Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:03:48,500 --> 00:03:51,651
Athene, Griekenland
3
00:03:53,020 --> 00:03:55,056
19 jaar later
4
00:04:03,540 --> 00:04:08,933
Goedenavond, dames en heren.
Welkom bij onze show.
5
00:04:09,100 --> 00:04:12,092
Vandaag brengen we u...
6
00:04:12,260 --> 00:04:17,732
een waarlijk veelkleurig ensemble...
7
00:04:17,900 --> 00:04:21,176
van Cubanen,
die voor u gaan spelen.
8
00:04:23,020 --> 00:04:28,572
We hebben Paquito D'Rivera.
9
00:04:33,660 --> 00:04:36,777
We hebben Ignacio Berroa.
10
00:04:45,580 --> 00:04:50,734
We hebben m'n jongste zoon uit Cuba.
11
00:04:51,620 --> 00:04:55,533
Arturo Sandoval.
12
00:04:56,580 --> 00:05:01,495
Hij is hier met speciale toestemming
van de Cubaanse regering.
13
00:05:05,300 --> 00:05:07,256
Ik wil even iets zeggen.
14
00:05:09,020 --> 00:05:15,334
Sinds ik als klein jongetje
voor het eerst zijn muziek hoorde...
15
00:05:16,420 --> 00:05:22,097
droomde ik ervan ooit te spelen
met de grote Dizzy Gillespie.
16
00:05:22,260 --> 00:05:26,856
M'n leven is op dit moment
net een mooie droom.
17
00:05:31,100 --> 00:05:33,295
Mari ? Met Arturo.
18
00:05:33,460 --> 00:05:36,497
Waar ben je, Arturo ?
- In Athene.
19
00:05:36,660 --> 00:05:38,457
Is alles goed met je ?
20
00:05:38,620 --> 00:05:42,499
Mari, je bent in Londen.
Alles is geregeld.
21
00:05:42,660 --> 00:05:45,538
Vanavond ?
- Morgen ben ik in Itali�.
22
00:05:45,700 --> 00:05:48,453
Kijk uit.
- Ik bel je zodra ik er ben.
23
00:05:49,020 --> 00:05:53,138
Ik wil er geen feta op.
Begrepen ? Zonder feta.
24
00:05:58,020 --> 00:06:00,454
Niet weggaan.
25
00:06:01,900 --> 00:06:04,539
Wat is er aan de hand, Arturo ?
26
00:06:06,700 --> 00:06:09,214
Vlug, geef me een sigaret.
27
00:06:20,940 --> 00:06:25,411
M'n vrouw en zoontje zijn in Londen.
- Waar zijn ze ?
28
00:06:25,580 --> 00:06:29,050
We gaan niet terug.
- Meen je dat ?
29
00:06:29,220 --> 00:06:31,734
Het is nog niet voor elkaar.
30
00:06:32,740 --> 00:06:36,653
Maak je geen zorgen.
We krijgen je er wel uit.
31
00:06:38,060 --> 00:06:42,212
Kom, ik heb de ambassade gebeld.
Ze verwachten ons.
32
00:06:44,860 --> 00:06:48,899
Wat is er ?
- Ik heb er nog familie wonen.
33
00:06:49,060 --> 00:06:53,053
Als je vlucht,
straffen ze de achterblijvers.
34
00:06:53,220 --> 00:06:55,688
Wil je het dan wel doen ?
35
00:06:59,460 --> 00:07:03,169
Ik heb m'n hele leven
gevangen gezeten.
36
00:07:04,700 --> 00:07:08,978
Vrijheid is angstaanjagend,
maar ik moet het doen.
37
00:07:09,140 --> 00:07:10,892
Kom op dan.
38
00:07:17,220 --> 00:07:22,135
De ambassade is gesloten.
- Doe open. M'n Cubaanse vriend...
39
00:07:22,300 --> 00:07:25,531
We zijn dicht.
- Niet voor Dizzy Gillespie.
40
00:07:25,700 --> 00:07:28,260
Doe de poort maar open.
41
00:07:30,140 --> 00:07:34,816
Het is me een eer, Mr Gillespie.
U bent zeker Arturo Sandoval ?
42
00:07:34,980 --> 00:07:38,211
De ��n na beste trompettist
van de wereld.
43
00:07:42,140 --> 00:07:44,256
Iemand zou even...
44
00:07:44,420 --> 00:07:49,778
Daar bent u. Goedenavond, heren.
Of liever 'goedemorgen'.
45
00:07:51,580 --> 00:07:55,175
Ik ben Michael Tasker,
een grote fan van u.
46
00:07:55,340 --> 00:08:00,175
Dit is Arturo Sandoval.
- Ja, hij wil asiel aanvragen, h� ?
47
00:08:00,340 --> 00:08:05,972
Hoe lang gaat dat duren ?
- Bureaucratie heb je overal. U kunt...
48
00:08:06,140 --> 00:08:11,612
Dit is de Amerikaanse ambassade.
U hebt vast wel ergens appeltaart.
49
00:08:11,780 --> 00:08:14,692
We zullen eens voor u kijken.
50
00:08:14,860 --> 00:08:16,930
Hou je haaks.
- Bedankt.
51
00:08:17,100 --> 00:08:20,649
Eet smakelijk.
Komt u maar met mij mee.
52
00:08:20,820 --> 00:08:25,974
Mr Gillespie is een van de weinigen
voor wie we 's nachts open doen.
53
00:08:26,140 --> 00:08:30,497
Gaat u maar even zitten.
Ik ben zo weer terug.
54
00:08:31,700 --> 00:08:34,851
Koffie ?
- Ja, graag.
55
00:08:41,340 --> 00:08:43,456
Ik ben bang.
56
00:08:46,620 --> 00:08:48,292
Vertrouw me maar.
57
00:09:05,900 --> 00:09:09,859
Mr Sandoval,
ik moet u eerst even uitleggen...
58
00:09:10,020 --> 00:09:14,935
dat u aan bepaalde criteria
moet voldoen om asiel te krijgen.
59
00:09:15,100 --> 00:09:20,379
U moet aantonen dat u niet terug kunt
omdat u in uw land gevaar loopt.
60
00:09:20,540 --> 00:09:22,735
Daarom ben ik ook hier.
61
00:09:22,900 --> 00:09:28,532
U trad op met de United Nation Band
van Mr Gillespie. Is uw gezin hier ?
62
00:09:28,700 --> 00:09:32,659
Nee, m'n vrouw en zoontje
wachten op me in Londen.
63
00:09:32,820 --> 00:09:36,096
Wilt u voor hen ook asiel aanvragen ?
64
00:09:38,780 --> 00:09:41,248
Is dat een probleem ?
65
00:09:41,420 --> 00:09:44,412
Ik heb alleen wat informatie nodig.
66
00:09:46,820 --> 00:09:50,733
Hoeveel jaar bent u al muzikant ?
67
00:09:50,900 --> 00:09:54,256
Sinds m'n zesde jaar.
68
00:09:55,260 --> 00:09:59,492
Ik liet m'n kat koorddansen
en ik speelde op de bongo's.
69
00:09:59,660 --> 00:10:02,254
Het was een soort circusnummer.
70
00:10:03,140 --> 00:10:07,770
Hebt u op een staatsconservatorium
gezeten ?
71
00:10:07,940 --> 00:10:11,615
Dus u hebt
een klassieke opleiding gehad ?
72
00:10:11,780 --> 00:10:16,808
Hier staat dat u lid was
van de Cubaanse Muziekacademie.
73
00:10:17,820 --> 00:10:19,651
Klopt dat ?
74
00:10:21,980 --> 00:10:25,734
Wordt die gesubsidieerd
door de staat ?
75
00:10:26,620 --> 00:10:30,579
Uw eerste betaalde baan was
bij het Orquestra...
76
00:10:30,740 --> 00:10:34,938
Moderne Cubaanse Muziekorkest.
- Gesubsidieerd ?
77
00:10:35,100 --> 00:10:40,094
Natuurlijk. Zonder subsidie
zou het orkest niet bestaan.
78
00:10:40,260 --> 00:10:43,457
Misschien zie ik iets over het hoofd...
79
00:10:43,620 --> 00:10:48,136
maar ik krijg de indruk
dat de overheid u goed behandelde.
80
00:10:48,300 --> 00:10:51,292
Ze steunden u in elk geval
als muzikant.
81
00:10:54,540 --> 00:10:57,179
Ja, zolang ik ze hun zin gaf.
82
00:10:58,500 --> 00:11:02,095
Moskou's Staatscircus
Havana, 1973
83
00:11:50,100 --> 00:11:53,729
Dat is het.
Dat zouden we moeten spelen.
84
00:11:53,900 --> 00:11:57,939
We richten een band op
en slaan onze vleugels uit.
85
00:12:00,220 --> 00:12:04,816
Arturo, je bent geen spat veranderd.
- Waarom zou ik ?
86
00:12:04,980 --> 00:12:10,100
Je bent knap, zelfs zonder haar.
Wat is er aan de hand, Jaime ?
87
00:12:10,260 --> 00:12:13,138
Kom binnen, jongens.
Ga zitten.
88
00:12:14,700 --> 00:12:18,659
Brand geen gat in m'n bank.
- Waarom zijn we hier ?
89
00:12:18,820 --> 00:12:24,452
Waarom moesten we komen ?
- Kameraad Somavilla vertelde me iets.
90
00:12:25,900 --> 00:12:29,210
Ik heb Jaime verteld...
91
00:12:29,380 --> 00:12:33,658
dat jullie een eigen band
willen oprichten.
92
00:12:35,140 --> 00:12:40,339
Een eigen band ? Dat is een goed idee.
Jammer dat het niet kan.
93
00:12:40,500 --> 00:12:44,209
Jongens, ik ben artiest,
net als jullie.
94
00:12:44,380 --> 00:12:50,171
Ik weet hoe belangrijk inspiratie is.
Maar Cubanen moeten ��n lijn trekken.
95
00:12:50,340 --> 00:12:55,539
Politiek en muzikaal. Jullie mogen
het Orquestra niet kapotmaken.
96
00:12:56,700 --> 00:13:01,137
We willen niks kapotmaken.
- Alleen de beste band in Cuba.
97
00:13:01,300 --> 00:13:06,818
Er kan best nog een band bij.
- Normaal wel, maar er is weinig geld.
98
00:13:06,980 --> 00:13:12,657
Precies. Jullie kunnen toch spelen
wat je wilt in het Orquestra ?
99
00:13:12,820 --> 00:13:16,096
Daar spelen we wat jullie willen.
100
00:13:16,260 --> 00:13:21,573
We willen experimenteren.
- Jullie willen onze muziek niet spelen.
101
00:13:21,740 --> 00:13:26,370
Alleen de muziek van de vijand.
- Wat is dat ? Muziek is...
102
00:13:26,540 --> 00:13:28,337
Zo is het genoeg.
103
00:13:29,420 --> 00:13:32,696
Onze kameraden sneuvelen in Angola.
104
00:13:32,860 --> 00:13:37,888
Jullie denken alleen aan je muziek
en aan jezelf. Dat kan nu niet.
105
00:13:38,060 --> 00:13:41,973
Er zijn grenzen.
Is dat goed begrepen ?
106
00:13:46,540 --> 00:13:50,215
Laat die cowboys nou maar.
- Ik ken die film nog niet.
107
00:13:50,380 --> 00:13:53,850
Nou en ? We spelen domino.
Concentreer je.
108
00:13:54,020 --> 00:13:56,170
Cirita, heb je nog koffie ?
109
00:13:56,340 --> 00:13:58,649
Ik ben.
- Ik zet wel even bij.
110
00:14:02,740 --> 00:14:08,053
Bedankt, mam.
- Je koffie is als een ochtendkus.
111
00:14:19,060 --> 00:14:24,180
We hebben hier al vier keer gespeeld.
