Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,910
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,660
The Earth as we knew it
is not there anymore.
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,580
You don't deserve to be the father.
4
00:00:07,660 --> 00:00:10,330
I'm going to be his father
and I need to know his genetics.
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,500
-What was his name?
-Nelson. He was Cuban.
6
00:00:13,580 --> 00:00:16,910
So that's what worries you.
The color of your son's skin.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,410
Well, dump her. Dump Vilma.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,410
What the hell is that?
9
00:00:21,500 --> 00:00:24,080
Palomares. You made a vow.
You are a priest.
10
00:00:24,160 --> 00:00:26,330
-You can't quit.
-Leave me alone!
11
00:00:28,250 --> 00:00:29,660
I'm in love with you, Julia.
12
00:00:29,750 --> 00:00:31,250
Salomé, I think I love him.
13
00:00:31,330 --> 00:00:34,410
Do you think it is too late
to give him an answer?
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,580
Ricardo.
15
00:00:35,700 --> 00:00:39,000
He didn't seem in love with you
when he took me to bed.
16
00:00:40,000 --> 00:00:41,160
-Come on!
-Let's go!
17
00:00:41,250 --> 00:00:43,330
I wanted to apologize for what happened.
18
00:00:43,410 --> 00:00:45,160
I don't care who you sleep with.
19
00:00:49,830 --> 00:00:53,500
When I was pointed with that gun,
I didn't think about my dad or my sister.
20
00:00:53,580 --> 00:00:54,750
I thought about you.
21
00:00:54,830 --> 00:00:57,410
We start over tonight.
22
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
Nobody could have stopped me
from saving Ainhoa.
23
00:01:00,580 --> 00:01:03,500
But you moved out of my way
and let me do it.
24
00:01:03,580 --> 00:01:04,750
You are a shit-eater.
25
00:01:04,830 --> 00:01:08,000
If Ainhoa is with you now
is because I let her do it.
26
00:01:08,080 --> 00:01:09,910
We'll leave by sunrise.
27
00:01:10,000 --> 00:01:13,250
Lately, I don't know
if you'll think the same tomorrow.
28
00:01:13,330 --> 00:01:15,660
This time,
nothing can make me change my mind.
29
00:01:20,750 --> 00:01:23,870
-Where is the girl, Gamboa?
-We have to go, please.
30
00:01:24,660 --> 00:01:26,410
No!
31
00:01:27,500 --> 00:01:30,330
Ulises! Please.
32
00:01:34,330 --> 00:01:36,910
I'm sorry... I...
33
00:01:37,000 --> 00:01:41,160
I don't know what happened.
I went mad.
34
00:01:41,250 --> 00:01:42,830
I couldn't help it.
35
00:01:42,910 --> 00:01:45,830
It's OK. Everything's OK.
36
00:01:45,910 --> 00:01:48,080
I strongly embraced my faith,
37
00:01:48,160 --> 00:01:50,660
but today I discovered something
which is strong too.
38
00:01:50,750 --> 00:01:51,910
I'm in love with Vilma.
39
00:01:52,000 --> 00:01:54,330
-Did you make love with Leonor?
-What?
40
00:01:54,410 --> 00:01:57,830
I need to know.
Can't you see I'm dying of jealousy?
41
00:01:57,910 --> 00:01:59,660
We didn't have sex.
42
00:01:59,750 --> 00:02:01,580
This is the last time I'm mentioning it.
43
00:02:01,660 --> 00:02:05,330
-You say you forgave me but it isn't true.
-I can't.
44
00:02:05,410 --> 00:02:09,000
We believed we could be happy together.
But it wasn't true.
45
00:02:09,080 --> 00:02:11,160
We are hurting each other.
46
00:02:11,250 --> 00:02:15,700
We can't be together, Ulises.
We can't live this way.
47
00:02:23,250 --> 00:02:25,080
How are you doing?
48
00:02:25,660 --> 00:02:29,250
I have checked everything
on the upper deck. They are tied up.
49
00:02:29,330 --> 00:02:31,750
I have coiled the main rope.
50
00:02:31,830 --> 00:02:34,330
If you spot land, whistle.
51
00:02:34,450 --> 00:02:38,000
When we finish on the stern,
we should fold the jib.
52
00:02:38,660 --> 00:02:40,910
Copy that!
53
00:02:43,660 --> 00:02:45,950
You are in charge of the sheets.
54
00:02:46,040 --> 00:02:47,750
OK!
55
00:02:49,910 --> 00:02:51,330
I wait for you by the mainsail.
56
00:02:51,410 --> 00:02:53,080
Kid...
57
00:02:54,080 --> 00:02:57,750
I got my father's license in a raffle
and 20 years later.
58
00:02:57,830 --> 00:03:02,830
So maybe I don't know what to do.
59
00:03:04,250 --> 00:03:06,500
But I'd stay calm.
60
00:03:08,910 --> 00:03:12,160
You have lost Ainhoa. You've lost a chick.
So what?
61
00:03:12,910 --> 00:03:15,250
This things happen everyday.
62
00:03:16,500 --> 00:03:19,410
I don't need anyone's pity.
63
00:03:21,410 --> 00:03:22,910
Sure...
64
00:03:25,080 --> 00:03:27,250
You are a De la Cuadra guy.
65
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
De la Cuadra guys
66
00:03:31,250 --> 00:03:34,330
stand up and keep on moving.
67
00:03:35,250 --> 00:03:37,330
Maybe we need help sometimes.
68
00:03:37,410 --> 00:03:39,580
But we always keep our heads
above the water.
69
00:03:40,500 --> 00:03:42,250
I mean it.
70
00:03:44,750 --> 00:03:46,500
Well...
71
00:03:47,250 --> 00:03:49,160
I'll be around.
72
00:03:49,250 --> 00:03:52,080
I understand you'd rather be alone.
73
00:03:52,160 --> 00:03:56,750
We are traveling on a 75-meter schooner
with more than 40 people.
74
00:03:56,830 --> 00:03:59,080
I wish I could be alone.
75
00:03:59,830 --> 00:04:01,410
I wish...
76
00:04:03,750 --> 00:04:05,330
Look.
77
00:04:05,830 --> 00:04:08,410
You have the whole ocean
to be on your own.
78
00:04:10,250 --> 00:04:13,160
You just have to dive in and swim.
79
00:04:13,410 --> 00:04:17,660
Swimming helps to think.
The ship is anchored.
80
00:04:18,080 --> 00:04:21,410
The Polar Star will wait for you here.
81
00:04:21,500 --> 00:04:23,580
What are you waiting for?
82
00:04:23,660 --> 00:04:26,250
The water has to feel so great now.
83
00:04:26,660 --> 00:04:28,700
OK.
84
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
Well done, Ulises.
85
00:04:43,580 --> 00:04:46,910
Once, miss Maika
86
00:04:47,000 --> 00:04:50,160
put all the children behind a line
87
00:04:50,290 --> 00:04:54,910
that she had drawn on the ground
for a race.
88
00:05:01,120 --> 00:05:04,250
We had to run
to the big tree in the playground
89
00:05:04,330 --> 00:05:08,660
and get back to the line on the ground.
90
00:05:15,410 --> 00:05:19,000
-Where is he going?
-He's going to get things together.
91
00:05:19,080 --> 00:05:22,160
Well, his head must be a mess.
92
00:05:22,250 --> 00:05:24,580
Because he's going too far.
93
00:05:32,000 --> 00:05:36,830
Miss Maika said she'd count up to three.
94
00:05:36,910 --> 00:05:39,950
And she said: "One...
95
00:05:45,160 --> 00:05:47,080
We'll leave by sunrise.
96
00:05:49,410 --> 00:05:51,660
Two..."
97
00:05:52,000 --> 00:05:54,910
My head is never a mess.
98
00:05:55,000 --> 00:05:59,830
With my bubble, I can't have
many ideas in my head.
99
00:06:00,410 --> 00:06:04,410
He must be half a mile away.
100
00:06:04,500 --> 00:06:07,160
That bastard is so fast...
101
00:06:07,250 --> 00:06:09,330
And she said: "Three."
102
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
I wouldn't be able to swim back.
103
00:06:19,250 --> 00:06:22,660
I'd be out of breath.
104
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
He's got enough breath.
105
00:06:24,830 --> 00:06:29,000
De la Cuadra men have lungs
like Scottish bagpipes.
106
00:06:32,830 --> 00:06:34,580
Nothing is going to change my mind.
107
00:06:34,660 --> 00:06:36,910
The beating has created
and intracranial hematoma.
108
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
There weren't symptoms
until it got too big and he fainted.
109
00:06:40,080 --> 00:06:42,410
Unless blood is reabsorbed
there's nothing we can do.
110
00:06:42,500 --> 00:06:46,410
We can't be together, Ulises.
We can't live like this.
111
00:06:49,910 --> 00:06:52,000
Where is he going?
112
00:07:07,830 --> 00:07:11,160
Ulises!
