگ)
393
00:27:59,920 --> 00:28:01,445
(ڈریگن روٹنگ)
394
00:28:03,440 --> 00:28:04,441
MALE VOICE: شمال.
395
00:28:04,840 --> 00:28:06,763
(گیسنگ)
396
00:28:14,480 --> 00:28:16,721
مجھے معلوم ہے کہ ہمیں کہاں جانا ہے.
397
00:28:17,120 --> 00:28:19,646
(بیلنگ چلانا)
398
00:29:03,960 --> 00:29:06,850
جانے دو
ہاؤس ٹیریل کی مارگاری
399
00:29:07,160 --> 00:29:10,881
اور مکانوں کے جفری
لینسٹر اور باریٹون
400
00:29:10,960 --> 00:29:14,601
ایک دل ہیں، ایک گوشت، ایک روح.
401
00:29:15,960 --> 00:29:20,124
لعنت وہ ہے
جو لوگ ان کو خوفزدہ کرنے کی کوشش کریں گے.
402
00:29:22,840 --> 00:29:27,084
اس بوسہ کے ساتھ، میں نے اپنی پیار کا وعدہ کیا.
403
00:29:48,640 --> 00:29:50,642
ہماری نئی رانی ہے.
404
00:29:52,720 --> 00:29:54,210
تم سے بہتر ہو.
405
00:30:06,840 --> 00:30:09,320
تھوڑا سا، کیا تم نہیں کہتے ہو؟
یہ تناسب محسوس ہوتا ہے.
406
00:30:09,400 --> 00:30:12,483
- کیا تناسب؟
متوقع اضافی رقم.
407
00:30:12,760 --> 00:30:15,047
وہ لوگ جو اپنے پیسہ خرچ کرتے ہیں
اس طرح کی بیداری پر
408
00:30:15,120 --> 00:30:16,565
یہ طویل عرصے تک نہیں ہے.
409
00:30:16,640 --> 00:30:20,087
آپ کو کچھ لطف اندوز کرنے کی کوشش کرنا چاہئے
آپ مرنے سے پہلے
410
00:30:20,160 --> 00:30:21,889
شاید آپ اسے تلاش کرسکتے ہیں.
411
00:30:21,960 --> 00:30:25,169
ابھی نہیں، میس.
رب Tywin اور میں بول رہا ہوں.
412
00:30:25,240 --> 00:30:27,481
ویسے بھی، میں نہیں جانتا
آپ کے بارے میں کیا شکایت ہے.
413
00:30:27,560 --> 00:30:28,607
میں اپنا حصہ ادا کر رہا ہوں.
414
00:30:29,000 --> 00:30:31,526
کیا ہم سنہری گلابیں رہیں گے؟
نصف گوشت پائی
415
00:30:31,640 --> 00:30:33,244
آپ کی سخاوت کی یاد دلانے کے لئے؟
416
00:30:33,320 --> 00:30:37,006
نہیں، آپ کے دل کو "شکریہ"
اس کا اپنا اجر ہے.
417
00:30:37,080 --> 00:30:39,811
میں تصور کروں گا
میں اسے طویل عرصے سے پہلے دوبارہ سنوں گا.
418
00:30:39,880 --> 00:30:42,167
جنگیں بلکہ مہنگا ہیں.
419
00:30:42,240 --> 00:30:45,210
"آئرن بینک اس کی ذمہ داری کرے گا."
420
00:30:45,320 --> 00:30:47,721
وہ کس طرح ہر کسی کو یاد کرنے سے محبت کرتا ہوں.
421
00:30:47,800 --> 00:30:50,451
تقریبا اتنی ہی
آپ اپنے قرضوں سے منسلک کرتے ہیں.
422
00:30:50,520 --> 00:30:52,488
میں آئرن بینک کے بارے میں فکر مند نہیں ہوں.
423
00:30:52,560 --> 00:30:54,164
ہم دونوں جانتے ہیں کہ آپ اس سے زیادہ ہوشیار ہیں.
424
00:30:55,560 --> 00:30:59,451
آو، ٹیوون، ہمیں نوجوان محبت کا جشن منانے دو
425
00:31:01,760 --> 00:31:04,730
(موسیقی چل رہا ہے)
- (لوگ دوڑ میں مقابلہ)
426
00:31:11,400 --> 00:31:13,050
سب کی دیکھ بھال کی.
427
00:31:13,120 --> 00:31:16,283
آپ نے اسے بورڈ جہاز دیکھا؟
- ہاں، وہ اس پر ہے.
428
00:31:16,360 --> 00:31:17,805
اور تم نے دیکھا جہاز جہاز چلا گیا؟
429
00:31:18,640 --> 00:31:21,644
کوئی نہیں جانتا کہ وہ وہاں ہے
لیکن تم، مجھے، اور ویری.
