All language subtitles for El.Barco.S02E06.Camaron.que.se.duerme...720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:02,000 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,410 The Earth as we knew it doesn't exist anymore. 3 00:00:05,500 --> 00:00:10,160 Captain! There are people! It's a raft with castaways. 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,790 If you don't want to be with me, OK, 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,580 but you won't be with anyone else. 6 00:00:16,660 --> 00:00:21,160 Next time, I'll kill him, and your little sister too, of course. 7 00:00:21,250 --> 00:00:24,830 -And Valeria's the last kid in the world. -What are we talking about? 8 00:00:24,910 --> 00:00:29,000 My sister's five years old! I hate you. 9 00:00:29,330 --> 00:00:30,500 I'll do what you want! 10 00:00:30,580 --> 00:00:33,080 -Are you sure? -Yes, please, I swear! 11 00:00:33,160 --> 00:00:36,750 I was wrong. Gamboa came back and... 12 00:00:36,830 --> 00:00:41,250 -I don't love you, Ulises. -Is Gamboa involved in this? 13 00:00:41,500 --> 00:00:46,000 -What kind of cancer is it? -Prostate. But it's just the markers. 14 00:00:46,080 --> 00:00:49,000 -So is what you said the other day true? -What? 15 00:00:49,080 --> 00:00:52,250 -That you always loved me. -Do you want to marry me? 16 00:00:52,330 --> 00:00:56,410 -Yes. -Well, I pronounce us man and wife. 17 00:00:56,500 --> 00:01:01,160 As long as you're alive, nothing else matters. Kiss me. 18 00:01:03,580 --> 00:01:06,750 Can you do me a favor, Doctor? Don't tell anyone. 19 00:01:06,870 --> 00:01:09,830 -I fell in love with you, Julia. -Salomé, I think I love him. 20 00:01:09,910 --> 00:01:12,790 Do you think it's too late to answer? 21 00:01:12,910 --> 00:01:17,660 -The other night I slept with Leonor. -With Julia, you mean. 22 00:01:18,410 --> 00:01:21,000 -Ricardo! Ric... -With Leonor. 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,660 So you screwed him just to bother me. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,580 I think it's you who doesn't know what happens between you two. 25 00:01:26,660 --> 00:01:30,250 He didn't seem so in love with you when he took me to bed. 26 00:01:30,330 --> 00:01:34,660 -I wanted to apologize about that night. -It's not my business who you sleep with. 27 00:01:34,750 --> 00:01:38,830 There's nothing between us. Let's not cross the personal line again. 28 00:01:38,910 --> 00:01:42,160 What do I tell the girls now after telling them I like Julia? 29 00:01:42,250 --> 00:01:44,500 Get away from the captain and his family. 30 00:01:44,580 --> 00:01:46,750 Take what you came for and leave the ship. 31 00:01:46,830 --> 00:01:51,750 We haven't found the black box, but it could be in the captain's cabin. 32 00:01:51,830 --> 00:01:54,500 The castaways scare us. 33 00:01:54,580 --> 00:01:58,160 They want Dad's box and they have guns. 34 00:02:02,500 --> 00:02:04,000 Ainhoa, run! 35 00:02:05,250 --> 00:02:07,160 Let go of me! 36 00:02:07,250 --> 00:02:09,160 You fell in love. It's that, right? 37 00:02:09,250 --> 00:02:12,580 You fell in love and now you save people you shouldn't save. 38 00:02:14,370 --> 00:02:17,330 -Ricardo! They're not here! -They can't be gone. 39 00:02:17,410 --> 00:02:20,000 No water, no food. It's suicide! 40 00:02:20,580 --> 00:02:24,660 Many things are off about this, and those people have the answer. 41 00:02:43,500 --> 00:02:44,950 Ainhoa... 42 00:02:53,500 --> 00:02:55,160 Valeria... 43 00:02:57,080 --> 00:03:00,910 -Valeria, wake up. -Come on, sweetie. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,330 -Wake up... -It's your birthday. Congratulations! 45 00:03:04,410 --> 00:03:08,000 Congratulations! Whose birthday is it today? 46 00:03:08,080 --> 00:03:10,250 -Mine. -How old are you now? 47 00:03:10,330 --> 00:03:11,830 -Six. -Great! 48 00:03:11,910 --> 00:03:13,500 -How old! -Six years old. 49 00:03:13,580 --> 00:03:17,660 My birthday is my favorite day of the year... 50 00:03:17,750 --> 00:03:19,080 Won't you kiss me? 51 00:03:19,160 --> 00:03:22,750 ...because there's always a party and lots of gifts! 52 00:03:22,830 --> 00:03:26,000 -Where are the gifts? -Yes, Dad. Where are the gifts? 53 00:03:26,080 --> 00:03:29,410 -You were in charge of keeping them. -I was, that's true. 54 00:03:29,500 --> 00:03:32,660 But I don't remember where I put them. I just don't. 55 00:03:32,750 --> 00:03:37,330 Then I'll have to search for them myself as usual. 56 00:03:39,830 --> 00:03:43,330 When Mom was around, she always hid my gifts 57 00:03:43,410 --> 00:03:47,080 and I had to search for them all around the house... 58 00:03:47,580 --> 00:03:50,160 And I got so nervous! 59 00:03:56,500 --> 00:03:58,660 I hid it last night. 60 00:04:01,330 --> 00:04:04,330 "For the best sister in the world." 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,910 "Happy sixth birthday. Ainhoa." 62 00:04:12,160 --> 00:04:14,910 Yay! Did you like it? 63 00:04:15,000 --> 00:04:16,580 -Yes! -Great! 64 00:04:23,410 --> 00:04:28,500 I was reading stories to her until 3 a.m. because she wouldn't fall asleep. 65 00:04:31,370 --> 00:04:36,330 Between her nerves for her birthday and yesterday's kidnapping, well... 66 00:04:41,790 --> 00:04:43,080 Hey! 67 00:04:43,910 --> 00:04:45,410 Hey! 68 00:04:45,790 --> 00:04:49,580 It's OK, we're celebrating. Come on. 69 00:04:50,120 --> 00:04:53,500 -The kid is six years old today. -That's true. 70 00:04:56,250 --> 00:04:58,370 Will I have a party with a cake? 71 00:04:58,450 --> 00:05:02,040 Will we go camping even if there's no land? 72 00:05:02,160 --> 00:05:04,910 We can't know that yet, right? 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,700 It could be that surprise, or it could be a different one. 74 00:05:08,830 --> 00:05:10,580 What do you have to do? 75 00:05:10,950 --> 00:05:14,000 You have to search for it. Come on. 76 00:05:21,950 --> 00:05:26,290 I like surprises, and looking for them all over the house. 77 00:05:31,830 --> 00:05:35,660 And as a ship is much larger than a house, 78 00:05:35,750 --> 00:05:40,120 I thought I'd find many more surprises. 79 00:05:52,580 --> 00:05:56,500 Guys, all I say is that we're all short and dark-haired in this ship, 80 00:05:56,580 --> 00:06:00,080 and an Amazon like Leonor stands out, come on. 81 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 She's at the top of the pyramid. 82 00:06:02,160 --> 00:06:06,830 What pyramid, Piti? Shut up. That woman was an idiot, a murderer. 83 00:06:06,910 --> 00:06:09,250 -She almost killed us, man. -What's wrong, Estela? 84 00:06:09,330 --> 00:06:15,160 Can't she be a murderer and also hot? They're not mutually exclusive. 85 00:06:15,330 --> 00:06:19,830 -She was a bit too dominant for my taste. -Dominant? 86 00:06:20,250 --> 00:06:22,580 Why don't you cut it off a bit, Piti? 87 00:06:23,080 --> 00:06:24,830 For Vilma, I mean. 88 00:06:25,160 --> 00:06:29,250 Maybe you're not used to dating someone, but those comments are hurtful. 89 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 It's not like that, Palomares. 90 00:06:34,080 --> 00:06:38,160 Besides, it's not only me who says it, it's the whole ship. 91 00:06:43,910 --> 00:06:45,750 Doesn't the whole ship say it? 92 00:06:46,000 --> 00:06:49,330 Just think how fast the captain took her to bed. 93 00:06:49,410 --> 00:06:54,000 -He slept over her breasts all night-- -How do you know that? 94 00:06:59,080 --> 00:07:03,250 -Well, it's public knowledge. -Because you told him, right. 95 00:07:04,410 --> 00:07:08,580 So right now the whole ship knows that my father got it on with Leonor. 96 00:07:09,250 --> 00:07:13,660 Not the whole ship, there's always someone who's the last one to know. 97 00:07:15,250 --> 00:07:19,250 Very good, girl. You did things great. What a good friend. 98 00:07:19,330 --> 00:07:21,160 -Very good. -Ainhoa, I'm sorry. 99 00:07:21,250 --> 00:07:24,750 What I didn't know is that, sometimes, 100 00:07:24,830 --> 00:07:30,080 surprises can be bad and ugly. 101 00:08:09,080 --> 00:08:10,660 She's not here yet. 102 00:08:16,080 --> 00:08:17,910 HAPPY BIRTHDAY, VALERIA 103 00:08:24,080 --> 00:08:27,000 Estela, sweetie, could you help Ramiro blow up balloons? 104 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 You look like you have a good pair of lungs. 105 00:08:51,660 --> 00:08:54,540 Julián, sweetie, stand up. I have to put on the tablecloth. 106 00:08:54,660 --> 00:08:58,500 -Wait a second. This is almost done. -Get up. 107 00:08:59,910 --> 00:09:02,160 OK, alright. 108 00:09:03,750 --> 00:09:05,700 When I was a kid, my father 109 00:09:06,080 --> 00:09:08,750 brought me a red kite from China. 110 00:09:08,910 --> 00:09:12,620 I was the envy of the world. But he never taught me how to fly it. 111 00:09:12,700 --> 00:09:16,750 So I spent a month ridiculing myself at Ondarreta beach, 112 00:09:16,830 --> 00:09:18,790 but I managed to fly it. 113 00:09:19,830 --> 00:09:23,120 -Don't you think Valeria's too young? -Not at all. 114 00:09:23,830 --> 00:09:25,750 I'll teach that girl. 115 00:09:26,000 --> 00:09:29,580 We'll get on board every day after lunch. 