113
00:07:11,250 --> 00:07:12,500
He can't hear you.
114
00:07:12,580 --> 00:07:15,080
Ulises!
115
00:07:16,000 --> 00:07:19,080
Bubble, give me a vest. Quick!
116
00:07:19,160 --> 00:07:21,080
Yes, sir.
117
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
OK.
118
00:07:41,660 --> 00:07:43,500
Come on!
119
00:08:04,910 --> 00:08:09,750
THE MERMAID
120
00:08:14,410 --> 00:08:16,250
Ulises!
121
00:08:16,830 --> 00:08:18,830
Ulises!
122
00:08:26,160 --> 00:08:28,410
I was the last one,
123
00:08:28,500 --> 00:08:33,330
but miss Maika said
that running fast was not important.
124
00:08:33,410 --> 00:08:37,000
The important thing is knowing
where to run.
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,580
Ulises...
126
00:09:17,080 --> 00:09:19,410
Ulises!
127
00:09:26,160 --> 00:09:27,830
What are you doing here?
128
00:09:27,910 --> 00:09:30,700
I know a place where we can be together.
129
00:09:31,080 --> 00:09:33,500
We can't be happy on that ship.
130
00:09:33,580 --> 00:09:37,000
But I know a place where you and I
131
00:09:37,080 --> 00:09:39,750
are going to be happy ever after.
132
00:09:42,620 --> 00:09:45,000
And where can I buy the ticket?
133
00:09:46,660 --> 00:09:49,580
I'll be wherever you want to
whenever you want to.
134
00:09:49,830 --> 00:09:52,750
Come with me. Now.
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,830
Follow me.
136
00:10:13,120 --> 00:10:14,910
Ulises!
137
00:10:15,410 --> 00:10:17,250
Ulises!
138
00:10:38,540 --> 00:10:40,950
Come on, son.
139
00:10:41,500 --> 00:10:43,410
Come on.
140
00:10:52,500 --> 00:10:53,910
You must feel so well.
141
00:10:54,040 --> 00:10:57,080
I'd like to wake up panting like that
every day.
142
00:10:57,160 --> 00:11:01,000
You must have had such an erotic dream.
143
00:11:05,000 --> 00:11:06,620
Hi.
144
00:11:06,700 --> 00:11:09,580
You always drown.
145
00:11:09,830 --> 00:11:12,500
But then you never drown.
146
00:11:16,910 --> 00:11:20,250
Palomares, open that door.
I know you are there.
147
00:11:20,330 --> 00:11:23,910
-He must be sleeping. He said he was sick.
-Who locks the door for sleeping?
148
00:11:26,330 --> 00:11:28,080
-He's crying again.
-Why?
149
00:11:28,160 --> 00:11:32,330
I don't know, Ramiro.
I should be the one crying.
150
00:11:32,410 --> 00:11:35,500
-Maybe you guys should talk.
-Maybe we don't.
151
00:11:35,580 --> 00:11:38,080
The other day,
he wanted to come off smart.
152
00:11:38,830 --> 00:11:41,000
Call the captain.
153
00:11:47,410 --> 00:11:49,250
What's wrong?
154
00:11:53,410 --> 00:11:55,660
What's wrong, son?
155
00:12:00,160 --> 00:12:02,080
You know that you can count on me.
156
00:12:02,250 --> 00:12:04,580
Anytime.
157
00:12:06,330 --> 00:12:08,330
Let me help you.
158
00:12:09,000 --> 00:12:10,830
I lost control.
159
00:12:15,330 --> 00:12:17,000
I...
160
00:12:18,580 --> 00:12:21,250
I beat him until I injured my knuckles.
161
00:12:25,750 --> 00:12:27,410
And...
162
00:12:30,250 --> 00:12:34,000
I lost the most beautiful thing
I've ever had.
163
00:12:39,500 --> 00:12:42,580
It's broken. Forever.
164
00:12:43,330 --> 00:12:44,910
Stop it...
165
00:12:45,580 --> 00:12:48,080
No. Ulises.
166
00:12:48,160 --> 00:12:52,330
Ainhoa is going to forgive you.
You'll see.
167
00:12:52,410 --> 00:12:55,580
And Gamboa is going to be OK.
168
00:12:55,660 --> 00:12:58,750
What can we do? He's a tough guy.
169
00:12:58,830 --> 00:13:01,580
Everybody hits somebody sometimes.
170
00:13:01,660 --> 00:13:04,330
-I screwed up, Dad.
-No, you didn't.
171
00:13:04,410 --> 00:13:07,000
-I screwed up.
-No.
172
00:13:07,080 --> 00:13:10,660
I got in a lot of fights
when I was sailing.
173
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
Son...
174
00:13:13,330 --> 00:13:17,160
There was a Philippine guy once...
I broke his mouth.
175
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
He had to eat soup his whole life.
176
00:13:20,910 --> 00:13:24,910
And I'm not proud of that.
Accidents happen.
177
00:13:25,580 --> 00:13:27,830
It wasn't an accident.
178
00:13:28,910 --> 00:13:32,080
-It wasn't an accident.
-Ulises.
179
00:13:33,410 --> 00:13:35,330
Stop.
180
00:13:39,750 --> 00:13:41,830
I wanted to kill him.
181
00:13:44,830 --> 00:13:47,410
Like a murderer.
182
00:14:37,910 --> 00:14:39,580
It's OK.
183
00:14:40,080 --> 00:14:42,660
Look at her. She's almost bursting.
184
00:14:44,080 --> 00:14:46,160
Your skin looks so good.
185
00:14:46,250 --> 00:14:49,160
Yeah. That orgasm cleaned her pores.
186
00:14:49,250 --> 00:14:51,910
Once, I got rid
of a muscle cramp with an orgasm.
187
00:14:52,000 --> 00:14:55,830
You are so... I didn't have an orgasm.
188
00:14:55,910 --> 00:15:00,160
But this morning I woke up like...
189
00:15:00,250 --> 00:15:02,080
-Like this.
-Yeah. Excited.
190
00:15:02,160 --> 00:15:04,500
I had a strange dream.
191
00:15:04,580 --> 00:15:06,660
A strange dream...
192
00:15:06,750 --> 00:15:10,330
Don't feel ashamed, sweetheart.
We all have had strange dreams.
193
00:15:10,410 --> 00:15:13,410
Let those who haven't
cast the first stone.
194
00:15:13,500 --> 00:15:15,080
-I had one yesterday.
-What?
195
00:15:15,160 --> 00:15:16,750
Come on!
196
00:15:16,830 --> 00:15:18,580
-What?
-You kept pretty quiet about it.
197
00:15:18,660 --> 00:15:21,250
-Look at the doctor!
-What did you want me to tell you?
198
00:15:21,330 --> 00:15:25,580
-Don't go.
-Come on, Doctor.
199
00:15:25,660 --> 00:15:27,330
Tell us.
200
00:15:27,410 --> 00:15:31,830
Were you wearing glasses
and looking through the microscope?
201
00:15:31,910 --> 00:15:35,830
If you need a microscope
to see it, that's bad news.
202
00:15:35,910 --> 00:15:38,580
Which crew member
was in your erotic dream?
203
00:15:38,660 --> 00:15:40,910
-Come on, man eater.
-Who was he?
204
00:15:41,000 --> 00:15:43,080
It was someone abstract.
205
00:15:43,160 --> 00:15:45,580
Who was he?
206
00:15:45,660 --> 00:15:48,250
-Who was he?
-No one!
207
00:15:48,330 --> 00:15:50,000
-Who was he?
-No one.
208
00:15:50,080 --> 00:15:53,660
-What do you have, Bubble?
-Many things.
209
00:15:59,080 --> 00:16:01,500
I'll give you a pair of socks
for that Tintin comic.
210
00:16:01,580 --> 00:16:04,580
I'd love to have watched
Spielberg's movie.
211
00:16:04,660 --> 00:16:07,330
It's more expensive than that.
212
00:16:07,410 --> 00:16:11,910
Two T-shirts or a pair of shorts.
213
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
Too expensive.
214
00:16:15,750 --> 00:16:18,000
What's this?
215
00:16:18,080 --> 00:16:22,000
That's stuff for making films.
216
00:16:22,500 --> 00:16:27,000
It was in cabin 31 when we emptied it.
217
00:16:27,080 --> 00:16:30,000
This is a film.
218
00:16:34,910 --> 00:16:36,330
What the...?
219
00:16:36,750 --> 00:16:40,330
"Polar Star, 1940. Barkley Symposium."
220
00:16:40,410 --> 00:16:42,910
This was Captain Zúñiga's time.
221
00:16:43,000 --> 00:16:45,750
A 70-year-old film
about the Polar Star. Let's watch it.
222
00:16:45,830 --> 00:16:48,500
First, you have to pay for it.
223
00:16:48,580 --> 00:16:50,080
How much is it?