430
00:31:21,720 --> 00:31:23,245
تم کیسے جانتے ہو؟
431
00:31:23,360 --> 00:31:25,840
کیونکہ اگر کوئی میری پیروی کرتا ہے
دعوت نامے کے بغیر،
432
00:31:25,920 --> 00:31:27,729
میں آخری شخص ہوں جو وہ کبھی بھی پیروی کرتے ہیں.
433
00:31:27,800 --> 00:31:29,643
کیا آپ کے پیچھے کوئی شخص تھا؟
434
00:31:31,480 --> 00:31:32,481
وہ چلی گئی.
435
00:31:33,360 --> 00:31:35,488
میں جانتا ہوں کہ آپ نہیں کرنا چاہتے ہیں
یقین رکھو، لیکن وہ ہے.
436
00:31:35,600 --> 00:31:38,922
اب، جب تک ایسا محسوس نہ ہو تو پاؤ
آپ نے صحیح کام کیا.
437
00:31:45,200 --> 00:31:46,486
اوبرنی: ہیلو.
438
00:31:47,200 --> 00:31:49,009
- ہیلو.
- آپ نہیں ہو.
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,731
اولین: آپ شاندار، بچے کو دیکھتے ہیں.
440
00:32:08,800 --> 00:32:11,371
ہوا آپ پر ہے اگرچہ.
441
00:32:11,960 --> 00:32:14,691
مجھے آپ کو بتانے کا موقع نہیں ملا
442
00:32:14,760 --> 00:32:17,491
آپ کے بھائی کے بارے میں کتنا معذرت ہے.
443
00:32:18,040 --> 00:32:20,850
جنگ جنگ ہے، لیکن شادی میں ایک آدمی کو قتل،
444
00:32:21,400 --> 00:32:22,731
افسوس
445
00:32:22,800 --> 00:32:24,723
اس طرح کی کیا شیطان ایسا کرے گا؟
446
00:32:25,280 --> 00:32:28,284
جیسا کہ مردوں کو زیادہ ضرورت ہے
شادی سے ڈرتے ہیں.
447
00:32:28,360 --> 00:32:29,600
میری عورت.
448
00:32:29,680 --> 00:32:33,127
رب تیریون، تم دیکھتے ہو
یہ سب کچھ برا نہیں ہے.
449
00:32:33,200 --> 00:32:34,770
شاید آپ کے والد صاحب
450
00:32:34,840 --> 00:32:37,650
اس کی گندگی فروخت کرنا تھا
اور جوتے کی آخری جوڑی،
451
00:32:37,720 --> 00:32:40,451
وہ آپ کو لانے کے قابل ہو سکتا ہے
ایک دورے کے لئے ہائی گارڈن.
452
00:32:40,600 --> 00:32:43,649
اب امن آ گیا ہے
اور تمام دنیا کے ساتھ صحیح ہے،
453
00:32:43,800 --> 00:32:45,802
یہ آپ کو کچھ دیکھنا اچھا لگتا ہے.
454
00:32:46,400 --> 00:32:50,849
تمہیں مجھے معاف کرنا ضروری ہے. یہ وقت ہے
میں نے اس کے کھانے میں سے بعض کھایا.
455
00:32:54,280 --> 00:32:57,329
(سیونگنگ) سونے کا ایک کوٹ
456
00:32:57,400 --> 00:32:59,721
لال کا کوٹ
457
00:33:00,520 --> 00:33:06,084
ایک شیر اب بھی پنجی ہے
458
00:33:06,520 --> 00:33:08,648
اور میرا طویل عرصے سے ...
459
00:33:09,120 --> 00:33:11,088
بہت اچھا. تم جاؤ
460
00:33:11,400 --> 00:33:13,084
- (کوٹ کلٹر)
(CROWD LAUGHS)
461
00:33:27,600 --> 00:33:29,967
میری محبت،
ہم اعلان کیوں نہیں کرتے ہیں؟
462
00:33:31,640 --> 00:33:32,926
(GOBLET CLINKING)
463
00:33:33,000 --> 00:33:34,604
ہر کوئی.
464
00:33:35,280 --> 00:33:38,921
ملکہ کچھ الفاظ بولنا چاہتی ہے.
465
00:33:39,000 --> 00:33:40,206
(اپلی کیشن)
466
00:33:46,520 --> 00:33:50,047
ہم بہت خوش قسمت ہیں
یہ شاندار کھانا اور پینے سے لطف اندوز کرنے کے لئے.