- Doen jullie mee ?
112
00:14:26,660 --> 00:14:28,696
Straks misschien, pap.
113
00:14:29,540 --> 00:14:35,490
Dat met die band lukt toch niet, Arturo.
Je hebt gehoord wat Jaime zei.
114
00:14:35,660 --> 00:14:39,699
Ze pikken de instrumenten in.
- Dat doen ze niet.
115
00:14:41,460 --> 00:14:45,533
We worden veel te goed.
- Ze steunen geen jazz-band.
116
00:14:45,700 --> 00:14:51,058
Je moet het geen 'jazz' noemen.
- Dat horen ze toch vanzelf ?
117
00:14:51,220 --> 00:14:54,212
Het zijn pennenlikkers, geen musici.
118
00:14:54,380 --> 00:14:59,056
Wij zijn Cubaans, Chucho ook.
We spelen dus Cubaanse muziek.
119
00:15:00,100 --> 00:15:03,695
Dan moet het
onder een bepaalde dekmantel.
120
00:15:13,100 --> 00:15:16,695
Conga's.
- Ja, van die grote.
121
00:15:19,140 --> 00:15:21,574
Helemaal vooraan.
- Vooraan ?
122
00:16:44,460 --> 00:16:49,250
We noemden ons Irakere,
een Afrikaans woord voor jungle.
123
00:16:49,420 --> 00:16:53,254
We speelden jazz,
maar met onze eigen swing.
124
00:16:53,420 --> 00:16:55,536
Wacht even.
125
00:16:55,700 --> 00:17:01,138
Maar ze hebben u niet tegengehouden
en de band was een succes.
126
00:17:01,300 --> 00:17:03,052
Ze trapten erin.
127
00:17:03,220 --> 00:17:09,409
Er kwam een tournee en een plaat bij
CBS. Jullie wonnen zelfs een Grammy.
128
00:17:10,220 --> 00:17:14,008
Het maakte de staat niet uit
wat jullie speelden.
129
00:17:14,180 --> 00:17:18,537
Ze deden of hun neus bloedde.
We brachten veel geld op.
130
00:17:19,660 --> 00:17:24,529
U zult er zelf ook wel wat geld
aan hebben overgehouden.
131
00:17:24,700 --> 00:17:30,935
Zo werkt het niet. De clubs betaalden
het ministerie. Wij kregen eetgeld.
132
00:17:31,100 --> 00:17:34,979
U kunt dus veel meer verdienen
buiten Cuba ?
133
00:17:35,140 --> 00:17:38,655
Het gaat me niet om het geld,
maar om de muziek.
134
00:17:38,820 --> 00:17:44,816
U mocht spelen wat u wou.
Jazz, Gershwin en Ellington...
135
00:17:44,980 --> 00:17:50,259
Het bleef gevaarlijk. In Cuba
weet je nooit waar de grens ligt.
136
00:17:50,420 --> 00:17:53,856
Je kunt Gershwin een keer
te vaak spelen.
137
00:17:54,020 --> 00:17:59,253
U liep niet echt gevaar.
- Het kon opeens reactionair zijn.
138
00:17:59,420 --> 00:18:03,015
Dan pakken ze je op.
In Cuba ben je altijd bang.
139
00:18:03,180 --> 00:18:08,891
Ze kunnen jou of je familie
iets aandoen vanwege een liedje.
140
00:18:09,060 --> 00:18:11,051
Zomaar een liedje.
141
00:18:11,740 --> 00:18:14,379
Je loopt er wel degelijk gevaar.
142
00:18:15,020 --> 00:18:20,538
Als het zo gevaarlijk was, waarom
bent u dan niet eerder gevlucht ?
143
00:18:21,860 --> 00:18:25,648
Ik wou wel vluchten.
Ik wist ook al precies hoe.
144
00:18:26,020 --> 00:18:28,818
Maar u bent gebleven.
145
00:18:30,020 --> 00:18:31,931
Kom nou.
146
00:18:35,300 --> 00:18:37,609
Er kwam iets tussen.
147
00:18:37,780 --> 00:18:39,452
Kom nou.
148
00:18:41,780 --> 00:18:43,498
Kom op nou.
149
00:18:43,660 --> 00:18:46,732
Ik sta hier en de bus komt zo.
150
00:18:46,900 --> 00:18:50,495
Kom op, wat sta je daar nou ?
151
00:18:50,660 --> 00:18:54,812
Als je deze bus niet haalt,
moet je uren wachten.
152
00:18:54,980 --> 00:18:57,016
Ik hoor bij hem.
153
00:18:58,860 --> 00:19:02,899
Ik wacht hier al de hele tijd.
Ze hoort bij mij.
154
00:19:03,060 --> 00:19:06,177
Ze is m'n grote liefde.
155
00:19:09,740 --> 00:19:12,049
Hoe heet je eigenlijk ?
156
00:19:20,340 --> 00:19:24,856
als ze langsloopt
moeten alle bussen stoppen
157
00:19:25,020 --> 00:19:27,409
en als ze lacht
158
00:19:29,500 --> 00:19:31,456
moet ze huilen
159
00:19:31,620 --> 00:19:33,338
Wat is er ?
160
00:19:36,820 --> 00:19:41,336
M'n moeder is pas overleden.
Een week geleden.
161
00:19:43,980 --> 00:19:46,050
Wat rot voor je.
162
00:19:53,500 --> 00:19:56,458
Had je moeder een hekel aan lachen ?
163
00:20:03,260 --> 00:20:06,457
Waar ga je heen ?
- Ik moet er hier uit.
164
00:20:06,620 --> 00:20:10,135
Ik ook.
- Wat toevallig.
165
00:20:11,500 --> 00:20:15,379
Ik wil je nog zien voor ik ga.
- Waarom ? Je gaat toch.
166
00:20:15,540 --> 00:20:18,373
Moet daar een reden voor zijn ?
167
00:20:18,540 --> 00:20:23,455
Wanneer is je tournee afgelopen ?
- Over een maand.
168
00:20:23,620 --> 00:20:25,929
Zullen we ergens gaan eten ?
169
00:20:26,100 --> 00:20:29,092
Als je terug bent.
- Dat duurt te lang.
170
00:20:29,260 --> 00:20:33,048
Vanwaar die haast ?
- Ik ben bang dat je me vergeet.
171
00:20:34,860 --> 00:20:37,454
Die kans is niet groot.
172
00:20:40,940 --> 00:20:45,252
Werk jij op het ministerie
van buitenlandse handel ?
173
00:20:46,460 --> 00:20:50,499
Je wou toch niet zeggen
dat jij hier ook werkt ?
174
00:20:50,660 --> 00:20:52,651
Ik dacht het niet.
175
00:20:54,460 --> 00:20:58,578
Is dat een probleem ?
- Nee, helemaal niet.
176
00:21:05,820 --> 00:21:07,970
Ik zie je nog wel voor ik ga.
177
00:21:10,820 --> 00:21:12,572
Ik waarschuw je vast.
178
00:21:15,340 --> 00:21:19,174
Dit zijn de Oost-Duitse aankopen.
- Geef maar.
179
00:21:19,340 --> 00:21:23,856
Heeft ze alles verkocht ?
- Ze is echt vertrokken.
180
00:21:24,020 --> 00:21:27,330
Naar Miami ?
- De hele familie en oma ook.
181
00:21:27,500 --> 00:21:29,616
Op een vlot.
182
00:21:29,780 --> 00:21:33,170
Dat is niks voor Cuca.
- Wat is er met haar ?
183
00:21:33,340 --> 00:21:36,650
Ze is 's nachts vertrokken
vanuit Cojima.
184
00:21:36,820 --> 00:21:42,133
Met haar hele familie ?
- Ja, zelfs de hond is mee.
185
00:21:42,300 --> 00:21:46,452
Fijn dat ze ontsnapt is.
- Ze heeft het opgegeven.
186
00:21:46,620 --> 00:21:50,772
Omdat het wat tegen at
- Ze wou winkelen in Miami.
187
00:21:50,940 --> 00:21:53,534
Hier had ze alles leeg gekocht.
188
00:21:57,300 --> 00:22:01,452
Kan ik Marianela even spreken ?
- Telefoon voor jou.
189
00:22:06,740 --> 00:22:09,334
Met Arturo.
- Met wie ?
190
00:22:09,500 --> 00:22:13,379
Arturo Sandoval.
Ken je me nu al niet meer ?
191
00:22:13,540 --> 00:22:17,977
Natuurlijk ken ik je nog.
Het is nog geen uur geleden.
192
00:22:18,140 --> 00:22:21,052
Hou je van honkbal ?
193
00:22:22,100 --> 00:22:23,499
Honkbal ?
194
00:23:42,580 --> 00:23:46,619
Wat doe je hier ?
- Zo repeteer ik altijd.
195
00:23:47,420 --> 00:23:52,858
Ik speel hier graag, omdat m'n muziek
als een golf terugkaatst.
196
00:23:53,020 --> 00:23:57,138
Wat speelde je ?
- Iets wat ik net heb gecomponeerd.
197
00:23:57,300 --> 00:23:59,256
Hoe heet het ?
198
00:23:59,420 --> 00:24:01,615
Marianela.
199
00:24:08,420 --> 00:24:10,251
Echt waar.
200
00:24:13,620 --> 00:24:17,056
Leg je hand eens hier op m'n hart.
201
00:24:43,540 --> 00:24:45,178
Mooi.
202
00:24:47,100 --> 00:24:48,738
Mooi.
203
00:24:48,900 --> 00:24:50,856
Hoe heet ze ?
204
00:24:53,220 --> 00:24:56,530
Waar woont ze ?
- Dat gaat je niks aan.
205
00:24:58,420 --> 00:25:02,698
Dat serveerstertje dat je achternazat ?
- Dat deed jij.
206
00:25:02,860 --> 00:25:06,011
Marianela werkt voor de regering.
207
00:25:07,380 --> 00:25:12,329
Denk je dat ik gek ben ?
- Je bent verliefd. Dat is nog erger.
208
00:25:12,500 --> 00:25:17,051
Hoe bedoel je ?
- Kom eens hier, Arturo.
209
00:25:20,500 --> 00:25:26,655
Ik wil weg, maar ik heb een gezin.
Jij bent vrij man. Je kunt zo weg.
210
00:25:26,820 --> 00:25:29,175
Blijf niet aan haar plakken.
211
00:25:30,020 --> 00:25:32,853
Je moet de problemen niet opzoeken.
212
00:25:42,180 --> 00:25:44,011
Daar is ze.
213
00:25:45,100 --> 00:25:47,011
Wat denk je ?
214
00:25:50,540 --> 00:25:54,931
Het is nog erger dan ik dacht.
Pas op, je weet hoe het gaat.
215
00:25:55,100 --> 00:25:59,935
Straks is ze een spion,
verkleed als de vrouw van je dromen.
216
00:26:10,100 --> 00:26:13,490
Het moet wel heel verleidelijk zijn.
217
00:26:13,660 --> 00:26:19,371
Je gaat naar al die landen.
Mooie auto's, mooie kleren.
218
00:26:19,540 --> 00:26:23,453
Heb je nooit de neiging
om daar te blijven ?
219
00:26:28,180 --> 00:26:30,694
Zal ik je eens wat zeggen ?
220
00:26:30,860 --> 00:26:33,454
Je zou Cuba missen.
221
00:26:33,620 --> 00:26:37,693
Hier ruikt alles zo lekker naar suiker.
222
00:26:37,860 --> 00:26:42,172
Je zou het honkbal missen
en onze muziek.
223
00:26:44,300 --> 00:26:46,370
Ik ben er nog steeds.
224
00:26:49,900 --> 00:26:52,812
Waarom gaan mensen
toch weg uit Cuba ?
225
00:26:52,980 --> 00:26:57,098
Jij hebt zoveel te danken
aan de revolutie.