224
00:16:50,160 --> 00:16:52,830
Four T-shirts,
225
00:16:52,910 --> 00:16:56,250
two breakfasts and a guard duty.
226
00:16:57,000 --> 00:17:00,410
OK, Bubble.
Let me explain you something.
227
00:17:00,500 --> 00:17:03,330
You can't buy a horse
without looking at its mouth.
228
00:17:03,410 --> 00:17:06,410
-Its mouth.
-So let me take a look at it.
229
00:17:06,500 --> 00:17:09,160
If I like the movie, I'll pay double.
230
00:17:09,250 --> 00:17:11,750
-Who is it?
-Please!
231
00:17:11,830 --> 00:17:14,660
I know who is the guy
appearing in your dreams.
232
00:17:14,750 --> 00:17:16,830
Does he have a uniform and a beard?
233
00:17:16,910 --> 00:17:19,660
Did he take you to the bowsprit
in your panties?
234
00:17:19,750 --> 00:17:22,910
-Why have I said anything to you?
-So the bowsprit...
235
00:17:23,000 --> 00:17:24,830
Stop it.
236
00:17:24,910 --> 00:17:27,750
I'm not telling you who he is.
237
00:17:27,830 --> 00:17:30,750
You don't have to. It's the captain.
238
00:17:34,250 --> 00:17:35,830
No, it's not.
239
00:17:38,000 --> 00:17:40,330
Did you have an erotic dream
240
00:17:41,580 --> 00:17:44,080
-with my father?
-No.
241
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
Well, I did.
But it wasn't erotic. It was sexy.
242
00:17:48,080 --> 00:17:51,750
-He was wearing a dressing gown.
-A dressing gown?
243
00:17:52,580 --> 00:17:54,750
What?
244
00:17:54,830 --> 00:17:56,410
A dressing gown?
245
00:17:57,250 --> 00:17:59,120
Trim that rope.
246
00:17:59,830 --> 00:18:01,500
Yes, sir.
247
00:18:04,660 --> 00:18:07,080
-Hi.
-Hello.
248
00:18:07,160 --> 00:18:11,500
Look. I have chopped the cookies
for tomorrow.
249
00:18:11,620 --> 00:18:14,500
It's not like eating popcorn
but it looks like it.
250
00:18:14,580 --> 00:18:17,410
-Thank you.
-It's ready.
251
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
It starts.
252
00:18:42,660 --> 00:18:44,660
Zúñiga...
253
00:18:47,410 --> 00:18:49,830
Is Palomares still locked up?
254
00:18:59,000 --> 00:19:00,830
You look too serious.
255
00:19:01,500 --> 00:19:03,410
Is it because of Palomares?
256
00:19:04,080 --> 00:19:07,120
-Is it because of what he said?
-No, Vilma.
257
00:19:07,200 --> 00:19:10,000
I haven't been serious since year 2000.
258
00:19:10,080 --> 00:19:12,330
When Atlético de Madrid was demoted.
259
00:19:12,410 --> 00:19:14,750
Let's watch the film.
260
00:19:14,830 --> 00:19:16,450
Look!
261
00:19:16,580 --> 00:19:20,330
Welcome to the Polar Star.
Window or aisle?
262
00:19:20,410 --> 00:19:22,660
If you need to puke,
please go starboard.
263
00:19:22,750 --> 00:19:27,410
Because there is port wind
and we don't want to mess our dress.
264
00:19:27,540 --> 00:19:30,500
Are you going to do that all the time?
265
00:19:42,080 --> 00:19:43,910
It's the captain.
266
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
You wanted to talk to me.
267
00:19:52,750 --> 00:19:55,160
I need you to hear my confession.
268
00:19:55,790 --> 00:19:57,500
Your confession?
269
00:19:58,540 --> 00:20:00,580
What are you talking about?
270
00:20:01,160 --> 00:20:05,250
I have betrayed all my values.
271
00:20:06,910 --> 00:20:09,910
I confessed my love
to my best friend's girl.
272
00:20:11,410 --> 00:20:14,580
I've thrown my four years
in the seminary overboard.
273
00:20:15,500 --> 00:20:17,410
My vocation...
274
00:20:18,500 --> 00:20:23,660
I've betrayed Piti and Vilma.
I've stood between them.
275
00:20:25,080 --> 00:20:27,410
I've been selfish...
276
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Disloyal.
277
00:20:30,250 --> 00:20:34,830
-I don't respect myself anymore...
-Stop right there, Palomares.
278
00:20:35,370 --> 00:20:38,620
You are punishing yourself.
279
00:20:43,160 --> 00:20:48,000
When you are about to die
you just think about the things you love.
280
00:20:49,750 --> 00:20:52,330
I didn't think about God.
281
00:20:53,080 --> 00:20:55,910
Or the Commandments. Or my vow.
282
00:20:58,660 --> 00:21:01,160
I thought about Vilma.
283
00:21:02,660 --> 00:21:04,910
She's my friend's girl.
284
00:21:09,410 --> 00:21:13,250
I despise myself.
I need you to absolve me.
285
00:21:13,330 --> 00:21:15,250
I won't do it.
286
00:21:17,700 --> 00:21:20,500
-I'm begging you, Captain.
-No.
287
00:21:25,160 --> 00:21:28,160
I won't absolve you
for the following reasons.
288
00:21:30,330 --> 00:21:33,160
First, it's not me who should absolve you.
289
00:21:34,000 --> 00:21:35,910
And second...
290
00:21:36,250 --> 00:21:40,250
Thinking about a woman when you think
you have two minutes to live
291
00:21:40,580 --> 00:21:42,750
is not a sin.
292
00:21:49,580 --> 00:21:52,000
I'm sorry, but I can't do it.
293
00:21:54,540 --> 00:21:57,790
Because I believe everyone has the right
to be in love.
294
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
Even you, Palomares.
295
00:22:16,410 --> 00:22:20,330
You are exempt from any work
on the Polar Star until further notice.
296
00:22:22,330 --> 00:22:24,750
You don't need forgiveness.
297
00:22:26,290 --> 00:22:28,500
You need to be alone.
298
00:22:36,580 --> 00:22:38,790
OK, people, now we're getting started.
299
00:22:38,910 --> 00:22:42,410
To warm up the engines,
we are having a nice drink.
300
00:22:42,500 --> 00:22:45,080
Today, captain Ricardo Montero
is not on duty.
301
00:22:45,160 --> 00:22:47,910
I'm captain Hook. I'm here to serve you.
302
00:22:48,000 --> 00:22:53,080
It's not captain Hook.
It's captain Zúñiga.
303
00:22:53,160 --> 00:22:58,410
The one who died from Spanish flu
in your cabin.
304
00:22:58,500 --> 00:23:02,080
It was going to be a comedy.
But it turned out to be Friday the 13th.
305
00:23:03,250 --> 00:23:05,910
Hi, we are the guys
from the bachelor party.
306
00:23:06,000 --> 00:23:09,080
Take some rum and some chips.
307
00:23:09,160 --> 00:23:10,660
I love chips.
308
00:23:10,750 --> 00:23:14,000
Are go-go dancers here yet?
309
00:23:14,080 --> 00:23:17,580
They are in their cabins.
They haven't brought many clothes.
310
00:23:17,660 --> 00:23:19,080
OK.
311
00:23:19,160 --> 00:23:21,330
What are those? Equations?
312
00:23:21,410 --> 00:23:27,410
No. They are integers and derivatives
for logarithmic functions.
313
00:23:27,500 --> 00:23:30,580
Well, we leave this three minutes
314
00:23:30,660 --> 00:23:33,160
and then we add some parsley.
315
00:23:33,250 --> 00:23:37,160
And our rice Murcian style will be ready.
316
00:23:38,830 --> 00:23:42,580
We could take a picture.
317
00:23:42,660 --> 00:23:45,750
-Sure. Let's take a picture.
-Pull in your stomach.
318
00:23:45,830 --> 00:23:49,250
That's a mini Polar Star.
319
00:23:49,330 --> 00:23:52,080
I'll put my hat on. It looks so great.
320
00:23:52,160 --> 00:23:55,660
Say "cheese."
321
00:23:57,660 --> 00:23:59,910
They've been shot.
322
00:24:06,250 --> 00:24:09,000
They are being attacked.
323
00:24:10,410 --> 00:24:13,250
Bubble, make it stop!
324
00:24:18,250 --> 00:24:21,500
They were killed.
325
00:24:21,910 --> 00:24:25,410
Well... Maybe that was...
326
00:24:25,750 --> 00:24:28,830
Like a drill or a simulation.
327
00:24:30,580 --> 00:24:32,160
Right?
328
00:24:32,250 --> 00:24:37,080
What the hell happened on the Polar Star
70 years ago?
329
00:24:40,000 --> 00:24:42,830
Dad, are you telling me
where we're going?
330
00:24:43,330 --> 00:24:45,410
We're going to settle things.
331
00:24:53,250 --> 00:24:59,000
You say you are a murderer? OK.
Let's prove it.