467
00:33:50,280 --> 00:33:52,442
ہم سب میں سے بہت خوش قسمت نہیں ہیں.
468
00:33:52,880 --> 00:33:56,680
لانے کے لئے معبودوں کا شکریہ ادا کرنا
حالیہ جنگ کے حالیہ جنگ،
469
00:33:57,120 --> 00:34:01,091
کنگ جفری نے فیصلہ کیا ہے کہ
ہمارے تہوار سے بچنے والا
470
00:34:01,160 --> 00:34:03,845
اپنے شہر میں سب سے غریبوں کو دی جائے گی.
471
00:34:04,800 --> 00:34:06,689
(بیئر اور بڑے وفادار کھیل)
472
00:34:15,600 --> 00:34:17,489
آپ ہمارے لئے ایک مثال ہیں.
473
00:34:34,440 --> 00:34:36,010
جیئیر پر، مجھے بہت افسوس ہے.
474
00:34:36,080 --> 00:34:37,411
Ser Loras، یہ بالکل ٹھیک ہے.
475
00:34:40,560 --> 00:34:41,846
تمہاری بہن بہت خوبصورت لگ رہی ہے.
476
00:34:42,720 --> 00:34:43,926
LORAS: جیسا کہ آپ کرتا ہے.
477
00:34:44,280 --> 00:34:47,568
تو، تم دیکھ رہے ہو
آپ کی شادی کے آگے آگے
478
00:34:47,640 --> 00:34:49,244
جی بہت زیادہ.
479
00:34:49,360 --> 00:34:52,125
ہمارے باپ دادا دونوں ہیں
بجائے امکان ہے.
480
00:34:52,200 --> 00:34:55,204
وہ یقینی طور پر ہیں.
شاید انہیں شادی کرنا چاہئے.
481
00:34:57,080 --> 00:35:00,846
اگر آپ کوسی سے شادی کرنا تھا،
وہ تمہاری نیند میں مارے گی.
482
00:35:01,360 --> 00:35:04,921
اگر آپ کسی طرح سے منظم ہوتے ہیں
اس کے پہلے بچے میں ایک بچے ڈالنا،
483
00:35:05,040 --> 00:35:08,761
وہ اسے قتل بھی کروں گا،
اس نے پہلے ہی اپنی پہلی سانس لیا.
484
00:35:08,840 --> 00:35:13,880
خوش قسمتی سے آپ کے لئے، اس میں سے کوئی بھی نہیں ہوگا
کیونکہ آپ اس سے شادی نہیں کریں گے.
485
00:35:17,640 --> 00:35:19,881
اور نہ ہی تم
486
00:35:33,200 --> 00:35:34,929
عزت مآب. میرا کنگ.
487
00:35:35,040 --> 00:35:36,804
- میری ملکہ.
لیڈی Brienne.
488
00:35:37,720 --> 00:35:39,131
تم میں سے بہت اچھا ہے.
489
00:35:39,240 --> 00:35:40,651
میں کوئی عورت نہیں ہوں، تمہارا فضل.
490
00:35:40,720 --> 00:35:41,721
CERSEI: کیا آپ کو صرف دخش دیا تھا؟
491
00:35:43,240 --> 00:35:45,129
معذرت، آپ کا فضل.
492
00:35:45,200 --> 00:35:46,770
میں نے کبھی کرسی ماسٹر نہیں کیا.
493
00:35:46,840 --> 00:35:48,922
تم وہی ہو جو تلوار رکھتا ہے
رینی براتن کے ذریعہ.
494
00:35:49,240 --> 00:35:52,483
یہ میری پیار نہیں سچ ہے.
برائن اس کے ساتھ کرنے کے لئے کچھ نہیں تھا.
495
00:35:52,560 --> 00:35:53,766
شرم کی بات.
496
00:35:53,880 --> 00:35:56,201
میں اس شخص کو ناراض کرتا ہوں جو ختم ہو جائے
وہ بیوقوف کی زندگی.
497
00:35:57,800 --> 00:36:01,009
میں صرف تم دونوں کو مبارکباد دینا چاہتا ہوں
اور آپ کو خوش قسمت کی خواہش ہے.
498
00:36:01,080 --> 00:36:03,401
ملک جنگ میں بہت طویل ہے.
499
00:36:03,920 --> 00:36:06,366
مجھے امید ہے کہ آپ کا دورہ طویل اور پرامن ہے.
500
00:36:06,440 --> 00:36:08,090
- جی ہاں.
آپ کا شکریہ.
501
00:36:08,240 --> 00:36:10,208
مجھے امید ہے کہ ہم آپ کو مزید دیکھتے ہیں.
502
00:36:17,600 --> 00:36:19,170
لیڈی Brienne.
