All language subtitles for El.Barco.S02E08.La.sirena.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:01,910 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,660 The Earth as we knew it is not there anymore. 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,580 You don't deserve to be the father. 4 00:00:07,660 --> 00:00:10,330 I'm going to be his father and I need to know his genetics. 5 00:00:10,410 --> 00:00:13,500 -What was his name? -Nelson. He was Cuban. 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,910 So that's what worries you. The color of your son's skin. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,410 Well, dump her. Dump Vilma. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,410 What the hell is that? 9 00:00:21,500 --> 00:00:24,080 Palomares. You made a vow. You are a priest. 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,330 -You can't quit. -Leave me alone! 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,660 I'm in love with you, Julia. 12 00:00:29,750 --> 00:00:31,250 Salomé, I think I love him. 13 00:00:31,330 --> 00:00:34,410 Do you think it is too late to give him an answer? 14 00:00:34,500 --> 00:00:35,580 Ricardo. 15 00:00:35,700 --> 00:00:39,000 He didn't seem in love with you when he took me to bed. 16 00:00:40,000 --> 00:00:41,160 -Come on! -Let's go! 17 00:00:41,250 --> 00:00:43,330 I wanted to apologize for what happened. 18 00:00:43,410 --> 00:00:45,160 I don't care who you sleep with. 19 00:00:49,830 --> 00:00:53,500 When I was pointed with that gun, I didn't think about my dad or my sister. 20 00:00:53,580 --> 00:00:54,750 I thought about you. 21 00:00:54,830 --> 00:00:57,410 We start over tonight. 22 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 Nobody could have stopped me from saving Ainhoa. 23 00:01:00,580 --> 00:01:03,500 But you moved out of my way and let me do it. 24 00:01:03,580 --> 00:01:04,750 You are a shit-eater. 25 00:01:04,830 --> 00:01:08,000 If Ainhoa is with you now is because I let her do it. 26 00:01:08,080 --> 00:01:09,910 We'll leave by sunrise. 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,250 Lately, I don't know if you'll think the same tomorrow. 28 00:01:13,330 --> 00:01:15,660 This time, nothing can make me change my mind. 29 00:01:20,750 --> 00:01:23,870 -Where is the girl, Gamboa? -We have to go, please. 30 00:01:24,660 --> 00:01:26,410 No! 31 00:01:27,500 --> 00:01:30,330 Ulises! Please. 32 00:01:34,330 --> 00:01:36,910 I'm sorry... I... 33 00:01:37,000 --> 00:01:41,160 I don't know what happened. I went mad. 34 00:01:41,250 --> 00:01:42,830 I couldn't help it. 35 00:01:42,910 --> 00:01:45,830 It's OK. Everything's OK. 36 00:01:45,910 --> 00:01:48,080 I strongly embraced my faith, 37 00:01:48,160 --> 00:01:50,660 but today I discovered something which is strong too. 38 00:01:50,750 --> 00:01:51,910 I'm in love with Vilma. 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,330 -Did you make love with Leonor? -What? 40 00:01:54,410 --> 00:01:57,830 I need to know. Can't you see I'm dying of jealousy? 41 00:01:57,910 --> 00:01:59,660 We didn't have sex. 42 00:01:59,750 --> 00:02:01,580 This is the last time I'm mentioning it. 43 00:02:01,660 --> 00:02:05,330 -You say you forgave me but it isn't true. -I can't. 44 00:02:05,410 --> 00:02:09,000 We believed we could be happy together. But it wasn't true. 45 00:02:09,080 --> 00:02:11,160 We are hurting each other. 46 00:02:11,250 --> 00:02:15,700 We can't be together, Ulises. We can't live this way. 47 00:02:23,250 --> 00:02:25,080 How are you doing? 48 00:02:25,660 --> 00:02:29,250 I have checked everything on the upper deck. They are tied up. 49 00:02:29,330 --> 00:02:31,750 I have coiled the main rope. 50 00:02:31,830 --> 00:02:34,330 If you spot land, whistle. 51 00:02:34,450 --> 00:02:38,000 When we finish on the stern, we should fold the jib. 52 00:02:38,660 --> 00:02:40,910 Copy that! 53 00:02:43,660 --> 00:02:45,950 You are in charge of the sheets. 54 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 OK! 55 00:02:49,910 --> 00:02:51,330 I wait for you by the mainsail. 56 00:02:51,410 --> 00:02:53,080 Kid... 57 00:02:54,080 --> 00:02:57,750 I got my father's license in a raffle and 20 years later. 58 00:02:57,830 --> 00:03:02,830 So maybe I don't know what to do. 59 00:03:04,250 --> 00:03:06,500 But I'd stay calm. 60 00:03:08,910 --> 00:03:12,160 You have lost Ainhoa. You've lost a chick. So what? 61 00:03:12,910 --> 00:03:15,250 This things happen everyday. 62 00:03:16,500 --> 00:03:19,410 I don't need anyone's pity. 63 00:03:21,410 --> 00:03:22,910 Sure... 64 00:03:25,080 --> 00:03:27,250 You are a De la Cuadra guy. 65 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 De la Cuadra guys 66 00:03:31,250 --> 00:03:34,330 stand up and keep on moving. 67 00:03:35,250 --> 00:03:37,330 Maybe we need help sometimes. 68 00:03:37,410 --> 00:03:39,580 But we always keep our heads above the water. 69 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 I mean it. 70 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 Well... 71 00:03:47,250 --> 00:03:49,160 I'll be around. 72 00:03:49,250 --> 00:03:52,080 I understand you'd rather be alone. 73 00:03:52,160 --> 00:03:56,750 We are traveling on a 75-meter schooner with more than 40 people. 74 00:03:56,830 --> 00:03:59,080 I wish I could be alone. 75 00:03:59,830 --> 00:04:01,410 I wish... 76 00:04:03,750 --> 00:04:05,330 Look. 77 00:04:05,830 --> 00:04:08,410 You have the whole ocean to be on your own. 78 00:04:10,250 --> 00:04:13,160 You just have to dive in and swim. 79 00:04:13,410 --> 00:04:17,660 Swimming helps to think. The ship is anchored. 80 00:04:18,080 --> 00:04:21,410 The Polar Star will wait for you here. 81 00:04:21,500 --> 00:04:23,580 What are you waiting for? 82 00:04:23,660 --> 00:04:26,250 The water has to feel so great now. 83 00:04:26,660 --> 00:04:28,700 OK. 84 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 Well done, Ulises. 85 00:04:43,580 --> 00:04:46,910 Once, miss Maika 86 00:04:47,000 --> 00:04:50,160 put all the children behind a line 87 00:04:50,290 --> 00:04:54,910 that she had drawn on the ground for a race. 88 00:05:01,120 --> 00:05:04,250 We had to run to the big tree in the playground 89 00:05:04,330 --> 00:05:08,660 and get back to the line on the ground. 90 00:05:15,410 --> 00:05:19,000 -Where is he going? -He's going to get things together. 91 00:05:19,080 --> 00:05:22,160 Well, his head must be a mess. 92 00:05:22,250 --> 00:05:24,580 Because he's going too far. 93 00:05:32,000 --> 00:05:36,830 Miss Maika said she'd count up to three. 94 00:05:36,910 --> 00:05:39,950 And she said: "One... 95 00:05:45,160 --> 00:05:47,080 We'll leave by sunrise. 96 00:05:49,410 --> 00:05:51,660 Two..." 97 00:05:52,000 --> 00:05:54,910 My head is never a mess. 98 00:05:55,000 --> 00:05:59,830 With my bubble, I can't have many ideas in my head. 99 00:06:00,410 --> 00:06:04,410 He must be half a mile away. 100 00:06:04,500 --> 00:06:07,160 That bastard is so fast... 101 00:06:07,250 --> 00:06:09,330 And she said: "Three." 102 00:06:17,160 --> 00:06:19,160 I wouldn't be able to swim back. 103 00:06:19,250 --> 00:06:22,660 I'd be out of breath. 