116 00:09:29,660 --> 00:09:32,250 You'll see how much she likes it. 117 00:09:33,410 --> 00:09:34,580 You? 118 00:09:34,910 --> 00:09:36,830 After lunch? 119 00:09:36,950 --> 00:09:40,160 -What about your nap? -I can do that whenever. 120 00:09:40,250 --> 00:09:44,250 That girl is the joy of this ship. 121 00:09:45,830 --> 00:09:47,250 After all, 122 00:09:47,500 --> 00:09:49,620 I'm Uncle Julián for a reason, right? 123 00:09:54,250 --> 00:09:57,160 Wouldn't you like to be "Julián the dad" more? 124 00:10:00,830 --> 00:10:02,910 What are you saying, woman? 125 00:10:07,080 --> 00:10:08,370 Julián. 126 00:10:09,500 --> 00:10:12,330 Contraceptives are running low in this ship. 127 00:10:15,660 --> 00:10:18,080 And you and I are a family already. 128 00:10:19,000 --> 00:10:21,250 But we could expand it. 129 00:10:22,660 --> 00:10:27,000 Wouldn't you like to fly the kite with your own kid? 130 00:10:30,330 --> 00:10:31,660 What do you think? 131 00:10:37,660 --> 00:10:39,750 I'll go smoke a cigar on the deck. 132 00:10:40,410 --> 00:10:42,160 They're running low too. 133 00:10:57,410 --> 00:10:58,830 It doesn't stop. 134 00:11:08,250 --> 00:11:11,250 The fishing is very active today, first mate. 135 00:11:11,330 --> 00:11:16,830 There's barely any wind today. It's like they came in a shoal. 136 00:11:20,750 --> 00:11:22,660 Another one. 137 00:11:26,580 --> 00:11:31,660 It's as if they hooked themselves on the bait on their own. 138 00:11:31,750 --> 00:11:34,410 We've been getting fish for more than an hour. 139 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 -It's strange. -You're strange. 140 00:11:38,580 --> 00:11:44,410 -A shoal must be caught in the undertow. -No, it's as if they're in a hurry. 141 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 As if they were escaping from something. 142 00:11:48,160 --> 00:11:51,910 -It's not normal. -Well, whatever it is... 143 00:11:52,500 --> 00:11:55,660 -We better make good use of it, right? -Of course. 144 00:11:58,500 --> 00:12:00,000 Palomares! 145 00:12:01,580 --> 00:12:05,250 -I'm coming. -Come help with the fishing! 146 00:12:06,660 --> 00:12:08,000 What is he doing? 147 00:12:09,500 --> 00:12:12,410 This is not a matin in the seminar. 148 00:12:14,750 --> 00:12:16,580 He's silly. 149 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 I'm coming. Move! 150 00:12:52,830 --> 00:12:54,080 Here. 151 00:12:55,910 --> 00:12:57,330 Come on, Father. 152 00:12:57,750 --> 00:13:00,660 Better leave extreme sports, OK? 153 00:13:01,410 --> 00:13:03,580 Take the fish down to the hold. 154 00:13:03,830 --> 00:13:04,910 Come on. 155 00:13:11,750 --> 00:13:15,500 OK, I'll put the ship into irons. 156 00:13:15,580 --> 00:13:19,250 -Let's take the chance and cast the net. -Yes, sir. 157 00:13:31,660 --> 00:13:35,330 Julián, where are you? We have a meeting. 158 00:13:35,410 --> 00:13:38,000 I read you, Ricardo. Where are you? 159 00:13:38,080 --> 00:13:42,580 I'm in the chart room. Dr. Wilson's here. We're waiting for you. 160 00:13:42,660 --> 00:13:45,750 I'll be there soon, Captain. Thanks for telling me. 161 00:14:03,000 --> 00:14:04,910 Last time, you went away running. 162 00:14:05,000 --> 00:14:07,410 Will you leave without saying anything again? 163 00:14:09,160 --> 00:14:10,330 Thanks. 164 00:14:11,580 --> 00:14:15,160 For saving my life. Thanks. 165 00:14:19,580 --> 00:14:21,160 That's better. 166 00:14:25,660 --> 00:14:31,000 But if you really want to thank me, you should go back to my cabin with me. 167 00:14:35,080 --> 00:14:37,500 You didn't hear what I said, right? 168 00:14:38,160 --> 00:14:40,330 There's nothing, 169 00:14:40,830 --> 00:14:45,330 nothing whatsoever that you can do for me to get back with you. 170 00:14:47,330 --> 00:14:48,500 Nothing. 171 00:14:49,580 --> 00:14:54,160 Maybe you prefer sleeping with cocky kids in the nets of the bowsprit. 172 00:14:54,250 --> 00:14:59,000 Ulises is so much better than you. Even when I asked him not to talk to me, 173 00:14:59,250 --> 00:15:01,000 and not to come near me, 174 00:15:02,000 --> 00:15:03,830 he still loves me, 175 00:15:04,910 --> 00:15:06,660 with no questions, 176 00:15:07,160 --> 00:15:10,500 with no violence, and with no threats. 177 00:15:11,250 --> 00:15:12,910 That's why I love him. 178 00:15:13,580 --> 00:15:15,580 Because he's the opposite to you. 179 00:15:18,080 --> 00:15:19,910 You don't know that. 180 00:15:21,410 --> 00:15:25,910 No one knows how someone will behave in an extreme situation. 181 00:15:28,750 --> 00:15:30,250 You're wrong. 182 00:15:32,830 --> 00:15:35,910 He could have killed you in that castaway raft, 183 00:15:37,330 --> 00:15:40,330 but he removed a bullet from your shoulder and saved your life. 184 00:15:40,830 --> 00:15:42,660 He's better than you. 185 00:15:52,250 --> 00:15:54,080 I'm not afraid of you. 186 00:16:10,830 --> 00:16:12,830 We see an island. 187 00:16:14,830 --> 00:16:18,660 -There's an island standing. -Approximate area: 3000 hectares. 188 00:16:18,750 --> 00:16:21,500 -We'll start the emergency landing. -Thank God! 189 00:16:21,580 --> 00:16:24,910 A tailwind of 20 knots, 20,000 feet high. 190 00:16:25,000 --> 00:16:26,660 We're going down. 191 00:16:26,750 --> 00:16:30,330 -We're going down. -We'll try to land! 192 00:16:30,410 --> 00:16:33,410 We'll try to land, guys! 193 00:16:35,080 --> 00:16:38,830 It's impossible to know exactly where that island is. 194 00:16:39,330 --> 00:16:40,750 Let's see, 195 00:16:40,830 --> 00:16:44,000 those fake castaways wanted the box. 196 00:16:44,080 --> 00:16:48,080 Bubble heard them say they can decipher the way to that island. 197 00:16:48,160 --> 00:16:49,500 How is that possible? 198 00:16:50,160 --> 00:16:52,160 I guess that... 199 00:16:53,660 --> 00:16:56,660 there's a ship somewhere 200 00:16:57,750 --> 00:17:00,410 which avoided the accident too. 201 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 A technological ship, 202 00:17:04,660 --> 00:17:07,080 with very sophisticated gadgets, 203 00:17:07,330 --> 00:17:10,910 capable of getting the exact coordinates out of the box. 204 00:17:12,080 --> 00:17:13,830 And where's that ship? 205 00:17:15,250 --> 00:17:17,410 We haven't seen anything yet. 206 00:17:17,910 --> 00:17:22,250 Not in the radar, not in the sonar, and not in the horizon either. 207 00:17:24,500 --> 00:17:26,660 What is it, a technological ship 208 00:17:27,250 --> 00:17:28,910 or a ghost ship? 209 00:17:29,250 --> 00:17:34,910 I know military ships with technology that wouldn't allow us to detect them. 210 00:17:35,830 --> 00:17:38,750 Even if it was the size of a frigate. 211 00:17:40,000 --> 00:17:45,080 Or maybe it's a plane flying around us like a bird of prey. 212 00:17:45,500 --> 00:17:48,160 -We don't know. -We do know they wanted the box. 213 00:17:48,250 --> 00:17:50,250 And they left without it, 214 00:17:50,410 --> 00:17:52,620 so they'll surely come back. 215 00:17:53,080 --> 00:17:55,910 We also know that they're murderers, 216 00:17:56,080 --> 00:17:59,250 and that they got here by taking advantage of our good faith. 217 00:18:01,910 --> 00:18:03,830 But that won't happen again. 218 00:18:06,910 --> 00:18:08,250 Gamboa... 219 00:18:11,410 --> 00:18:14,000 You have military knowledge. 220 00:18:15,250 --> 00:18:19,200 I want you to organize watches on the deck. 221 00:18:19,290 --> 00:18:22,200 If a radar can't see it, at least the human eye could. 222 00:18:22,290 --> 00:18:26,410 Ricardo, have you gone crazy? You're making deals with the devil. 223 00:18:29,830 --> 00:18:32,160 -You know where they are, right? -Hey, Julián. 224 00:18:32,250 --> 00:18:36,660 You knew them. You brought them. How else would they know about the box? 225 00:18:36,750 --> 00:18:42,660 Just because they heard it from someone who pretended to be a castaway for a week. 226 00:18:42,750 --> 00:18:45,410 Exactly like those sons of bitches... 227 00:18:45,500 --> 00:18:48,910 -that almost killed your daughter. -And Gamboa saved her! 228 00:18:51,580 --> 00:18:54,830 He faced those criminals and he could have died. 229 00:18:57,000 --> 00:18:58,750 So I trust him. 230 00:19:02,660 --> 00:19:04,080 That's your problem. 231 00:19:07,330 --> 00:19:09,250 I want you to keep this. 232 00:19:10,410 --> 00:19:15,160 I haven't thanked you yet. I don't think I can thank you enough in this life. 233 00:19:17,500 --> 00:19:19,000 I trust you. 234 00:19:22,080 --> 00:19:24,660 Your ship will be safe, Captain. 235 00:19:25,910 --> 00:19:27,290 Thanks. 236 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 With your permission. 237 00:19:40,160 --> 00:19:43,000 -Damn, it was her then. -What are you saying? 238 00:19:43,080 --> 00:19:44,160 -It was her. -Julián-- 239 00:19:44,250 --> 00:19:47,330 She knew everything about the boxes and the Ministry's project. 