332
00:25:05,080 --> 00:25:06,910
Here he is.
333
00:25:08,080 --> 00:25:09,830
Sedated.
334
00:25:09,910 --> 00:25:12,080
Totally defenseless.
335
00:25:16,250 --> 00:25:18,160
You have him there.
336
00:25:18,250 --> 00:25:22,410
You just have to press this
against his face for a couple of minutes.
337
00:25:22,500 --> 00:25:26,750
Nobody will think it was a murder.
338
00:25:31,830 --> 00:25:33,750
Ulises...
339
00:25:35,080 --> 00:25:38,250
Do you really want to know
what you're able to do?
340
00:25:38,330 --> 00:25:40,500
If you are really a murderer?
341
00:25:40,580 --> 00:25:42,500
This way you won't be in doubt.
342
00:26:13,660 --> 00:26:17,250
Are you going to listen to daddy
and end up with my life?
343
00:26:26,160 --> 00:26:29,410
Hello, Ricardo. Have a seat.
344
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Is something wrong?
345
00:26:32,000 --> 00:26:34,160
My morning has been crazy.
346
00:26:35,080 --> 00:26:36,910
Tell me.
347
00:26:37,830 --> 00:26:39,500
Go ahead, sweetheart.
348
00:26:50,410 --> 00:26:52,160
Julia...
349
00:26:54,000 --> 00:26:57,660
She had an erotic dream about you.
350
00:26:57,750 --> 00:27:02,500
And in that dream you were wearing a...
351
00:27:03,080 --> 00:27:04,830
A dressing gown.
352
00:27:05,500 --> 00:27:08,330
-Like this one.
-The same one.
353
00:27:08,410 --> 00:27:13,080
It would be so romantic
354
00:27:13,160 --> 00:27:16,160
if you run into her
wearing this dressing gown.
355
00:27:16,250 --> 00:27:18,660
By chance.
356
00:27:18,750 --> 00:27:22,000
-You aren't serious, are you?
-We are serious.
357
00:27:22,750 --> 00:27:26,410
Come on, Dad. It's like...
358
00:27:26,500 --> 00:27:29,330
A complicity gesture between both of you.
359
00:27:29,410 --> 00:27:31,750
Well, she...
360
00:27:32,830 --> 00:27:36,160
She was about to confess her love.
361
00:27:36,250 --> 00:27:40,750
And we thought it could be original.
362
00:27:40,830 --> 00:27:45,000
And you can give her a reason, and...
363
00:27:45,080 --> 00:27:48,080
OK. Let's pretend
I haven't heard anything.
364
00:27:48,160 --> 00:27:49,910
-Bye.
-Dad...
365
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Dad, you are so serious!
366
00:27:53,080 --> 00:27:54,750
Dad...
367
00:27:54,830 --> 00:27:58,750
Look. If the guy I like
had a dream about me
368
00:27:58,830 --> 00:28:03,000
wearing a mermaid costume,
for instance...
369
00:28:03,080 --> 00:28:06,160
I wouldn't mind wearing that costume.
370
00:28:06,250 --> 00:28:07,910
It's funny...
371
00:28:08,000 --> 00:28:10,750
Well, maybe that's funny
for a summer camp.
372
00:28:10,830 --> 00:28:12,830
But for a schooner captain
373
00:28:12,910 --> 00:28:15,250
who is responsible for 40 lives
374
00:28:15,330 --> 00:28:18,580
is not something funny.
It's something pathetic.
375
00:28:18,660 --> 00:28:20,830
Ricardo, sweetheart.
376
00:28:20,910 --> 00:28:24,080
Don't be so intense.
That doesn't look good on you.
377
00:28:25,750 --> 00:28:31,080
This dressing gown
is your passport to love.
378
00:28:32,160 --> 00:28:36,000
Since you are so interested
in my love life,
379
00:28:36,410 --> 00:28:38,910
there is something you should know.
380
00:28:39,000 --> 00:28:43,580
If something happens between Julia and I,
it's not going to be thanks to a gown.
381
00:28:43,660 --> 00:28:47,330
So thank you. But I won't do it.
382
00:29:01,250 --> 00:29:04,330
Look. There are
three more bullet marks here.
383
00:29:05,660 --> 00:29:08,250
With these, we have seven.
384
00:29:09,580 --> 00:29:14,160
So it really happened. They were shot.
385
00:29:14,750 --> 00:29:17,000
Those people died here.
386
00:29:17,080 --> 00:29:21,080
Right where we are now. That's too much!
387
00:29:21,580 --> 00:29:24,080
Fucking captain Zúñiga.
388
00:29:24,160 --> 00:29:28,830
First they shot him
and then he died from Spanish flu.
389
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
Poor guy.
390
00:29:32,000 --> 00:29:34,080
He had the jinx.
391
00:29:35,500 --> 00:29:37,580
These are small holes.
392
00:29:37,660 --> 00:29:41,910
From short-range bullets
shot by short guns.
393
00:29:42,910 --> 00:29:45,500
These weren't rifles or shotguns.
394
00:29:50,000 --> 00:29:53,330
The shooters were close to them.
395
00:29:55,250 --> 00:29:59,500
If the ship who attacked him
was so close,
396
00:29:59,580 --> 00:30:01,660
how is it possible they didn't see them?
397
00:30:03,750 --> 00:30:05,580
Maybe...
398
00:30:06,000 --> 00:30:08,830
They weren't shot from a ship.
399
00:30:09,160 --> 00:30:12,580
Well, the film doesn't show it,
400
00:30:12,660 --> 00:30:17,250
but the Polar Star could have been
docked when the shooting happened.
401
00:30:17,830 --> 00:30:22,160
Right? That is why
it was so surprising for them.
402
00:30:22,250 --> 00:30:24,000
But who would have wanted
to do it?
403
00:30:24,080 --> 00:30:27,750
Who would have wanted to kill
a bunch of scientists?
404
00:30:27,830 --> 00:30:29,660
And why?
405
00:30:31,830 --> 00:30:34,830
I repaired the film.
406
00:30:35,330 --> 00:30:38,330
I spliced the film.
407
00:30:39,750 --> 00:30:41,410
Come on.
408
00:30:44,330 --> 00:30:46,500
I'm not proud of what I did.
409
00:30:47,000 --> 00:30:49,660
A broken cheekbone,
a fissure on my collar bone,
410
00:30:49,750 --> 00:30:53,660
intracranial hematoma...
I'd be really proud.
411
00:30:53,750 --> 00:30:56,660
I didn't want to do it.
412
00:30:58,580 --> 00:31:01,000
Do you think you did this to me?
413
00:31:12,580 --> 00:31:14,500
I've done this to myself.
414
00:31:16,580 --> 00:31:19,750
I just need a hand to kick your ass.
415
00:31:19,830 --> 00:31:22,830
Have you forgotten
how you ended up last time?
416
00:31:23,160 --> 00:31:26,500
I let you kick me as hard as you could.
417
00:31:29,500 --> 00:31:31,330
I didn't put up any resistance.
418
00:31:31,410 --> 00:31:34,500
You had to beat me up
and Ainhoa had to witness it.
419
00:31:34,580 --> 00:31:37,500
Ainhoa said she wouldn't be
with a violent guy.
420
00:31:37,580 --> 00:31:40,830
And it seems she sticks to her principles.
421
00:31:43,330 --> 00:31:47,250
Now you and I look the same to her.
422
00:31:47,830 --> 00:31:51,160
She won't be with me.
But she won't be with you either.
423
00:31:53,160 --> 00:31:56,080
Welcome to the club
of guys rejected by Ainhoa.
424
00:32:03,500 --> 00:32:05,410
No, sweetheart.
425
00:32:05,500 --> 00:32:08,250
In your relationships,
you can find three different men.
426
00:32:08,330 --> 00:32:11,080
Those who take the plunge,
427
00:32:11,160 --> 00:32:14,580
the ones who take the ring road
before confessing their love,
428
00:32:14,660 --> 00:32:17,500
and your dad.
He drives in circles non-stop
429
00:32:17,580 --> 00:32:20,660
and when he runs out of gas,
he gets back home on foot.
430
00:32:20,750 --> 00:32:22,500
Your dad is crazy about Julia.
431
00:32:22,580 --> 00:32:25,330
And Julia had an erotic dream
about your father.
432
00:32:25,410 --> 00:32:27,750
The thing is there.
433
00:32:27,830 --> 00:32:32,250
They just need a little push.
And we are doing it.
434
00:32:47,910 --> 00:32:50,910
-Why are you hanging there?
-Leave me alone.
435
00:32:58,580 --> 00:33:02,330
-Are you doing chin-ups?
-This is because of the Vilma thing,
436
00:33:02,410 --> 00:33:04,500
isn't it?
437
00:33:05,250 --> 00:33:08,410
You are doing a penance like Saint Job.
438
00:33:09,160 --> 00:33:13,660
Palomares, sweetheart. Saying nice things
to Vilma is not a reason for penance.