104 00:06:22,750 --> 00:06:24,750 He's got enough breath. 105 00:06:24,830 --> 00:06:29,000 De la Cuadra men have lungs like Scottish bagpipes. 106 00:06:32,830 --> 00:06:34,580 Nothing is going to change my mind. 107 00:06:34,660 --> 00:06:36,910 The beating has created and intracranial hematoma. 108 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 There weren't symptoms until it got too big and he fainted. 109 00:06:40,080 --> 00:06:42,410 Unless blood is reabsorbed there's nothing we can do. 110 00:06:42,500 --> 00:06:46,410 We can't be together, Ulises. We can't live like this. 111 00:06:49,910 --> 00:06:52,000 Where is he going? 112 00:07:07,830 --> 00:07:11,160 Ulises! 113 00:07:11,250 --> 00:07:12,500 He can't hear you. 114 00:07:12,580 --> 00:07:15,080 Ulises! 115 00:07:16,000 --> 00:07:19,080 Bubble, give me a vest. Quick! 116 00:07:19,160 --> 00:07:21,080 Yes, sir. 117 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 OK. 118 00:07:41,660 --> 00:07:43,500 Come on! 119 00:08:04,910 --> 00:08:09,750 THE MERMAID 120 00:08:14,410 --> 00:08:16,250 Ulises! 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,830 Ulises! 122 00:08:26,160 --> 00:08:28,410 I was the last one, 123 00:08:28,500 --> 00:08:33,330 but miss Maika said that running fast was not important. 124 00:08:33,410 --> 00:08:37,000 The important thing is knowing where to run. 125 00:09:14,000 --> 00:09:16,580 Ulises... 126 00:09:17,080 --> 00:09:19,410 Ulises! 127 00:09:26,160 --> 00:09:27,830 What are you doing here? 128 00:09:27,910 --> 00:09:30,700 I know a place where we can be together. 129 00:09:31,080 --> 00:09:33,500 We can't be happy on that ship. 130 00:09:33,580 --> 00:09:37,000 But I know a place where you and I 131 00:09:37,080 --> 00:09:39,750 are going to be happy ever after. 132 00:09:42,620 --> 00:09:45,000 And where can I buy the ticket? 133 00:09:46,660 --> 00:09:49,580 I'll be wherever you want to whenever you want to. 134 00:09:49,830 --> 00:09:52,750 Come with me. Now. 135 00:09:53,000 --> 00:09:54,830 Follow me. 136 00:10:13,120 --> 00:10:14,910 Ulises! 137 00:10:15,410 --> 00:10:17,250 Ulises! 138 00:10:38,540 --> 00:10:40,950 Come on, son. 139 00:10:41,500 --> 00:10:43,410 Come on. 140 00:10:52,500 --> 00:10:53,910 You must feel so well. 141 00:10:54,040 --> 00:10:57,080 I'd like to wake up panting like that every day. 142 00:10:57,160 --> 00:11:01,000 You must have had such an erotic dream. 143 00:11:05,000 --> 00:11:06,620 Hi. 144 00:11:06,700 --> 00:11:09,580 You always drown. 145 00:11:09,830 --> 00:11:12,500 But then you never drown. 146 00:11:16,910 --> 00:11:20,250 Palomares, open that door. I know you are there. 147 00:11:20,330 --> 00:11:23,910 -He must be sleeping. He said he was sick. -Who locks the door for sleeping? 148 00:11:26,330 --> 00:11:28,080 -He's crying again. -Why? 149 00:11:28,160 --> 00:11:32,330 I don't know, Ramiro. I should be the one crying. 150 00:11:32,410 --> 00:11:35,500 -Maybe you guys should talk. -Maybe we don't. 151 00:11:35,580 --> 00:11:38,080 The other day, he wanted to come off smart. 152 00:11:38,830 --> 00:11:41,000 Call the captain. 153 00:11:47,410 --> 00:11:49,250 What's wrong? 154 00:11:53,410 --> 00:11:55,660 What's wrong, son? 155 00:12:00,160 --> 00:12:02,080 You know that you can count on me. 156 00:12:02,250 --> 00:12:04,580 Anytime. 157 00:12:06,330 --> 00:12:08,330 Let me help you. 158 00:12:09,000 --> 00:12:10,830 I lost control. 159 00:12:15,330 --> 00:12:17,000 I... 160 00:12:18,580 --> 00:12:21,250 I beat him until I injured my knuckles. 161 00:12:25,750 --> 00:12:27,410 And... 162 00:12:30,250 --> 00:12:34,000 I lost the most beautiful thing I've ever had. 163 00:12:39,500 --> 00:12:42,580 It's broken. Forever. 164 00:12:43,330 --> 00:12:44,910 Stop it... 165 00:12:45,580 --> 00:12:48,080 No. Ulises. 166 00:12:48,160 --> 00:12:52,330 Ainhoa is going to forgive you. You'll see. 167 00:12:52,410 --> 00:12:55,580 And Gamboa is going to be OK. 168 00:12:55,660 --> 00:12:58,750 What can we do? He's a tough guy. 169 00:12:58,830 --> 00:13:01,580 Everybody hits somebody sometimes. 170 00:13:01,660 --> 00:13:04,330 -I screwed up, Dad. -No, you didn't. 171 00:13:04,410 --> 00:13:07,000 -I screwed up. -No. 172 00:13:07,080 --> 00:13:10,660 I got in a lot of fights when I was sailing. 173 00:13:11,500 --> 00:13:13,250 Son... 174 00:13:13,330 --> 00:13:17,160 There was a Philippine guy once... I broke his mouth. 175 00:13:17,250 --> 00:13:20,500 He had to eat soup his whole life. 176 00:13:20,910 --> 00:13:24,910 And I'm not proud of that. Accidents happen. 177 00:13:25,580 --> 00:13:27,830 It wasn't an accident. 178 00:13:28,910 --> 00:13:32,080 -It wasn't an accident. -Ulises. 179 00:13:33,410 --> 00:13:35,330 Stop. 180 00:13:39,750 --> 00:13:41,830 I wanted to kill him. 181 00:13:44,830 --> 00:13:47,410 Like a murderer. 182 00:14:37,910 --> 00:14:39,580 It's OK. 183 00:14:40,080 --> 00:14:42,660 Look at her. She's almost bursting. 184 00:14:44,080 --> 00:14:46,160 Your skin looks so good. 185 00:14:46,250 --> 00:14:49,160 Yeah. That orgasm cleaned her pores. 186 00:14:49,250 --> 00:14:51,910 Once, I got rid of a muscle cramp with an orgasm. 187 00:14:52,000 --> 00:14:55,830 You are so... I didn't have an orgasm. 188 00:14:55,910 --> 00:15:00,160 But this morning I woke up like... 189 00:15:00,250 --> 00:15:02,080 -Like this. -Yeah. Excited. 190 00:15:02,160 --> 00:15:04,500 I had a strange dream. 191 00:15:04,580 --> 00:15:06,660 A strange dream... 192 00:15:06,750 --> 00:15:10,330 Don't feel ashamed, sweetheart. We all have had strange dreams. 193 00:15:10,410 --> 00:15:13,410 Let those who haven't cast the first stone. 194 00:15:13,500 --> 00:15:15,080 -I had one yesterday. -What? 195 00:15:15,160 --> 00:15:16,750 Come on! 196 00:15:16,830 --> 00:15:18,580 -What? -You kept pretty quiet about it. 197 00:15:18,660 --> 00:15:21,250 -Look at the doctor! -What did you want me to tell you? 198 00:15:21,330 --> 00:15:25,580 -Don't go. -Come on, Doctor. 199 00:15:25,660 --> 00:15:27,330 Tell us. 200 00:15:27,410 --> 00:15:31,830 Were you wearing glasses and looking through the microscope? 201 00:15:31,910 --> 00:15:35,830 If you need a microscope to see it, that's bad news. 202 00:15:35,910 --> 00:15:38,580 Which crew member was in your erotic dream? 203 00:15:38,660 --> 00:15:40,910 -Come on, man eater. -Who was he? 204 00:15:41,000 --> 00:15:43,080 It was someone abstract. 205 00:15:43,160 --> 00:15:45,580 Who was he? 206 00:15:45,660 --> 00:15:48,250 -Who was he? -No one! 207 00:15:48,330 --> 00:15:50,000 -Who was he? -No one. 208 00:15:50,080 --> 00:15:53,660 -What do you have, Bubble? -Many things. 209 00:15:59,080 --> 00:16:01,500 I'll give you a pair of socks for that Tintin comic. 210 00:16:01,580 --> 00:16:04,580 I'd love to have watched Spielberg's movie. 211 00:16:04,660 --> 00:16:07,330 It's more expensive than that. 212 00:16:07,410 --> 00:16:11,910 Two T-shirts or a pair of shorts. 213 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 Too expensive. 214 00:16:15,750 --> 00:16:18,000 What's this? 215 00:16:18,080 --> 00:16:22,000 That's stuff for making films. 