240 00:19:47,410 --> 00:19:51,580 Can't you realize it? She's been skewing our information from day one! 241 00:19:51,660 --> 00:19:53,250 -Julián! -You knew them, miss! 242 00:19:53,330 --> 00:19:54,410 Can you tell me... 243 00:19:54,500 --> 00:19:57,080 -What's up with you? -She knows where the ghost ship is! 244 00:19:57,160 --> 00:19:59,500 Where does this damn obsession come from? 245 00:19:59,580 --> 00:20:03,160 They may have a damn radiotherapy unit there! 246 00:20:07,370 --> 00:20:09,330 Something to take away this cancer. 247 00:20:16,080 --> 00:20:18,160 I'll better leave you two alone. 248 00:20:22,000 --> 00:20:23,660 Come on... 249 00:20:24,000 --> 00:20:25,660 -Let go. -Come on. 250 00:20:33,330 --> 00:20:35,000 Shall we have a drink? 251 00:20:45,580 --> 00:20:49,750 Where's your father? We said lunchtime, and it's already past two o'clock. 252 00:20:50,500 --> 00:20:53,450 He'll be here soon, Salomé. He will. 253 00:20:53,580 --> 00:20:56,660 -I hope so. -Julián isn't here either. 254 00:20:56,910 --> 00:20:58,830 Well, he may not even come. 255 00:21:00,660 --> 00:21:03,160 When we were preparing Valeria's party, 256 00:21:03,500 --> 00:21:05,040 I got my hopes up 257 00:21:05,580 --> 00:21:09,410 and I proposed that we enlarge our family, just like that. 258 00:21:11,500 --> 00:21:12,910 What? 259 00:21:13,830 --> 00:21:19,080 What did you tell him? "Hey, Julián, hand me over the streamers, 260 00:21:19,160 --> 00:21:22,330 and as we're at it we could have two or three kids." 261 00:21:23,160 --> 00:21:26,540 Don't laugh. He went pale. 262 00:21:26,660 --> 00:21:30,950 He said he'd go smoke a cigar, but that was over three hours ago. 263 00:21:31,250 --> 00:21:32,660 Well, leave. 264 00:21:34,830 --> 00:21:37,750 I don't know, maybe he felt vertigo. 265 00:21:38,000 --> 00:21:39,040 Right? 266 00:21:40,330 --> 00:21:42,500 Valeria's coming. She's coming. 267 00:21:42,580 --> 00:21:45,080 Surprise! 268 00:21:53,120 --> 00:21:54,540 Shit! 269 00:21:58,830 --> 00:22:00,330 But you know what? 270 00:22:00,410 --> 00:22:05,450 Neither vertigo nor fear can stop you when you really want something. 271 00:22:37,160 --> 00:22:38,910 What's up, snitch? 272 00:22:40,660 --> 00:22:42,660 Did the Prohibition end 273 00:22:42,750 --> 00:22:47,330 or do children parties get into your head and make you lose your mind? 274 00:22:48,660 --> 00:22:52,000 No, it's not parties. It's just... 275 00:22:53,410 --> 00:22:59,580 When they pointed at me with a gun, I didn't think in my father or my sister, 276 00:23:00,080 --> 00:23:01,750 I thought about you. 277 00:23:07,910 --> 00:23:11,080 Guys! Stop it with the kisses, and the caresses and hugs! 278 00:23:11,160 --> 00:23:15,080 Valeria will come in and see us! Pick up the balloons, everybody! 279 00:23:15,160 --> 00:23:18,250 Come on! Pick up the balloons. 280 00:23:22,000 --> 00:23:27,580 It's over. Crossing paths in the ship like we're strangers, that's over. 281 00:23:28,080 --> 00:23:30,330 I want to know everything about you. 282 00:23:30,410 --> 00:23:32,580 I want us to be a couple. 283 00:23:37,830 --> 00:23:39,080 I want you 284 00:23:39,660 --> 00:23:43,080 to wake me up in the middle of the night to make love to me. 285 00:23:44,080 --> 00:23:46,830 We'd have to spend this night together for that. 286 00:23:54,330 --> 00:23:55,910 Tonight... 287 00:23:57,250 --> 00:23:59,160 We'll start from scratch, OK? 288 00:24:28,000 --> 00:24:30,580 Why don't you ask Wilson to operate on me? 289 00:24:32,660 --> 00:24:35,410 What? She took your appendix. 290 00:24:35,830 --> 00:24:37,000 Goddamn. 291 00:24:37,080 --> 00:24:40,160 She did that with a book in one hand and a drink in the other. 292 00:24:41,000 --> 00:24:42,330 Let's see... 293 00:24:42,750 --> 00:24:45,080 Julián, this isn't the Ramón y Cajal hospital. 294 00:24:45,160 --> 00:24:48,160 And the doctor's neither a surgeon nor an oncologist. 295 00:24:56,580 --> 00:24:57,830 Ricardo... 296 00:25:00,910 --> 00:25:03,250 Salomé asked me to have a kid. 297 00:25:08,330 --> 00:25:12,250 And I've dreamed about having a family my whole life, dammit. 298 00:25:13,910 --> 00:25:15,660 Then have it! 299 00:25:15,910 --> 00:25:17,250 Oh, that's easy. 300 00:25:18,000 --> 00:25:21,910 Can you promise I won't make him an orphan before he learns to ride a bike, 301 00:25:22,000 --> 00:25:23,500 or even worse, 302 00:25:23,830 --> 00:25:26,250 when he's still in Salomé's womb? 303 00:25:27,580 --> 00:25:29,080 It's easy for you. 304 00:25:33,160 --> 00:25:35,830 No one can promise you that, Julián. 305 00:25:38,160 --> 00:25:39,830 At most, God. 306 00:25:43,660 --> 00:25:46,410 And neither of us has a direct link to him. 307 00:25:50,580 --> 00:25:53,910 Anyone can die in any moment in this ship. 308 00:26:00,910 --> 00:26:03,910 I think what you have is vertigo. 309 00:26:06,830 --> 00:26:10,410 What you need to do is to decide this drinking an aniseed shot. 310 00:26:22,330 --> 00:26:23,750 Captain. 311 00:26:24,750 --> 00:26:26,910 The ship is moving by itself. 312 00:26:27,000 --> 00:26:29,410 What the hell are you saying now? 313 00:26:30,910 --> 00:26:35,830 -I put it into irons three hours ago. -Yes, but there's something pulling it. 314 00:26:35,910 --> 00:26:38,500 It's not the wind. 315 00:26:38,580 --> 00:26:42,160 The sail is half hoisted and not moving. 316 00:26:42,250 --> 00:26:46,410 Look, Julián, we're moving at nine knots, and the anemometer shows no wind. 317 00:26:46,500 --> 00:26:50,080 We could be on top of an undersea current. 318 00:26:50,160 --> 00:26:53,000 It pulls us faster every second. 319 00:26:53,330 --> 00:26:55,500 We'll be there faster now. 320 00:27:22,830 --> 00:27:24,410 This is the Captain speaking. 321 00:27:24,500 --> 00:27:28,410 -Urgent meeting on board. -Ricardo, where are you going? 322 00:27:29,000 --> 00:27:30,250 Leave that, man. 323 00:27:30,330 --> 00:27:33,250 You go down to your daughter's birthday. 324 00:27:33,410 --> 00:27:35,000 I'll take care of this. 325 00:27:36,910 --> 00:27:38,500 And if it's a current, 326 00:27:38,910 --> 00:27:42,660 it might even be useful, at least we could leave this place. 327 00:27:42,910 --> 00:27:44,830 Right? Go downstairs, man. 328 00:27:45,660 --> 00:27:48,000 OK, thanks. 329 00:27:52,160 --> 00:27:55,330 Ulises, do you read me? Where are you? I need a favor from you. 330 00:28:00,750 --> 00:28:03,500 -Where's Valeria? -Not here, Ricardo. I don't know. 331 00:28:03,580 --> 00:28:07,410 My knees hurt, I'm not 15 anymore. 332 00:28:11,080 --> 00:28:12,410 Valeria... 333 00:28:13,660 --> 00:28:15,830 Open up. Hey. 334 00:28:16,250 --> 00:28:17,410 Can you hear me? 335 00:28:18,000 --> 00:28:19,160 What? 336 00:28:19,580 --> 00:28:21,830 I saw your daughter get in here but she won't open. 337 00:28:21,910 --> 00:28:23,500 -Allow me. -Yes. 338 00:28:24,330 --> 00:28:28,000 Valeria, sweetie, it's me. Open the door. 339 00:28:28,080 --> 00:28:31,500 Sweetie, you know how dangerous it is to lock the door in a ship, 340 00:28:31,580 --> 00:28:34,000 so come on, open the door. 341 00:28:43,580 --> 00:28:46,330 Valeria, sweetie, why are you in bed? 342 00:28:48,660 --> 00:28:50,830 Valeria, what's wrong? 343 00:28:53,080 --> 00:28:55,080 What's wrong? Are you feeling sick? 344 00:28:55,160 --> 00:28:58,910 We're waiting for you with the cake and the balloons. 345 00:29:01,000 --> 00:29:04,660 I didn't find the gifts. 346 00:29:08,660 --> 00:29:10,160 Of course, sweetie. 347 00:29:10,250 --> 00:29:15,160 You didn't find the gifts because we hid them well. 348 00:29:15,660 --> 00:29:18,410 Here's your gift! Take it, honey. 349 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 CAMPING VOUCHER 350 00:29:23,080 --> 00:29:25,660 They're vouchers for a family camping. 351 00:29:26,160 --> 00:29:27,830 Like every year. 352 00:29:30,660 --> 00:29:33,250 Are the vouchers mine? 353 00:29:35,500 --> 00:29:36,660 Of course. 354 00:29:37,160 --> 00:29:39,410 I'll hand them out, then. 355 00:29:40,080 --> 00:29:45,660 -I'll invite Ainhoa... -Yay, thanks! 356 00:29:48,500 --> 00:29:50,160 ...and Julia! 357 00:29:56,660 --> 00:30:01,660 -Please, do come! -Sure, I will. 358 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 The ship's still traveling at nine knots speed and up. 359 00:30:15,910 --> 00:30:17,830 The anemometer shows no wind. 360 00:30:17,910 --> 00:30:20,500 Did you check if the engine's working? 361 00:30:20,910 --> 00:30:24,080 Maybe it's another trick from the infiltrators. 362 00:30:24,660 --> 00:30:27,250 Yes, the engine's absolutely cold. 363 00:30:27,830 --> 00:30:31,000 -No one's manipulated the ship. -I don't know, check it out. 364 00:30:31,080 --> 00:30:33,410 Maybe a glitch is causing the propeller to spin. 365 00:30:33,500 --> 00:30:36,910 No, the dynamos from the keel propeller are working correctly. 366 00:30:38,250 --> 00:30:39,910 The problem's not inside here. 367 00:30:40,330 --> 00:30:41,830 The problem's outside. 368 00:30:46,000 --> 00:30:47,330 Thanks, son. 369 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 Nice way to escape from a birthday party. 