503
00:36:20,120 --> 00:36:22,487
آپ رب سلیون تارتھ کی بیٹی ہو.
504
00:36:22,560 --> 00:36:25,006
یہ آپ کو ایک خاتون بناتا ہے
چاہے آپ چاہیں یا نہیں.
505
00:36:25,520 --> 00:36:27,363
جیسا کہ آپ کہتے ہیں، آپ کا فضل.
506
00:36:27,440 --> 00:36:28,771
میں آپ کی تعریف کرتا ہوں.
507
00:36:28,840 --> 00:36:31,047
تم میرے بھائی کو محفوظ طریقے سے واپس لو
بادشاہ کے لینڈنگ کے لئے.
508
00:36:33,960 --> 00:36:36,531
سچ میں، اس نے مجھے تمہارا فضل دیا.
509
00:36:36,600 --> 00:36:37,681
ایک سے زائد بار.
510
00:36:38,600 --> 00:36:40,125
کیا وہ تھا
511
00:36:41,120 --> 00:36:42,451
اس کہانی سے پہلے نہیں سنا ہے.
512
00:36:44,560 --> 00:36:46,722
ایسی دلچسپ کہانی نہیں ہے.
513
00:36:46,800 --> 00:36:49,280
مجھے یقین ہے کہ آپ بہت سے ہیں.
514
00:36:49,800 --> 00:36:53,361
رنی براتن، سیسن سٹارک، سوانح،
اور اب میرا بھائی
515
00:36:53,720 --> 00:36:56,883
پرواز کرنے کے لئے دلچسپ ہونا ضروری ہے
ایک کیمپ سے اگلے،
516
00:36:57,280 --> 00:36:59,567
جو بھی مالک یا عورت آپ کو پسند کرتے ہو خدمت کرتے ہو.
517
00:36:59,800 --> 00:37:02,246
میں آپ کے بھائی، آپ کے فضل کی خدمت نہیں کرتا.
518
00:37:02,880 --> 00:37:04,291
لیکن تم اس سے محبت کرتے ہو
519
00:37:12,600 --> 00:37:14,170
عزت مآب.
520
00:37:25,160 --> 00:37:28,846
نہیں، میرے چیمبروں میں آو
اور میں آپ کو ذاتی طور پر جانچ کروں گا.
521
00:37:28,920 --> 00:37:31,161
- وہ ایسا نہیں کرے گا.
اوہ، آپ کا فضل.
522
00:37:31,440 --> 00:37:33,568
اس نوجوان خاتون نے میری مشورہ کی ...
523
00:37:33,720 --> 00:37:35,290
آپ کو قائبرن کو دیکھنا چاہئے. وہ بہت اچھا ہے.
524
00:37:35,360 --> 00:37:38,409
- عزت مآب.
Qyburn؟ قابل آدمی انسان.
525
00:37:38,520 --> 00:37:41,569
قلعہ پر شرم آ گیا
اس کے بدنام تجربات کے ساتھ.
526
00:37:41,680 --> 00:37:43,808
اس سے زیادہ بدبختی
اس لڑکی کے رانوں پر آپ کی نالی انگلیوں کو؟
527
00:37:43,880 --> 00:37:46,326
آپ کا فضل، میں سیکھنے والا آدمی ہوں.
528
00:37:46,400 --> 00:37:49,529
میرے چھوٹے بھائی نے آپ کو بھیج دیا تھا
جب آپ نے اسے ناراض کیا تو سیاہ سیلز.
529
00:37:49,600 --> 00:37:51,409
تمہیں کیا لگتا ہے میں آپ کو کر سکتا ہوں؟
530
00:37:51,560 --> 00:37:53,608
میں نے کبھی کسی کو پریشان کرنے کا مطلب نہیں.
531
00:37:53,680 --> 00:37:56,445
لیکن تم ہو. تم ابھی مجھے پریشان کر رہے ہو.
532
00:37:56,520 --> 00:37:58,727
آپ اپنی موجودگی میں ہر سانس ڈالتے ہیں
مجھے پریشان
533
00:37:58,800 --> 00:38:01,610
تو یہاں میں آپ کو کیا کرنا چاہتا ہوں.
میری موجودگی چھوڑ دو
534
00:38:01,680 --> 00:38:03,170
اس شادی کو ابھی چھوڑ دو
535
00:38:03,240 --> 00:38:05,083
باورچی خانے میں جاؤ اور انہیں ہدایات دیں
536
00:38:05,160 --> 00:38:08,369
دعوت سے تمام باقی رہو
kennels کو لایا جائے گا.
537
00:38:08,440 --> 00:38:10,602
آپ کا فضل، ملکہ مارگا ...