216 00:16:22,500 --> 00:16:27,000 It was in cabin 31 when we emptied it. 217 00:16:27,080 --> 00:16:30,000 This is a film. 218 00:16:34,910 --> 00:16:36,330 What the...? 219 00:16:36,750 --> 00:16:40,330 "Polar Star, 1940. Barkley Symposium." 220 00:16:40,410 --> 00:16:42,910 This was Captain Zúñiga's time. 221 00:16:43,000 --> 00:16:45,750 A 70-year-old film about the Polar Star. Let's watch it. 222 00:16:45,830 --> 00:16:48,500 First, you have to pay for it. 223 00:16:48,580 --> 00:16:50,080 How much is it? 224 00:16:50,160 --> 00:16:52,830 Four T-shirts, 225 00:16:52,910 --> 00:16:56,250 two breakfasts and a guard duty. 226 00:16:57,000 --> 00:17:00,410 OK, Bubble. Let me explain you something. 227 00:17:00,500 --> 00:17:03,330 You can't buy a horse without looking at its mouth. 228 00:17:03,410 --> 00:17:06,410 -Its mouth. -So let me take a look at it. 229 00:17:06,500 --> 00:17:09,160 If I like the movie, I'll pay double. 230 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 -Who is it? -Please! 231 00:17:11,830 --> 00:17:14,660 I know who is the guy appearing in your dreams. 232 00:17:14,750 --> 00:17:16,830 Does he have a uniform and a beard? 233 00:17:16,910 --> 00:17:19,660 Did he take you to the bowsprit in your panties? 234 00:17:19,750 --> 00:17:22,910 -Why have I said anything to you? -So the bowsprit... 235 00:17:23,000 --> 00:17:24,830 Stop it. 236 00:17:24,910 --> 00:17:27,750 I'm not telling you who he is. 237 00:17:27,830 --> 00:17:30,750 You don't have to. It's the captain. 238 00:17:34,250 --> 00:17:35,830 No, it's not. 239 00:17:38,000 --> 00:17:40,330 Did you have an erotic dream 240 00:17:41,580 --> 00:17:44,080 -with my father? -No. 241 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 Well, I did. But it wasn't erotic. It was sexy. 242 00:17:48,080 --> 00:17:51,750 -He was wearing a dressing gown. -A dressing gown? 243 00:17:52,580 --> 00:17:54,750 What? 244 00:17:54,830 --> 00:17:56,410 A dressing gown? 245 00:17:57,250 --> 00:17:59,120 Trim that rope. 246 00:17:59,830 --> 00:18:01,500 Yes, sir. 247 00:18:04,660 --> 00:18:07,080 -Hi. -Hello. 248 00:18:07,160 --> 00:18:11,500 Look. I have chopped the cookies for tomorrow. 249 00:18:11,620 --> 00:18:14,500 It's not like eating popcorn but it looks like it. 250 00:18:14,580 --> 00:18:17,410 -Thank you. -It's ready. 251 00:18:29,250 --> 00:18:31,000 It starts. 252 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 Zúñiga... 253 00:18:47,410 --> 00:18:49,830 Is Palomares still locked up? 254 00:18:59,000 --> 00:19:00,830 You look too serious. 255 00:19:01,500 --> 00:19:03,410 Is it because of Palomares? 256 00:19:04,080 --> 00:19:07,120 -Is it because of what he said? -No, Vilma. 257 00:19:07,200 --> 00:19:10,000 I haven't been serious since year 2000. 258 00:19:10,080 --> 00:19:12,330 When Atlético de Madrid was demoted. 259 00:19:12,410 --> 00:19:14,750 Let's watch the film. 260 00:19:14,830 --> 00:19:16,450 Look! 261 00:19:16,580 --> 00:19:20,330 Welcome to the Polar Star. Window or aisle? 262 00:19:20,410 --> 00:19:22,660 If you need to puke, please go starboard. 263 00:19:22,750 --> 00:19:27,410 Because there is port wind and we don't want to mess our dress. 264 00:19:27,540 --> 00:19:30,500 Are you going to do that all the time? 265 00:19:42,080 --> 00:19:43,910 It's the captain. 266 00:19:48,500 --> 00:19:50,700 You wanted to talk to me. 267 00:19:52,750 --> 00:19:55,160 I need you to hear my confession. 268 00:19:55,790 --> 00:19:57,500 Your confession? 269 00:19:58,540 --> 00:20:00,580 What are you talking about? 270 00:20:01,160 --> 00:20:05,250 I have betrayed all my values. 271 00:20:06,910 --> 00:20:09,910 I confessed my love to my best friend's girl. 272 00:20:11,410 --> 00:20:14,580 I've thrown my four years in the seminary overboard. 273 00:20:15,500 --> 00:20:17,410 My vocation... 274 00:20:18,500 --> 00:20:23,660 I've betrayed Piti and Vilma. I've stood between them. 275 00:20:25,080 --> 00:20:27,410 I've been selfish... 276 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Disloyal. 277 00:20:30,250 --> 00:20:34,830 -I don't respect myself anymore... -Stop right there, Palomares. 278 00:20:35,370 --> 00:20:38,620 You are punishing yourself. 279 00:20:43,160 --> 00:20:48,000 When you are about to die you just think about the things you love. 280 00:20:49,750 --> 00:20:52,330 I didn't think about God. 281 00:20:53,080 --> 00:20:55,910 Or the Commandments. Or my vow. 282 00:20:58,660 --> 00:21:01,160 I thought about Vilma. 283 00:21:02,660 --> 00:21:04,910 She's my friend's girl. 284 00:21:09,410 --> 00:21:13,250 I despise myself. I need you to absolve me. 285 00:21:13,330 --> 00:21:15,250 I won't do it. 286 00:21:17,700 --> 00:21:20,500 -I'm begging you, Captain. -No. 287 00:21:25,160 --> 00:21:28,160 I won't absolve you for the following reasons. 288 00:21:30,330 --> 00:21:33,160 First, it's not me who should absolve you. 289 00:21:34,000 --> 00:21:35,910 And second... 290 00:21:36,250 --> 00:21:40,250 Thinking about a woman when you think you have two minutes to live 291 00:21:40,580 --> 00:21:42,750 is not a sin. 292 00:21:49,580 --> 00:21:52,000 I'm sorry, but I can't do it. 293 00:21:54,540 --> 00:21:57,790 Because I believe everyone has the right to be in love. 294 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 Even you, Palomares. 295 00:22:16,410 --> 00:22:20,330 You are exempt from any work on the Polar Star until further notice. 296 00:22:22,330 --> 00:22:24,750 You don't need forgiveness. 297 00:22:26,290 --> 00:22:28,500 You need to be alone. 298 00:22:36,580 --> 00:22:38,790 OK, people, now we're getting started. 299 00:22:38,910 --> 00:22:42,410 To warm up the engines, we are having a nice drink. 300 00:22:42,500 --> 00:22:45,080 Today, captain Ricardo Montero is not on duty. 301 00:22:45,160 --> 00:22:47,910 I'm captain Hook. I'm here to serve you. 302 00:22:48,000 --> 00:22:53,080 It's not captain Hook. It's captain Zúñiga. 303 00:22:53,160 --> 00:22:58,410 The one who died from Spanish flu in your cabin. 304 00:22:58,500 --> 00:23:02,080 It was going to be a comedy. But it turned out to be Friday the 13th. 305 00:23:03,250 --> 00:23:05,910 Hi, we are the guys from the bachelor party. 306 00:23:06,000 --> 00:23:09,080 Take some rum and some chips. 307 00:23:09,160 --> 00:23:10,660 I love chips. 308 00:23:10,750 --> 00:23:14,000 Are go-go dancers here yet? 309 00:23:14,080 --> 00:23:17,580 They are in their cabins. They haven't brought many clothes. 310 00:23:17,660 --> 00:23:19,080 OK. 311 00:23:19,160 --> 00:23:21,330 What are those? Equations? 312 00:23:21,410 --> 00:23:27,410 No. They are integers and derivatives for logarithmic functions. 313 00:23:27,500 --> 00:23:30,580 Well, we leave this three minutes 314 00:23:30,660 --> 00:23:33,160 and then we add some parsley. 315 00:23:33,250 --> 00:23:37,160 And our rice Murcian style will be ready. 316 00:23:38,830 --> 00:23:42,580 We could take a picture. 317 00:23:42,660 --> 00:23:45,750 -Sure. Let's take a picture. -Pull in your stomach. 318 00:23:45,830 --> 00:23:49,250 That's a mini Polar Star. 319 00:23:49,330 --> 00:23:52,080 I'll put my hat on. It looks so great. 320 00:23:52,160 --> 00:23:55,660 Say "cheese." 