439
00:33:13,750 --> 00:33:16,500
I didn't say nice things to her, Salomé.
440
00:33:16,580 --> 00:33:18,580
I said I loved her.
441
00:33:28,250 --> 00:33:30,500
I'm a priest, Salomé.
442
00:33:30,580 --> 00:33:33,330
Or, at least, I was.
Now I don't know who I am.
443
00:33:33,410 --> 00:33:36,500
And Vilma is my best friend's girl.
444
00:33:36,580 --> 00:33:38,750
I can't look them in the eye, anymore.
445
00:33:38,830 --> 00:33:42,250
Aren't you taking this
too seriously, Palomares?
446
00:33:44,910 --> 00:33:47,910
Each one should do
what they believe is right.
447
00:33:49,330 --> 00:33:53,500
I also have reasons
to be hanging from that ladder.
448
00:33:54,580 --> 00:33:58,160
But I've decided to move on.
449
00:33:59,750 --> 00:34:03,410
And forget about everything bad
about Ulises and...
450
00:34:06,330 --> 00:34:09,500
wait for the good things.
451
00:34:11,500 --> 00:34:16,660
We are just a bunch of people
in the ocean looking for land.
452
00:34:19,080 --> 00:34:23,000
We are drowning in our own paranoia.
453
00:34:24,000 --> 00:34:26,080
You know what?
454
00:34:27,750 --> 00:34:29,750
Just be happy.
455
00:34:42,080 --> 00:34:44,410
A new Commandment.
456
00:34:45,830 --> 00:34:47,830
There you have it.
457
00:35:03,160 --> 00:35:05,750
This was filmed on the deck.
458
00:35:07,080 --> 00:35:09,160
That's captain Zúñiga, right?
459
00:35:09,250 --> 00:35:11,160
Yes. That's him.
460
00:35:11,750 --> 00:35:15,750
-They have tied his hands.
-Are they going to hurt him?
461
00:35:16,910 --> 00:35:19,160
They look like soldiers.
462
00:35:20,080 --> 00:35:23,250
-This is so strange.
-What are they doing?
463
00:35:23,330 --> 00:35:25,080
They are torturing him.
464
00:35:25,160 --> 00:35:29,160
They are going to make
a bubble in his brain, like mine.
465
00:35:29,250 --> 00:35:32,580
They are looking for something.
466
00:35:32,660 --> 00:35:36,870
But he's the captain. They can't do that.
467
00:35:37,000 --> 00:35:41,830
And he's not talking. He seems so brave...
468
00:35:42,330 --> 00:35:46,250
That must hurt a lot.
469
00:35:46,330 --> 00:35:49,750
-That happened here, right?
-Yeah. They left him there.
470
00:35:49,870 --> 00:35:51,950
He's not moving.
471
00:36:01,330 --> 00:36:05,700
That's why they attacked them.
They were looking for something.
472
00:36:05,790 --> 00:36:08,580
What? The box from that Liverpool guy?
473
00:36:08,660 --> 00:36:11,660
-No. The box thing happened later.
-Yeah.
474
00:36:11,750 --> 00:36:16,160
Whatever it was, the captain
was willing to die to protect it.
475
00:36:16,250 --> 00:36:18,700
What if they didn't find
what they were looking for?
476
00:36:18,790 --> 00:36:21,410
Maybe it's still here on the Polar Star.
477
00:36:21,500 --> 00:36:25,160
Maybe we can find more clues here.
478
00:36:25,250 --> 00:36:27,580
There is more film inside the camera.
479
00:36:27,660 --> 00:36:30,160
But it has not been developed.
480
00:36:30,250 --> 00:36:32,750
Well, developing a black and white film
is easy.
481
00:36:32,870 --> 00:36:34,250
-Is it?
-It's like a photograph.
482
00:36:34,330 --> 00:36:37,910
We'd need potassium bromide
and acetic acid.
483
00:36:38,000 --> 00:36:41,370
-And we can find that in the lab.
-Let's go and get it.
484
00:36:41,450 --> 00:36:44,750
OK, and some red paint.
We have to paint a couple of light bulbs.
485
00:36:44,830 --> 00:36:47,450
OK, let's go.
486
00:36:49,910 --> 00:36:51,250
OK.
487
00:37:19,200 --> 00:37:22,330
He's going to kill me.
488
00:37:22,410 --> 00:37:26,080
Keep calm.
I'll take the risk. Take the towels.
489
00:37:27,160 --> 00:37:30,580
He has to wear that dressing gown.
490
00:37:36,660 --> 00:37:40,040
I don't know if my dad
will look sexy in a dressing gown.
491
00:38:50,370 --> 00:38:52,450
That must hurt.
492
00:38:54,500 --> 00:38:59,080
Salomé asked me to bring you this tea.
493
00:39:00,500 --> 00:39:04,250
But I don't know
how you're going to drink it.
494
00:39:04,330 --> 00:39:06,750
Do you want me to give it to you?
495
00:39:08,580 --> 00:39:10,750
Leave it on the floor.
496
00:39:13,080 --> 00:39:14,910
OK.
497
00:39:18,410 --> 00:39:20,910
This isn't Salo's.
498
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
I had it in my cabin.
499
00:39:27,160 --> 00:39:31,500
It's a Saint Simeon card.
500
00:39:32,910 --> 00:39:37,830
He was 40 years in the dessert
501
00:39:37,910 --> 00:39:40,750
to do some penance.
502
00:39:46,410 --> 00:39:50,580
I don't know what he learned there
for so many years.
503
00:39:51,580 --> 00:39:57,290
But maybe he realized how important
his friends were.
504
00:39:58,250 --> 00:40:02,660
And that he missed them a lot.
505
00:40:04,160 --> 00:40:06,330
I don't know.
506
00:40:07,580 --> 00:40:10,330
Do you like it?
507
00:40:10,410 --> 00:40:14,910
It was black and white, but I colored it.
508
00:40:17,330 --> 00:40:19,950
You can have it.
509
00:40:26,000 --> 00:40:29,830
-Thank you.
-You're welcome.
510
00:40:30,870 --> 00:40:33,830
It's getting cold.
511
00:41:11,160 --> 00:41:13,250
Son of a...
512
00:41:49,790 --> 00:41:54,580
When we project this fragment,
maybe we'll know why the ship was attacked
513
00:41:54,660 --> 00:41:56,660
and why they killed part of the crew.
514
00:41:56,750 --> 00:42:00,410
And maybe we find a great treasure.
515
00:42:00,500 --> 00:42:04,500
-A treasure?
-Another treasure.
516
00:42:04,580 --> 00:42:07,830
You are my main treasure.
517
00:42:07,910 --> 00:42:12,160
-And you know it.
-What about Palomares?
518
00:42:12,830 --> 00:42:16,330
Isn't he a treasure?
519
00:42:18,250 --> 00:42:22,750
He thinks that he made a mistake
because he loves Vilma.
520
00:42:22,870 --> 00:42:27,660
-How much do we have to wait?
-Loving is not bad.
521
00:42:27,750 --> 00:42:30,250
I love Vilma too.
522
00:42:30,330 --> 00:42:34,500
And Salo and Julia. And the captain.
523
00:42:34,580 --> 00:42:37,910
I don't think that's wrong.
524
00:42:39,200 --> 00:42:44,910
I'm not going to punish myself
and hang from a ladder.
525
00:42:45,250 --> 00:42:47,500
He's injured.
526
00:42:50,580 --> 00:42:52,330
It's time.
527
00:42:55,660 --> 00:43:00,250
-I'm going to talk to Palomares.
-Wait. I'll do it.
528
00:43:00,660 --> 00:43:04,000
He'll feel less awkward talking to me.
529
00:43:04,790 --> 00:43:06,580
OK.
530
00:43:07,160 --> 00:43:11,160
He's in the main trunk of the deckhand.
531
00:43:14,250 --> 00:43:17,790
Look. These are the dressed up men.
532
00:43:20,080 --> 00:43:23,410
It's a really small piece.
533
00:43:23,540 --> 00:43:26,410
It's too wet to project it, right?
534
00:43:26,500 --> 00:43:28,580
Yes.
535
00:43:28,660 --> 00:43:30,830
I'll get a dryer.
536
00:44:16,160 --> 00:44:20,250
-Are you OK, captain?
-I'm fine, thank you.
537
00:44:20,830 --> 00:44:23,500
Are you saying it
because of the dressing gown?
538
00:44:23,580 --> 00:44:26,290
Well, I like to wear it sometimes.
It's so comfortable.
539
00:44:26,410 --> 00:44:28,660
It's natural silk.
540
00:44:28,750 --> 00:44:31,080
It's so... Touch. So soft.
541
00:44:31,160 --> 00:44:35,500
Touch. It is really soft.
542
00:44:36,080 --> 00:44:39,080
-It seems cool.
-It is.
543
00:44:39,580 --> 00:44:42,830
Well... They are waiting for me.