226
00:27:00,380 --> 00:27:04,419
Ik heb m'n talent van God gekregen,
niet van Fidel.
227
00:27:11,900 --> 00:27:18,135
Zie ik er soms uit als een overloper ?
Waar hebben we het eigenlijk over ?
228
00:27:18,300 --> 00:27:22,054
Ben je op het podium
ook zo zenuwachtig ?
229
00:27:22,220 --> 00:27:25,053
Alleen als ik auditie moet doen.
230
00:27:28,620 --> 00:27:31,214
Hoe doe ik het tot nog toe ?
231
00:27:33,740 --> 00:27:36,379
Ik zit er nog steeds.
232
00:27:43,180 --> 00:27:44,738
Wacht even.
233
00:27:46,900 --> 00:27:51,178
Dit is Marianela.
Alle bussen stoppen voor haar.
234
00:27:54,180 --> 00:27:57,968
Dat was de laatste bus.
- Dat was de enige bus.
235
00:28:11,140 --> 00:28:15,053
Wat ga je nu doen ?
- Ik weet het niet.
236
00:28:19,220 --> 00:28:24,055
Ik kan bij een vriendin gaan slapen.
Ik moet naar huis bellen.
237
00:28:32,700 --> 00:28:35,260
Het was een fijne dag.
238
00:28:36,300 --> 00:28:38,689
Bedankt.
- Graag gedaan.
239
00:28:43,300 --> 00:28:47,339
Ik loop wel even met je mee.
- Dat hoeft niet.
240
00:28:47,500 --> 00:28:49,809
Kom nou maar mee.
241
00:28:51,380 --> 00:28:53,257
Ik bescherm je wel.
242
00:28:57,100 --> 00:29:02,777
Ik ben ook getrouwd geweest. Het was
'n vergissing. M'n man, niet m'n zoon.
243
00:29:02,940 --> 00:29:06,091
Heb je een zoon ?
- Ja, hij is acht.
244
00:29:06,260 --> 00:29:09,730
Ik was nog heel jong.
- Dat moet wel.
245
00:29:11,180 --> 00:29:13,057
Woont ze hier ?
246
00:29:17,340 --> 00:29:19,456
Het is niet ver meer.
247
00:29:47,860 --> 00:29:49,339
Emilia ?
248
00:29:56,100 --> 00:29:58,739
Ze is zeker bij de kolonel.
249
00:30:00,020 --> 00:30:02,056
De kolonel ?
250
00:30:03,780 --> 00:30:05,850
Heeft ze een kolonel ?
251
00:30:13,060 --> 00:30:15,733
Bedankt dat je bent meegelopen.
252
00:30:20,380 --> 00:30:22,291
Welterusten.
253
00:31:14,060 --> 00:31:16,415
Ga je echt morgen weg ?
254
00:31:17,380 --> 00:31:19,450
Dat heb ik je al verteld.
255
00:31:19,620 --> 00:31:22,532
Beloof je me dat je niet terugkomt ?
256
00:31:23,340 --> 00:31:24,853
Hoe bedoel je ?
257
00:31:25,020 --> 00:31:29,730
Beloof 't, dan mag je vannacht blijven.
- Maar waarom ?
258
00:31:34,100 --> 00:31:38,412
Omdat ik bang ben
dat ik verliefd op je word.
259
00:31:42,740 --> 00:31:46,972
Het zou nooit iets worden.
We zijn te verschillend.
260
00:31:47,140 --> 00:31:52,453
Verschillen zijn goed.
- Beloof 't. Dit wordt onze enige nacht.
261
00:31:56,020 --> 00:32:01,572
Ik begrijp het niet. Als ik het beloof,
blijf je vannacht bij me ?
262
00:32:03,580 --> 00:32:06,856
Ok�, ik beloof het.
- Ik meen het.
263
00:32:09,500 --> 00:32:11,775
Beloof het me.
264
00:32:13,740 --> 00:32:15,696
Ik beloof het.
265
00:33:23,900 --> 00:33:27,051
Ik kom zo.
- Het ruikt goed.
266
00:33:31,300 --> 00:33:33,768
Kom op, Willis.
267
00:34:12,460 --> 00:34:17,898
Hallo, dit is Willis Conover
met jazz op de Voice of America.
268
00:34:18,620 --> 00:34:20,292
Zet hem op, Willis.
269
00:34:20,460 --> 00:34:23,532
Wat is dat nou ?
- Dizzy's Atmosphere.
270
00:34:23,700 --> 00:34:29,172
Dizzy Gillespie en Charlie Parker
live in Carnegie Hall, 1947.
271
00:34:29,340 --> 00:34:32,696
De B-kant, tweede nummer.
272
00:34:32,860 --> 00:34:35,215
Je weet best wat ik bedoel.
273
00:34:37,100 --> 00:34:39,375
Het is gewoon muziek.
274
00:34:39,980 --> 00:34:41,538
Geweldige muziek.
275
00:34:41,700 --> 00:34:44,737
Je mag niet luisteren naar die zender.
276
00:34:55,780 --> 00:34:57,418
Nu zien ze het niet.
277
00:34:57,580 --> 00:35:02,017
Dat is niet grappig.
Je kunt er last mee krijgen.
278
00:35:02,180 --> 00:35:08,369
Dat weet ik. Ik heb vier maanden
vastgezeten omdat ik ernaar luisterde.
279
00:35:09,180 --> 00:35:11,250
Ik heb het verdiend.
280
00:35:15,580 --> 00:35:17,138
We moeten gaan.
281
00:35:18,900 --> 00:35:21,812
Jij gaat op tournee
en ik moet werken.
282
00:35:31,820 --> 00:35:34,254
Wat doe je nou ?
283
00:35:41,580 --> 00:35:43,252
Wat doe je ?
284
00:35:44,580 --> 00:35:47,048
Ik wil je gezicht onthouden.
285
00:36:01,260 --> 00:36:03,251
Kom je nog ?
286
00:36:17,580 --> 00:36:21,050
Emi, kan de kolonel eigenlijk dansen ?
287
00:36:21,220 --> 00:36:24,530
Laat me niet lachen.
- Maar hou je van hem ?
288
00:36:30,780 --> 00:36:32,338
Ga je mee ?
289
00:36:35,260 --> 00:36:37,057
Ik sta hier.
290
00:36:38,380 --> 00:36:40,177
Tot morgen.
291
00:36:51,180 --> 00:36:56,573
Je had beloofd dat je weg zou blijven.
- Voortaan doe ik wat ik beloof.
292
00:36:58,500 --> 00:37:02,095
Dus ze was geen informante ?
- Natuurlijk niet.
293
00:37:02,260 --> 00:37:08,369
Maar ze werkte wel voor de regering.
Is ze nog steeds lid van de partij ?
294
00:37:10,300 --> 00:37:13,849
Is ze actief lid ?
- Nee, niet meer.
295
00:37:14,020 --> 00:37:16,932
Ze ziet de dingen nu heel anders.
296
00:37:18,060 --> 00:37:21,575
Dat komt goed uit
voor uw asielaanvraag.
297
00:37:25,580 --> 00:37:28,936
Hoezo ?
- U had niets tegen haar idee�n.
298
00:37:29,100 --> 00:37:33,059
Dat zei ik niet.
We hadden vaak ruzie over politiek.
299
00:37:33,220 --> 00:37:38,089
Ruzie ? Kennelijk stonden jullie
lijnrecht tegenover elkaar.
300
00:37:38,260 --> 00:37:42,173
En desondanks zijn jullie
bij elkaar gebleven ?
301
00:38:40,500 --> 00:38:43,651
Papi en Leonel,
dit is Arturo.
302
00:38:50,300 --> 00:38:52,530
Aangenaam, se�or Sosa.
303
00:39:03,700 --> 00:39:07,454
Leonel, zeg Arturo eens gedag.
304
00:39:12,100 --> 00:39:14,250
Sorry, ik ben zo terug.
305
00:39:22,180 --> 00:39:27,971
Wat is er zo geweldig aan hem ?
- Hij is leuk. Ik voel me goed bij hem.
306
00:39:29,220 --> 00:39:32,496
Ben jij die muzikant ?
- Ik speel trompet.
307
00:39:32,660 --> 00:39:34,298
Trompet ?
308
00:39:38,860 --> 00:39:41,897
Meneer de trompettist...
309
00:39:42,060 --> 00:39:46,451
mag ik vragen wat u van plan bent
met m'n dochter ?
310
00:39:49,260 --> 00:39:51,854
Ik wil met haar trouwen.
311
00:39:54,060 --> 00:39:58,656
Ik wil een zoon krijgen met haar
en ik wil samen oud worden.
312
00:40:01,300 --> 00:40:05,976
Daar heeft ze niks van gezegd.
- Ik heb haar nog niet gevraagd.
313
00:40:06,140 --> 00:40:11,055
Se�or Sosa,
ik weet hoe u over me denkt.
314
00:40:11,220 --> 00:40:16,772
Ik ben muzikant, zij is uw dochter.
- Dan wil je zeker hier komen wonen ?
315
00:40:18,300 --> 00:40:20,768
Ja, voor een tijdje.
316
00:40:27,860 --> 00:40:29,851
Ik heb iets voor u.
317
00:40:33,660 --> 00:40:36,333
Zeep, uit Londen.
318
00:40:36,500 --> 00:40:38,377
Hou die maar.
319
00:40:41,300 --> 00:40:45,771
Ken je Felix Chappotin ?
- Ja, u hebt goeie platen.
320
00:40:47,220 --> 00:40:50,496
Dat was nog eens een trompettist.
321
00:40:52,100 --> 00:40:53,852
Hou je van honkbal ?
322
00:40:54,020 --> 00:40:58,616
Ga een keer mee naar
m'n favoriete club : Los lndustriales.
323
00:40:58,780 --> 00:41:01,738
Dat zeg je om vriendjes te worden.
324
00:41:01,900 --> 00:41:03,856
Lukt het me een beetje ?
325
00:41:05,260 --> 00:41:07,091
Nee, h� ?
326
00:41:07,260 --> 00:41:11,219
Misschien kan ik je omkopen.
Een broodje ?
327
00:41:11,380 --> 00:41:15,931
Echt niet ? Er zit kalkoen op.
Het is een broodje kalkoen.
328
00:41:16,100 --> 00:41:20,093
Heb je dat al eens gegeten ?
- Nog nooit.
329
00:41:20,260 --> 00:41:23,252
Waar kun je die kopen ?
- Daar.
330
00:41:24,340 --> 00:41:26,251
Dat is geen kalkoen.
331
00:41:27,620 --> 00:41:31,135
Wat is het dan ?
- Gierenvlees.
332
00:41:37,620 --> 00:41:41,374
Helemaal niet.
Het is overheerlijke kalkoen.
333
00:41:46,460 --> 00:41:50,692
Hij deugt niet, Marianela.
- Ken je hem dan ?
334
00:41:50,860 --> 00:41:52,339
Wie niet ?
335
00:41:52,500 --> 00:41:56,891
Is hij lid van de partij ?
- Volgens mij zit hij nergens bij.
336
00:41:57,060 --> 00:42:00,894
Zijn wereld is anders.
Hij denkt heel anders.
337
00:42:01,060 --> 00:42:04,211
Ik snap je niet.
Niemand zal het snappen.
338
00:42:04,380 --> 00:42:09,579
Je hebt een goede baan en een goede
naam. Waarom zet je die op het spel ?
339
00:42:09,740 --> 00:42:14,973
Ik ben oud en wijs genoeg, Emilia.
- Niet zo oud als z'n eerste vrouw.
340
00:42:15,140 --> 00:42:19,577
Ken je z'n eerste vrouw ?
- Natuurlijk, Alba Marina.
341
00:42:19,740 --> 00:42:21,970
Alba Marina, die zangeres ?
342
00:42:22,140 --> 00:42:26,452
Weet je zo weinig over de man
met wie je wilt trouwen ?