321 00:23:57,660 --> 00:23:59,910 They've been shot. 322 00:24:06,250 --> 00:24:09,000 They are being attacked. 323 00:24:10,410 --> 00:24:13,250 Bubble, make it stop! 324 00:24:18,250 --> 00:24:21,500 They were killed. 325 00:24:21,910 --> 00:24:25,410 Well... Maybe that was... 326 00:24:25,750 --> 00:24:28,830 Like a drill or a simulation. 327 00:24:30,580 --> 00:24:32,160 Right? 328 00:24:32,250 --> 00:24:37,080 What the hell happened on the Polar Star 70 years ago? 329 00:24:40,000 --> 00:24:42,830 Dad, are you telling me where we're going? 330 00:24:43,330 --> 00:24:45,410 We're going to settle things. 331 00:24:53,250 --> 00:24:59,000 You say you are a murderer? OK. Let's prove it. 332 00:25:05,080 --> 00:25:06,910 Here he is. 333 00:25:08,080 --> 00:25:09,830 Sedated. 334 00:25:09,910 --> 00:25:12,080 Totally defenseless. 335 00:25:16,250 --> 00:25:18,160 You have him there. 336 00:25:18,250 --> 00:25:22,410 You just have to press this against his face for a couple of minutes. 337 00:25:22,500 --> 00:25:26,750 Nobody will think it was a murder. 338 00:25:31,830 --> 00:25:33,750 Ulises... 339 00:25:35,080 --> 00:25:38,250 Do you really want to know what you're able to do? 340 00:25:38,330 --> 00:25:40,500 If you are really a murderer? 341 00:25:40,580 --> 00:25:42,500 This way you won't be in doubt. 342 00:26:13,660 --> 00:26:17,250 Are you going to listen to daddy and end up with my life? 343 00:26:26,160 --> 00:26:29,410 Hello, Ricardo. Have a seat. 344 00:26:29,500 --> 00:26:31,250 Is something wrong? 345 00:26:32,000 --> 00:26:34,160 My morning has been crazy. 346 00:26:35,080 --> 00:26:36,910 Tell me. 347 00:26:37,830 --> 00:26:39,500 Go ahead, sweetheart. 348 00:26:50,410 --> 00:26:52,160 Julia... 349 00:26:54,000 --> 00:26:57,660 She had an erotic dream about you. 350 00:26:57,750 --> 00:27:02,500 And in that dream you were wearing a... 351 00:27:03,080 --> 00:27:04,830 A dressing gown. 352 00:27:05,500 --> 00:27:08,330 -Like this one. -The same one. 353 00:27:08,410 --> 00:27:13,080 It would be so romantic 354 00:27:13,160 --> 00:27:16,160 if you run into her wearing this dressing gown. 355 00:27:16,250 --> 00:27:18,660 By chance. 356 00:27:18,750 --> 00:27:22,000 -You aren't serious, are you? -We are serious. 357 00:27:22,750 --> 00:27:26,410 Come on, Dad. It's like... 358 00:27:26,500 --> 00:27:29,330 A complicity gesture between both of you. 359 00:27:29,410 --> 00:27:31,750 Well, she... 360 00:27:32,830 --> 00:27:36,160 She was about to confess her love. 361 00:27:36,250 --> 00:27:40,750 And we thought it could be original. 362 00:27:40,830 --> 00:27:45,000 And you can give her a reason, and... 363 00:27:45,080 --> 00:27:48,080 OK. Let's pretend I haven't heard anything. 364 00:27:48,160 --> 00:27:49,910 -Bye. -Dad... 365 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Dad, you are so serious! 366 00:27:53,080 --> 00:27:54,750 Dad... 367 00:27:54,830 --> 00:27:58,750 Look. If the guy I like had a dream about me 368 00:27:58,830 --> 00:28:03,000 wearing a mermaid costume, for instance... 369 00:28:03,080 --> 00:28:06,160 I wouldn't mind wearing that costume. 370 00:28:06,250 --> 00:28:07,910 It's funny... 371 00:28:08,000 --> 00:28:10,750 Well, maybe that's funny for a summer camp. 372 00:28:10,830 --> 00:28:12,830 But for a schooner captain 373 00:28:12,910 --> 00:28:15,250 who is responsible for 40 lives 374 00:28:15,330 --> 00:28:18,580 is not something funny. It's something pathetic. 375 00:28:18,660 --> 00:28:20,830 Ricardo, sweetheart. 376 00:28:20,910 --> 00:28:24,080 Don't be so intense. That doesn't look good on you. 377 00:28:25,750 --> 00:28:31,080 This dressing gown is your passport to love. 378 00:28:32,160 --> 00:28:36,000 Since you are so interested in my love life, 379 00:28:36,410 --> 00:28:38,910 there is something you should know. 380 00:28:39,000 --> 00:28:43,580 If something happens between Julia and I, it's not going to be thanks to a gown. 381 00:28:43,660 --> 00:28:47,330 So thank you. But I won't do it. 382 00:29:01,250 --> 00:29:04,330 Look. There are three more bullet marks here. 383 00:29:05,660 --> 00:29:08,250 With these, we have seven. 384 00:29:09,580 --> 00:29:14,160 So it really happened. They were shot. 385 00:29:14,750 --> 00:29:17,000 Those people died here. 386 00:29:17,080 --> 00:29:21,080 Right where we are now. That's too much! 387 00:29:21,580 --> 00:29:24,080 Fucking captain Zúñiga. 388 00:29:24,160 --> 00:29:28,830 First they shot him and then he died from Spanish flu. 389 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 Poor guy. 390 00:29:32,000 --> 00:29:34,080 He had the jinx. 391 00:29:35,500 --> 00:29:37,580 These are small holes. 392 00:29:37,660 --> 00:29:41,910 From short-range bullets shot by short guns. 393 00:29:42,910 --> 00:29:45,500 These weren't rifles or shotguns. 394 00:29:50,000 --> 00:29:53,330 The shooters were close to them. 395 00:29:55,250 --> 00:29:59,500 If the ship who attacked him was so close, 396 00:29:59,580 --> 00:30:01,660 how is it possible they didn't see them? 397 00:30:03,750 --> 00:30:05,580 Maybe... 398 00:30:06,000 --> 00:30:08,830 They weren't shot from a ship. 399 00:30:09,160 --> 00:30:12,580 Well, the film doesn't show it, 400 00:30:12,660 --> 00:30:17,250 but the Polar Star could have been docked when the shooting happened. 401 00:30:17,830 --> 00:30:22,160 Right? That is why it was so surprising for them. 402 00:30:22,250 --> 00:30:24,000 But who would have wanted to do it? 403 00:30:24,080 --> 00:30:27,750 Who would have wanted to kill a bunch of scientists? 404 00:30:27,830 --> 00:30:29,660 And why? 405 00:30:31,830 --> 00:30:34,830 I repaired the film. 406 00:30:35,330 --> 00:30:38,330 I spliced the film. 407 00:30:39,750 --> 00:30:41,410 Come on. 408 00:30:44,330 --> 00:30:46,500 I'm not proud of what I did. 409 00:30:47,000 --> 00:30:49,660 A broken cheekbone, a fissure on my collar bone, 410 00:30:49,750 --> 00:30:53,660 intracranial hematoma... I'd be really proud. 411 00:30:53,750 --> 00:30:56,660 I didn't want to do it. 412 00:30:58,580 --> 00:31:01,000 Do you think you did this to me? 413 00:31:12,580 --> 00:31:14,500 I've done this to myself. 414 00:31:16,580 --> 00:31:19,750 I just need a hand to kick your ass. 415 00:31:19,830 --> 00:31:22,830 Have you forgotten how you ended up last time? 416 00:31:23,160 --> 00:31:26,500 I let you kick me as hard as you could. 417 00:31:29,500 --> 00:31:31,330 I didn't put up any resistance. 418 00:31:31,410 --> 00:31:34,500 You had to beat me up and Ainhoa had to witness it. 419 00:31:34,580 --> 00:31:37,500 Ainhoa said she wouldn't be with a violent guy. 420 00:31:37,580 --> 00:31:40,830 And it seems she sticks to her principles. 421 00:31:43,330 --> 00:31:47,250 Now you and I look the same to her. 422 00:31:47,830 --> 00:31:51,160 She won't be with me. But she won't be with you either. 423 00:31:53,160 --> 00:31:56,080 Welcome to the club of guys rejected by Ainhoa. 424 00:32:03,500 --> 00:32:05,410 No, sweetheart. 