370 00:31:02,580 --> 00:31:05,580 I've never been someone into family parties, you know? 371 00:31:14,660 --> 00:31:16,750 Thanks for saving Ainhoa. 372 00:31:18,000 --> 00:31:21,500 Why do you thank me? Is Ainhoa related to you? 373 00:31:24,000 --> 00:31:27,250 You won't ruin my day today, Gamboa, not today. 374 00:31:27,830 --> 00:31:30,830 What, didn't you see what happened at the dining room? 375 00:31:31,910 --> 00:31:33,750 Ainhoa and I are together. 376 00:31:34,000 --> 00:31:36,160 Well, it took you long. 377 00:31:37,080 --> 00:31:40,250 Because if Ainhoa was in love with me, 378 00:31:40,330 --> 00:31:45,080 and you were in the middle, I would have thrown you overboard long ago. 379 00:31:48,000 --> 00:31:50,830 I guess you and I are very different, right? 380 00:31:50,910 --> 00:31:52,160 Yes. 381 00:31:52,250 --> 00:31:57,080 I'm more of a hot blooded guy, and you're the kind who stands things. 382 00:32:03,750 --> 00:32:05,330 You know what? 383 00:32:05,410 --> 00:32:09,330 Yesterday, neither you nor anyone else would have stopped me from saving Ainhoa. 384 00:32:09,500 --> 00:32:13,750 But you... moved aside and let me pass. 385 00:32:14,330 --> 00:32:17,660 That's the difference. You're a shit-eater. 386 00:32:24,080 --> 00:32:25,250 No. 387 00:32:27,750 --> 00:32:31,000 The difference is that I know how to breathe in deep, 388 00:32:32,500 --> 00:32:36,080 and look away whenever I meet you in this ship. 389 00:32:38,660 --> 00:32:40,250 And you can't. 390 00:32:47,160 --> 00:32:48,330 OK. 391 00:32:49,910 --> 00:32:53,330 I want you to think about something every time you look away. 392 00:32:54,160 --> 00:32:58,580 If Ainhoa is with you, it's because I let her. 393 00:33:20,830 --> 00:33:22,500 OK, Bubble, 394 00:33:22,580 --> 00:33:25,080 is what you want to show me important? 395 00:33:25,160 --> 00:33:27,160 OK, what? What is it? 396 00:33:27,580 --> 00:33:29,500 Look, first mate. 397 00:33:29,830 --> 00:33:32,160 Isn't it beautiful? 398 00:33:32,910 --> 00:33:36,330 -What the hell? -Rainbows always appear with rain... 399 00:33:37,000 --> 00:33:42,540 but this one appeared with the sun, and there are no storms or anything. 400 00:33:44,500 --> 00:33:47,160 Maybe it rains at the other side of the rainbow. 401 00:33:50,000 --> 00:33:52,410 Well, I don't know. Do you think so? 402 00:33:54,250 --> 00:33:57,750 Why don't you climb the mainmast for a moment to take a look? 403 00:33:58,500 --> 00:34:00,250 You may see something from there. 404 00:34:00,500 --> 00:34:03,910 -I'll go! Let me find the binoculars! -Bubble, be still. 405 00:34:04,410 --> 00:34:06,910 It was Mr. Palomares's idea. 406 00:34:07,580 --> 00:34:10,500 So it's his turn. 407 00:34:11,910 --> 00:34:13,330 Right? 408 00:34:15,580 --> 00:34:18,330 -No. -What do you mean "no"? 409 00:34:20,250 --> 00:34:21,910 Screw it. 410 00:34:22,000 --> 00:34:24,580 You will climb the mainmast right now, 411 00:34:24,660 --> 00:34:28,080 if you don't want to spend the rest of the trip hanging from the foremast. 412 00:34:28,160 --> 00:34:30,660 Did you hear me? It's an order. 413 00:34:31,000 --> 00:34:33,080 Bubble, give him a harness. 414 00:34:38,000 --> 00:34:39,750 -First mate... -What? 415 00:34:40,160 --> 00:34:43,750 -I can't go up, I beg you. -Yes, you can. Of course you can. 416 00:34:44,000 --> 00:34:48,910 What is it? Don't you have feet and hands? Or are you handicapped? 417 00:34:49,000 --> 00:34:51,580 I don't see any wheelchairs anywhere! 418 00:34:51,750 --> 00:34:53,410 Are you a chicken maybe? 419 00:34:53,750 --> 00:34:56,500 Do you want some diapers from Valeria, in case you pee? 420 00:34:56,580 --> 00:34:58,910 -Or do you want a bucket to poo? -First mate, I-- 421 00:34:59,000 --> 00:35:01,910 -Climb it up already! -Heights make me dizzy! God! 422 00:35:02,000 --> 00:35:05,660 No God and no Saint Peter! Climb up once and for all! 423 00:35:07,910 --> 00:35:10,410 Climb up, come on! Climb up! 424 00:35:11,250 --> 00:35:12,750 Palomares... 425 00:35:13,080 --> 00:35:16,910 Climb it up or I'll keelhaul you! Climb it up! 426 00:35:17,330 --> 00:35:21,660 That's it, climb up! That's it. Calm down, it's not so bad. 427 00:35:21,910 --> 00:35:26,330 Move up one step. One foot after another. It's not so hard, come on! 428 00:35:26,410 --> 00:35:28,580 You'll climb up, I bet it! 429 00:35:28,660 --> 00:35:31,910 Don't worry, Palomares, you're secure. 430 00:35:32,000 --> 00:35:36,870 If you fall, don't fall on your head. You could snap your neck. 431 00:35:38,750 --> 00:35:42,750 Bubble, let us alone for a second. 432 00:35:43,370 --> 00:35:45,200 Calm down, I'll be with you soon. 433 00:35:52,750 --> 00:35:54,160 I'm here with you. 434 00:35:56,250 --> 00:35:59,080 Calm down. Don't look down, OK? 435 00:35:59,660 --> 00:36:01,250 Look ahead, that's it. 436 00:36:01,870 --> 00:36:04,450 Look forward, boy. Just breathe, that's it. 437 00:36:16,410 --> 00:36:18,540 Congratulations, Captain. 438 00:36:20,000 --> 00:36:21,250 Why? 439 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 You've been a father for another year. Is that not enough to celebrate? 440 00:36:26,080 --> 00:36:27,910 Well, it depends, right? 441 00:36:28,000 --> 00:36:31,580 My daughter hasn't invited me to the camping I gifted her myself. 442 00:36:36,660 --> 00:36:38,580 -Salomé? -Yes? 443 00:36:38,660 --> 00:36:43,000 -That cake tastes funny. Just like fish! -That's because it's fish flour. 444 00:36:43,080 --> 00:36:47,330 It's from crushed mackerel. Don't eat it all, it'll make you sick. 445 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 Why would your daughter not invite you? 446 00:36:55,250 --> 00:36:59,000 She just had three tickets and was excited about inviting me. 447 00:36:59,080 --> 00:37:02,040 To top it all, she put you in an awkward position. I'm sorry. 448 00:37:02,160 --> 00:37:07,410 No, it's not awkward at all. I love that your daughter invited me. 449 00:37:07,660 --> 00:37:09,160 I'm planning to go. 450 00:37:10,000 --> 00:37:11,910 You should do the same. 451 00:37:13,750 --> 00:37:16,620 Well, it's a very small tent. 452 00:37:18,000 --> 00:37:19,830 It's for your daughter. 453 00:37:20,830 --> 00:37:22,580 Come on, personally... 454 00:37:23,080 --> 00:37:25,200 I have no problem with it. 455 00:37:25,660 --> 00:37:31,160 I mean, sleeping in a sleeping bag with the girls is no problem. 456 00:37:31,250 --> 00:37:36,250 No, don't worry. I won't cross the line into personal terrain either. 457 00:37:36,330 --> 00:37:38,750 -Of course. -Especially not in front of my daughters. 458 00:37:42,660 --> 00:37:44,160 Actually... 459 00:37:45,660 --> 00:37:47,750 I wanted to ask you 460 00:37:48,160 --> 00:37:49,830 to start from scratch. 461 00:37:52,250 --> 00:37:55,080 As if nothing had ever happened between us. 462 00:37:56,660 --> 00:37:59,830 For me, tonight's camping will be my first time seeing you. 463 00:38:06,410 --> 00:38:08,080 Cheers to starting from scratch. 464 00:38:18,330 --> 00:38:20,410 -See you later. -Bye. 465 00:38:27,250 --> 00:38:29,080 Starting from scratch, right? 466 00:38:31,330 --> 00:38:32,580 Sure... 467 00:38:34,080 --> 00:38:36,910 Do you know where you're going with that cautious attitude? 468 00:38:37,410 --> 00:38:39,830 -You'll fall on your ass. -Come on, Salomé. 469 00:38:39,950 --> 00:38:43,000 Don't lecture me, I'm old enough already. 470 00:38:43,080 --> 00:38:44,660 Well, you look like a rookie. 471 00:38:45,410 --> 00:38:49,660 It was so hard to tell her your feelings and now you're going backwards? 472 00:38:53,200 --> 00:38:55,750 What do you want me to do after what happened with Leonor? 473 00:38:55,830 --> 00:38:58,830 At the very least, don't rest on your laurels. 474 00:38:58,910 --> 00:39:02,250 That, and take back control of your life. 475 00:39:04,660 --> 00:39:07,040 You know how the saying goes. 476 00:39:07,910 --> 00:39:11,000 You snooze, you lose. 477 00:39:12,750 --> 00:39:13,910 And in your case, 478 00:39:14,160 --> 00:39:16,580 you'll lose real quick. 479 00:39:29,330 --> 00:39:30,700 That's it. 480 00:39:31,000 --> 00:39:34,120 Yes, great. That's it, with confidence. 481 00:39:34,410 --> 00:39:37,160 Always be confident, always. 482 00:39:37,750 --> 00:39:39,000 Very good, boy. Look... 483 00:39:48,000 --> 00:39:49,330 First mate... 484 00:39:49,450 --> 00:39:53,620 Do you hear that noise? 485 00:39:55,160 --> 00:39:56,660 It's me, first mate. 486 00:39:58,080 --> 00:40:00,830 I'm praying. I'm already at my second rosary. 487 00:40:01,950 --> 00:40:03,290 Come on. 488 00:40:03,790 --> 00:40:07,450 -Let me go down already, please. -Shut up, it's not that. 489 00:40:07,660 --> 00:40:11,830 It's like an overseas hum. 490 00:40:12,660 --> 00:40:16,540 -Can I record it? -Yes, Bubble, do whatever you want. 491 00:40:20,160 --> 00:40:21,330 It sounds like... 492 00:40:21,750 --> 00:40:23,250 the sound of waves. 493 00:40:23,910 --> 00:40:26,500 Come on, one more step. 494 00:40:34,250 --> 00:40:36,250 I'm very proud of you. 495 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 There we go. 496 00:40:38,700 --> 00:40:41,290 Come on, the sun is going down. It's very cold, please. 