544
00:44:42,910 --> 00:44:48,000
Sure. Go. If you need me, I'll be around.
545
00:44:48,080 --> 00:44:51,040
Wearing my silk dressing gown.
546
00:45:18,500 --> 00:45:21,660
I'm sorry, Estela. Excuse me, I'm sorry.
547
00:45:21,750 --> 00:45:27,580
Look. I've been meaning to talk to you
for a while.
548
00:45:30,000 --> 00:45:32,080
How are you?
549
00:45:33,160 --> 00:45:34,830
Are you OK?
550
00:45:35,250 --> 00:45:38,250
Yes. Yes, OK.
551
00:45:38,910 --> 00:45:41,750
Captain, I'd like to tell you something.
552
00:45:43,500 --> 00:45:45,910
I don't want to talk to her right now.
553
00:45:46,000 --> 00:45:48,410
I'm talking to you now.
554
00:45:52,830 --> 00:45:55,250
About... your stuff.
555
00:45:56,000 --> 00:45:59,910
What about your anxiety attacks?
556
00:46:19,660 --> 00:46:23,080
OK. Tie it tightly.
557
00:46:23,160 --> 00:46:25,830
Now get to the platform
558
00:46:25,910 --> 00:46:28,330
to tie the foresail.
559
00:46:29,160 --> 00:46:32,410
Ulises. No!
560
00:46:33,910 --> 00:46:35,750
Ulises!
561
00:46:37,080 --> 00:46:39,750
Ulises, come back!
562
00:46:40,000 --> 00:46:43,160
Ulises, come back!
563
00:46:43,250 --> 00:46:46,250
Man overboard!
564
00:46:47,080 --> 00:46:48,830
Ulises!
565
00:46:50,250 --> 00:46:53,580
Fuck! Not again!
566
00:46:53,660 --> 00:46:56,000
Williamsom turn!
567
00:46:56,080 --> 00:47:00,250
Turn port! Quickly!
568
00:47:00,330 --> 00:47:03,750
Ulises!
569
00:47:03,910 --> 00:47:06,500
Ulises!
570
00:47:08,250 --> 00:47:10,500
Ulises!
571
00:47:12,500 --> 00:47:16,000
Give me a vest. Give me a fucking vest.
572
00:47:17,910 --> 00:47:19,660
Snitch.
573
00:47:24,000 --> 00:47:25,660
No!
574
00:47:29,750 --> 00:47:31,580
What?
575
00:47:31,830 --> 00:47:33,910
-Friends?
-Friends.
576
00:47:36,080 --> 00:47:38,330
Friends.
577
00:47:45,250 --> 00:47:47,160
He stopped.
578
00:47:49,250 --> 00:47:51,910
Thank you.
579
00:48:07,660 --> 00:48:11,580
Conversation is the key to survival.
580
00:48:11,660 --> 00:48:13,580
Captain, I just need a word.
581
00:48:13,660 --> 00:48:15,910
-We should open...
-No!
582
00:48:17,080 --> 00:48:19,080
Excuse me... Listen...
583
00:48:19,750 --> 00:48:22,750
If there's something
I have learned as a captain
584
00:48:23,750 --> 00:48:26,750
is that anything can wait.
585
00:48:27,080 --> 00:48:29,910
If I'm here is because...
586
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Because I thought you felt vulnerable.
587
00:48:32,080 --> 00:48:33,660
Weak...
588
00:48:33,750 --> 00:48:37,330
And sometimes in life
we forget about the important things.
589
00:48:38,330 --> 00:48:40,080
Excuse me.
590
00:48:44,500 --> 00:48:46,080
OK...
591
00:48:49,080 --> 00:48:51,750
I just wanted to say that...
592
00:48:53,080 --> 00:48:54,910
The hematoma...
593
00:48:55,330 --> 00:48:57,080
The...
594
00:48:58,000 --> 00:49:00,910
Gamboa's hematoma is reabsorbed.
595
00:49:01,000 --> 00:49:03,330
-Fine.
-Fine.
596
00:49:03,410 --> 00:49:04,910
Fine.
597
00:49:06,410 --> 00:49:09,500
-Thank you.
-You're welcome.
598
00:49:11,330 --> 00:49:14,250
-Bye.
-Bye.
599
00:49:14,330 --> 00:49:18,750
Don't close the door.
600
00:49:18,830 --> 00:49:20,500
See you.
601
00:49:24,410 --> 00:49:26,160
Nice, huh?
602
00:49:26,910 --> 00:49:29,000
The hematoma thing.
603
00:49:30,830 --> 00:49:33,750
I'm glad I could talk to you.
604
00:49:33,830 --> 00:49:39,160
Don't forget about it. If you have
any problem... Talking is the solution.
605
00:49:39,500 --> 00:49:41,160
Thank you.
606
00:49:47,580 --> 00:49:52,000
Excuse me. I forgot my toilet kit.
607
00:49:52,250 --> 00:49:54,000
Thank you.
608
00:50:13,160 --> 00:50:15,160
Piti, leave me alone, please.
609
00:50:16,160 --> 00:50:17,910
Go.
610
00:50:18,000 --> 00:50:21,910
Are you waiting for the penance, sir?
611
00:50:22,000 --> 00:50:23,660
What?
612
00:50:23,750 --> 00:50:27,500
-Leave me alone, please.
-Why?
613
00:50:28,580 --> 00:50:30,500
This trunk...
614
00:50:30,750 --> 00:50:32,750
It looks really nice.
615
00:50:33,250 --> 00:50:37,000
I like it more than cabin 31.
616
00:50:38,000 --> 00:50:40,080
I'm a traitor.
617
00:50:42,580 --> 00:50:44,750
I don't deserve to be your friend.
618
00:50:44,830 --> 00:50:49,250
Palomares, stop it. Cut it out!
619
00:50:49,500 --> 00:50:52,660
What's going on?
Why are you hanging here?
620
00:50:52,750 --> 00:50:57,660
Why did you dare to tell Vilma
you are in love with her?
621
00:51:02,080 --> 00:51:04,000
What do you want me to say?
622
00:51:05,330 --> 00:51:07,160
That it makes me mad?
623
00:51:07,750 --> 00:51:09,580
It doesn't.
624
00:51:11,750 --> 00:51:13,910
I understand it.
625
00:51:17,080 --> 00:51:18,830
It's exciting.
626
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
-The most beautiful thing you could do.
-Enough, Piti!
627
00:51:24,080 --> 00:51:27,580
The 24 guys on this ship
628
00:51:27,660 --> 00:51:32,330
should take a megaphone
and shout that they're in love with Vilma.
629
00:51:33,080 --> 00:51:35,000
They should do that.
630
00:51:35,660 --> 00:51:38,580
Look at me.
631
00:51:40,500 --> 00:51:46,580
We both know that Vilma
is the most wonderful girl in the world.
632
00:51:49,080 --> 00:51:53,410
And if anyone, I'm mad with myself.
633
00:51:54,500 --> 00:51:57,910
Because it wasn't me who shouted.
It was you.
634
00:51:59,500 --> 00:52:03,250
And now I look like a chump.
635
00:52:11,080 --> 00:52:14,080
What are you doing? Piti, be careful.
636
00:52:14,160 --> 00:52:16,000
Please, Piti...
637
00:52:16,080 --> 00:52:18,830
We both fit in here.
638
00:52:20,500 --> 00:52:23,080
Wait...
639
00:52:26,330 --> 00:52:29,080
-Come here.
-It's over.
640
00:52:29,160 --> 00:52:32,500
You don't have to feel guilty.
641
00:53:02,410 --> 00:53:04,660
What the hell are they doing?
642
00:53:38,080 --> 00:53:41,160
Do you want to cause me a heart attack?
Is that what you want?
643
00:53:41,250 --> 00:53:43,250
Do you want to kill me?
644
00:53:43,750 --> 00:53:45,500
I'm fine.
645
00:53:46,000 --> 00:53:48,580
I'm fucking great.
646
00:53:49,500 --> 00:53:52,160
It's over, Dad.
647
00:53:52,500 --> 00:53:55,330
I'm done with the pity party.
648
00:53:55,410 --> 00:53:57,330
You were right.
649
00:53:57,910 --> 00:53:59,910
I'm a De la Cuadra guy.
650
00:54:00,000 --> 00:54:04,330
And De la Cuadra guys know how to move on.
651
00:54:04,410 --> 00:54:07,160
We are De la Cuadra guys.
652
00:54:12,160 --> 00:54:15,250
-Thanks, Dad.
-Why?
653
00:54:15,330 --> 00:54:17,330
I haven't done anything.
654
00:54:17,410 --> 00:54:19,910
You have behaved like a great dad.
You were there.
655
00:54:26,750 --> 00:54:28,410
Thank you.
656
00:54:33,910 --> 00:54:35,660
Where are you going?
657
00:54:37,750 --> 00:54:40,160
I'm going to settle things with Gamboa.