425 00:32:05,500 --> 00:32:08,250 In your relationships, you can find three different men. 426 00:32:08,330 --> 00:32:11,080 Those who take the plunge, 427 00:32:11,160 --> 00:32:14,580 the ones who take the ring road before confessing their love, 428 00:32:14,660 --> 00:32:17,500 and your dad. He drives in circles non-stop 429 00:32:17,580 --> 00:32:20,660 and when he runs out of gas, he gets back home on foot. 430 00:32:20,750 --> 00:32:22,500 Your dad is crazy about Julia. 431 00:32:22,580 --> 00:32:25,330 And Julia had an erotic dream about your father. 432 00:32:25,410 --> 00:32:27,750 The thing is there. 433 00:32:27,830 --> 00:32:32,250 They just need a little push. And we are doing it. 434 00:32:47,910 --> 00:32:50,910 -Why are you hanging there? -Leave me alone. 435 00:32:58,580 --> 00:33:02,330 -Are you doing chin-ups? -This is because of the Vilma thing, 436 00:33:02,410 --> 00:33:04,500 isn't it? 437 00:33:05,250 --> 00:33:08,410 You are doing a penance like Saint Job. 438 00:33:09,160 --> 00:33:13,660 Palomares, sweetheart. Saying nice things to Vilma is not a reason for penance. 439 00:33:13,750 --> 00:33:16,500 I didn't say nice things to her, Salomé. 440 00:33:16,580 --> 00:33:18,580 I said I loved her. 441 00:33:28,250 --> 00:33:30,500 I'm a priest, Salomé. 442 00:33:30,580 --> 00:33:33,330 Or, at least, I was. Now I don't know who I am. 443 00:33:33,410 --> 00:33:36,500 And Vilma is my best friend's girl. 444 00:33:36,580 --> 00:33:38,750 I can't look them in the eye, anymore. 445 00:33:38,830 --> 00:33:42,250 Aren't you taking this too seriously, Palomares? 446 00:33:44,910 --> 00:33:47,910 Each one should do what they believe is right. 447 00:33:49,330 --> 00:33:53,500 I also have reasons to be hanging from that ladder. 448 00:33:54,580 --> 00:33:58,160 But I've decided to move on. 449 00:33:59,750 --> 00:34:03,410 And forget about everything bad about Ulises and... 450 00:34:06,330 --> 00:34:09,500 wait for the good things. 451 00:34:11,500 --> 00:34:16,660 We are just a bunch of people in the ocean looking for land. 452 00:34:19,080 --> 00:34:23,000 We are drowning in our own paranoia. 453 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 You know what? 454 00:34:27,750 --> 00:34:29,750 Just be happy. 455 00:34:42,080 --> 00:34:44,410 A new Commandment. 456 00:34:45,830 --> 00:34:47,830 There you have it. 457 00:35:03,160 --> 00:35:05,750 This was filmed on the deck. 458 00:35:07,080 --> 00:35:09,160 That's captain Zúñiga, right? 459 00:35:09,250 --> 00:35:11,160 Yes. That's him. 460 00:35:11,750 --> 00:35:15,750 -They have tied his hands. -Are they going to hurt him? 461 00:35:16,910 --> 00:35:19,160 They look like soldiers. 462 00:35:20,080 --> 00:35:23,250 -This is so strange. -What are they doing? 463 00:35:23,330 --> 00:35:25,080 They are torturing him. 464 00:35:25,160 --> 00:35:29,160 They are going to make a bubble in his brain, like mine. 465 00:35:29,250 --> 00:35:32,580 They are looking for something. 466 00:35:32,660 --> 00:35:36,870 But he's the captain. They can't do that. 467 00:35:37,000 --> 00:35:41,830 And he's not talking. He seems so brave... 468 00:35:42,330 --> 00:35:46,250 That must hurt a lot. 469 00:35:46,330 --> 00:35:49,750 -That happened here, right? -Yeah. They left him there. 470 00:35:49,870 --> 00:35:51,950 He's not moving. 471 00:36:01,330 --> 00:36:05,700 That's why they attacked them. They were looking for something. 472 00:36:05,790 --> 00:36:08,580 What? The box from that Liverpool guy? 473 00:36:08,660 --> 00:36:11,660 -No. The box thing happened later. -Yeah. 474 00:36:11,750 --> 00:36:16,160 Whatever it was, the captain was willing to die to protect it. 475 00:36:16,250 --> 00:36:18,700 What if they didn't find what they were looking for? 476 00:36:18,790 --> 00:36:21,410 Maybe it's still here on the Polar Star. 477 00:36:21,500 --> 00:36:25,160 Maybe we can find more clues here. 478 00:36:25,250 --> 00:36:27,580 There is more film inside the camera. 479 00:36:27,660 --> 00:36:30,160 But it has not been developed. 480 00:36:30,250 --> 00:36:32,750 Well, developing a black and white film is easy. 481 00:36:32,870 --> 00:36:34,250 -Is it? -It's like a photograph. 482 00:36:34,330 --> 00:36:37,910 We'd need potassium bromide and acetic acid. 483 00:36:38,000 --> 00:36:41,370 -And we can find that in the lab. -Let's go and get it. 484 00:36:41,450 --> 00:36:44,750 OK, and some red paint. We have to paint a couple of light bulbs. 485 00:36:44,830 --> 00:36:47,450 OK, let's go. 486 00:36:49,910 --> 00:36:51,250 OK. 487 00:37:19,200 --> 00:37:22,330 He's going to kill me. 488 00:37:22,410 --> 00:37:26,080 Keep calm. I'll take the risk. Take the towels. 489 00:37:27,160 --> 00:37:30,580 He has to wear that dressing gown. 490 00:37:36,660 --> 00:37:40,040 I don't know if my dad will look sexy in a dressing gown. 491 00:38:50,370 --> 00:38:52,450 That must hurt. 492 00:38:54,500 --> 00:38:59,080 Salomé asked me to bring you this tea. 493 00:39:00,500 --> 00:39:04,250 But I don't know how you're going to drink it. 494 00:39:04,330 --> 00:39:06,750 Do you want me to give it to you? 495 00:39:08,580 --> 00:39:10,750 Leave it on the floor. 496 00:39:13,080 --> 00:39:14,910 OK. 497 00:39:18,410 --> 00:39:20,910 This isn't Salo's. 498 00:39:21,000 --> 00:39:24,200 I had it in my cabin. 499 00:39:27,160 --> 00:39:31,500 It's a Saint Simeon card. 500 00:39:32,910 --> 00:39:37,830 He was 40 years in the dessert 501 00:39:37,910 --> 00:39:40,750 to do some penance. 502 00:39:46,410 --> 00:39:50,580 I don't know what he learned there for so many years. 503 00:39:51,580 --> 00:39:57,290 But maybe he realized how important his friends were. 504 00:39:58,250 --> 00:40:02,660 And that he missed them a lot. 505 00:40:04,160 --> 00:40:06,330 I don't know. 506 00:40:07,580 --> 00:40:10,330 Do you like it? 507 00:40:10,410 --> 00:40:14,910 It was black and white, but I colored it. 508 00:40:17,330 --> 00:40:19,950 You can have it. 509 00:40:26,000 --> 00:40:29,830 -Thank you. -You're welcome. 510 00:40:30,870 --> 00:40:33,830 It's getting cold. 511 00:41:11,160 --> 00:41:13,250 Son of a... 512 00:41:49,790 --> 00:41:54,580 When we project this fragment, maybe we'll know why the ship was attacked 513 00:41:54,660 --> 00:41:56,660 and why they killed part of the crew. 514 00:41:56,750 --> 00:42:00,410 And maybe we find a great treasure. 515 00:42:00,500 --> 00:42:04,500 -A treasure? -Another treasure. 516 00:42:04,580 --> 00:42:07,830 You are my main treasure. 517 00:42:07,910 --> 00:42:12,160 -And you know it. -What about Palomares? 518 00:42:12,830 --> 00:42:16,330 Isn't he a treasure? 519 00:42:18,250 --> 00:42:22,750 He thinks that he made a mistake because he loves Vilma. 520 00:42:22,870 --> 00:42:27,660 -How much do we have to wait? -Loving is not bad. 521 00:42:27,750 --> 00:42:30,250 I love Vilma too. 522 00:42:30,330 --> 00:42:34,500 And Salo and Julia. And the captain. 523 00:42:34,580 --> 00:42:37,910 I don't think that's wrong. 524 00:42:39,200 --> 00:42:44,910 I'm not going to punish myself and hang from a ladder. 525 00:42:45,250 --> 00:42:47,500 He's injured. 526 00:42:50,580 --> 00:42:52,330 It's time. 527 00:42:55,660 --> 00:43:00,250 -I'm going to talk to Palomares. -Wait. I'll do it. 528 00:43:00,660 --> 00:43:04,000 He'll feel less awkward talking to me. 529 00:43:04,790 --> 00:43:06,580 OK. 530 00:43:07,160 --> 00:43:11,160 He's in the main trunk of the deckhand. 