497 00:40:41,410 --> 00:40:43,830 If it's cold, the best thing is to move. 498 00:40:43,910 --> 00:40:46,660 Really, boy. One more step. 499 00:40:46,750 --> 00:40:48,660 We can take the chance to chat a bit. 500 00:40:48,750 --> 00:40:51,370 That's it. Up, boy! Up! 501 00:40:51,450 --> 00:40:55,160 What did you do before, on shore? Before you were a priest, that is. 502 00:40:57,160 --> 00:40:58,830 I've always been a priest. 503 00:40:59,660 --> 00:41:02,750 So you give advice, right? 504 00:41:09,000 --> 00:41:10,660 Well, if you don't mind, 505 00:41:12,540 --> 00:41:14,620 I'll ask you for advice too. 506 00:41:16,250 --> 00:41:17,660 It's for a friend. 507 00:41:18,160 --> 00:41:20,620 A friend I have... I had. 508 00:41:22,450 --> 00:41:24,790 He knew he was going to die. 509 00:41:25,580 --> 00:41:27,000 To die? From what? 510 00:41:27,830 --> 00:41:30,910 Who cares? An accident, or whatever. 511 00:41:32,870 --> 00:41:34,410 The thing is... 512 00:41:35,330 --> 00:41:37,580 Well, his wife asked them to have... 513 00:41:38,080 --> 00:41:39,330 a child. 514 00:41:40,080 --> 00:41:41,410 But, of course, 515 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 my friend knows he's going to die. 516 00:41:49,000 --> 00:41:50,410 One more step, come on. 517 00:41:57,080 --> 00:41:58,910 -First mate... -Yes? 518 00:41:59,410 --> 00:42:01,250 How does he know he's going to die? 519 00:42:02,790 --> 00:42:08,540 It's just a hypothesis. It could be an accident, or an earthquake in Murcia... 520 00:42:10,250 --> 00:42:13,080 or a long and difficult disease. 521 00:42:13,200 --> 00:42:18,500 What do you tell her in that situation? Would you have the kid? 522 00:42:19,330 --> 00:42:20,660 Or maybe not? 523 00:42:21,830 --> 00:42:23,370 What I think is that... 524 00:42:26,250 --> 00:42:29,330 A kid is always a blessing, first mate. 525 00:42:31,200 --> 00:42:36,330 Kids aren't born from accidents or the doubts a man from Murcia has. 526 00:42:37,700 --> 00:42:40,040 They're born out of love, and they need love. 527 00:42:42,250 --> 00:42:44,160 If it's possible to give them that... 528 00:42:55,330 --> 00:42:56,580 Alright. 529 00:42:57,500 --> 00:42:58,750 Of course, dammit. 530 00:42:59,000 --> 00:43:00,750 -Of course. -Hey! 531 00:43:01,160 --> 00:43:03,330 Can you hear it from there, 532 00:43:03,580 --> 00:43:06,410 the oceanic hum? 533 00:43:08,950 --> 00:43:10,250 Palomares... 534 00:43:11,750 --> 00:43:13,370 Put your hands here for a moment. 535 00:43:14,000 --> 00:43:15,250 Very close. 536 00:43:16,330 --> 00:43:17,830 Very professional. 537 00:43:18,830 --> 00:43:21,660 You're turning into a great sailor, boy. 538 00:43:21,750 --> 00:43:23,080 That's it. 539 00:43:23,250 --> 00:43:26,250 Now take the walkie-talkie, hold it in your hand. 540 00:43:27,330 --> 00:43:29,160 -What are you doing? -Listen... 541 00:43:29,250 --> 00:43:32,750 My grandpa said that there's nothing like sleeping in the ground 542 00:43:33,000 --> 00:43:34,330 to get rid of the cold. 543 00:43:34,580 --> 00:43:36,000 This is the same. 544 00:43:36,080 --> 00:43:39,950 You'll spend the night here, and cure your fear of heights forever. 545 00:43:40,200 --> 00:43:42,830 Attention, crew! 546 00:43:42,910 --> 00:43:46,370 No one take the priest down from the ladder. That's an order! 547 00:43:46,450 --> 00:43:47,500 Thanks, Palomares. 548 00:43:47,580 --> 00:43:51,000 Are you crazy? You can't do this to me, first mate! 549 00:43:51,080 --> 00:43:53,330 Please, first mate! You can't do this to me! 550 00:43:53,410 --> 00:43:57,370 -You can handle this and much more. -Mate, you can't leave me here! Please! 551 00:43:57,500 --> 00:44:01,250 -You'll see it will be OK. -First mate! Please don't leave me here! 552 00:44:01,330 --> 00:44:03,910 -You'll be a great sailor. -Help! 553 00:44:04,000 --> 00:44:07,540 -Please take me down, first mate! -Good night, Palomares. 554 00:44:07,660 --> 00:44:10,330 Please! 555 00:44:14,750 --> 00:44:16,540 -I spy. -What is it? 556 00:44:16,620 --> 00:44:17,660 A little thing. 557 00:44:17,750 --> 00:44:19,790 What's its first letter? 558 00:44:20,290 --> 00:44:22,660 It starts with the letter... 559 00:44:23,330 --> 00:44:25,580 -B. -B... 560 00:44:26,160 --> 00:44:30,000 -B from "beautiful"! -No. 561 00:44:30,330 --> 00:44:32,410 -B from Bubble! -No. 562 00:44:32,750 --> 00:44:34,500 B from "boat". 563 00:44:35,080 --> 00:44:36,830 As in "the whole boat saw your kiss". 564 00:44:37,080 --> 00:44:40,250 -No. -Did you kiss Ulises? 565 00:44:40,370 --> 00:44:42,080 -Who? Me? -Yes. 566 00:44:42,330 --> 00:44:44,750 -Do I look like I kissed Ulises? -Yes! 567 00:44:44,830 --> 00:44:46,330 -No! -Yes! 568 00:44:46,410 --> 00:44:50,330 I'd never do that! No! 569 00:44:50,410 --> 00:44:52,160 Hello! 570 00:44:52,250 --> 00:44:55,330 I see that the party is a success, right? 571 00:44:55,450 --> 00:44:56,580 Look. 572 00:44:56,660 --> 00:45:01,750 I brought some anchovies and chips for a midnight snack. 573 00:45:02,500 --> 00:45:03,910 Oh, anchovies... 574 00:45:04,250 --> 00:45:06,830 You were not invited. 575 00:45:07,910 --> 00:45:10,830 Yes, of course I do. 576 00:45:13,580 --> 00:45:14,660 Look. 577 00:45:15,500 --> 00:45:17,910 I forgot I had saved one. 578 00:45:19,750 --> 00:45:21,410 It's fake. 579 00:45:21,660 --> 00:45:23,250 Valeria... 580 00:45:23,410 --> 00:45:25,910 What's wrong? Why do you talk to Dad like that? 581 00:45:26,000 --> 00:45:30,410 Valeria, sweetie, I know you're mad at me, but I don't know why. 582 00:45:31,410 --> 00:45:32,830 Can you tell me? 583 00:45:38,750 --> 00:45:41,660 If you don't tell me why you're angry, 584 00:45:41,750 --> 00:45:43,910 I can't apologize to you. 585 00:45:44,500 --> 00:45:46,330 It's alright. 586 00:45:46,410 --> 00:45:49,500 Everyone gets mad sometimes. 587 00:45:53,830 --> 00:45:56,000 What does "get it on" mean? 588 00:46:02,330 --> 00:46:07,660 Well, it's when a boy and a girl kiss. 589 00:46:09,500 --> 00:46:12,080 Did you kiss Leonor? 590 00:46:19,500 --> 00:46:21,410 -Yes. -You're a liar! 591 00:46:21,500 --> 00:46:25,580 You told me you liked Julia and that we'd all be together, 592 00:46:25,660 --> 00:46:28,910 and you kissed the mean lady! 593 00:46:29,330 --> 00:46:33,660 Did you kiss other women when Mom was still around? 594 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 I'll never believe you again. 595 00:46:46,250 --> 00:46:47,750 I have to leave. 596 00:46:48,660 --> 00:46:50,830 I'll stay. 597 00:46:51,250 --> 00:46:52,580 I'm sorry. 598 00:47:41,500 --> 00:47:42,830 I love it. 599 00:47:47,830 --> 00:47:51,080 You wanted me to wake you up in the middle of the night. 600 00:47:51,160 --> 00:47:54,080 And we can't sleep in the bowsprit tonight, so... 601 00:48:16,410 --> 00:48:19,330 It's so obvious that we have to be together. 602 00:48:19,410 --> 00:48:22,330 There's no other way, there's none. 603 00:48:27,830 --> 00:48:30,660 I don't know why we took so long. 604 00:48:32,160 --> 00:48:33,330 I don't know. 605 00:49:03,080 --> 00:49:07,410 Yesterday, neither you nor anyone else would have stopped me from saving Ainhoa. 606 00:49:07,660 --> 00:49:10,500 But you moved aside and let me pass. 607 00:49:10,580 --> 00:49:12,660 You're a shit-eater. 608 00:49:24,500 --> 00:49:25,750 I'm sorry. 609 00:49:30,660 --> 00:49:31,830 Why? 610 00:49:36,910 --> 00:49:39,830 For not running to save your life yesterday. 611 00:49:41,250 --> 00:49:44,580 For not yelling that I love you so everyone could hear me before. 612 00:49:47,080 --> 00:49:49,330 Even if you asked me to do the opposite... 613 00:49:50,160 --> 00:49:51,330 It's OK. 614 00:49:51,580 --> 00:49:52,830 That's done. 615 00:49:54,250 --> 00:49:57,080 Because we already told everyone that we love each other. 616 00:49:58,330 --> 00:50:00,580 Because we won't sleep in the bowsprit again. 617 00:50:00,660 --> 00:50:05,410 Because we have the most incredible bed in the whole ship. 618 00:50:08,160 --> 00:50:12,500 Because when I look at you, I feel I've known you forever. 619 00:50:14,830 --> 00:50:17,000 No one can change that. 620 00:50:17,500 --> 00:50:18,660 No one. 621 00:50:29,250 --> 00:50:33,250 -To your right. This way. -Where are we going? 622 00:50:33,330 --> 00:50:35,750 You'll see. It's a surprise. 623 00:50:35,830 --> 00:50:37,830 First mate, are you there? 624 00:50:38,160 --> 00:50:41,160 It's very cold and we're going very fast. 625 00:50:41,250 --> 00:50:45,500 Please, take me down! I can't spend all night here, please! 626 00:50:45,660 --> 00:50:49,330 Palomares, don't whine, or you might end up tasting the ocean's waters. 627 00:50:49,410 --> 00:50:51,160 Where did you take the priest? 628 00:50:51,250 --> 00:50:54,250 We're not in the Middle Ages. What did he do? 629 00:50:54,330 --> 00:50:57,000 -It's nothing, woman. -Nothing, Julián? I know you. 630 00:50:57,080 --> 00:51:01,160 It's just an exercise for his vertigo and to take his fears away. 631 00:51:01,250 --> 00:51:03,910 -Listen, we're almost there. -Really? 