538
00:38:10,760 --> 00:38:15,766
ملکہ آپ کو کہہ رہا ہے
بائیں بازو کتے کو کھانا کھلائیں گے،
539
00:38:15,880 --> 00:38:17,370
یا تم کرو گے
540
00:38:36,720 --> 00:38:39,405
سونے کا ڈریگن
جو میری بیوقوف کی ٹوپی سے دور کرتا ہے.
541
00:38:39,720 --> 00:38:41,370
(CROWD لاؤنجنگ)
542
00:38:51,360 --> 00:38:52,407
ٹیوین: آپ بجائے ایک اچھے موڈ میں ہیں.
543
00:38:52,960 --> 00:38:55,884
- مجھے لگتا ہے میں ہوں.
- میں کیوں نہیں پوچھوں گا.
544
00:38:55,960 --> 00:38:58,804
چھوٹے خوشی.
- عزت مآب. رب ٹیوون.
545
00:38:58,880 --> 00:39:00,245
پرنس اوبرین.
546
00:39:00,320 --> 00:39:01,731
مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ نے ایلیاہ سے ملاقات کی ہے.
547
00:39:01,800 --> 00:39:03,564
یہ رب ہینڈ Tywin Lannister ہے،
548
00:39:03,640 --> 00:39:06,086
اور ملکہ ریجنٹ، Cersei Lannister.
549
00:39:06,160 --> 00:39:08,731
میرا خیال ہے کہ اب یہ سابقہ رانیۓ ریجنٹ ہے.
550
00:39:08,920 --> 00:39:12,163
رب ہاتھ اور لیڈی Cersei،
551
00:39:12,680 --> 00:39:16,082
ایلیا ریت.
- میرے مالک. میری عورت.
552
00:39:16,200 --> 00:39:18,043
دلکش
553
00:39:18,120 --> 00:39:19,963
نہیں کہہ سکتا کہ میں نے پہلے کبھی ریت سے ملاقات کی ہے.
554
00:39:23,960 --> 00:39:27,885
ہم ڈورن میں ہر جگہ ہیں.
میرے پاس 10،000 بھائی اور بہن ہیں.
555
00:39:27,960 --> 00:39:30,361
قصور جذبات سے پیدا ہوئے ہیں، کیا وہ نہیں ہیں؟
556
00:39:30,440 --> 00:39:32,841
ہم ڈورن میں انہیں ناپسند نہیں کرتے.
- نہیں؟ آپ کو کس طرح رواداری
557
00:39:33,000 --> 00:39:37,801
مجھے امید ہے کہ یہ ایک امدادی ہے، لیڈی کریوری،
اپنی ریالل ذمہ داریوں کو دے.
558
00:39:38,160 --> 00:39:40,970
بہت سے سالوں کے لئے تاج پہنا
آپ کی گردن کو تھوڑا سا کچا چھوڑنا ہوگا.
559
00:39:41,120 --> 00:39:42,281
مجھے لگتا ہے کہ آپ کبھی نہیں پرنس اوبرین جان لیں گے.
560
00:39:42,720 --> 00:39:45,041
یہ تمہارا بڑا بھائی شرمندہ ہے
شادی میں شرکت نہیں کی جا سکتی.
561
00:39:45,480 --> 00:39:47,528
براہ کرم اسے اپنے ارادہ دیں.
562
00:39:47,600 --> 00:39:50,843
کسی بھی قسم کے ساتھ، گوتھائی سے بھرا ہوا ہوگا
وقت اور وہ دوبارہ چلنے کے قابل ہو جائے گا.
563
00:39:50,920 --> 00:39:52,888
وہ اسے امیر انسان کی بیماری کہتے ہیں.
564
00:39:52,960 --> 00:39:54,166
حیرت ہے کہ آپ کو یہ نہیں ہے.
565
00:39:54,320 --> 00:39:55,890
ملک کے اپنے حصہ میں Noblemen
566
00:39:55,960 --> 00:39:59,248
اسی طرز زندگی کا لطف اٹھائیں
ڈورن میں ہمارے ہم منصبوں کے طور پر.
567
00:39:59,320 --> 00:40:01,084
ہر جگہ ان کے اختلافات ہیں.
568
00:40:01,160 --> 00:40:03,527
کچھ جگہوں پر،
کم پیدائشی بچوں پر زچگی کا شکار
569
00:40:04,160 --> 00:40:07,528
دوسری جگہوں پر،
خواتین اور بچوں کی زنا اور قتل
570
00:40:07,600 --> 00:40:09,409
پریشان کن سمجھا جاتا ہے.