343
00:42:27,860 --> 00:42:32,570
We horen alleen wat zij willen
en we spelen wat zij willen.
344
00:42:32,740 --> 00:42:35,095
Weet je wat we hier missen ?
345
00:42:35,260 --> 00:42:40,618
Miles Davis, Charles Mingus,
Maynard Ferguson.
346
00:42:40,780 --> 00:42:46,810
Zij spelen in kleur, wij in zwart-wit.
Maar niet lang meer. Ik ga weg.
347
00:42:47,660 --> 00:42:51,653
En je gezin dan ?
- Dat krijg ik hier ook wel weg.
348
00:42:59,780 --> 00:43:01,532
Kijk daar eens.
349
00:43:07,940 --> 00:43:10,454
Ik ben doodziek van dat gedoe.
350
00:43:12,060 --> 00:43:13,857
Pas op je woorden.
351
00:43:14,020 --> 00:43:18,332
Cubanen hebben goede oren,
en niet alleen voor muziek.
352
00:43:54,620 --> 00:43:56,531
Waar ben je geweest ?
353
00:43:58,060 --> 00:44:00,733
Wat is er ?
- Iemand volgt me.
354
00:44:02,380 --> 00:44:04,336
Iemand volgt me.
355
00:44:09,780 --> 00:44:14,217
Hij moest je niet echt volgen.
- Wacht eens even.
356
00:44:15,580 --> 00:44:17,457
Ken je hem ?
357
00:44:19,220 --> 00:44:22,417
Het is een vriend van Emilia.
358
00:44:22,580 --> 00:44:25,652
Hij zou alleen wat navraag doen.
359
00:44:31,220 --> 00:44:34,496
Hij zou inlichtingen inwinnen.
360
00:44:34,660 --> 00:44:36,855
Over jou.
361
00:44:37,020 --> 00:44:38,738
Waarom ?
362
00:44:40,300 --> 00:44:42,575
Dat heb ik hem gevraagd.
363
00:44:42,740 --> 00:44:44,856
Heb jij hem dat gevraagd ?
364
00:44:45,020 --> 00:44:50,299
Waarom vraag je het niet aan mij ?
- Ik weet niet of ik je kan vertrouwen.
365
00:44:50,460 --> 00:44:54,419
O nee ? Ik heb je alles verteld.
- Dat is niet waar.
366
00:44:55,420 --> 00:44:59,459
Je hebt nooit iets verteld
over Alba Marina.
367
00:44:59,620 --> 00:45:03,772
Alba ? Je wist dat ik getrouwd was.
- Maar niet met wie.
368
00:45:03,940 --> 00:45:07,376
Wat maakt dat uit ?
Twijfel je aan m'n liefde ?
369
00:45:07,540 --> 00:45:11,533
M'n vorige man heeft me
in de steek gelaten.
370
00:45:11,700 --> 00:45:15,898
Ja, jou en je zoon.
- Dat wil ik niet nog eens.
371
00:45:16,060 --> 00:45:18,972
Je mag mij niet vergelijken met hem.
372
00:46:36,700 --> 00:46:38,611
Ga naar huis.
373
00:46:44,780 --> 00:46:46,418
Gaat het ?
374
00:46:47,340 --> 00:46:50,571
Je krijgt toch geen hartaanval, h� ?
375
00:46:52,020 --> 00:46:54,454
Ik ben me rot geschrokken.
376
00:46:56,700 --> 00:47:00,898
Het gaat al weer.
- Je moet me niet meer volgen.
377
00:47:01,060 --> 00:47:03,938
Ik kom hier niet meer.
378
00:47:04,100 --> 00:47:07,854
Jullie waren net zo'n leuk stel.
379
00:47:12,300 --> 00:47:15,690
Kom je wel goed thuis ?
- Ik kan niet naar huis.
380
00:47:15,860 --> 00:47:19,739
Waarom niet ?
- M'n vrouw heeft me eruit geschopt.
381
00:47:22,900 --> 00:47:27,849
Ken je die mop
over de dierentuin van Fidel ?
382
00:47:32,500 --> 00:47:39,053
In 1960 hing er een bordje met :
Verboden de dieren te voederen.
383
00:47:40,100 --> 00:47:44,093
In 1970 haalden ze dat weg
en kwam er een bordje met :
384
00:47:44,260 --> 00:47:48,856
Verboden het voer
van de dieren op te eten.
385
00:47:49,020 --> 00:47:53,138
Gisteren hebben ze dat vervangen
door een bordje met :
386
00:47:53,300 --> 00:47:57,213
Verboden de dieren op te eten.
387
00:47:59,860 --> 00:48:01,373
Lachen, h� ?
388
00:48:05,380 --> 00:48:08,053
Je bent zeker komiek ?
- Nee.
389
00:48:10,340 --> 00:48:12,331
Ik ben orthopedist.
390
00:48:14,140 --> 00:48:19,453
Lach niet zo, het is echt waar.
Ik ben orthopedisch chirurg.
391
00:48:20,500 --> 00:48:24,937
Gevolgd door een specialist.
Ik voel me vereerd, dokter.
392
00:48:26,020 --> 00:48:30,616
Rijk word je alleen met een taxi.
M'n neef is taxichauffeur.
393
00:48:30,780 --> 00:48:34,659
Hij verdient veel.
In dollars, dat is belangrijk.
394
00:48:34,820 --> 00:48:37,653
Is hij ook arts ?
- Niet lachen.
395
00:48:38,860 --> 00:48:40,851
Natuurkundige.
396
00:48:45,420 --> 00:48:50,175
Wij hebben de slimste taxichauffeurs
van de hele wereld.
397
00:49:17,340 --> 00:49:21,572
Hoe heb je me gevonden ?
- De dokter heeft me gebracht.
398
00:49:24,100 --> 00:49:26,455
De sjaal is prachtig.
399
00:49:31,420 --> 00:49:34,651
Je had dat van Alba
aan mij moeten vragen.
400
00:49:35,700 --> 00:49:38,658
Ik ben hier...
- Ik ben nog niet klaar.
401
00:49:43,020 --> 00:49:45,056
Ik ben nog niet klaar.
402
00:49:49,460 --> 00:49:51,530
Wat wil je zeggen ?
403
00:49:52,660 --> 00:49:54,457
Dat weet ik niet.
404
00:50:00,220 --> 00:50:06,250
Wat ik voor jou voel, heb ik nog nooit
voor iemand gevoeld.
405
00:50:06,420 --> 00:50:11,050
Ik weet me geen raad met dat gevoel.
Ik vertrouw het niet.
406
00:50:14,260 --> 00:50:19,254
En als ik nou eens zeg
dat ik van je hou, gewoon zomaar ?
407
00:50:19,420 --> 00:50:22,776
Ik hou van je,
vanaf het eerste moment.
408
00:50:22,940 --> 00:50:25,295
Je bent bij me en ik hou van je.
409
00:50:25,460 --> 00:50:29,931
AI laat je me honderd keer volgen,
ze zien alleen dat.
410
00:50:30,100 --> 00:50:32,534
Ik hou van je.
411
00:50:37,900 --> 00:50:39,891
Vertrouw je me ?
412
00:50:49,500 --> 00:50:54,620
Kom eens hier, jongen.
Je hebt een goede vrouw gevonden.
413
00:50:54,780 --> 00:50:58,534
Je wordt een goede vader
en een goede man.
414
00:50:59,500 --> 00:51:03,732
Een goeie vader en man,
maar een slechte domino-speler.
415
00:51:54,860 --> 00:51:58,489
Volgens mij is hier een bruiloft
aan de gang.
416
00:52:03,300 --> 00:52:07,976
Je ziet er prachtig uit.
- Dank je. Waar zijn de anderen ?
417
00:52:08,140 --> 00:52:12,053
Zeg, mag ik de bruidegom niet kussen ?
- E�n keer.
418
00:52:16,620 --> 00:52:19,930
Amuseert u zich een beetje,
se�or Sosa ?
419
00:52:25,340 --> 00:52:30,539
Proficiat. Wees lief voor haar,
anders stuur ik de kolonel op je af.
420
00:52:30,700 --> 00:52:33,658
Dat beloof ik.
- Denk erom, hoor.
421
00:52:33,820 --> 00:52:35,378
Ik beloof het.
422
00:53:03,260 --> 00:53:07,890
Rosalina had migraine. De stakker.
- En Yami ?
423
00:53:09,540 --> 00:53:12,452
Die had militiedienst.
- En de rest ?
424
00:53:12,620 --> 00:53:15,657
Ik ben er toch ?
Ik ben wel gekomen.
425
00:53:18,220 --> 00:53:21,974
Sorry, maar ik moet gaan.
- Is dat de kolonel ?
426
00:53:23,380 --> 00:53:27,419
Vraag of hij binnenkomt.
Hij is van harte welkom.
427
00:53:27,580 --> 00:53:30,094
Sorry, maar ik moet echt gaan.
428
00:53:33,660 --> 00:53:39,178
Je ziet er fantastisch uit.
Je ziet eruit alsof je nog maagd bent.
429
00:53:43,060 --> 00:53:45,096
Rustig maar, ik kom al.
430
00:54:14,580 --> 00:54:17,572
Wat is er ?
- Ze zijn niet gekomen.
431
00:54:17,740 --> 00:54:21,210
Wie ?
- M'n vrienden.
432
00:54:21,380 --> 00:54:23,575
Er is niemand gekomen.
433
00:54:31,460 --> 00:54:34,736
Als ze er niet zijn,
zijn het geen vrienden.
434
00:55:20,260 --> 00:55:23,491
Wie komt er ?
- Dizzy Gillespie.
435
00:55:23,660 --> 00:55:27,289
Wat een gekke naam, Dizzy.
- Zo heet hij.
436
00:55:27,460 --> 00:55:31,135
Moet ik dat ding echt maken ?
- Jij bent de beste.
437
00:55:31,300 --> 00:55:32,858
De allerbeste.
438
00:55:34,460 --> 00:55:36,257
Zo goed ben ik niet.
439
00:55:37,300 --> 00:55:38,858
Begraaf hem maar.
440
00:55:40,340 --> 00:55:42,695
Dat is de verkeerde maat band.
441
00:55:43,620 --> 00:55:45,338
Hij is rond.
442
00:56:21,340 --> 00:56:24,650
Hoe is het ?
- Welkom in Cuba, Mr Gillespie.
443
00:56:24,820 --> 00:56:26,731
Welkom in Havana.
444
00:56:26,900 --> 00:56:32,691
Voor de tournee gaan we eerst naar
een internationaal vermaarde kliniek.
445
00:56:32,860 --> 00:56:36,978
Ik ben kerngezond.
Breng me maar naar Chano Pozo.
446
00:56:37,140 --> 00:56:41,850
Naar Chano Pozo ?
- Kennen jullie Chano niet ?
447
00:56:44,180 --> 00:56:48,014
Ik ken Chano.
- We hebben jou niks gevraagd.
448
00:56:48,180 --> 00:56:50,171
Nee, wacht even.
449
00:56:52,860 --> 00:56:55,818
Weet jij waar die knakker woont ?
450
00:56:58,540 --> 00:57:01,612
Natuurlijk.
- U krijgt een rondleiding.
451
00:57:01,780 --> 00:57:06,058
We hebben uw dag al volgepland.
- Dat is heel aardig.
452
00:57:06,220 --> 00:57:09,895
M'n jongens gaan wel mee.
Veel plezier.
453
00:57:11,500 --> 00:57:13,855
Het is me een grote eer.
454
00:57:14,020 --> 00:57:16,454
Wat is dit ?
- M'n auto.
455
00:57:18,100 --> 00:57:20,534
Blijf dat maar geloven.
456
00:57:28,900 --> 00:57:32,131
Daar gaan we dan.
Alles in orde, bedankt.
