Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,410
The Earth as we knew it
doesn't exist anymore.
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,160
Captain! There are people!
It's a raft with castaways.
4
00:00:10,250 --> 00:00:13,790
If you don't want to
be with me, OK,
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,580
but you won't be with anyone else.
6
00:00:16,660 --> 00:00:21,160
Next time, I'll kill him,
and your little sister too, of course.
7
00:00:21,250 --> 00:00:24,830
-And Valeria's the last kid in the world.
-What are we talking about?
8
00:00:24,910 --> 00:00:29,000
My sister's five years old! I hate you.
9
00:00:29,330 --> 00:00:30,500
I'll do what you want!
10
00:00:30,580 --> 00:00:33,080
-Are you sure?
-Yes, please, I swear!
11
00:00:33,160 --> 00:00:36,750
I was wrong. Gamboa came back and...
12
00:00:36,830 --> 00:00:41,250
-I don't love you, Ulises.
-Is Gamboa involved in this?
13
00:00:41,500 --> 00:00:46,000
-What kind of cancer is it?
-Prostate. But it's just the markers.
14
00:00:46,080 --> 00:00:49,000
-So is what you said the other day true?
-What?
15
00:00:49,080 --> 00:00:52,250
-That you always loved me.
-Do you want to marry me?
16
00:00:52,330 --> 00:00:56,410
-Yes.
-Well, I pronounce us man and wife.
17
00:00:56,500 --> 00:01:01,160
As long as you're alive,
nothing else matters. Kiss me.
18
00:01:03,580 --> 00:01:06,750
Can you do me a favor, Doctor?
Don't tell anyone.
19
00:01:06,870 --> 00:01:09,830
-I fell in love with you, Julia.
-Salomé, I think I love him.
20
00:01:09,910 --> 00:01:12,790
Do you think it's too late to answer?
21
00:01:12,910 --> 00:01:17,660
-The other night I slept with Leonor.
-With Julia, you mean.
22
00:01:18,410 --> 00:01:21,000
-Ricardo! Ric...
-With Leonor.
23
00:01:21,080 --> 00:01:23,660
So you screwed him just to bother me.
24
00:01:23,750 --> 00:01:26,580
I think it's you who doesn't know
what happens between you two.
25
00:01:26,660 --> 00:01:30,250
He didn't seem so in love with you
when he took me to bed.
26
00:01:30,330 --> 00:01:34,660
-I wanted to apologize about that night.
-It's not my business who you sleep with.
27
00:01:34,750 --> 00:01:38,830
There's nothing between us.
Let's not cross the personal line again.
28
00:01:38,910 --> 00:01:42,160
What do I tell the girls now
after telling them I like Julia?
29
00:01:42,250 --> 00:01:44,500
Get away from the captain and his family.
30
00:01:44,580 --> 00:01:46,750
Take what you came for and leave the ship.
31
00:01:46,830 --> 00:01:51,750
We haven't found the black box,
but it could be in the captain's cabin.
32
00:01:51,830 --> 00:01:54,500
The castaways scare us.
33
00:01:54,580 --> 00:01:58,160
They want Dad's box and they have guns.
34
00:02:02,500 --> 00:02:04,000
Ainhoa, run!
35
00:02:05,250 --> 00:02:07,160
Let go of me!
36
00:02:07,250 --> 00:02:09,160
You fell in love. It's that, right?
37
00:02:09,250 --> 00:02:12,580
You fell in love and now you save
people you shouldn't save.
38
00:02:14,370 --> 00:02:17,330
-Ricardo! They're not here!
-They can't be gone.
39
00:02:17,410 --> 00:02:20,000
No water, no food. It's suicide!
40
00:02:20,580 --> 00:02:24,660
Many things are off about this,
and those people have the answer.
41
00:02:43,500 --> 00:02:44,950
Ainhoa...
42
00:02:53,500 --> 00:02:55,160
Valeria...
43
00:02:57,080 --> 00:03:00,910
-Valeria, wake up.
-Come on, sweetie.
44
00:03:01,000 --> 00:03:04,330
-Wake up...
-It's your birthday. Congratulations!
45
00:03:04,410 --> 00:03:08,000
Congratulations!