571
00:40:11,160 --> 00:40:14,846
آپ کے لئے کیا خوش قسمت چیز ہے،
سابق ملکہ ریجنٹ،
572
00:40:15,120 --> 00:40:17,885
کہ آپ کی بیٹی Myrcella بھیجا گیا ہے
بعد ازاں کی جگہ میں رہنے کے لئے.
573
00:40:21,200 --> 00:40:22,326
(GOBLET CLINKING)
574
00:40:22,880 --> 00:40:26,202
ہر کوئی، خاموش! فرش صاف کریں
575
00:40:28,560 --> 00:40:32,531
بہت زیادہ تفریحی رہا ہے
آج یہاں
576
00:40:32,920 --> 00:40:36,447
شاہی شادی ایک تفریحی نہیں ہے.
577
00:40:37,120 --> 00:40:39,851
ایک شاہی شادی تاریخ ہے.
578
00:40:39,920 --> 00:40:44,209
وقت ہمارے لئے آیا ہے
ہماری تاریخ پر غور کرنا.
579
00:40:45,600 --> 00:40:46,601
میرے مالک،
580
00:40:49,360 --> 00:40:50,964
میری خواتین،
581
00:40:52,360 --> 00:40:53,725
میں اپ کو دیتا ہوں
582
00:40:54,680 --> 00:40:56,921
- کنگ جفری،
- (شاپنگ)
583
00:40:57,000 --> 00:40:59,606
Renly، Stannis،
584
00:40:59,680 --> 00:41:02,206
راب اسٹارک، بلون گرائیjoy!
585
00:41:03,240 --> 00:41:06,164
پانچ کنگز کی جنگ!
586
00:41:06,440 --> 00:41:08,681
(CROWD چیرنگ)
587
00:41:09,480 --> 00:41:11,562
میں صحیح بادشاہ ہوں.
588
00:41:13,040 --> 00:41:15,247
شمالی میں بادشاہ!
- جی ہاں!
589
00:41:20,080 --> 00:41:21,491
ACTOR 1: غدار.
590
00:41:21,560 --> 00:41:23,608
- ACTOR 2: آپ غدار ہیں.
- (LAUGHING)
591
00:41:23,680 --> 00:41:25,921
ACTOR 3: میں بادشاہ ہوں
سات بادشاہوں کی!
592
00:41:30,200 --> 00:41:32,089
جنگ شروع کریں.
593
00:41:32,200 --> 00:41:34,328
- (LAUGHING)
- (HOWLS)
594
00:41:34,400 --> 00:41:36,562
تجزیہ کریں، آپ بادشاہ نہیں ہیں.
595
00:41:37,400 --> 00:41:40,244
دور
596
00:41:41,640 --> 00:41:43,051
- ہوشیار.
- (مضامین)
597
00:41:43,120 --> 00:41:45,327
- جاؤ.
- میں آپ کو اپنے شہزادی بننا چاہتا ہوں.
598
00:41:47,320 --> 00:41:48,446
(لاؤنجنگ)
599
00:41:53,560 --> 00:41:55,244
سٹینس!
600
00:41:55,320 --> 00:41:57,448
اب سونے کون ہے، سٹارک؟
601
00:41:57,600 --> 00:41:59,125
میں صحیح بادشاہ ہوں.
602
00:41:59,200 --> 00:42:01,089
مجھے چیلنج، کریکن.
603
00:42:01,160 --> 00:42:02,730
اسے لے لو.
میں ڈوب رہا ہوں!
604
00:42:02,800 --> 00:42:04,131
میں شمال میں بادشاہ ہوں!
605
00:42:09,120 --> 00:42:11,122
جنگلی فائر نہیں!
606
00:42:13,520 --> 00:42:15,124
(WHIMPERING)
607
00:42:19,200 --> 00:42:20,964
جب یہ ہوتا ہے تو ان میں سے ہر ایک کو 20 سونا ادا کرو.
608
00:42:21,840 --> 00:42:23,763
پوڈری: جی ہاں، میرے مالک.
609
00:42:23,840 --> 00:42:25,729
ہمیں ایک اور راستہ تلاش کرنا ہوگا
بادشاہ کا شکریہ ادا کرنا
610
00:42:30,120 --> 00:42:31,804
چارج!
611
00:42:36,960 --> 00:42:39,088
تیار؟ ایک بار پھر
612
00:42:42,880 --> 00:42:44,689
میں شمال میں بادشاہ ہوں!
613
00:42:46,880 --> 00:42:48,484
- چارج!
- چارج!
614
00:42:48,920 --> 00:42:50,160
- جی ہاں!
- (CROWD چیرنگ)
615
00:42:50,480 --> 00:42:51,641
تمہارا سر!