457
00:57:33,420 --> 00:57:37,129
Weet je echt wie Chano Pozo is ?
458
00:57:37,300 --> 00:57:40,497
Luciano Pozo y Gonzales,
oftewel Chano.
459
00:57:40,660 --> 00:57:43,333
Congaspeler.
U kent hem uit 1946.
460
00:57:43,500 --> 00:57:46,298
Chano woont in Belen, hier vlakbij.
461
00:57:46,460 --> 00:57:51,853
Dizzy Gillespie en Chano Pozo
brachten de polyritmie in de jazz.
462
00:57:52,020 --> 00:57:55,569
Je leest de hoesteksten.
- Ik lees alles over u.
463
00:57:55,740 --> 00:58:00,495
Ik moet je wat zeggen.
Er zit een gek luchtje aan je auto.
464
00:58:01,620 --> 00:58:04,578
Ik ruik benzine.
- Benzine en teer.
465
00:58:04,740 --> 00:58:08,892
Ik heb hem geschilderd
met benzine en teer.
466
00:58:09,060 --> 00:58:13,850
Je moet je auto op de weg houden,
niet de weg op je auto smeren.
467
00:59:00,260 --> 00:59:05,288
Is er nergens een standbeeld of zo ?
- Nee, dat hebben we niet.
468
00:59:05,460 --> 00:59:10,250
Rij maar naar de straat van Chano.
- Daar zijn geen straten.
469
00:59:10,420 --> 00:59:13,651
Wat hebben ze daar dan ?
- Helemaal niks.
470
00:59:14,660 --> 00:59:19,017
Hoe vinden de mensen hem dan ?
- Hij is bijna vergeten.
471
00:59:19,180 --> 00:59:23,776
Wat erg. Hij is een van de grootste
muzikanten aller tijden.
472
00:59:23,940 --> 00:59:28,855
Chano Pozo oversteeg
de grillen van de tastbare realiteit...
473
00:59:29,020 --> 00:59:33,059
en ging op avontuur
in de metafysische wereld.
474
00:59:35,140 --> 00:59:38,610
Karl Marx had vast wel
een standbeeld.
475
00:59:38,780 --> 00:59:41,533
Een standbeeld en een theater.
476
00:59:41,700 --> 00:59:46,296
Hij kon niet in de schaduw staan
van Chano Pozo.
477
00:59:49,140 --> 00:59:54,453
Hoor je dat ? Dat is z'n sound.
Hier heeft hij de conga leren bespelen.
478
00:59:54,620 --> 00:59:56,690
Is dat soms een show ?
479
00:59:56,860 --> 01:00:00,409
Een feest.
Het is hier elke middag feest.
480
01:00:00,580 --> 01:00:02,377
Ik stop hier wel even.
481
01:00:03,420 --> 01:00:05,536
Je mag alles filmen.
482
01:00:19,740 --> 01:00:24,939
Dit is Chano's muziek.
Ze doen een traditionele yambu.
483
01:00:25,100 --> 01:00:29,571
Speciaal voor Belen,
de stad waar Chano vandaan komt.
484
01:01:25,900 --> 01:01:28,733
Jullie hebben het in ere gehouden.
485
01:01:29,580 --> 01:01:35,291
Toen we slaven werden, pakten ze ons
de trommel, ons geloof en onze taal af.
486
01:01:35,460 --> 01:01:38,213
We moesten hun taal leren.
487
01:01:38,380 --> 01:01:42,373
Maar het hart van Afrika
klopt nog steeds in Cuba.
488
01:01:43,500 --> 01:01:48,858
Het is nog steeds zoals het was.
- En er is nog veel meer.
489
01:01:49,020 --> 01:01:54,014
Ze hebben vanavond een soort
jamsession voor me gepland.
490
01:01:54,180 --> 01:01:58,776
Heb je ooit gehoord
van de band Irakere ?
491
01:01:59,580 --> 01:02:01,411
Irakere ?
492
01:02:02,700 --> 01:02:05,851
Ja, daar heb ik weleens van gehoord.
493
01:02:13,660 --> 01:02:17,938
Mr Gillespie, dit zijn de beste
muzikanten van Cuba.
494
01:02:18,100 --> 01:02:20,853
Paquito D'Rivera bijvoorbeeld.
495
01:02:29,660 --> 01:02:31,855
Dat klinkt goed.
496
01:03:06,260 --> 01:03:09,775
Wat doet m'n chauffeur daar
met die trompet ?
497
01:03:09,940 --> 01:03:11,692
Uw chauffeur ?
498
01:03:11,860 --> 01:03:13,976
Geef m'n trompet eens.
499
01:05:24,700 --> 01:05:30,855
De Afrikanen en Cubanen hebben
een hemelse metamorfose ondergaan.
500
01:05:31,020 --> 01:05:36,378
Ik heb deze meegesmokkeld uit
Frankfurt. De staat houdt niet van jazz.
501
01:05:36,540 --> 01:05:41,216
Als je morgen op de boot stapt,
is het jazzfestival voorbij.
502
01:05:41,380 --> 01:05:45,453
Het is musica non grata.
503
01:05:46,300 --> 01:05:52,011
Die show van vanavond was alleen
voor jou. Dit hoor je niet elke dag.
504
01:05:52,180 --> 01:05:54,250
Is dit jouw muziek ?
505
01:05:55,300 --> 01:05:57,768
Dit heb ik je niet horen spelen.
506
01:05:59,820 --> 01:06:02,129
Ik ben er nog mee bezig.
507
01:06:03,380 --> 01:06:05,848
Ja, dat klinkt goed.
508
01:06:06,420 --> 01:06:08,615
Musica non grata.
509
01:06:10,660 --> 01:06:14,130
Miles Davis wou een keer
trompetles van mij.
510
01:06:14,300 --> 01:06:19,693
Ik zei : Kom maar mee naar de piano.
Miles zei : Ik speel geen piano.
511
01:06:19,860 --> 01:06:21,339
Ik zei :
512
01:06:21,500 --> 01:06:27,211
Er is maar ��n manier om muziek echt
goed te arrangeren en componeren.
513
01:06:27,380 --> 01:06:29,177
Op de piano.
514
01:06:29,340 --> 01:06:33,811
Leer piano spelen,
dan begrijpen we elkaar beter.
515
01:06:36,540 --> 01:06:39,134
Waarom ga je niet mee op tournee ?
516
01:06:42,300 --> 01:06:44,018
Met jou ?
517
01:06:44,180 --> 01:06:49,254
Dat trompetgeluid is niet van jou,
maar van de hele wereld.
518
01:06:53,660 --> 01:06:55,730
De boot vertrekt ma�ana.
519
01:06:58,060 --> 01:06:59,857
Morgen ?
520
01:07:01,620 --> 01:07:04,214
Ik zou best willen, Diz.
521
01:07:05,180 --> 01:07:11,096
Je begrijpt het niet, Marianela.
Dizzy Gillespie ziet iets in me.
522
01:07:12,060 --> 01:07:13,652
In mij.
523
01:07:14,540 --> 01:07:17,657
En nu wil je met hem meegaan ?
524
01:07:23,620 --> 01:07:29,092
Wat wil je nou ? Je zit al bij een band.
Je toert, je bent beroemd.
525
01:07:29,260 --> 01:07:34,857
Het is een circus. Ik zit gevangen.
- Doe niet zo idioot.
526
01:07:35,020 --> 01:07:38,137
Ik moet spelen
zoals de regering dat wil.
527
01:07:38,300 --> 01:07:40,860
Ik heb er gewoon geen zin meer in.
528
01:07:41,020 --> 01:07:45,411
Ik wil de muziek spelen
die ik vanavond heb gespeeld.
529
01:07:45,580 --> 01:07:47,616
Wil jij dat niet ?
530
01:07:49,260 --> 01:07:51,933
Natuurlijk wel.
531
01:07:52,100 --> 01:07:55,092
Ik heb altijd achter je gestaan.
532
01:07:55,260 --> 01:07:57,455
Maar we hebben een gezin.
533
01:07:58,620 --> 01:08:00,576
Er zijn grenzen.
534
01:08:00,740 --> 01:08:02,298
Grenzen ?
535
01:08:08,180 --> 01:08:13,652
Hoe kun je nou zo praten ?
- Je moet de problemen niet opzoeken.
536
01:08:17,380 --> 01:08:21,578
internationale luchthaven van Madrid
537
01:08:27,820 --> 01:08:29,492
Kijk nou eens.
538
01:08:29,660 --> 01:08:35,053
Tienduizend wanhopige Cubanen
bestormden de ambassade van Peru.
539
01:08:35,220 --> 01:08:40,169
De regering Castro overweegt
om met harde hand op te treden.
540
01:08:40,340 --> 01:08:46,654
Het begon toen een buschauffeur
asiel wou vragen en de poort ramde.
541
01:08:46,820 --> 01:08:50,654
De bus werd beschoten.
E�n bewaker vond de dood.
542
01:08:50,820 --> 01:08:56,452
Omdat de man niet werd uitgeleverd,
trok Cuba de wachtposten terug.
543
01:08:56,620 --> 01:09:01,455
De ambassade werd overspoeld
door Cubanen die weg willen.
544
01:09:01,620 --> 01:09:05,499
M'n sax ligt nog in het vliegtuig.
- Je saxofoon ?
545
01:09:05,660 --> 01:09:08,857
Arturo, pas even op m'n bagage.
546
01:09:10,300 --> 01:09:13,372
Schiet op, het vliegtuig vertrekt zo.
547
01:09:37,420 --> 01:09:42,972
De tournee is afgezegd om Irakere
en jouw naam te beschermen.
548
01:09:43,140 --> 01:09:48,851
Dit is Osvaldo, de veiligheidsagent
die aan ons is toegewezen.
549
01:09:49,020 --> 01:09:50,897
Ik bel je nog wel.
550
01:09:51,060 --> 01:09:52,732
Ga zitten.
551
01:09:55,900 --> 01:10:01,179
Zoals ik al zei, Irakere is een
belangrijke stem van de revolutie.
552
01:10:02,340 --> 01:10:06,094
Net als jouw stem.
- En die van Paquito.
553
01:10:06,260 --> 01:10:08,854
Maar hij heeft ons verraden.
554
01:10:11,780 --> 01:10:17,650
Nu Paquito weg is, willen we jou
een prominentere rol geven in Irakere.
555
01:10:17,820 --> 01:10:21,654
Ik voel me heel vereerd, Jaime.
Maar...
556
01:10:22,940 --> 01:10:26,819
Ik heb andere plannen.
- Ga je wat anders doen ?
557
01:10:29,220 --> 01:10:31,256
Ik wil een eigen band.
558
01:10:31,420 --> 01:10:37,768
Ik wil de Cubaanse muziek een grotere
bekendheid geven in het buitenland.
559
01:10:37,940 --> 01:10:40,818
Je eigen band ?
- Ja, dat wil ik.
560
01:10:44,420 --> 01:10:47,730
Om vijf uur hier voor de soundcheck.
561
01:10:47,900 --> 01:10:51,495
Ik kan er niks aan doen.
Je mag hier niet spelen.
562
01:10:51,660 --> 01:10:55,255
Ik ben overal geweest.
Niemand laat me spelen.
563
01:10:56,740 --> 01:11:02,178
Het schijnt dat je uit de gratie bent.
- Dit is jouw club, Angel.
564
01:11:02,340 --> 01:11:06,891
Jij bent de baas.
Je houdt van m'n muziek. Maar wat ?
565
01:11:07,060 --> 01:11:13,693
Ik ben je vriend. Het zou makkelijker
zijn als je lid werd van de partij.
566
01:11:13,860 --> 01:11:15,612
Het is heel simpel.
567
01:11:17,660 --> 01:11:19,332
Wat nou ?
568
01:11:23,900 --> 01:11:25,458
Hoor eens.
569
01:11:27,060 --> 01:11:30,939
Je hoeft het niet te geloven,
als je maar tekent.