632 00:51:04,000 --> 00:51:06,580 -Where is it? -Here. We're there. 633 00:51:06,830 --> 00:51:08,000 Ready? 634 00:51:14,830 --> 00:51:16,160 Oh! 635 00:51:18,080 --> 00:51:20,910 That's nice. So? 636 00:51:22,750 --> 00:51:24,080 You'll see... 637 00:51:25,750 --> 00:51:30,580 It just happens that this dead end here... 638 00:51:31,330 --> 00:51:34,580 It's not used for anything, and I thought 639 00:51:34,660 --> 00:51:37,410 that we could build our apartment here. 640 00:51:38,910 --> 00:51:40,160 Huh? 641 00:51:41,250 --> 00:51:42,410 See? 642 00:51:42,910 --> 00:51:46,250 That's it. There. 643 00:51:46,830 --> 00:51:48,830 We'd have the main room here. 644 00:51:49,080 --> 00:51:52,080 Very large, so we could have a proper bed. 645 00:51:52,160 --> 00:51:53,750 -It's about time. -OK. 646 00:51:53,830 --> 00:51:57,000 Here, we could have the door. 647 00:51:58,080 --> 00:51:59,330 Here... 648 00:51:59,580 --> 00:52:03,250 we could have our guest room. 649 00:52:05,830 --> 00:52:07,580 What about the terrace? 650 00:52:07,660 --> 00:52:11,410 It's enough for a Murcian garden, right? And it has a sea view. 651 00:52:13,330 --> 00:52:14,750 And last, 652 00:52:15,080 --> 00:52:17,660 right next to the main room, 653 00:52:18,250 --> 00:52:20,410 and with its own door too, 654 00:52:20,910 --> 00:52:22,330 we would have... 655 00:52:23,910 --> 00:52:26,000 the room for the kids. 656 00:52:35,250 --> 00:52:37,080 The room for the kids? 657 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 Would you like to come in? 658 00:52:48,580 --> 00:52:49,660 Come in. 659 00:52:55,750 --> 00:52:57,580 Are we going to be parents? 660 00:52:59,160 --> 00:53:00,500 Well, yes. 661 00:53:14,330 --> 00:53:17,660 How many do you want? You spoke in plural. 662 00:53:17,750 --> 00:53:20,910 I don't know. One every nine months, right? 663 00:53:21,580 --> 00:53:24,080 That, unless they can come in pairs. 664 00:53:24,160 --> 00:53:26,500 -Or in trios. -Of course. 665 00:53:26,580 --> 00:53:29,330 -We're almost 40. -So what? 666 00:53:29,410 --> 00:53:33,250 My cousin Zoila took three years to get pregnant, 667 00:53:33,330 --> 00:53:35,160 and she was only 36. 668 00:53:37,000 --> 00:53:38,580 It's not easy. 669 00:53:43,250 --> 00:53:46,080 Listen... I don't know, blondie. 670 00:53:46,910 --> 00:53:50,160 Maybe your cousin Zoila has a melon instead of a womb, 671 00:53:50,250 --> 00:53:52,910 but we'll get it right in the first try, I assure you. 672 00:53:53,000 --> 00:53:56,250 We'll start training tonight if we need. 673 00:53:57,000 --> 00:53:58,160 Right? 674 00:54:00,750 --> 00:54:02,000 OK. 675 00:54:02,580 --> 00:54:05,750 -Shall we take a walk through the house? -Yes, sure. 676 00:54:06,000 --> 00:54:07,660 This way, miss. 677 00:57:36,080 --> 00:57:37,660 Give her time. 678 00:57:39,500 --> 00:57:42,500 -She'll get over it. -Yes, I know. 679 00:57:43,410 --> 00:57:45,080 It's silly. 680 00:57:45,410 --> 00:57:49,250 These things are like this. She'll forget about it in a few days. 681 00:57:50,250 --> 00:57:52,500 I'm not saying she'll forget it. 682 00:57:56,660 --> 00:57:58,500 I mean she'll get over it. 683 00:58:05,080 --> 00:58:08,160 Erasing what happened and starting from scratch... 684 00:58:09,660 --> 00:58:11,250 It's not that easy. 685 00:58:13,330 --> 00:58:16,160 When something happens in life, it's an absurd thing 686 00:58:16,330 --> 00:58:19,580 to look away and hope for the problem to disappear... 687 00:58:20,000 --> 00:58:22,160 because any day, a friend, 688 00:58:22,750 --> 00:58:24,330 a bad dream, 689 00:58:26,160 --> 00:58:29,410 or your own daughter will remind you of that. 690 00:58:33,160 --> 00:58:34,330 Julia... 691 00:58:36,000 --> 00:58:37,410 That woman... 692 00:58:38,660 --> 00:58:41,250 Leonor meant nothing to me. 693 00:58:41,660 --> 00:58:43,660 But it meant something to me. 694 00:58:45,500 --> 00:58:47,330 That's why I can't... 695 00:58:48,910 --> 00:58:51,080 I can't start from scratch. 696 00:58:53,250 --> 00:58:55,330 And I can't pretend that... 697 00:58:56,080 --> 00:58:59,910 That this is our first night together. 698 00:59:15,410 --> 00:59:17,660 I can't pretend it didn't hurt me. 699 00:59:32,410 --> 00:59:33,830 I'm sorry. 700 00:59:55,660 --> 00:59:56,830 Hi. 701 00:59:58,750 --> 01:00:00,830 Were you hungry 702 01:00:01,000 --> 01:00:02,660 for a midnight snack? 703 01:00:02,910 --> 01:00:04,910 Or were thirsty? 704 01:00:05,000 --> 01:00:09,750 It's better to be hungry than thirsty, or you'll have to pee. 705 01:00:15,000 --> 01:00:16,500 What are you doing? 706 01:00:16,580 --> 01:00:22,830 I'm trying to discover what that oceanic hum is. 707 01:00:23,830 --> 01:00:25,330 Listen. 708 01:00:25,410 --> 01:00:30,000 I recorded this on the deck today. I think it comes from the sea. 709 01:00:35,750 --> 01:00:36,830 Listen. 710 01:00:42,250 --> 01:00:44,500 -Are you trying to say they're similar? -Yes! 711 01:00:45,330 --> 01:00:51,330 The hum on deck is like a lot of water falling through a giant hole. 712 01:00:51,830 --> 01:00:54,580 -Right? -Or a giant tap 713 01:00:54,660 --> 01:00:57,000 that is filling the ocean, right? 714 01:00:57,660 --> 01:00:58,910 OK. 715 01:01:00,080 --> 01:01:02,500 Why don't you go to bed, Bubble? 716 01:01:02,580 --> 01:01:04,330 OK? Come on. 717 01:02:49,750 --> 01:02:51,330 -Piti. -What? 718 01:02:52,250 --> 01:02:53,750 -What's that? -Can you hear it? 719 01:02:53,830 --> 01:02:55,000 Yes. 720 01:02:59,910 --> 01:03:01,660 Hey, do you hear that noise? 721 01:03:01,750 --> 01:03:04,000 -It sounds like steps. -No. 722 01:03:04,830 --> 01:03:07,330 No, it's like a... 723 01:03:08,660 --> 01:03:10,750 It's like a hum. 724 01:03:11,410 --> 01:03:12,580 Right? 725 01:03:15,330 --> 01:03:17,910 First mate! First mate! Do you hear me? 726 01:03:18,000 --> 01:03:23,080 It's not a little hum anymore! It's like a huge toilet now. 727 01:03:23,410 --> 01:03:26,410 -First mate, can you hear me? -Get lost, dude! Come on! 728 01:03:26,950 --> 01:03:32,830 Please, we're not traveling at nine knots, we're traveling at 14 knots now! 729 01:03:33,250 --> 01:03:36,000 -Come on. -What do you mean 14 knots? 730 01:03:36,660 --> 01:03:38,330 You're all red. 731 01:03:38,910 --> 01:03:40,910 And sweaty. 732 01:03:42,660 --> 01:03:45,330 -Do you have a fever? -No. 733 01:03:45,750 --> 01:03:47,830 Ricardo, what's wrong? The boat is at full speed. 734 01:03:47,910 --> 01:03:52,660 Captain, it's as if something pulled us, and it sounds closer every moment. 735 01:03:52,750 --> 01:03:54,910 -We have to lower the anchor. -No. 736 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 If you throw the anchor now, we'll lose it. 737 01:03:57,080 --> 01:04:00,410 No. Not if we do it little by little. 738 01:04:00,500 --> 01:04:04,830 Estela, my daughter's asleep in the cabin. Go in and don't move away from her. 739 01:04:04,910 --> 01:04:07,660 Gamboa, I want everyone ready, together, and with vests. 740 01:04:07,750 --> 01:04:09,580 Make sure no one's left on the deck. 741 01:04:09,660 --> 01:04:11,250 -Let's go. -Yes. 742 01:04:17,000 --> 01:04:18,660 Mother of God... 743 01:04:18,910 --> 01:04:20,160 The priest! 744 01:04:30,750 --> 01:04:32,250 Come on! 745 01:04:38,410 --> 01:04:42,500 Palomares! Are you OK, kid? Palomares, answer me! 746 01:04:42,580 --> 01:04:46,830 Palomares! Kid, do you hear me? Are you OK? 747 01:04:48,080 --> 01:04:50,410 Son of a bitch! 748 01:04:50,580 --> 01:04:53,330 Psychopath! Dammit! 749 01:04:53,410 --> 01:04:57,000 Let me down! I've never been more scared! 750 01:04:57,080 --> 01:04:59,750 I know it, dammit! I know! Here I go. 751 01:04:59,830 --> 01:05:02,910 I could have died, dammit! 752 01:05:03,660 --> 01:05:06,000 You're insane! 753 01:05:06,080 --> 01:05:09,500 Take me down of here! Let me go! 754 01:05:09,580 --> 01:05:11,830 Let me down immediately! Let me down! 755 01:05:19,830 --> 01:05:22,330 -Come on, put this on. -What's going on? 756 01:05:34,000 --> 01:05:35,080 I'm sorry. 757 01:05:35,160 --> 01:05:36,660 I'm really sorry, OK? 758 01:05:36,830 --> 01:05:38,830 I'm a complete idiot. 759 01:05:40,160 --> 01:05:42,160 It's over. It's over, sorry. 760 01:05:42,580 --> 01:05:44,080 What's wrong? You're soaking wet. 761 01:05:45,250 --> 01:05:47,500 What the hell is this water vapor? 762 01:05:48,750 --> 01:05:51,910 I could have frozen to death up here, dammit! 763 01:05:52,580 --> 01:05:58,250 I could have drowned if a wave hit us! I could have hit myself with that thing! 764 01:06:02,080 --> 01:06:06,000 I don't get how someone like you can be working here, dammit! 765 01:06:06,080 --> 01:06:08,080 For the love of God... 766 01:06:09,160 --> 01:06:10,750 What the hell is that? 767 01:06:27,580 --> 01:06:28,750 Dad... 768 01:06:29,580 --> 01:06:30,750 What's going on? 769 01:06:30,830 --> 01:06:34,080 The ship is being pulled by something at a 14 knots speed. 770 01:06:34,160 --> 01:06:36,580 We're going to stop it or we'll lose control. 