616
00:42:52,040 --> 00:42:53,041
(لاؤنجنگ)
617
00:43:14,360 --> 00:43:17,250
(گراؤنڈ)
618
00:43:22,000 --> 00:43:24,321
(لاؤنجنگ)
619
00:43:28,200 --> 00:43:31,010
ٹھیک حضرات
620
00:43:39,360 --> 00:43:41,806
JOFFREY: ٹھیک ہے.
621
00:43:41,880 --> 00:43:44,690
آپ یہاں ہیں چیمپیئن کی پرس.
622
00:43:45,880 --> 00:43:49,965
اگرچہ آپ نہیں ہیں
چیمپئن ابھی تک، کیا آپ ہیں؟
623
00:43:50,040 --> 00:43:54,250
ایک حقیقی چیمپئن کو شکست دیتی ہے
تمام چیلنجز.
624
00:43:55,040 --> 00:43:59,250
یقینا وہاں موجود دیگر ہیں
جو بھی میرے حکمران کو چیلنج کرنے کی جرات ہے.
625
00:44:00,160 --> 00:44:01,241
چاچا.
626
00:44:01,760 --> 00:44:04,889
تم کیسے ھو؟
مجھے یقین ہے کہ ان کے پاس ایک اضافی لباس ہے.
627
00:44:10,800 --> 00:44:13,883
لڑائی کا ایک ذائقہ میرے لئے کافی تھا،
عزت مآب.
628
00:44:13,960 --> 00:44:16,167
میں رکھنا چاہتا ہوں
میرے چہرے کا کیا خیال ہے
629
00:44:16,680 --> 00:44:18,409
مجھے لگتا ہے آپ کو اس سے لڑنا چاہئے.
630
00:44:18,800 --> 00:44:22,521
یہ ایک غریب تقلید تھی
جنگ کے میدان پر اپنی اپنی بہادر کی.
631
00:44:22,600 --> 00:44:24,921
میں ایک گواہ گواہ ہوں.
632
00:44:25,600 --> 00:44:28,809
اعلی ٹیبل سے نیچے چڑھ جاؤ
آپ کے نئے ویلوری تلوار کے ساتھ
633
00:44:28,880 --> 00:44:32,168
اور سب کو دکھائیں
کس طرح ایک حقیقی بادشاہ نے اپنے تخت جیت لیا.
634
00:44:33,040 --> 00:44:34,485
ہوشیار رہو، اگرچہ.
635
00:44:34,800 --> 00:44:37,724
یہ ایک ہنسی کے ساتھ واضح طور پر پاگل ہے.
636
00:44:38,080 --> 00:44:41,562
یہ ایک سانحہ ہوگا
بادشاہ اپنی فضیلت کھو دیتا ہے
637
00:44:41,640 --> 00:44:44,166
اس کی شادی کی رات سے پہلے گھنٹے.
638
00:44:44,360 --> 00:44:47,011
(طویل عرصے سے CROWD LAUGHS)
639
00:45:14,560 --> 00:45:16,324
ایک ٹھیک پرانی.
640
00:45:16,480 --> 00:45:17,970
شرم ہے کہ یہ پھیل گیا ہے.
641
00:45:18,920 --> 00:45:20,046
یہ پھیلا نہیں تھا.
642
00:45:20,120 --> 00:45:21,360
میری پیار، مجھے واپس آو.
643
00:45:22,320 --> 00:45:23,970
میرے والد کا ٹوسٹ کا وقت ہے.
644
00:45:24,480 --> 00:45:25,766
(طے شدہ اپلی کیشن)
645
00:45:25,840 --> 00:45:28,764
جففری: وہ مجھے کیسے توقع کرتا ہے
شراب کے بغیر ٹوسٹ
646
00:45:31,040 --> 00:45:35,489
چچا، آپ میرے کپڑا ہو سکتے ہیں
647
00:45:35,560 --> 00:45:37,289
جیسا کہ آپ لڑنے کے لئے بہت غصے میں دیکھ رہے ہیں.
648
00:45:38,160 --> 00:45:39,685
آپ کا فضل مجھے بہت عزت ہے.
649
00:45:40,400 --> 00:45:42,926
یہ اعزاز کے طور پر نہیں ہے.
650
00:46:14,560 --> 00:46:15,800
مجھے میری گوبھی لاو.
651
00:46:39,040 --> 00:46:41,281
خالی کپ کیا اچھا ہے؟
652
00:46:42,320 --> 00:46:43,321
بھر دو.
653
00:46:57,480 --> 00:46:58,481
گھٹن
654
00:47:01,560 --> 00:47:03,210
اپنے بادشاہ سے پہلے گھٹن
655
00:47:08,280 --> 00:47:09,566
گھٹن
656
00:47:17,080 --> 00:47:20,448
میں نے گوٹھ کہا!