570
01:11:31,100 --> 01:11:35,537
Je wilt toch trompet spelen ?
Hou je dan aan de regels.
571
01:11:36,100 --> 01:11:38,534
Zeg maat, let eens op.
572
01:11:41,700 --> 01:11:44,737
Doe even een spelletje met je vader.
573
01:11:46,180 --> 01:11:52,289
Dat kan niet, mam. Ik moet gaan.
- Waarom kun je niet langer blijven ?
574
01:11:52,460 --> 01:11:54,337
We moeten gaan.
575
01:11:56,260 --> 01:11:58,251
Marianela, kom je ?
576
01:11:58,420 --> 01:12:02,891
We gaan.
- Ga je al ? Je wilt nooit eens meedoen.
577
01:12:03,060 --> 01:12:07,178
Hij wil nooit meedoen.
- Kom op, je hebt tijd genoeg.
578
01:12:07,340 --> 01:12:09,058
Misschien win je wel.
579
01:12:09,220 --> 01:12:12,849
Marianela, kom je nou ?
- Ik kom al.
580
01:12:13,020 --> 01:12:16,729
Jij was toch bevriend
met Paquito D'Rivera ?
581
01:12:16,900 --> 01:12:20,575
Dat ben ik nog steeds.
- Hij is toch overgelopen ?
582
01:12:20,740 --> 01:12:24,892
Hij heeft z'n vaderland verraden.
- Het is zijn keuze.
583
01:12:25,060 --> 01:12:30,851
Hij kwam hier helemaal niks te kort.
- Als dat klopt, was hij niet weggegaan.
584
01:12:32,220 --> 01:12:35,530
Ik vind hem maar een onderkruiper.
585
01:12:35,700 --> 01:12:41,252
Die honderdduizend bootvluchtelingen
kwamen zeker ook niks te kort ?
586
01:12:41,420 --> 01:12:45,379
Hoe kun je dat zeggen ?
- Hoor je wat je zoon zegt ?
587
01:12:45,540 --> 01:12:47,895
Wat vind jij daarvan ?
588
01:12:48,060 --> 01:12:50,051
Laten we nou maar spelen.
589
01:12:53,580 --> 01:12:55,059
Ik ben.
590
01:12:58,660 --> 01:13:01,049
Marianela, we gaan.
591
01:13:11,500 --> 01:13:17,530
Arturo, wat heb je nou ? Na elk bezoek
aan je ouders loop je kwaad weg.
592
01:13:17,700 --> 01:13:21,659
Je wilt nooit domino spelen.
- Ik kan het niet aanzien.
593
01:13:21,820 --> 01:13:25,859
Hij doet het graag. Nou en ?
- Hij vergooit z'n leven.
594
01:13:26,020 --> 01:13:31,936
M'n vader was een prima monteur,
maar ze hebben z'n garage afgepakt.
595
01:13:32,100 --> 01:13:37,220
Ik heb die auto gekocht om hem
achter die tafel vandaan te krijgen.
596
01:13:37,380 --> 01:13:41,339
Praat niet zo hard.
- Ben je bang voor de revolutie ?
597
01:13:41,500 --> 01:13:47,291
Die geeft ons toch alles ?
- Hij is zelf gestopt met z'n garage.
598
01:13:47,460 --> 01:13:53,854
Die werd genationaliseerd. Ze pakten
hem z'n droom, z'n grote liefde af.
599
01:13:54,020 --> 01:13:57,774
Z'n werk, z'n vak.
- We brengen allemaal offers.
600
01:13:57,940 --> 01:14:01,057
Waarvoor ?
- Waarvoor ? Voor ons land.
601
01:14:01,220 --> 01:14:07,693
Voor gratis gezondheidszorg en gratis
onderwijs. En al die vluchtelingen ?
602
01:14:07,860 --> 01:14:12,331
Die hebben het opgegeven.
- Dat doen ze juist niet.
603
01:14:12,500 --> 01:14:17,369
Wat heb je aan onder ijs
als je niet mag lezen wat je wilt ?
604
01:14:17,540 --> 01:14:21,453
Iedereen is ziende blind.
- Je vader klaagt nooit.
605
01:14:21,620 --> 01:14:25,056
Niet tegen jou.
- Hij steunt de revolutie.
606
01:14:25,220 --> 01:14:26,858
Wat moet hij anders ?
607
01:14:27,020 --> 01:14:32,333
Als hij Fidel zou laten vallen,
zou z'n hele leven zinloos zijn.
608
01:14:32,500 --> 01:14:36,049
Dan had hij alles voor niks opgegeven.
609
01:14:36,220 --> 01:14:39,849
Stil, Turi slaapt.
- Het hele land slaapt.
610
01:14:40,020 --> 01:14:44,411
M'n kinderen moeten wakker worden.
Ze moeten het weten.
611
01:14:44,580 --> 01:14:47,219
Hou op, de hele straat hoort je.
612
01:14:47,380 --> 01:14:50,452
Laat ze me maar aangeven.
- Hou je mond.
613
01:14:50,620 --> 01:14:56,377
Verraad me maar aan de revolutie.
De familie Sandoval sluit z'n ogen niet.
614
01:14:56,540 --> 01:15:02,376
Hoor je me ? Word wakker, we gaan.
Kom op, niemand slaapt meer.
615
01:15:02,540 --> 01:15:04,098
Kom op.
616
01:15:31,300 --> 01:15:32,938
Sandoval ?
617
01:15:44,420 --> 01:15:47,298
Slaap je de hele dag ?
- Wat moet je ?
618
01:15:50,260 --> 01:15:55,414
Je mag spelen. De zaken gaan slecht
en jij brengt klanten binnen.
619
01:15:55,580 --> 01:15:57,457
Hoeveel avonden ?
620
01:16:00,220 --> 01:16:02,336
We zien wel hoe het loopt.
621
01:16:37,420 --> 01:16:41,493
Wat krijgen we nou,
speel je geen trompet meer ?
622
01:16:41,660 --> 01:16:45,573
Johnny, wat doe jij hier ?
Ben je Londen uit geschopt ?
623
01:16:45,740 --> 01:16:48,573
Dag, schat.
- Fijn dat jullie er zijn.
624
01:16:48,740 --> 01:16:52,016
Jij kon niet weg, wij wel.
625
01:16:52,780 --> 01:16:55,658
Dizzy speelde laatst in onze club.
626
01:16:55,820 --> 01:17:01,213
Hij had het constant
over z'n kameraad in Cuba.
627
01:17:01,380 --> 01:17:03,496
Hij is ereburger van Cuba.
628
01:17:03,660 --> 01:17:06,970
Hij heeft veel respect voor jou.
629
01:17:07,140 --> 01:17:09,859
En hij is het met me eens.
630
01:17:10,020 --> 01:17:14,571
Jij hoort thuis op een plek
waar ze je talent respecteren.
631
01:17:27,540 --> 01:17:31,931
Niet zo hard.
- Ik wil alleen het einde even horen.
632
01:17:33,460 --> 01:17:35,337
Het is bedtijd, Turi.
633
01:17:35,500 --> 01:17:40,494
Pap, kom eens kijken.
Het gaat over Ochoa.
634
01:17:43,500 --> 01:17:47,812
Het gaat om generaal Ochoa.
635
01:17:47,980 --> 01:17:54,328
Hij vocht in Angola. Fidel heeft hem tot
held verklaard. Nu staat hij terecht.
636
01:17:54,500 --> 01:17:58,254
Wat heeft hij misdaan ?
- Hij werd te populair.
637
01:17:58,420 --> 01:18:02,254
In Cuba kan er maar ��n
held van de revolutie zijn.
638
01:18:02,420 --> 01:18:06,652
Behalve als je dood bent.
Dan mag je best populair zijn.
639
01:18:06,820 --> 01:18:12,053
Laat je niet hersenspoelen.
Ochoa staat terecht voor drugshandel.
640
01:18:12,220 --> 01:18:16,532
Mari is de enige die gelooft
dat Fidel daar niks van wist.
641
01:18:16,700 --> 01:18:20,579
Ik geloof er sowieso niks van.
Ik ben niet de enige.
642
01:18:20,740 --> 01:18:26,053
Hij wordt vast vrijgesproken.
Hij krijgt een eerlijk proces.
643
01:18:26,220 --> 01:18:30,532
Je kijkt er al een week naar.
Dat proces is een farce.
644
01:18:30,700 --> 01:18:34,454
Hij komt voor het vuurpeloton.
- Hier, lieverd.
645
01:18:34,620 --> 01:18:38,738
Hij laat Ochoa nooit executeren.
- Het is al geregeld.
646
01:18:38,900 --> 01:18:41,972
Z'n advocaat stuurt aan
op een executie.
647
01:18:42,140 --> 01:18:47,373
Z'n eigen advocaat draagt belastend
materiaal aan. Is dat eerlijk ?
648
01:18:55,100 --> 01:18:57,250
Het spijt me, Sally.
649
01:18:58,060 --> 01:19:03,339
Ik had het graag gezellig willen houden.
- Trek het je niet aan.
650
01:19:03,500 --> 01:19:07,971
Wij ruzi�n altijd als we eters hebben.
Meestal begin ik.
651
01:19:08,140 --> 01:19:13,498
Ik weet gewoon niet wat hij wil.
Hij voelt zich zo ongelukkig.
652
01:19:17,980 --> 01:19:22,212
Natuurlijk is hij ongelukkig.
Hij is muzikant.
653
01:19:22,380 --> 01:19:26,293
Ik trek al veertig jaar op
met muzikanten.
654
01:19:26,460 --> 01:19:30,931
Maar in al die tijd heb ik niemand
gezien zoals Arturo.
655
01:19:32,820 --> 01:19:37,177
Ik draag deze show op
aan m'n grote vriend...
656
01:19:37,340 --> 01:19:40,810
m'n grote voorbeeld
Mr Dizzy Gillespie.
657
01:19:40,980 --> 01:19:46,134
Het volgende nummer dat we spelen,
heet 'Blues for Dizz'.
658
01:20:44,860 --> 01:20:46,816
Sorry dat ik zo laat ben.
659
01:20:48,460 --> 01:20:50,849
Mam, dit is Paloma.
- Aangenaam
660
01:21:17,420 --> 01:21:24,098
Emilia, fijn dat je er bent. Dit zijn
Johnny en Sally, vrienden uit Londen.
661
01:21:31,580 --> 01:21:34,253
Mari, ik moet je iets vertellen.
662
01:21:35,340 --> 01:21:37,695
Ze houden ons in de gaten.
663
01:21:39,420 --> 01:21:44,448
Er zijn dossiers aangelegd over jullie.
- Waar heb je het over ?
664
01:21:45,620 --> 01:21:49,932
Ze gaan hem pakken.
Na vandaag speelt hij nergens meer.
665
01:22:21,260 --> 01:22:25,219
Arturo, het was
een fantastisch optreden.
666
01:22:25,380 --> 01:22:31,330
Als het aan mij lag,
kon je hier elke avond optreden.
667
01:22:32,420 --> 01:22:34,138
Dat weet je.
668
01:22:39,300 --> 01:22:41,495
Je hebt geweldig gespeeld.
669
01:22:43,220 --> 01:22:44,892
Wacht even.
670
01:23:26,100 --> 01:23:30,378
Waarom is de Cubaanse regering
zo bang voor uw muziek ?
671
01:23:35,500 --> 01:23:38,856
Ze zijn alleen bang voor idee�n.
672
01:23:39,020 --> 01:23:41,932
Is Fidel Castro bang voor uw idee�n ?
673
01:23:42,100 --> 01:23:46,059
Fidel Castro is bang
voor alle andersdenkenden.
674
01:23:46,220 --> 01:23:49,530
Hij heeft Batista afgezet.
- Slim van hem.