531 00:43:14,250 --> 00:43:17,790 Look. These are the dressed up men. 532 00:43:20,080 --> 00:43:23,410 It's a really small piece. 533 00:43:23,540 --> 00:43:26,410 It's too wet to project it, right? 534 00:43:26,500 --> 00:43:28,580 Yes. 535 00:43:28,660 --> 00:43:30,830 I'll get a dryer. 536 00:44:16,160 --> 00:44:20,250 -Are you OK, captain? -I'm fine, thank you. 537 00:44:20,830 --> 00:44:23,500 Are you saying it because of the dressing gown? 538 00:44:23,580 --> 00:44:26,290 Well, I like to wear it sometimes. It's so comfortable. 539 00:44:26,410 --> 00:44:28,660 It's natural silk. 540 00:44:28,750 --> 00:44:31,080 It's so... Touch. So soft. 541 00:44:31,160 --> 00:44:35,500 Touch. It is really soft. 542 00:44:36,080 --> 00:44:39,080 -It seems cool. -It is. 543 00:44:39,580 --> 00:44:42,830 Well... They are waiting for me. 544 00:44:42,910 --> 00:44:48,000 Sure. Go. If you need me, I'll be around. 545 00:44:48,080 --> 00:44:51,040 Wearing my silk dressing gown. 546 00:45:18,500 --> 00:45:21,660 I'm sorry, Estela. Excuse me, I'm sorry. 547 00:45:21,750 --> 00:45:27,580 Look. I've been meaning to talk to you for a while. 548 00:45:30,000 --> 00:45:32,080 How are you? 549 00:45:33,160 --> 00:45:34,830 Are you OK? 550 00:45:35,250 --> 00:45:38,250 Yes. Yes, OK. 551 00:45:38,910 --> 00:45:41,750 Captain, I'd like to tell you something. 552 00:45:43,500 --> 00:45:45,910 I don't want to talk to her right now. 553 00:45:46,000 --> 00:45:48,410 I'm talking to you now. 554 00:45:52,830 --> 00:45:55,250 About... your stuff. 555 00:45:56,000 --> 00:45:59,910 What about your anxiety attacks? 556 00:46:19,660 --> 00:46:23,080 OK. Tie it tightly. 557 00:46:23,160 --> 00:46:25,830 Now get to the platform 558 00:46:25,910 --> 00:46:28,330 to tie the foresail. 559 00:46:29,160 --> 00:46:32,410 Ulises. No! 560 00:46:33,910 --> 00:46:35,750 Ulises! 561 00:46:37,080 --> 00:46:39,750 Ulises, come back! 562 00:46:40,000 --> 00:46:43,160 Ulises, come back! 563 00:46:43,250 --> 00:46:46,250 Man overboard! 564 00:46:47,080 --> 00:46:48,830 Ulises! 565 00:46:50,250 --> 00:46:53,580 Fuck! Not again! 566 00:46:53,660 --> 00:46:56,000 Williamsom turn! 567 00:46:56,080 --> 00:47:00,250 Turn port! Quickly! 568 00:47:00,330 --> 00:47:03,750 Ulises! 569 00:47:03,910 --> 00:47:06,500 Ulises! 570 00:47:08,250 --> 00:47:10,500 Ulises! 571 00:47:12,500 --> 00:47:16,000 Give me a vest. Give me a fucking vest. 572 00:47:17,910 --> 00:47:19,660 Snitch. 573 00:47:24,000 --> 00:47:25,660 No! 574 00:47:29,750 --> 00:47:31,580 What? 575 00:47:31,830 --> 00:47:33,910 -Friends? -Friends. 576 00:47:36,080 --> 00:47:38,330 Friends. 577 00:47:45,250 --> 00:47:47,160 He stopped. 578 00:47:49,250 --> 00:47:51,910 Thank you. 579 00:48:07,660 --> 00:48:11,580 Conversation is the key to survival. 580 00:48:11,660 --> 00:48:13,580 Captain, I just need a word. 581 00:48:13,660 --> 00:48:15,910 -We should open... -No! 582 00:48:17,080 --> 00:48:19,080 Excuse me... Listen... 583 00:48:19,750 --> 00:48:22,750 If there's something I have learned as a captain 584 00:48:23,750 --> 00:48:26,750 is that anything can wait. 585 00:48:27,080 --> 00:48:29,910 If I'm here is because... 586 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Because I thought you felt vulnerable. 587 00:48:32,080 --> 00:48:33,660 Weak... 588 00:48:33,750 --> 00:48:37,330 And sometimes in life we forget about the important things. 589 00:48:38,330 --> 00:48:40,080 Excuse me. 590 00:48:44,500 --> 00:48:46,080 OK... 591 00:48:49,080 --> 00:48:51,750 I just wanted to say that... 592 00:48:53,080 --> 00:48:54,910 The hematoma... 593 00:48:55,330 --> 00:48:57,080 The... 594 00:48:58,000 --> 00:49:00,910 Gamboa's hematoma is reabsorbed. 595 00:49:01,000 --> 00:49:03,330 -Fine. -Fine. 596 00:49:03,410 --> 00:49:04,910 Fine. 597 00:49:06,410 --> 00:49:09,500 -Thank you. -You're welcome. 598 00:49:11,330 --> 00:49:14,250 -Bye. -Bye. 599 00:49:14,330 --> 00:49:18,750 Don't close the door. 600 00:49:18,830 --> 00:49:20,500 See you. 601 00:49:24,410 --> 00:49:26,160 Nice, huh? 602 00:49:26,910 --> 00:49:29,000 The hematoma thing. 603 00:49:30,830 --> 00:49:33,750 I'm glad I could talk to you. 604 00:49:33,830 --> 00:49:39,160 Don't forget about it. If you have any problem... Talking is the solution. 605 00:49:39,500 --> 00:49:41,160 Thank you. 606 00:49:47,580 --> 00:49:52,000 Excuse me. I forgot my toilet kit. 607 00:49:52,250 --> 00:49:54,000 Thank you. 608 00:50:13,160 --> 00:50:15,160 Piti, leave me alone, please. 609 00:50:16,160 --> 00:50:17,910 Go. 610 00:50:18,000 --> 00:50:21,910 Are you waiting for the penance, sir? 611 00:50:22,000 --> 00:50:23,660 What? 612 00:50:23,750 --> 00:50:27,500 -Leave me alone, please. -Why? 613 00:50:28,580 --> 00:50:30,500 This trunk... 614 00:50:30,750 --> 00:50:32,750 It looks really nice. 615 00:50:33,250 --> 00:50:37,000 I like it more than cabin 31. 616 00:50:38,000 --> 00:50:40,080 I'm a traitor. 617 00:50:42,580 --> 00:50:44,750 I don't deserve to be your friend. 618 00:50:44,830 --> 00:50:49,250 Palomares, stop it. Cut it out! 619 00:50:49,500 --> 00:50:52,660 What's going on? Why are you hanging here? 620 00:50:52,750 --> 00:50:57,660 Why did you dare to tell Vilma you are in love with her? 621 00:51:02,080 --> 00:51:04,000 What do you want me to say? 622 00:51:05,330 --> 00:51:07,160 That it makes me mad? 623 00:51:07,750 --> 00:51:09,580 It doesn't. 624 00:51:11,750 --> 00:51:13,910 I understand it. 625 00:51:17,080 --> 00:51:18,830 It's exciting. 626 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 -The most beautiful thing you could do. -Enough, Piti! 627 00:51:24,080 --> 00:51:27,580 The 24 guys on this ship 628 00:51:27,660 --> 00:51:32,330 should take a megaphone and shout that they're in love with Vilma. 629 00:51:33,080 --> 00:51:35,000 They should do that. 630 00:51:35,660 --> 00:51:38,580 Look at me. 631 00:51:40,500 --> 00:51:46,580 We both know that Vilma is the most wonderful girl in the world. 632 00:51:49,080 --> 00:51:53,410 And if anyone, I'm mad with myself. 633 00:51:54,500 --> 00:51:57,910 Because it wasn't me who shouted. It was you. 634 00:51:59,500 --> 00:52:03,250 And now I look like a chump. 635 00:52:11,080 --> 00:52:14,080 What are you doing? Piti, be careful. 636 00:52:14,160 --> 00:52:16,000 Please, Piti... 637 00:52:16,080 --> 00:52:18,830 We both fit in here. 638 00:52:20,500 --> 00:52:23,080 Wait... 639 00:52:26,330 --> 00:52:29,080 -Come here. -It's over. 640 00:52:29,160 --> 00:52:32,500 You don't have to feel guilty. 641 00:53:02,410 --> 00:53:04,660 What the hell are they doing? 642 00:53:38,080 --> 00:53:41,160 Do you want to cause me a heart attack? Is that what you want? 643 00:53:41,250 --> 00:53:43,250 Do you want to kill me? 644 00:53:43,750 --> 00:53:45,500 I'm fine. 645 00:53:46,000 --> 00:53:48,580 I'm fucking great. 646 00:53:49,500 --> 00:53:52,160 It's over, Dad. 647 00:53:52,500 --> 00:53:55,330 I'm done with the pity party. 648 00:53:55,410 --> 00:53:57,330 You were right. 