771 01:06:36,830 --> 01:06:38,910 Where's your vest? 772 01:06:39,000 --> 01:06:41,080 Here. Put it on, quick! 773 01:06:41,330 --> 01:06:42,580 Here. 774 01:06:43,500 --> 01:06:46,080 -It's a waterfall, Ricardo! -What did you say? 775 01:06:46,160 --> 01:06:49,750 It's a goddamn waterfall that splits the ocean in half. 776 01:06:49,830 --> 01:06:52,000 I've never seen anything like it before! 777 01:07:05,330 --> 01:07:06,500 Ainhoa... 778 01:07:07,080 --> 01:07:10,580 Go to the cabin, pick up your sister, and take her to the first deck. 779 01:07:10,660 --> 01:07:13,410 Don't leave her alone for anything in the world, OK? 780 01:07:13,660 --> 01:07:15,410 Things are going to get shaky here. 781 01:07:17,250 --> 01:07:19,830 OK, run. Come on, go. 782 01:07:24,830 --> 01:07:26,080 Julián... 783 01:07:26,330 --> 01:07:28,080 Are you sure about that? 784 01:07:28,330 --> 01:07:31,080 I swear I saw the fall from the mainmast. 785 01:07:32,250 --> 01:07:35,000 Let's try to lower both anchors. 786 01:07:35,660 --> 01:07:38,830 Let's see if they can handle this, or we'll have a free fall. 787 01:07:57,250 --> 01:07:58,660 Valeria? 788 01:07:58,910 --> 01:08:00,330 Valeria? 789 01:08:03,500 --> 01:08:04,830 Valeria? 790 01:08:05,160 --> 01:08:06,580 Valeria? 791 01:08:18,500 --> 01:08:21,080 -Anchor maneuver, quick! -OK. 792 01:08:21,410 --> 01:08:25,330 Guys, anchor maneuver! Come with me! Anchor maneuver! 793 01:08:25,410 --> 01:08:28,910 You, come here! I need help! We're lowering both anchors. 794 01:08:29,000 --> 01:08:31,830 We have to stop this ship however we can! 795 01:08:32,250 --> 01:08:33,580 Valeria! 796 01:08:35,250 --> 01:08:36,660 Valeria! 797 01:08:38,000 --> 01:08:41,080 -Valeria! Have you seen my sister? -No, I haven't. 798 01:08:42,500 --> 01:08:46,080 What's going on with that rope? Just cut it, dammit! 799 01:08:48,500 --> 01:08:52,000 Ricardo, if there are no rocks in the bottom, we're screwed! 800 01:08:52,160 --> 01:08:54,250 The echosounder shows 23 meters. 801 01:08:54,330 --> 01:08:58,580 Let's throw the whole chain of the anchors to see if they reach the bottom. 802 01:08:58,660 --> 01:09:02,160 OK. Let's lower the anchors! Lower them, come on! 803 01:09:02,250 --> 01:09:03,660 On my command! 804 01:09:04,830 --> 01:09:06,910 -Have you seen my sister? -I haven't. 805 01:09:07,750 --> 01:09:11,330 Valeria! Have you seen my sister? 806 01:09:15,250 --> 01:09:17,500 -Ready to lower them! -Throw the chains! 807 01:09:23,330 --> 01:09:24,830 Valeria! 808 01:09:25,160 --> 01:09:26,580 Valeria! 809 01:09:33,000 --> 01:09:34,580 Lower them some more! 810 01:09:35,330 --> 01:09:36,830 Just a bit more! OK, stop! 811 01:09:37,580 --> 01:09:39,000 A bit more! 812 01:09:41,750 --> 01:09:44,500 Estela, Estela! Where's my sister? 813 01:09:44,580 --> 01:09:47,580 -Where's my sister? Tell me you saw her! -I don't know! 814 01:09:47,660 --> 01:09:51,250 She stayed with Gamboa while I went to get the vests and then they were gone! 815 01:09:51,330 --> 01:09:54,330 I'm sorry, Ainhoa! I'm really sorry! 816 01:09:58,000 --> 01:10:01,160 Lower it more! Just a bit more! OK, stop it there! 817 01:10:03,000 --> 01:10:06,750 -Ricardo, we hit the bottom! -Lower the chain as much as you can! 818 01:10:06,830 --> 01:10:09,500 Don't let it make sudden moves so the ship won't be pulled. 819 01:10:09,580 --> 01:10:12,410 OK! Lower the chain! Lower it! 820 01:10:18,000 --> 01:10:19,830 Ricardo, we'll make it firm. 821 01:10:19,910 --> 01:10:22,330 Secure the chains well to protect the windlass. 822 01:10:22,410 --> 01:10:25,750 OK, restrain those chains already. 823 01:10:29,000 --> 01:10:30,410 Valeria? 824 01:10:55,410 --> 01:10:56,750 Where is she? 825 01:10:57,500 --> 01:10:58,660 Where is who? 826 01:10:58,750 --> 01:11:01,750 Where's my sister? What did you do to her? 827 01:11:03,080 --> 01:11:04,750 What's wrong, Ainhoa? 828 01:11:07,160 --> 01:11:09,540 Where is the strong girl from yesterday? 829 01:11:11,500 --> 01:11:14,330 You weren't afraid of facing me yesterday. 830 01:11:26,500 --> 01:11:30,080 What did you do to her, son of a bitch? Where is she? 831 01:11:30,160 --> 01:11:32,080 Where is she? 832 01:11:32,500 --> 01:11:36,540 What did you do to her, asshole? Where is she? 833 01:11:36,620 --> 01:11:38,080 Where is she? 834 01:11:46,250 --> 01:11:48,910 Please tell me where she is. 835 01:11:49,830 --> 01:11:53,160 Tell me where she is, please! Please! 836 01:11:57,000 --> 01:11:58,250 Please! 837 01:12:01,620 --> 01:12:02,830 What's wrong? 838 01:12:03,160 --> 01:12:04,500 What's wrong? Calm down. 839 01:12:07,750 --> 01:12:10,250 Julián, if this works, 840 01:12:10,660 --> 01:12:12,910 we'll be astern to the waterfall. 841 01:12:13,620 --> 01:12:17,000 -Do you know what that means? -Yes, I think so. 842 01:12:17,200 --> 01:12:21,080 We're in for a roller coaster. We'll make a 180 degrees move! 843 01:12:21,160 --> 01:12:24,830 Listen, everyone! Grasp yourself tight from whatever you can! 844 01:12:24,910 --> 01:12:28,830 This is going to move! Ricardo, we're ready. 845 01:12:29,080 --> 01:12:30,580 Be careful out there. 846 01:12:31,830 --> 01:12:33,450 Secure the lever. 847 01:12:35,080 --> 01:12:38,660 He told me he'll kill her if we got together. 848 01:12:38,750 --> 01:12:41,910 He said that he'd kill my sister if we got together. 849 01:12:42,000 --> 01:12:44,580 He told me he'd kill her. That's why I wasn't with you. 850 01:12:44,660 --> 01:12:48,910 That's why I don't know where she is! I don't know where he took her! 851 01:12:49,000 --> 01:12:50,580 I don't know... 852 01:12:59,080 --> 01:13:00,910 -Now! -Now! 853 01:13:29,330 --> 01:13:32,080 We did it, Ricardo! We did it! 854 01:13:32,290 --> 01:13:35,830 We secured it, dammit! We did it! 855 01:13:36,830 --> 01:13:38,040 Where is she? 856 01:13:39,330 --> 01:13:41,120 Where's the girl, Gamboa? 857 01:13:41,620 --> 01:13:43,330 She's with Salomé. 858 01:13:49,750 --> 01:13:51,410 Let's go, Ulises. 859 01:13:51,750 --> 01:13:53,080 Let's go. 860 01:13:53,160 --> 01:13:56,660 He might be telling the truth. Ulises, let's go. 861 01:13:56,830 --> 01:13:58,330 Did you do anything to her? 862 01:14:00,830 --> 01:14:04,040 Listen to Ainhoa and go with her. 863 01:14:05,040 --> 01:14:07,120 Because if I say yes... 864 01:14:08,830 --> 01:14:11,160 you'd have to do something about it. 865 01:14:12,160 --> 01:14:13,910 And that's not your style. 866 01:14:14,580 --> 01:14:17,830 We both know that you... 867 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 you're a mild guy. 868 01:14:21,790 --> 01:14:23,160 Leave. 869 01:14:24,830 --> 01:14:26,160 Let's go. 870 01:14:26,750 --> 01:14:29,330 Let's go, please. 871 01:14:30,250 --> 01:14:32,000 Let's leave, please. 872 01:14:32,700 --> 01:14:34,200 -OK. -OK. 873 01:14:41,750 --> 01:14:44,830 Ulises, please stop! Ulises! 874 01:14:44,910 --> 01:14:46,660 Please! 875 01:15:18,000 --> 01:15:19,410 Ainhoa... 876 01:15:42,660 --> 01:15:44,040 Come on. 877 01:16:27,580 --> 01:16:29,000 Palomares... 878 01:16:33,910 --> 01:16:35,580 I brought you a vest. 879 01:16:35,750 --> 01:16:37,500 Orders from the captain. 880 01:16:40,830 --> 01:16:42,000 OK... 881 01:16:43,830 --> 01:16:45,540 I'm very sorry, kid. 882 01:16:47,910 --> 01:16:49,620 About what? 883 01:16:51,750 --> 01:16:55,160 Leaving me in the open, with my hands tied like an animal? 884 01:16:55,250 --> 01:16:56,450 Is that it? 885 01:16:57,450 --> 01:17:00,250 Listen, all I wanted 886 01:17:00,580 --> 01:17:03,160 was for you to get over your fear, that's it. 887 01:17:04,910 --> 01:17:07,660 Do you know how many sailors I've seen fall overboard, 888 01:17:07,830 --> 01:17:10,160 all because they feared heights, or have doubts 889 01:17:10,250 --> 01:17:13,500 to go help a friend and end up with their skull broken. 890 01:17:14,500 --> 01:17:18,660 Do you really think you can teach me about bravery, first mate? 891 01:17:19,330 --> 01:17:21,580 You, someone who lies? 892 01:17:21,660 --> 01:17:23,500 -To whom? -To Salomé. 893 01:17:25,540 --> 01:17:27,500 You tell Salomé about imaginary homes, 894 01:17:27,580 --> 01:17:31,500 and about bringing kids to this world, and you don't dare tell her you're sick. 895 01:17:41,250 --> 01:17:42,580 What is it? 896 01:17:43,500 --> 01:17:44,660 Cancer. 897 01:17:46,450 --> 01:17:48,830 The doctor said I have a year and a half, maybe two. 898 01:17:48,910 --> 01:17:52,000 If I were in a hospital, with radiotherapy... 899 01:17:53,200 --> 01:17:55,580 Like this, in this place... 900 01:17:56,790 --> 01:17:58,580 To be honest, I don't know. 901 01:18:01,000 --> 01:18:05,500 Wouldn't you prefer to know if Salomé was going to die in 15 days? 902 01:18:09,410 --> 01:18:10,500 Yes. 903 01:18:10,660 --> 01:18:12,580 I guess I would. Yes. 904 01:18:16,500 --> 01:18:18,410 She has the same right. 905 01:18:20,830 --> 01:18:22,870 I told you that children 906 01:18:23,080 --> 01:18:24,500 are born from love. 907 01:18:24,830 --> 01:18:26,500 Not from lies. 908 01:18:26,910 --> 01:18:30,000 Think if you want to start your family like this. 909 01:18:30,700 --> 01:18:33,290 Do you know what's the only truth that I believe in? 910 01:18:34,370 --> 01:18:36,000 That I love Salomé. 