675
01:23:49,700 --> 01:23:54,820
Het idee was goed. Hij beloofde
het volk waar het zo naar verlangde.
676
01:23:54,980 --> 01:23:58,939
Een nieuwe grondwet,
democratie, geen dictatuur.
677
01:23:59,100 --> 01:24:03,730
Hij deed het met 80 man, 50 geweren
en een gammele boot.
678
01:24:03,900 --> 01:24:05,413
Dat bestaat niet.
679
01:24:05,580 --> 01:24:10,096
Meer had hij niet nodig.
Het idee maakte hem oppermachtig.
680
01:24:12,300 --> 01:24:17,658
Ik ben gekomen om te vragen
of ik met u kan praten over Arturo.
681
01:24:17,820 --> 01:24:23,577
Mag hij z'n muziek weer spelen ?
- Het gaat niet alleen om z'n muziek.
682
01:24:24,740 --> 01:24:28,779
Hoe bedoelt u ?
- En het gaat niet alleen om Arturo.
683
01:24:28,940 --> 01:24:32,216
U hebt thuis buitenlanders ontvangen.
684
01:24:32,380 --> 01:24:35,497
Twijfelt u aan m'n loyaliteit ?
685
01:24:35,660 --> 01:24:40,575
We zien regelmatig tekenen
van contra-revolutionair gedrag.
686
01:24:40,740 --> 01:24:44,813
Over welke revolutie
hebt u het eigenlijk ?
687
01:24:44,980 --> 01:24:48,097
Zijn er meer revoluties ?
- Blijkbaar.
688
01:24:48,260 --> 01:24:52,253
Mijn revolutie lijkt totaal niet
op de uwe.
689
01:24:52,420 --> 01:24:58,529
We moeten elkaar niet verraden, maar
werken aan een nieuwe maatschappij.
690
01:24:58,700 --> 01:25:05,139
Een maatschappij van gelijke kansen,
die goed is voor onze kinderen.
691
01:25:05,300 --> 01:25:09,612
Geen land houdt zoveel
van z'n kinderen als Cuba.
692
01:25:09,780 --> 01:25:14,615
Tot ze volwassen zijn.
- Ik weet dat u van uw man houdt.
693
01:25:14,780 --> 01:25:18,898
Maar zeg alstublieft niks
waar u spijt van krijgt.
694
01:25:19,060 --> 01:25:22,973
Iedereen moet meewerken
aan de revolutie.
695
01:25:24,020 --> 01:25:29,094
Sorry hoor, maar als de revolutie
werkelijk in gevaar is...
696
01:25:29,260 --> 01:25:34,050
wanneer twee mensen uit Engeland
bij ons thuis komen eten...
697
01:25:34,220 --> 01:25:37,929
of wanneer een Cubaan
z'n muziek wil spelen...
698
01:25:38,100 --> 01:25:41,615
waarom zou je zo'n revolutie
dan steunen ?
699
01:25:51,820 --> 01:25:54,254
Ze zenden dit al de hele dag uit.
700
01:25:54,420 --> 01:25:57,730
Hoe luidt het vonnis ?
- Wat denk je ?
701
01:25:57,900 --> 01:26:00,460
Hij is al doodgeschoten, mam.
702
01:26:09,780 --> 01:26:11,338
Waar is hij heen ?
703
01:26:36,420 --> 01:26:40,652
Was jij erbij toen Fidel
Havana binnen marcheerde ?
704
01:26:47,900 --> 01:26:49,856
Ik wel.
705
01:26:52,620 --> 01:26:54,656
Ik was nog een kind.
706
01:26:57,900 --> 01:27:01,051
Ik zag hem rijden in die jeep.
707
01:27:02,100 --> 01:27:05,331
Met die baard van hem, en die lach.
708
01:27:07,900 --> 01:27:10,733
Het was net een heilige.
709
01:27:18,340 --> 01:27:20,854
Ik was op slag verliefd.
710
01:27:23,940 --> 01:27:27,649
Ik werd verliefd op Fidel
en op z'n droom.
711
01:27:36,260 --> 01:27:39,252
Het zou een paradijs op aarde worden.
712
01:27:42,180 --> 01:27:45,650
Ik wist het niet, Arturo.
- Kom maar.
713
01:27:45,820 --> 01:27:49,733
Ik wist niet dat ze je zouden beletten
om te spelen.
714
01:27:51,500 --> 01:27:53,889
Haar hart was gebroken.
715
01:27:54,060 --> 01:27:58,531
Het was alsof ze al die tijd
was bedrogen door een minnaar.
716
01:27:58,700 --> 01:28:00,975
Het was afgelopen voor haar.
717
01:28:01,980 --> 01:28:04,210
Begrijp ik het goed...
718
01:28:04,380 --> 01:28:10,091
hebt u nooit gesympathiseerd
met het Castro-bewind ?
719
01:28:10,260 --> 01:28:14,219
Zet dit alstublieft zwart op wit,
Mr Tasker.
720
01:28:14,380 --> 01:28:18,532
Ik heb nooit gesympathiseerd
met Fidel Castro.
721
01:28:18,700 --> 01:28:24,650
Hij heeft het ideaal verraden en al z'n
beloftes gebroken. Schrijft u dat op ?
722
01:28:30,460 --> 01:28:35,170
Dit artikel heeft begin dit jaar
in de Times gestaan.
723
01:28:35,340 --> 01:28:40,858
Ze citeren een aantal opmerkingen
waarin u het Castro-regime steunt.
724
01:28:42,780 --> 01:28:47,410
Dit stond in een Duitse krant.
Uit Frankfurt, geloof ik.
725
01:28:47,580 --> 01:28:53,815
'De revolutie heeft me alles gegeven
wat ik nodig had.' Hebt u dat gezegd ?
726
01:28:53,980 --> 01:29:00,169
Dat zei ik in Frankfurt, in Stockholm,
in Havana. Dat moest ik wel zeggen.
727
01:29:00,340 --> 01:29:04,970
Vreemd. U wandelt hier binnen
met een Amerikaanse ster...
728
01:29:05,140 --> 01:29:11,215
Mr Tasker, iedereen in Havana leidt
een dubbelleven uit lijfsbehoud.
729
01:29:11,380 --> 01:29:15,259
We moesten het spelletje meespelen.
Luister nou.
730
01:29:15,420 --> 01:29:20,733
M'n vrouw en zoontje zijn in Londen.
- Dit is onlangs onderschept...
731
01:29:20,900 --> 01:29:25,337
door de Amerikaanse
inlichtingendienst in Havana.
732
01:29:25,500 --> 01:29:30,813
U was lid van de communistische partij
en stond achter hun principes.
733
01:29:30,980 --> 01:29:33,255
Klopt het dat u lid bent ?
734
01:29:36,900 --> 01:29:40,529
Bent u lid
van de communistische partij ?
735
01:30:34,860 --> 01:30:39,456
Als u houdt van mijn muziek
en van mijn trompetspel...
736
01:30:41,060 --> 01:30:45,451
dan is dat omdat de revolutie
mij de kans heeft gegeven.
737
01:30:47,620 --> 01:30:49,656
Bedankt en tot ziens.
738
01:31:11,700 --> 01:31:16,649
Het heeft toch geen nut.
- Jawel, hou nog even vol.
739
01:31:18,460 --> 01:31:21,258
Hij trapt er toch niet in.
- Jawel.
740
01:31:21,820 --> 01:31:27,019
Blijf nou maar zeggen dat je alles
te danken hebt aan de regering.
741
01:31:27,820 --> 01:31:31,017
Zelfs de lucht die ik inadem.
742
01:31:31,180 --> 01:31:34,058
Een persoonlijk geschenk van Fidel.
743
01:31:37,700 --> 01:31:41,454
Je bent toch alleen zenuwachtig
bij audities ?
744
01:31:43,700 --> 01:31:45,850
Wat is dit anders ?
745
01:31:54,260 --> 01:31:57,093
Alle boekingen zijn geregeld.
746
01:31:57,260 --> 01:32:01,697
Goeie reis.
En pas op voor de vrouwtjes.
747
01:32:03,700 --> 01:32:07,249
Ik wil je om een gunst vragen.
- Wat voor gunst ?
748
01:32:08,740 --> 01:32:13,655
Mag m'n gezin mee ? Ik ben dit jaar
drie keer op tournee geweest.
749
01:32:13,820 --> 01:32:16,380
Ik ben veel te vaak van huis.
750
01:32:20,220 --> 01:32:24,338
Dat wordt lastig.
Het gaat om de United Nation Band.
751
01:32:24,500 --> 01:32:27,856
Paquito en Ignacio zijn al overgelopen.
752
01:32:28,020 --> 01:32:31,979
Straks speel je
met twee contra-revolutionairen.
753
01:32:32,140 --> 01:32:34,654
Dat is helemaal geen probleem.
754
01:32:34,820 --> 01:32:37,698
Zeker weten ?
- Het is geen probleem.
755
01:32:37,860 --> 01:32:41,170
Wil je openlijk
afstand nemen van Paquito ?
756
01:32:56,900 --> 01:33:02,657
Als de buitenlandse pers vraagt hoe je
denkt over Paquito, wat zeg je dan ?
757
01:33:05,620 --> 01:33:10,250
We spelen samen, maar we hebben
niet dezelfde opvattingen.
758
01:33:11,260 --> 01:33:16,618
Goed. Als je hem had laten vallen,
had ik het niet vertrouwd.
759
01:33:16,780 --> 01:33:19,738
Kom eens.
Vooruit, kom eens hier.
760
01:33:19,900 --> 01:33:24,212
Ik zie wel wat ik kan doen.
Ik zal m'n best doen voor je.
761
01:33:26,700 --> 01:33:30,329
Niemand mag het weten,
zelfs onze ouders niet.
762
01:33:30,500 --> 01:33:36,530
Voor hun eigen bestwil. We nemen
gewoon afscheid, zonder tranen.
763
01:33:36,700 --> 01:33:40,773
Je mag ook niet te veel meenemen.
Dat valt op.
764
01:33:40,940 --> 01:33:45,377
Ik moet dingen meenemen
voor jou, voor Leonel, voor Turi.
765
01:33:45,540 --> 01:33:48,657
Ik ben blij met die koffer van Emilia.
766
01:33:50,740 --> 01:33:55,814
Leonel mag niet mee.
Hij heeft de dienstplichtige leeftijd.
767
01:33:57,060 --> 01:34:03,215
Maar je zei dat we weg mochten.
- Dat is ook zo, maar Leonel niet.
768
01:34:05,380 --> 01:34:09,453
Ik heb het net gehoord.
- Hij is m'n zoon. Hij moet mee.
769
01:34:09,620 --> 01:34:13,408
Hij mag niet op reis.
Ze maken geen uitzondering.
770
01:34:14,340 --> 01:34:17,332
Ik laat hem niet hier.
- Hij komt later.
771
01:34:17,500 --> 01:34:22,415
Hoe dan ? Het gezin van Paquito
is ook nog steeds hier.
772
01:34:23,100 --> 01:34:27,059
We zouden samen gaan.
- Ik heb m'n best gedaan.
773
01:34:27,220 --> 01:34:32,931
Maar ze maken geen uitzondering.
Hij is nog zeven jaar dienstplichtig.
774
01:34:33,100 --> 01:34:36,376
Dan wachten we zeven jaar.
Dat is niet lang.
775
01:34:36,540 --> 01:34:42,854
Dan is Turi zeven jaar dienstplichtig.
Als we nu niet gaan, lukt het nooit.
776
01:34:47,100 --> 01:34:51,696
Moet ik m'n zoon in de steek laten ?
- Hij is ook mijn zoon.
777
01:34:51,860 --> 01:34:56,058
Dan zou je hem nooit achterlaten.
Ga maar alleen.
778
01:34:58,020 --> 01:35:04,334
Luister nou, Marianela. Ik zou nooit
ergens heen gaan zonder jou.