649 00:53:57,910 --> 00:53:59,910 I'm a De la Cuadra guy. 650 00:54:00,000 --> 00:54:04,330 And De la Cuadra guys know how to move on. 651 00:54:04,410 --> 00:54:07,160 We are De la Cuadra guys. 652 00:54:12,160 --> 00:54:15,250 -Thanks, Dad. -Why? 653 00:54:15,330 --> 00:54:17,330 I haven't done anything. 654 00:54:17,410 --> 00:54:19,910 You have behaved like a great dad. You were there. 655 00:54:26,750 --> 00:54:28,410 Thank you. 656 00:54:33,910 --> 00:54:35,660 Where are you going? 657 00:54:37,750 --> 00:54:40,160 I'm going to settle things with Gamboa. 658 00:54:43,830 --> 00:54:45,750 Oh, my God... 659 00:54:46,160 --> 00:54:48,160 He's unbelievable. 660 00:54:55,250 --> 00:54:59,500 What are you doing? Bubble! 661 00:54:59,830 --> 00:55:03,660 Bubble, that's not a DVD. It's a film. 662 00:55:03,910 --> 00:55:07,410 I'm going to play it, Bubble. 663 00:55:07,500 --> 00:55:09,830 I'm playing it. 664 00:55:14,750 --> 00:55:17,830 How are you guys? What have you found in the second film? 665 00:55:17,910 --> 00:55:20,000 Hey, it smells like something's getting burned. 666 00:55:20,080 --> 00:55:22,830 -Do we know what they were looking for? -No. 667 00:55:22,910 --> 00:55:25,910 Bubble just messed up with the film. 668 00:55:26,000 --> 00:55:29,080 We will never know it. Right, Bubble? 669 00:55:29,160 --> 00:55:31,660 You're wrong. 670 00:55:31,750 --> 00:55:34,580 We'll know it. 671 00:55:36,410 --> 00:55:38,250 Tomorrow morning. 672 00:55:38,950 --> 00:55:42,910 At 6:43 a.m. 673 00:55:44,250 --> 00:55:46,330 Don't oversleep. 674 00:55:46,830 --> 00:55:50,250 At 6:43. 675 00:55:50,330 --> 00:55:52,580 Prompt. 676 00:56:00,830 --> 00:56:03,000 I wanted to say thank you. 677 00:56:03,080 --> 00:56:05,580 You made me the biggest favor. 678 00:56:08,660 --> 00:56:10,750 Thank you very much, Gamboa. 679 00:56:30,080 --> 00:56:32,580 Bubble, I'm going to kill you. 680 00:56:33,410 --> 00:56:35,660 Why are we here? 681 00:56:35,750 --> 00:56:38,250 What the guys in the film were doing. 682 00:56:38,330 --> 00:56:43,330 They had a clock that said 6:43. 683 00:56:43,410 --> 00:56:46,330 Using that and the position of the sun, 684 00:56:46,410 --> 00:56:49,750 I guessed their direction. 685 00:56:49,830 --> 00:56:54,910 I've placed the ship 15 degrees southeast. 686 00:56:55,330 --> 00:56:58,250 And we have to cover every porthole. 687 00:56:58,330 --> 00:57:02,330 Except that one. We have to make a little hole there. 688 00:57:02,410 --> 00:57:05,500 And when sunlight gets in... 689 00:57:06,000 --> 00:57:12,000 Jackpot. It will tell us where the treasure is. 690 00:57:12,660 --> 00:57:18,750 We just need to wait until 6:43. 691 00:57:22,160 --> 00:57:27,330 Since they had a choice, they could have done it at 12 p.m. 692 00:57:27,410 --> 00:57:29,660 A normal time. 693 00:57:30,080 --> 00:57:33,500 Well, that porthole is ready. 694 00:57:35,910 --> 00:57:37,750 Good morning. 695 00:57:44,080 --> 00:57:46,830 Do you accept a dumb priest in your treasure hunt? 696 00:57:46,910 --> 00:57:50,000 If they accepted the chewing gum guy... 697 00:57:50,080 --> 00:57:53,160 How aren't they going to accept a dumb priest? 698 00:57:58,080 --> 00:58:01,660 Palomares... Penance is better than Pilates. 699 00:58:01,750 --> 00:58:05,830 -That's a great biceps. -Really? Let me touch it. 700 00:58:05,910 --> 00:58:12,000 With so many suitors I deserve some touching. 701 00:58:18,250 --> 00:58:21,330 Stop with the hand, pregnant woman. 702 00:58:21,410 --> 00:58:23,080 Comparisons are odious. 703 00:58:23,160 --> 00:58:27,000 And I'm not as fit as the father. 704 00:58:31,830 --> 00:58:35,330 -Vilma, stop with the hand. -You're such a pain. 705 00:58:35,410 --> 00:58:37,580 -It's always the same. -At the slightest chance. 706 00:58:37,660 --> 00:58:40,500 Can you turn the lights off? 707 00:59:14,330 --> 00:59:17,750 Look. Light is here. 708 00:59:17,830 --> 00:59:21,250 We just have to wait four minutes. 709 00:59:28,830 --> 00:59:32,500 But... is this what's supposed to happen? 710 00:59:34,910 --> 00:59:38,500 That hole is too big. 711 00:59:38,580 --> 00:59:42,410 We need a more precise light. 712 00:59:49,000 --> 00:59:50,660 The bottom of the bottle. 713 00:59:50,750 --> 00:59:52,910 We can use it as a prism. 714 00:59:53,250 --> 00:59:55,160 Try it, Bubble. 715 01:01:41,080 --> 01:01:45,580 It's 6:43. 716 01:01:47,500 --> 01:01:50,750 The treasure is there. 717 01:02:18,750 --> 01:02:20,580 Hi. How are you? 718 01:02:20,750 --> 01:02:24,160 I wanted to say that what you saw last night is not what you think. 719 01:02:24,250 --> 01:02:28,330 -You don't have to explain anything. -I owe you an explanation. 720 01:02:28,750 --> 01:02:30,500 Listen... 721 01:02:31,080 --> 01:02:35,330 I didn't try to make you jealous with Leonor or with Estela. 722 01:02:35,910 --> 01:02:40,910 I'm not a guy who uses jealousy to win over the woman I... 723 01:02:42,410 --> 01:02:44,080 I love. 724 01:02:48,160 --> 01:02:50,750 I just wanted you to know it. 725 01:02:53,580 --> 01:02:58,410 I don't want you to think that I was using other woman to recreate your dream. 726 01:02:58,750 --> 01:03:02,080 That type of... 727 01:03:03,580 --> 01:03:05,160 sexual dream. 728 01:03:05,250 --> 01:03:08,160 -I mean the dressing gown. -Please... 729 01:03:09,080 --> 01:03:10,830 It... 730 01:03:11,000 --> 01:03:14,410 It wasn't sexual. 731 01:03:15,580 --> 01:03:17,410 It was... 732 01:03:19,580 --> 01:03:21,250 sensual. 733 01:03:21,580 --> 01:03:25,160 -Naive... White. -You're not getting it... 734 01:03:25,250 --> 01:03:29,500 You can have black and white or technicolor dreams about me. 735 01:03:29,580 --> 01:03:33,000 I wanted to say that the dressing gown thing 736 01:03:33,580 --> 01:03:35,910 was Salomé's idea. 737 01:03:36,250 --> 01:03:38,160 You know her. 738 01:03:38,250 --> 01:03:40,910 -She's so stubborn... -I'll kill her. 739 01:03:41,000 --> 01:03:42,830 Welcome to the club. 740 01:03:50,910 --> 01:03:52,910 Do you want to know something? 741 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Sure. 742 01:03:54,750 --> 01:03:57,500 The dressing gown wasn't... 743 01:03:59,080 --> 01:04:00,330 It wasn't a silk dressing gown. 744 01:04:00,410 --> 01:04:02,330 -No... -No. 745 01:04:02,410 --> 01:04:06,080 -It was more like... -I'm not telling you. 746 01:04:06,330 --> 01:04:10,410 Like a British aristocrat's? 747 01:04:10,500 --> 01:04:13,660 Stop it. It's so embarrassing. 748 01:04:14,580 --> 01:04:17,830 Well, at least we are laughing. 749 01:04:25,250 --> 01:04:28,580 Now we'll know why they killed that people. 750 01:04:28,660 --> 01:04:30,830 Do you imagine there are gold bars? 751 01:04:30,910 --> 01:04:35,580 What would you use gold for? Are you selling it to the mermaids? 752 01:04:45,330 --> 01:04:47,080 It's not gold. 753 01:04:47,160 --> 01:04:49,750 But it's something big. 754 01:04:51,750 --> 01:04:55,580 -Is there something? -Yeah. But it's bigger than the hole. 755 01:04:56,410 --> 01:04:58,080 Let me do it. 756 01:04:58,160 --> 01:05:01,080 Piti... You shouldn't touch that. 757 01:05:01,160 --> 01:05:04,080 -It may be a dangerous virus. -What? 758 01:05:04,160 --> 01:05:07,330 Yeah. That was the time of biological war. 759 01:05:07,410 --> 01:05:08,910 Really? 760 01:05:11,410 --> 01:05:13,580 It's not funny. 