658
00:54:43,830 --> 00:54:45,750
Oh, my God...
659
00:54:46,160 --> 00:54:48,160
He's unbelievable.
660
00:54:55,250 --> 00:54:59,500
What are you doing? Bubble!
661
00:54:59,830 --> 00:55:03,660
Bubble, that's not a DVD. It's a film.
662
00:55:03,910 --> 00:55:07,410
I'm going to play it, Bubble.
663
00:55:07,500 --> 00:55:09,830
I'm playing it.
664
00:55:14,750 --> 00:55:17,830
How are you guys?
What have you found in the second film?
665
00:55:17,910 --> 00:55:20,000
Hey, it smells
like something's getting burned.
666
00:55:20,080 --> 00:55:22,830
-Do we know what they were looking for?
-No.
667
00:55:22,910 --> 00:55:25,910
Bubble just messed up
with the film.
668
00:55:26,000 --> 00:55:29,080
We will never know it. Right, Bubble?
669
00:55:29,160 --> 00:55:31,660
You're wrong.
670
00:55:31,750 --> 00:55:34,580
We'll know it.
671
00:55:36,410 --> 00:55:38,250
Tomorrow morning.
672
00:55:38,950 --> 00:55:42,910
At 6:43 a.m.
673
00:55:44,250 --> 00:55:46,330
Don't oversleep.
674
00:55:46,830 --> 00:55:50,250
At 6:43.
675
00:55:50,330 --> 00:55:52,580
Prompt.
676
00:56:00,830 --> 00:56:03,000
I wanted to say thank you.
677
00:56:03,080 --> 00:56:05,580
You made me the biggest favor.
678
00:56:08,660 --> 00:56:10,750
Thank you very much, Gamboa.
679
00:56:30,080 --> 00:56:32,580
Bubble, I'm going to kill you.
680
00:56:33,410 --> 00:56:35,660
Why are we here?
681
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
What the guys in the film were doing.
682
00:56:38,330 --> 00:56:43,330
They had a clock that said 6:43.
683
00:56:43,410 --> 00:56:46,330
Using that and the position of the sun,
684
00:56:46,410 --> 00:56:49,750
I guessed their direction.
685
00:56:49,830 --> 00:56:54,910
I've placed the ship 15 degrees southeast.
686
00:56:55,330 --> 00:56:58,250
And we have to cover
every porthole.
687
00:56:58,330 --> 00:57:02,330
Except that one.
We have to make a little hole there.
688
00:57:02,410 --> 00:57:05,500
And when sunlight gets in...
689
00:57:06,000 --> 00:57:12,000
Jackpot. It will tell us
where the treasure is.
690
00:57:12,660 --> 00:57:18,750
We just need to wait until 6:43.
691
00:57:22,160 --> 00:57:27,330
Since they had a choice,
they could have done it at 12 p.m.
692
00:57:27,410 --> 00:57:29,660
A normal time.
693
00:57:30,080 --> 00:57:33,500
Well, that porthole is ready.
694
00:57:35,910 --> 00:57:37,750
Good morning.
695
00:57:44,080 --> 00:57:46,830
Do you accept a dumb priest
in your treasure hunt?
696
00:57:46,910 --> 00:57:50,000
If they accepted
the chewing gum guy...
697
00:57:50,080 --> 00:57:53,160
How aren't they going to accept
a dumb priest?
698
00:57:58,080 --> 00:58:01,660
Palomares... Penance is better
than Pilates.
699
00:58:01,750 --> 00:58:05,830
-That's a great biceps.
-Really? Let me touch it.
700
00:58:05,910 --> 00:58:12,000
With so many suitors
I deserve some touching.
701
00:58:18,250 --> 00:58:21,330
Stop with the hand, pregnant woman.
702
00:58:21,410 --> 00:58:23,080
Comparisons are odious.
703
00:58:23,160 --> 00:58:27,000
And I'm not as fit as the father.
704
00:58:31,830 --> 00:58:35,330
-Vilma, stop with the hand.
-You're such a pain.
705
00:58:35,410 --> 00:58:37,580
-It's always the same.
-At the slightest chance.
706
00:58:37,660 --> 00:58:40,500
Can you turn the lights off?
707
00:59:14,330 --> 00:59:17,750
Look. Light is here.
708
00:59:17,830 --> 00:59:21,250
We just have to wait four minutes.
709
00:59:28,830 --> 00:59:32,500
But... is this what's supposed to happen?
710
00:59:34,910 --> 00:59:38,500
That hole is too big.
711
00:59:38,580 --> 00:59:42,410
We need a more precise light.
712
00:59:49,000 --> 00:59:50,660
The bottom of the bottle.
713
00:59:50,750 --> 00:59:52,910
We can use it as a prism.
714
00:59:53,250 --> 00:59:55,160
Try it, Bubble.
715
01:01:41,080 --> 01:01:45,580
It's 6:43.
716
01:01:47,500 --> 01:01:50,750
The treasure is there.
717
01:02:18,750 --> 01:02:20,580
Hi. How are you?
718
01:02:20,750 --> 01:02:24,160
I wanted to say that what you saw
last night is not what you think.
719
01:02:24,250 --> 01:02:28,330
-You don't have to explain anything.
-I owe you an explanation.
720
01:02:28,750 --> 01:02:30,500
Listen...
721
01:02:31,080 --> 01:02:35,330
I didn't try to make you jealous
with Leonor or with Estela.
722
01:02:35,910 --> 01:02:40,910
I'm not a guy who uses jealousy
to win over the woman I...
723
01:02:42,410 --> 01:02:44,080
I love.
724
01:02:48,160 --> 01:02:50,750
I just wanted you to know it.
725
01:02:53,580 --> 01:02:58,410
I don't want you to think that I was using
other woman to recreate your dream.
726
01:02:58,750 --> 01:03:02,080
That type of...
727
01:03:03,580 --> 01:03:05,160
sexual dream.
728
01:03:05,250 --> 01:03:08,160
-I mean the dressing gown.
-Please...
729
01:03:09,080 --> 01:03:10,830
It...
730
01:03:11,000 --> 01:03:14,410
It wasn't sexual.
731
01:03:15,580 --> 01:03:17,410
It was...
732
01:03:19,580 --> 01:03:21,250
sensual.
733
01:03:21,580 --> 01:03:25,160
-Naive... White.
-You're not getting it...
734
01:03:25,250 --> 01:03:29,500
You can have black and white
or technicolor dreams about me.
735
01:03:29,580 --> 01:03:33,000
I wanted to say
that the dressing gown thing
736
01:03:33,580 --> 01:03:35,910
was Salomé's idea.
737
01:03:36,250 --> 01:03:38,160
You know her.
738
01:03:38,250 --> 01:03:40,910
-She's so stubborn...
-I'll kill her.
739
01:03:41,000 --> 01:03:42,830
Welcome to the club.
740
01:03:50,910 --> 01:03:52,910
Do you want to know something?
741
01:03:53,000 --> 01:03:54,500
Sure.
742
01:03:54,750 --> 01:03:57,500
The dressing gown wasn't...
743
01:03:59,080 --> 01:04:00,330
It wasn't a silk dressing gown.
744
01:04:00,410 --> 01:04:02,330
-No...
-No.
745
01:04:02,410 --> 01:04:06,080
-It was more like...
-I'm not telling you.
746
01:04:06,330 --> 01:04:10,410
Like a British aristocrat's?
747
01:04:10,500 --> 01:04:13,660
Stop it. It's so embarrassing.
748
01:04:14,580 --> 01:04:17,830
Well, at least we are laughing.
749
01:04:25,250 --> 01:04:28,580
Now we'll know
why they killed that people.
750
01:04:28,660 --> 01:04:30,830
Do you imagine there are gold bars?
751
01:04:30,910 --> 01:04:35,580
What would you use gold for?
Are you selling it to the mermaids?
752
01:04:45,330 --> 01:04:47,080
It's not gold.
753
01:04:47,160 --> 01:04:49,750
But it's something big.
754
01:04:51,750 --> 01:04:55,580
-Is there something?
-Yeah. But it's bigger than the hole.
755
01:04:56,410 --> 01:04:58,080
Let me do it.
756
01:04:58,160 --> 01:05:01,080
Piti... You shouldn't touch that.
757
01:05:01,160 --> 01:05:04,080
-It may be a dangerous virus.
-What?
758
01:05:04,160 --> 01:05:07,330
Yeah. That was the time of biological war.
759
01:05:07,410 --> 01:05:08,910
Really?
760
01:05:11,410 --> 01:05:13,580
It's not funny.
761
01:05:18,410 --> 01:05:20,080
It fits.
762
01:05:21,660 --> 01:05:23,580
What's this?
763
01:05:24,000 --> 01:05:26,330
What's this?
764
01:05:28,160 --> 01:05:30,830
Given the size and the weight,
765
01:05:30,910 --> 01:05:33,410
these cannot be gold bars or a virus.