779
01:35:04,500 --> 01:35:06,092
Ik blijf bij hem.
780
01:35:06,260 --> 01:35:09,457
Hij is geen kind meer.
- Hij is m'n zoon.
781
01:35:10,660 --> 01:35:16,849
Wat ik ook moet doen, al moet ik
met een bootje terug naar dit eiland...
782
01:35:17,020 --> 01:35:21,411
ik zorg dat Leonel weer bij ons komt.
Dat beloof ik je.
783
01:35:21,580 --> 01:35:24,140
We moeten sterk zijn.
Kijk me aan.
784
01:35:24,300 --> 01:35:29,658
We moeten sterk zijn en als eersten
gaan, anders komen we nooit weg.
785
01:35:30,700 --> 01:35:32,930
Kom, vertrouw me nou maar.
786
01:35:41,580 --> 01:35:43,730
Geef maar.
- Dat hoeft niet.
787
01:35:43,900 --> 01:35:46,972
Dat is m'n werk.
- Hij ligt er al in.
788
01:35:48,780 --> 01:35:53,934
Een mooie taxi, dokter.
- Dank je. Ik heb het ver geschopt.
789
01:35:54,100 --> 01:35:58,139
Ik wil met je mee, pap.
- Dat weet ik wel, Turi.
790
01:35:58,300 --> 01:36:01,417
Over twee weken zie ik je in Londen.
791
01:36:01,580 --> 01:36:03,457
Pas je goed op mama ?
792
01:36:08,620 --> 01:36:10,975
Pas goed op jezelf.
793
01:36:12,300 --> 01:36:14,052
Wees voorzichtig.
794
01:36:22,740 --> 01:36:25,459
Bedankt.
- Waarvoor ?
795
01:36:25,620 --> 01:36:31,456
Dat je me domino hebt leren spelen.
- Je hebt nog een hoop te leren.
796
01:36:39,500 --> 01:36:43,049
Zorg goed voor de auto.
En begraaf hem niet.
797
01:36:47,500 --> 01:36:49,411
Tot gauw.
798
01:36:49,580 --> 01:36:51,252
Ik ben bang.
799
01:36:53,060 --> 01:36:54,618
Vertrouw me.
800
01:36:57,180 --> 01:37:02,174
Breng je mama veilig naar Londen ?
- We zijn er over twee weken.
801
01:37:23,620 --> 01:37:28,171
Ik zeg niks vanwege mama,
maar ik respecteer je niet meer.
802
01:37:32,620 --> 01:37:38,377
Je weet niet alles.
- Ik heb altijd tegen je opgekeken.
803
01:37:40,060 --> 01:37:42,893
Je hield altijd je rug recht.
804
01:37:43,060 --> 01:37:45,620
Maar je bent net als de rest.
805
01:37:45,780 --> 01:37:50,376
Het spijt me dat je er zo over denkt.
- Spijt het je ?
806
01:37:50,540 --> 01:37:57,173
Maak je niet druk om mij. Zorg liever
dat Turi niet net zo slap wordt als jij.
807
01:38:51,020 --> 01:38:53,773
Ben je nog niet klaar met inpakken ?
808
01:38:54,780 --> 01:39:00,138
Ik weet het niet, pap. Ik weet niet
wat ik daar nodig zal hebben.
809
01:39:03,020 --> 01:39:06,171
Ik heb je moeder vannacht gezien.
810
01:39:07,300 --> 01:39:10,736
In een droom.
Je vader is niet gek geworden.
811
01:39:10,900 --> 01:39:14,131
Hoe is het met haar ?
- Ze maakt zich zorgen.
812
01:39:14,300 --> 01:39:17,531
Ze zei : Sosa, onze dochter gaat weg.
813
01:39:17,700 --> 01:39:23,411
Beloof me dat je doet wat je kunt
om haar te helpen.
814
01:39:31,580 --> 01:39:33,616
Wat een droom, h� ?
815
01:39:36,820 --> 01:39:40,779
Ik wou het je wel zeggen.
- Stil maar.
816
01:39:40,940 --> 01:39:43,010
Zeg maar niks.
817
01:39:44,420 --> 01:39:46,650
Lieverd...
818
01:39:46,820 --> 01:39:52,816
op m'n ouwe dag
zal ik pas echt gelukkig zijn...
819
01:39:52,980 --> 01:39:57,656
als ik weet dat jij in veiligheid bent
en dat je gelukkig bent.
820
01:39:57,820 --> 01:40:00,857
Toe, lach eens naar me.
821
01:40:01,700 --> 01:40:07,650
Waar je ook bent,
we zullen altijd bij elkaar zijn.
822
01:40:11,740 --> 01:40:13,856
Kom maar, meisje.
823
01:40:37,980 --> 01:40:40,335
Je weet dat ik van je hou.
824
01:40:43,580 --> 01:40:45,730
Ik ook van jou, mam.
825
01:40:49,140 --> 01:40:51,449
Het is maar voor een maandje.
826
01:40:53,820 --> 01:40:57,051
Tot ziens, Mari.
- Pas goed op jezelf.
827
01:41:20,860 --> 01:41:25,980
Mr Sandoval, u hebt uw zaak
met veel overtuiging bepleit.
828
01:41:27,100 --> 01:41:31,218
Maar ik ben bang
dat het niet gemakkelijk zal worden.
829
01:41:32,380 --> 01:41:36,168
Dan moet ik het beter uitleggen.
- Ik snap het wel.
830
01:41:36,340 --> 01:41:40,015
Maar deze aanvraag gaat
naar Washington.
831
01:41:40,180 --> 01:41:46,255
Het lijkt of u het systeem gebruikte
en dat u nu financi�le motieven hebt.
832
01:41:46,420 --> 01:41:50,459
Dat is niet waar.
- De bewijslast ligt bij u.
833
01:41:50,620 --> 01:41:55,410
Op papier lijkt het...
- Verander dat papier dan.
834
01:41:55,580 --> 01:41:58,777
Vertel het ze, alstublieft.
835
01:41:58,940 --> 01:42:02,728
Ik breng advies uit
en ik zet de procedure in gang.
836
01:42:02,900 --> 01:42:06,939
Hoe lang gaat het duren ?
- Dat is moeilijk te zeggen.
837
01:42:07,100 --> 01:42:12,128
Een week, een maand.
Dat is nooit te voorspellen.
838
01:42:13,740 --> 01:42:16,129
Wat moet ik intussen doen ?
839
01:42:18,540 --> 01:42:23,455
Weet u hoe moeilijk het was
om m'n gezin uit Cuba te krijgen ?
840
01:42:23,620 --> 01:42:26,737
Weet u
hoe lang we dit hebben gepland ?
841
01:42:26,900 --> 01:42:30,779
Mr Tasker, we zijn volkomen
aan u overgeleverd.
842
01:42:30,940 --> 01:42:36,970
Bescherm ons alstublieft.
- U moet rechtstreeks gevaar lopen.
843
01:42:37,140 --> 01:42:41,019
Ze schieten overlopers dood.
- Ik kan niks doen.
844
01:42:41,180 --> 01:42:43,410
Begrijp het dan toch.
845
01:42:43,580 --> 01:42:47,459
M'n gezin staat er alleen voor.
- Luister, Arturo.
846
01:42:47,620 --> 01:42:51,818
Luister naar me. Niemand weet
dat je hier bent geweest.
847
01:42:51,980 --> 01:42:56,178
Ga door met je tournee,
alsof er niks gebeurd is.
848
01:42:57,260 --> 01:43:01,048
Ik kan niet terug.
- Het is niet mijn beslissing.
849
01:43:02,500 --> 01:43:04,570
Meer kan ik niet doen.
850
01:43:06,140 --> 01:43:10,053
Ik zal tegen Mr Gillespie zeggen
dat je klaar bent.
851
01:43:17,580 --> 01:43:21,812
Wat moet ik nou doen ?
- Volg z'n advies op.
852
01:43:21,980 --> 01:43:26,576
Ga op tournee en hou je rustig.
We vinden wel een oplossing.
853
01:43:40,700 --> 01:43:43,009
Kom Arturo, we moeten gaan.
854
01:43:46,980 --> 01:43:50,450
Wacht even, ik kom er aan.
855
01:43:56,340 --> 01:43:58,171
Opgehangen.
856
01:43:58,700 --> 01:44:04,730
Ik weet wat het is. Je bent er bijna,
maar je moet nu wel doorzetten.
857
01:44:04,900 --> 01:44:09,371
Dit is opgepikt
van de Amerikaanse inlichtingendienst.
858
01:44:14,780 --> 01:44:16,611
Arturo Sandoval.
859
01:44:20,060 --> 01:44:21,652
Wat krijgen we nou ?
860
01:44:34,980 --> 01:44:38,177
Johnny, telefoon voor je.
Het is Havana.
861
01:44:52,460 --> 01:44:57,136
Ze weten dat Marianela
in Londen is. Ze stellen vragen.
862
01:44:57,300 --> 01:44:59,256
Rustig.
- Luister nou.
863
01:44:59,420 --> 01:45:03,652
Ze pakken haar en brengen haar terug.
- Dat doen ze niet.
864
01:45:03,820 --> 01:45:09,053
Ik moet overlopen, nu meteen.
- Rustig nou maar.
865
01:45:09,740 --> 01:45:14,689
Ik ken iemand in het Witte Huis.
- Ga je de president bellen ?
866
01:45:14,860 --> 01:45:20,776
De vice-president. Ik heb hem ontmoet
op een vlucht. Ik mocht altijd bellen.
867
01:45:23,980 --> 01:45:27,655
Vanavond speel je nog.
Dan pak je het vliegtuig.
868
01:45:35,580 --> 01:45:39,539
Turi, wacht even.
- Als je de ambassade belt...
869
01:45:39,700 --> 01:45:41,736
zeg dan maar dat we zo klaar zijn.
870
01:46:25,620 --> 01:46:29,454
Bent u Mrs Sandoval ?
Kom vlug mee.
871
01:46:39,700 --> 01:46:42,055
Dit zijn uw reisdocumenten.
872
01:46:42,220 --> 01:46:48,090
In New York blijft u in het vliegtuig.
Iemand van het ministerie haalt u op.
873
01:46:48,260 --> 01:46:51,332
U moet met niemand anders meegaan.
874
01:46:51,500 --> 01:46:56,574
En m'n man ?
- Sorry, we hebben nog niks gehoord.
875
01:48:06,340 --> 01:48:09,730
Weet je echt niet waar het om gaat ?
876
01:48:09,900 --> 01:48:12,209
Zijn ze overgelopen ?
877
01:48:22,300 --> 01:48:25,576
Jij moet zorgen
dat ze weer thuiskomen.
878
01:48:26,820 --> 01:48:32,178
Ik kan niks zeggen waardoor ze
ooit nog zullen terugkomen.
879
01:49:03,900 --> 01:49:06,858
Mr Sandoval, wilt u met ons meegaan ?
880
01:51:01,780 --> 01:51:06,570
In 1992 kreeg de vader van Marianela
politiek asiel in Miami.
881
01:51:06,740 --> 01:51:11,495
In 1993 vluchtten de ouders
van Arturo per vlot naar Florida.
882
01:51:14,340 --> 01:51:19,698
Leonel en Paloma mochten emigreren
omdat haar vader Amerikaan was.
883
01:51:22,420 --> 01:51:28,450
Tien jaar na z'n vlucht mocht Paquito
z'n vrouw en zoon laten overkomen.
884
01:51:31,540 --> 01:51:38,491
Arturo ging in Miami wonen, won drie
Grammy's en werd wereldberoemd.
885
01:51:41,180 --> 01:51:47,733
In 1998, acht jaar na z'n vlucht,
kreeg hij de Amerikaanse nationaliteit.
886
01:52:08,700 --> 01:52:12,659
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
887
01:52:13,305 --> 01:52:19,232
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
72384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.