761 01:05:18,410 --> 01:05:20,080 It fits. 762 01:05:21,660 --> 01:05:23,580 What's this? 763 01:05:24,000 --> 01:05:26,330 What's this? 764 01:05:28,160 --> 01:05:30,830 Given the size and the weight, 765 01:05:30,910 --> 01:05:33,410 these cannot be gold bars or a virus. 766 01:05:33,500 --> 01:05:35,000 Open it. 767 01:05:35,080 --> 01:05:37,080 This is so great. 768 01:05:37,160 --> 01:05:39,330 Be careful. 769 01:05:39,410 --> 01:05:41,330 -You are doing it wrong. -Come on, Piti! 770 01:05:41,410 --> 01:05:43,500 -Now. -Easy... 771 01:05:45,580 --> 01:05:47,330 There's more paper here. 772 01:05:49,410 --> 01:05:51,500 Be careful. 773 01:06:05,000 --> 01:06:11,250 It's the miniature that Zúñiga gave the scientists on the film. 774 01:06:11,330 --> 01:06:15,410 -It's the Polar Star. -So that was the secret? 775 01:06:15,910 --> 01:06:18,330 This ship has such crappy treasures. 776 01:06:18,410 --> 01:06:20,910 At least there were skeletons in cabin 31. 777 01:06:21,000 --> 01:06:24,410 -And you shit yourself. -Let's have breakfast. 778 01:06:24,500 --> 01:06:27,750 Vilma, I want to sleep. I'm sorry. 779 01:06:27,830 --> 01:06:31,580 -Shall we have breakfast? -I'm getting the tools. 780 01:06:31,660 --> 01:06:35,750 We need to fix this before the captain arrives. I don't want to do penance again. 781 01:06:35,830 --> 01:06:37,660 I'll help you. 782 01:06:39,830 --> 01:06:41,750 But... hey! 783 01:06:52,750 --> 01:06:55,830 WHAT'S WRONG? MILOU, WHAT HAVE YOU DONE? 784 01:06:55,910 --> 01:06:57,660 NOW IT IS BROKEN! 785 01:07:35,580 --> 01:07:38,410 Thank you, Tintin. 786 01:07:53,660 --> 01:07:55,500 I'll introduce myself. 787 01:07:56,250 --> 01:07:58,580 I'm Ulises Garmendia. 788 01:07:59,830 --> 01:08:02,750 And I'm a new student at the Polar Star. 789 01:08:14,660 --> 01:08:17,250 -Hi, cabin boy. -Hi. 790 01:08:18,830 --> 01:08:23,660 Don't you think that you are too late for a new student? Come in. 791 01:08:25,080 --> 01:08:26,660 I know. 792 01:08:26,750 --> 01:08:31,580 But my mom used to say that is never too late to do things right. 793 01:08:32,000 --> 01:08:34,250 And since I'm the new guy... 794 01:08:34,750 --> 01:08:39,330 Maybe if I know the captain's daughter, people will like me. 795 01:08:44,000 --> 01:08:48,160 -Just because it suits you. -Yes. 796 01:08:49,000 --> 01:08:50,580 Great... 797 01:09:00,160 --> 01:09:02,000 You were right. 798 01:09:09,500 --> 01:09:11,580 Some stories can't happen. 799 01:09:12,160 --> 01:09:14,750 And we have both suffered a lot. 800 01:09:19,080 --> 01:09:23,000 It's obvious that we can't be a couple. 801 01:09:24,250 --> 01:09:26,080 So... 802 01:09:28,080 --> 01:09:30,250 What if we are just friends? 803 01:09:34,330 --> 01:09:36,000 Here. 804 01:09:37,000 --> 01:09:40,500 It's a present as your new friend. 805 01:09:41,160 --> 01:09:42,910 OK... 806 01:09:50,660 --> 01:09:53,250 I don't have a new friend present for you. 807 01:09:53,330 --> 01:09:55,330 It's OK. 808 01:09:56,250 --> 01:09:59,500 I stole it while they were taking down the rummage sale. 809 01:10:10,830 --> 01:10:13,000 Do you like mermaids? 810 01:10:15,000 --> 01:10:19,410 No... I mean, yes. It's just... 811 01:10:20,330 --> 01:10:24,000 Yesterday I dreamed I was one. 812 01:10:24,080 --> 01:10:28,410 It's silly, I know. 813 01:10:28,500 --> 01:10:32,410 But I do like it a lot. 814 01:10:34,330 --> 01:10:36,910 -Thanks. -You're welcome. 815 01:10:37,000 --> 01:10:38,410 OK... 816 01:10:39,250 --> 01:10:42,410 -Well... Ulises Garmendia -That's right. 817 01:10:42,500 --> 01:10:46,330 You have started on a good foot. 818 01:10:46,410 --> 01:10:48,910 -So congratulations. -Thank you. 819 01:10:49,000 --> 01:10:50,750 Welcome. 820 01:10:52,250 --> 01:10:55,330 -Shall we have breakfast? -Sure. 821 01:11:02,160 --> 01:11:05,160 -What is he doing? -I don't know. 822 01:11:06,160 --> 01:11:07,450 OK. 823 01:11:17,580 --> 01:11:21,950 I know what a particle accelerator is. 824 01:11:22,040 --> 01:11:24,750 This guy invented it. 825 01:11:26,250 --> 01:11:28,660 T.S. Walton. 826 01:11:28,750 --> 01:11:31,450 Well done, Bubble. 827 01:11:31,580 --> 01:11:34,330 May I? I have to work. 828 01:11:35,750 --> 01:11:40,250 This was the first one. 829 01:11:40,330 --> 01:11:44,580 Julia, this was the first one. 830 01:11:44,660 --> 01:11:48,830 But I don't know what he was doing on the Polar Star 831 01:11:48,910 --> 01:11:52,200 in 1940. 832 01:11:52,790 --> 01:11:55,000 He was here 833 01:11:55,080 --> 01:11:58,500 and he hid a sketch. 834 01:12:01,660 --> 01:12:04,200 Strange, right? 835 01:12:04,290 --> 01:12:08,660 I saw him on an old movie about the Polar Star. 836 01:12:08,750 --> 01:12:11,750 There were also some guys with guns 837 01:12:11,830 --> 01:12:14,660 who killed the whole crew 838 01:12:14,750 --> 01:12:17,250 in order to find that. 839 01:12:19,910 --> 01:12:25,500 That particle accelerator was the thing that sank the world. 840 01:12:25,580 --> 01:12:28,080 -Right? -Yeah. 841 01:12:30,330 --> 01:12:33,450 Is it used for doing that? 842 01:12:34,250 --> 01:12:38,540 It's used to make very little things, called hadrons, crash into each other. 843 01:12:38,620 --> 01:12:41,000 Hadrons... 844 01:12:41,500 --> 01:12:44,750 And why would you crash the hadrons? 845 01:12:44,830 --> 01:12:47,830 To find what people call the God particle. 846 01:12:49,040 --> 01:12:52,500 A particle which can be used to create matter. 847 01:12:52,580 --> 01:12:54,500 Anything. 848 01:12:55,410 --> 01:12:57,660 Anything... 849 01:12:59,450 --> 01:13:02,330 A marble, for instance? 850 01:13:04,910 --> 01:13:07,080 Yes. A marble. 851 01:13:08,250 --> 01:13:10,080 A cup. 852 01:13:10,950 --> 01:13:12,580 Water. 853 01:13:13,000 --> 01:13:16,330 Uranium, tanks, bombs. 854 01:13:16,410 --> 01:13:18,910 Things that we don't know. 855 01:13:20,290 --> 01:13:22,500 Everything from nothing. 856 01:13:24,250 --> 01:13:27,410 Like a magician? 857 01:13:28,410 --> 01:13:30,500 Like God. 858 01:15:47,750 --> 01:15:49,250 How did he get into the water? 859 01:15:49,330 --> 01:15:51,250 -Palomares! -He jumped. 860 01:15:51,330 --> 01:15:52,750 You won't brand me like a calf. 861 01:15:52,870 --> 01:15:55,660 If that's what "being yours" means to you, I don't want it. 862 01:15:57,080 --> 01:15:58,500 Did you see that duck? 863 01:15:58,620 --> 01:16:00,160 -What's that bracelet? -A girl. 864 01:16:00,250 --> 01:16:03,290 Now that one of us has moved on maybe we can be friends. 865 01:16:03,410 --> 01:16:06,910 This duck flies short distances. Where is it coming from? 866 01:16:07,000 --> 01:16:09,410 We have a date tonight. 867 01:16:09,500 --> 01:16:11,910 There's a storm tonight. 868 01:16:12,000 --> 01:16:13,580 Let's hunt the lightnings. 869 01:16:13,700 --> 01:16:15,080 I haven't seen nothing like this. 870 01:16:15,160 --> 01:16:17,750 -Julia, what's wrong? -He has an edema. 871 01:16:17,830 --> 01:16:19,450 The water in his lungs suffocates him. 872 01:16:19,580 --> 01:16:22,540 We have to get back to that storm. 873 01:16:34,330 --> 01:16:36,580 -Is he dead? -Yeah. 874 01:16:36,660 --> 01:16:39,790 Subtitles: Paula Rodríguez 61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.