657
00:47:24,360 --> 00:47:25,646
دیکھو، پائی.
658
00:47:26,360 --> 00:47:27,964
(اپلی کیشن)
659
00:47:40,200 --> 00:47:41,440
میری ملکہ.
660
00:47:49,960 --> 00:47:51,007
(GASPS)
661
00:47:54,120 --> 00:47:55,804
MARGAERY: حیرت انگیز.
662
00:47:59,960 --> 00:48:01,610
میرا ہیرو.
663
00:48:05,040 --> 00:48:07,771
کیا ہم اب چھوڑ سکتے ہیں؟
- آتے ہیں.
664
00:48:16,560 --> 00:48:17,721
چاچا.
665
00:48:21,520 --> 00:48:22,806
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
666
00:48:22,960 --> 00:48:24,644
تم میرے پیارے ہو، یاد کرو
667
00:48:25,040 --> 00:48:27,611
میں نے سوچا کہ میں تبدیل کر سکتا ہوں
یہ گیلے کپڑے، آپ کا فضل.
668
00:48:27,680 --> 00:48:30,251
نہیں، آپ جس راستے سے آپ ہیں وہ کامل ہیں.
669
00:48:31,960 --> 00:48:33,485
میری شراب کی خدمت کرو.
670
00:48:39,360 --> 00:48:41,681
جلدی کرو. یہ پائی خشک ہے.
671
00:48:50,440 --> 00:48:51,680
ام، اچھا.
672
00:48:52,560 --> 00:48:54,289
نیچے دھونے کی ضرورت ہے.
673
00:48:54,680 --> 00:48:55,727
اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں.
674
00:48:55,800 --> 00:48:58,531
لیڈی سنکا بہت تھکا ہوا ہے.
نمبر نمبر (COUGHS)
675
00:48:59,520 --> 00:49:01,363
نہیں، آپ یہاں انتظار کریں گے ...
676
00:49:01,680 --> 00:49:03,728
(COUGHING)
677
00:49:04,360 --> 00:49:05,646
(اسٹیمرز)
678
00:49:07,720 --> 00:49:08,846
عزت مآب؟
679
00:49:09,560 --> 00:49:11,642
(تیار کرنے کے لئے تیار)
680
00:49:12,360 --> 00:49:13,361
یہ کچھ نہیں ہے.
681
00:49:16,640 --> 00:49:17,687
(گیسنگ)
682
00:49:18,800 --> 00:49:21,371
وہ چپک رہا ہے!
غریب لڑکے کی مدد کریں.
683
00:49:22,720 --> 00:49:24,484
(گیسنگ)
684
00:49:25,200 --> 00:49:27,885
بتیوں کی مدد کریں، اپنے بادشاہ کی مدد کریں.
منتقل
685
00:49:28,040 --> 00:49:29,041
(چاکنگ)
686
00:49:31,280 --> 00:49:32,406
جیفری!
- CERSEI: اس کی مدد کرو!
687
00:49:33,240 --> 00:49:35,242
کسی نے اسے مدد کی!
جیفری!
688
00:49:35,400 --> 00:49:37,164
(گیجنگ)
689
00:49:37,240 --> 00:49:38,446
اب میرے ساتھ آو.
- CERSEI: Joffrey!
690
00:49:40,080 --> 00:49:42,128
اگر آپ رہنا چاہتے ہیں تو ہمیں چھوڑنا ہوگا.
691
00:49:42,240 --> 00:49:43,401
اسے مت مت کرو!
692
00:49:44,480 --> 00:49:46,209
(گراگنگ)
693
00:49:49,720 --> 00:49:51,722
جیفری.
- (گیسنگ)
694
00:49:51,840 --> 00:49:53,808
براہ مہربانی، جیفری.
695
00:49:54,360 --> 00:49:57,204
جیفری، یہ کیا ہے؟
696
00:49:57,880 --> 00:49:59,450
اس کی مدد کرو!
697
00:50:32,680 --> 00:50:35,001
(سوببنگ) میرا بیٹا.
698
00:50:45,360 --> 00:50:46,407
اس نے یہ کیا.
699
00:50:49,640 --> 00:50:52,405
اس نے میرا بیٹا زہریلا کیا،
700
00:50:52,480 --> 00:50:54,084
تمہارا بادشاہ
701
00:50:54,800 --> 00:50:56,564
اسے لے لو
702
00:50:57,760 --> 00:51:01,128
اسے لے لو
703
00:51:01,480 --> 00:51:03,244
(CROWD CLAMORING)
67713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.