911 01:18:37,750 --> 01:18:40,330 Tell me how do you think she'll feel 912 01:18:41,250 --> 01:18:43,250 and what our lives will be like 913 01:18:43,330 --> 01:18:44,830 when I tell her 914 01:18:45,790 --> 01:18:48,080 that I'm going to die soon? 915 01:18:48,580 --> 01:18:50,500 Do you really think she'll be happier? 916 01:18:52,580 --> 01:18:53,830 I don't think so. 917 01:18:54,410 --> 01:18:56,830 So screw frankness, 918 01:18:56,910 --> 01:18:59,870 and honesty and all the information. 919 01:19:01,330 --> 01:19:03,040 Screw it all, 920 01:19:03,160 --> 01:19:05,000 and every single thing 921 01:19:05,910 --> 01:19:10,160 that prevents my wife from smiling every goddamn morning. 922 01:19:14,160 --> 01:19:15,330 Period. 923 01:19:16,830 --> 01:19:18,160 But thanks. 924 01:19:29,160 --> 01:19:30,500 Captain... 925 01:19:32,830 --> 01:19:34,160 Captain... 926 01:19:35,910 --> 01:19:38,080 -Are you OK? -No, Julia, I'm not. 927 01:19:39,830 --> 01:19:41,410 It's a waterfall. 928 01:19:44,580 --> 01:19:48,410 But it's impossible, right? There are no waterfalls in the sea. 929 01:19:48,750 --> 01:19:50,660 Doctor, it's impossible, right? 930 01:19:52,950 --> 01:19:55,040 Not in the sea we knew. 931 01:19:57,250 --> 01:20:00,160 But the accident made tectonic plates move, and... 932 01:20:00,410 --> 01:20:02,750 So the earth's crust... 933 01:20:04,830 --> 01:20:06,330 What is that? 934 01:20:07,160 --> 01:20:08,580 It's the anchor. 935 01:20:08,910 --> 01:20:10,910 The tide is too strong. 936 01:20:11,830 --> 01:20:13,080 Julia... 937 01:20:13,830 --> 01:20:15,910 We won't hold for too long. 938 01:20:28,000 --> 01:20:30,500 -Come in. -Captain, what was that noise? 939 01:20:30,580 --> 01:20:35,120 When one of the continental plates sank, a step must have appeared. 940 01:20:35,200 --> 01:20:39,250 This landslip must be what caused... the waterfall. 941 01:20:39,330 --> 01:20:42,830 -A waterfall? -Now the water has to level... 942 01:20:44,160 --> 01:20:48,080 -between these two levels. -What? That's science fiction! 943 01:20:48,750 --> 01:20:52,370 No, that's the way the Mediterranean was formed. 944 01:20:52,500 --> 01:20:57,580 With all the water from the Atlantic ocean that moved through the Gibraltar strait, 945 01:20:57,660 --> 01:21:03,000 forming a waterfall, that's how the Mediterranean was filled with water. 946 01:21:03,080 --> 01:21:04,370 That's it. 947 01:21:04,500 --> 01:21:06,950 Until both seas reached the same level. 948 01:21:08,540 --> 01:21:12,500 OK, then we just have to wait, right? 949 01:21:12,750 --> 01:21:15,250 How long did it take to fill the Mediterranean? 950 01:21:16,660 --> 01:21:18,160 Around a thousand years. 951 01:21:29,660 --> 01:21:31,500 We don't have that long. 952 01:21:36,620 --> 01:21:39,750 Just another lace and we're done. Ainhoa, sweetie! 953 01:21:43,660 --> 01:21:46,330 Sweetie, are you OK? 954 01:21:48,250 --> 01:21:49,750 Are you OK? 955 01:21:49,830 --> 01:21:54,250 -Where were you, Valeria? Are you OK? -She's OK, honey. Calm down. 956 01:21:54,330 --> 01:21:58,540 Gamboa brought her. Calm down, sweetie. What happened? 957 01:22:01,000 --> 01:22:02,410 Oh, sweetie. 958 01:22:02,580 --> 01:22:06,330 Calm down, sweetie. 959 01:22:11,160 --> 01:22:13,500 There has to be a way out of here! 960 01:22:15,160 --> 01:22:18,830 Captain, can't we try to move the ship away from this place? 961 01:22:18,910 --> 01:22:22,250 -Let's just turn around. -We have some gas from the castaways! 962 01:22:22,330 --> 01:22:24,040 -It's true. -We can turn on the engine! 963 01:22:24,160 --> 01:22:25,250 Ramiro! 964 01:22:25,330 --> 01:22:26,750 It's impossible. 965 01:22:26,830 --> 01:22:30,410 The inertia of the tide wouldn't allow us to even start the maneuver. 966 01:22:41,160 --> 01:22:42,790 We're getting closer. 967 01:22:42,910 --> 01:22:45,910 Every tug brings us closer to the fall. The water is pulling us. 968 01:22:46,000 --> 01:22:49,250 The anchor won't resist, Captain. The tide is too strong. 969 01:22:49,330 --> 01:22:52,410 Well, we'll have to jump then. 970 01:22:52,500 --> 01:22:56,830 If we can't go backwards, we'll have to go forward. 971 01:22:56,910 --> 01:23:03,160 In a movie, they jumped a waterfall in a barrel and nothing happened to them. 972 01:23:03,660 --> 01:23:05,080 Captain... 973 01:23:05,500 --> 01:23:07,080 There has to be another way. 974 01:23:07,580 --> 01:23:09,870 There has to be another way, please. 975 01:23:10,080 --> 01:23:13,000 The waterfall will swallow us sooner or later. 976 01:23:16,410 --> 01:23:20,910 It's better to jump when we decide than letting the tide pull us. 977 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 I can't believe it! What will we do? 978 01:23:23,080 --> 01:23:27,330 But, let's see, how high... How high is that jump? 979 01:23:27,580 --> 01:23:29,580 Forty meters? How tall? 980 01:23:29,660 --> 01:23:31,410 -Tell me! -Ninety, 100, 200 meters. 981 01:23:31,500 --> 01:23:35,500 -We don't know. -Even if it was 20, we'd capsize. 982 01:23:35,580 --> 01:23:38,540 We'd get wrecked before we can even stabilize the ship. 983 01:23:38,660 --> 01:23:40,000 OK, no. 984 01:23:40,080 --> 01:23:42,620 Not if there's as much water as the doctor said. 985 01:23:42,750 --> 01:23:44,200 In that case, 986 01:23:44,290 --> 01:23:47,080 the keel would never touch the rock, 987 01:23:47,160 --> 01:23:52,580 and if we can stabilize both sides of the ship, we can make it. 988 01:23:53,160 --> 01:23:56,330 We can slide without capsizing. Trust me, we can do it! 989 01:23:56,410 --> 01:24:01,580 If we hold the ship as if it were a catamaran, 990 01:24:01,660 --> 01:24:03,330 it won't capsize. 991 01:24:03,750 --> 01:24:07,200 -It's as if we're rafting. -What about the masts? 992 01:24:07,330 --> 01:24:10,330 -What will we do later if they break? -Screw the masts! 993 01:24:10,410 --> 01:24:11,790 What about us? 994 01:24:11,870 --> 01:24:16,750 We're talking about a fall of... what, 40 or 50 meters? 995 01:24:16,830 --> 01:24:19,250 Surviving it is impossible. 996 01:24:26,250 --> 01:24:28,910 Captain, please! Turn the ship around! 997 01:24:35,000 --> 01:24:36,830 Enough! 998 01:24:38,950 --> 01:24:42,250 Surviving the storm was impossible too. 999 01:24:44,410 --> 01:24:46,160 Yet, here we are. 1000 01:24:48,580 --> 01:24:50,750 We've been adrift for a month, 1001 01:24:50,950 --> 01:24:53,450 living impossible stories. 1002 01:24:55,040 --> 01:24:57,910 It's useless to look away from your problems 1003 01:24:58,000 --> 01:25:00,290 and wait for them to go away. 1004 01:25:02,830 --> 01:25:04,160 Don't do that. 1005 01:25:05,160 --> 01:25:08,620 We won't survive by doing nothing. 1006 01:25:09,080 --> 01:25:12,080 We may not survive by jumping into the void either, 1007 01:25:12,830 --> 01:25:14,500 but at least... 1008 01:25:14,870 --> 01:25:17,750 we'll be trying to save our lives. 1009 01:25:26,500 --> 01:25:30,410 If we have to face a problem, I won't be one to hide, Captain. 1010 01:25:31,330 --> 01:25:34,750 I'm not fond of unnecessary risks, 1011 01:25:35,330 --> 01:25:38,330 but if my girl jumps in the water, I'll go with her. 1012 01:25:38,580 --> 01:25:39,830 Hand by hand. 1013 01:25:41,580 --> 01:25:44,410 If there's nothing else we can do... 1014 01:25:44,830 --> 01:25:46,750 I guess we're all coming. 1015 01:25:47,160 --> 01:25:51,790 Well, even if we're underwater for a while, 1016 01:25:51,870 --> 01:25:55,660 that's OK, I did it. 1017 01:25:56,830 --> 01:25:59,750 I'm with you, Captain. 1018 01:26:00,750 --> 01:26:02,000 And me. 1019 01:26:03,160 --> 01:26:04,330 And me. 1020 01:26:05,160 --> 01:26:06,410 Me too. 1021 01:26:07,080 --> 01:26:09,250 -And me. -Me too. 1022 01:26:12,750 --> 01:26:14,580 At your orders, Captain. 1023 01:26:16,080 --> 01:26:17,500 What should we do? 1024 01:26:25,120 --> 01:26:28,160 -We're jumping into the void. -Yes! 1025 01:26:37,160 --> 01:26:40,330 I don't want you think for a second that we're going to die. 1026 01:26:41,000 --> 01:26:44,250 Fear is our worst enemy, so make plans. 1027 01:26:44,330 --> 01:26:48,160 Think about how many things you have left to do in life. 1028 01:26:49,250 --> 01:26:52,000 Captain, this ship is going to sink. 1029 01:26:52,080 --> 01:26:54,660 I want everyone in the deckhand! 1030 01:26:54,750 --> 01:26:56,950 Guys, we're moving! 1031 01:26:58,330 --> 01:27:00,250 We're ready and awaiting orders. 1032 01:27:00,330 --> 01:27:03,700 -Lower the nets, now! -You heard the captain. 1033 01:27:03,830 --> 01:27:08,160 -We have a plan. -It's starting, Ainhoa! It's starting! 1034 01:27:13,620 --> 01:27:15,830 Estela, shut up! 1035 01:27:16,750 --> 01:27:20,870 -We're all going to fall like dominoes. -Bubble, it's very dangerous! 1036 01:27:23,330 --> 01:27:28,200 Subtitles: Jerzy Fonseca 77286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.