766
01:05:33,500 --> 01:05:35,000
Open it.
767
01:05:35,080 --> 01:05:37,080
This is so great.
768
01:05:37,160 --> 01:05:39,330
Be careful.
769
01:05:39,410 --> 01:05:41,330
-You are doing it wrong.
-Come on, Piti!
770
01:05:41,410 --> 01:05:43,500
-Now.
-Easy...
771
01:05:45,580 --> 01:05:47,330
There's more paper here.
772
01:05:49,410 --> 01:05:51,500
Be careful.
773
01:06:05,000 --> 01:06:11,250
It's the miniature that Zúñiga
gave the scientists on the film.
774
01:06:11,330 --> 01:06:15,410
-It's the Polar Star.
-So that was the secret?
775
01:06:15,910 --> 01:06:18,330
This ship has such crappy treasures.
776
01:06:18,410 --> 01:06:20,910
At least there were skeletons
in cabin 31.
777
01:06:21,000 --> 01:06:24,410
-And you shit yourself.
-Let's have breakfast.
778
01:06:24,500 --> 01:06:27,750
Vilma, I want to sleep. I'm sorry.
779
01:06:27,830 --> 01:06:31,580
-Shall we have breakfast?
-I'm getting the tools.
780
01:06:31,660 --> 01:06:35,750
We need to fix this before the captain
arrives. I don't want to do penance again.
781
01:06:35,830 --> 01:06:37,660
I'll help you.
782
01:06:39,830 --> 01:06:41,750
But... hey!
783
01:06:52,750 --> 01:06:55,830
WHAT'S WRONG?
MILOU, WHAT HAVE YOU DONE?
784
01:06:55,910 --> 01:06:57,660
NOW IT IS BROKEN!
785
01:07:35,580 --> 01:07:38,410
Thank you, Tintin.
786
01:07:53,660 --> 01:07:55,500
I'll introduce myself.
787
01:07:56,250 --> 01:07:58,580
I'm Ulises Garmendia.
788
01:07:59,830 --> 01:08:02,750
And I'm a new student at the Polar Star.
789
01:08:14,660 --> 01:08:17,250
-Hi, cabin boy.
-Hi.
790
01:08:18,830 --> 01:08:23,660
Don't you think that you are too late
for a new student? Come in.
791
01:08:25,080 --> 01:08:26,660
I know.
792
01:08:26,750 --> 01:08:31,580
But my mom used to say that is never
too late to do things right.
793
01:08:32,000 --> 01:08:34,250
And since I'm the new guy...
794
01:08:34,750 --> 01:08:39,330
Maybe if I know the captain's daughter,
people will like me.
795
01:08:44,000 --> 01:08:48,160
-Just because it suits you.
-Yes.
796
01:08:49,000 --> 01:08:50,580
Great...
797
01:09:00,160 --> 01:09:02,000
You were right.
798
01:09:09,500 --> 01:09:11,580
Some stories can't happen.
799
01:09:12,160 --> 01:09:14,750
And we have both suffered a lot.
800
01:09:19,080 --> 01:09:23,000
It's obvious that we can't be a couple.
801
01:09:24,250 --> 01:09:26,080
So...
802
01:09:28,080 --> 01:09:30,250
What if we are just friends?
803
01:09:34,330 --> 01:09:36,000
Here.
804
01:09:37,000 --> 01:09:40,500
It's a present as your new friend.
805
01:09:41,160 --> 01:09:42,910
OK...
806
01:09:50,660 --> 01:09:53,250
I don't have a new friend present
for you.
807
01:09:53,330 --> 01:09:55,330
It's OK.
808
01:09:56,250 --> 01:09:59,500
I stole it while they were taking down
the rummage sale.
809
01:10:10,830 --> 01:10:13,000
Do you like mermaids?
810
01:10:15,000 --> 01:10:19,410
No... I mean, yes. It's just...
811
01:10:20,330 --> 01:10:24,000
Yesterday I dreamed I was one.
812
01:10:24,080 --> 01:10:28,410
It's silly, I know.
813
01:10:28,500 --> 01:10:32,410
But I do like it a lot.
814
01:10:34,330 --> 01:10:36,910
-Thanks.
-You're welcome.
815
01:10:37,000 --> 01:10:38,410
OK...
816
01:10:39,250 --> 01:10:42,410
-Well... Ulises Garmendia
-That's right.
817
01:10:42,500 --> 01:10:46,330
You have started on a good foot.
818
01:10:46,410 --> 01:10:48,910
-So congratulations.
-Thank you.
819
01:10:49,000 --> 01:10:50,750
Welcome.
820
01:10:52,250 --> 01:10:55,330
-Shall we have breakfast?
-Sure.
821
01:11:02,160 --> 01:11:05,160
-What is he doing?
-I don't know.
822
01:11:06,160 --> 01:11:07,450
OK.
823
01:11:17,580 --> 01:11:21,950
I know what a particle accelerator is.
824
01:11:22,040 --> 01:11:24,750
This guy invented it.
825
01:11:26,250 --> 01:11:28,660
T.S. Walton.
826
01:11:28,750 --> 01:11:31,450
Well done, Bubble.
827
01:11:31,580 --> 01:11:34,330
May I? I have to work.
828
01:11:35,750 --> 01:11:40,250
This was the first one.
829
01:11:40,330 --> 01:11:44,580
Julia, this was the first one.
830
01:11:44,660 --> 01:11:48,830
But I don't know what he was doing
on the Polar Star
831
01:11:48,910 --> 01:11:52,200
in 1940.
832
01:11:52,790 --> 01:11:55,000
He was here
833
01:11:55,080 --> 01:11:58,500
and he hid a sketch.
834
01:12:01,660 --> 01:12:04,200
Strange, right?
835
01:12:04,290 --> 01:12:08,660
I saw him on an old movie
about the Polar Star.
836
01:12:08,750 --> 01:12:11,750
There were also some guys with guns
837
01:12:11,830 --> 01:12:14,660
who killed the whole crew
838
01:12:14,750 --> 01:12:17,250
in order to find that.
839
01:12:19,910 --> 01:12:25,500
That particle accelerator
was the thing that sank the world.
840
01:12:25,580 --> 01:12:28,080
-Right?
-Yeah.
841
01:12:30,330 --> 01:12:33,450
Is it used for doing that?
842
01:12:34,250 --> 01:12:38,540
It's used to make very little things,
called hadrons, crash into each other.
843
01:12:38,620 --> 01:12:41,000
Hadrons...
844
01:12:41,500 --> 01:12:44,750
And why would you crash the hadrons?
845
01:12:44,830 --> 01:12:47,830
To find what people call the God particle.
846
01:12:49,040 --> 01:12:52,500
A particle which can be used
to create matter.
847
01:12:52,580 --> 01:12:54,500
Anything.
848
01:12:55,410 --> 01:12:57,660
Anything...
849
01:12:59,450 --> 01:13:02,330
A marble, for instance?
850
01:13:04,910 --> 01:13:07,080
Yes. A marble.
851
01:13:08,250 --> 01:13:10,080
A cup.
852
01:13:10,950 --> 01:13:12,580
Water.
853
01:13:13,000 --> 01:13:16,330
Uranium, tanks, bombs.
854
01:13:16,410 --> 01:13:18,910
Things that we don't know.
855
01:13:20,290 --> 01:13:22,500
Everything from nothing.
856
01:13:24,250 --> 01:13:27,410
Like a magician?
857
01:13:28,410 --> 01:13:30,500
Like God.
858
01:15:47,750 --> 01:15:49,250
How did he get into the water?
859
01:15:49,330 --> 01:15:51,250
-Palomares!
-He jumped.
860
01:15:51,330 --> 01:15:52,750
You won't brand me like a calf.
861
01:15:52,870 --> 01:15:55,660
If that's what "being yours"
means to you, I don't want it.
862
01:15:57,080 --> 01:15:58,500
Did you see that duck?
863
01:15:58,620 --> 01:16:00,160
-What's that bracelet?
-A girl.
864
01:16:00,250 --> 01:16:03,290
Now that one of us has moved on
maybe we can be friends.
865
01:16:03,410 --> 01:16:06,910
This duck flies short distances.
Where is it coming from?
866
01:16:07,000 --> 01:16:09,410
We have a date tonight.
867
01:16:09,500 --> 01:16:11,910
There's a storm tonight.
868
01:16:12,000 --> 01:16:13,580
Let's hunt the lightnings.
869
01:16:13,700 --> 01:16:15,080
I haven't seen nothing like this.
870
01:16:15,160 --> 01:16:17,750
-Julia, what's wrong?
-He has an edema.
871
01:16:17,830 --> 01:16:19,450
The water in his lungs suffocates him.
872
01:16:19,580 --> 01:16:22,540
We have to get back to that storm.
873
01:16:34,330 --> 01:16:36,580
-Is he dead?
-Yeah.
874
01:16:36,660 --> 01:16:39,790
Subtitles: Paula Rodríguez
61463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.