Whose birthday is it today?
46
00:03:08,080 --> 00:03:10,250
-Mine.
-How old are you now?
47
00:03:10,330 --> 00:03:11,830
-Six.
-Great!
48
00:03:11,910 --> 00:03:13,500
-How old!
-Six years old.
49
00:03:13,580 --> 00:03:17,660
My birthday is my favorite day
of the year...
50
00:03:17,750 --> 00:03:19,080
Won't you kiss me?
51
00:03:19,160 --> 00:03:22,750
...because there's always a party
and lots of gifts!
52
00:03:22,830 --> 00:03:26,000
-Where are the gifts?
-Yes, Dad. Where are the gifts?
53
00:03:26,080 --> 00:03:29,410
-You were in charge of keeping them.
-I was, that's true.
54
00:03:29,500 --> 00:03:32,660
But I don't remember where I put them.
I just don't.
55
00:03:32,750 --> 00:03:37,330
Then I'll have to search
for them myself as usual.
56
00:03:39,830 --> 00:03:43,330
When Mom was around,
she always hid my gifts
57
00:03:43,410 --> 00:03:47,080
and I had to search for them
all around the house...
58
00:03:47,580 --> 00:03:50,160
And I got so nervous!
59
00:03:56,500 --> 00:03:58,660
I hid it last night.
60
00:04:01,330 --> 00:04:04,330
"For the best sister in the world."
61
00:04:07,580 --> 00:04:10,910
"Happy sixth birthday. Ainhoa."
62
00:04:12,160 --> 00:04:14,910
Yay! Did you like it?
63
00:04:15,000 --> 00:04:16,580
-Yes!
-Great!
64
00:04:23,410 --> 00:04:28,500
I was reading stories to her until 3 a.m.
because she wouldn't fall asleep.
65
00:04:31,370 --> 00:04:36,330
Between her nerves for her birthday
and yesterday's kidnapping, well...
66
00:04:41,790 --> 00:04:43,080
Hey!
67
00:04:43,910 --> 00:04:45,410
Hey!
68
00:04:45,790 --> 00:04:49,580
It's OK, we're celebrating. Come on.
69
00:04:50,120 --> 00:04:53,500
-The kid is six years old today.
-That's true.
70
00:04:56,250 --> 00:04:58,370
Will I have a party with a cake?
71
00:04:58,450 --> 00:05:02,040
Will we go camping
even if there's no land?
72
00:05:02,160 --> 00:05:04,910
We can't know that yet, right?
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,700
It could be that surprise,
or it could be a different one.
74
00:05:08,830 --> 00:05:10,580
What do you have to do?
75
00:05:10,950 --> 00:05:14,000
You have to search for it. Come on.
76
00:05:21,950 --> 00:05:26,290
I like surprises, and looking for them
all over the house.
77
00:05:31,830 --> 00:05:35,660
And as a ship is much larger
than a house,
78
00:05:35,750 --> 00:05:40,120
I thought I'd find many more surprises.
79
00:05:52,580 --> 00:05:56,500
Guys, all I say is that we're all
short and dark-haired in this ship,
80
00:05:56,580 --> 00:06:00,080
and an Amazon like Leonor
stands out, come on.
81
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
She's at the top of the pyramid.
82
00:06:02,160 --> 00:06:06,830
What pyramid, Piti? Shut up.
That woman was an idiot, a murderer.
83
00:06:06,910 --> 00:06:09,250
-She almost killed us, man.
-What's wrong, Estela?
84
00:06:09,330 --> 00:06:15,160
Can't she be a murderer and also hot?
They're not mutually exclusive.
85
00:06:15,330 --> 00:06:19,830
-She was a bit too dominant for my taste.
-Dominant?
86
00:06:20,250 --> 00:06:22,580
Why don't you cut it off a bit, Piti?
87
00:06:23,080 --> 00:06:24,830
For Vilma, I mean.
88
00:06:25,160 --> 00:06:29,250
Maybe you're not used to dating someone,
but those comments are hurtful.
89
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
It's not like that, Palomares.
90
00:06:34,080 --> 00:06:38,160
Besides, it's not only me who says it,
it's the whole ship.
91
00:06:43,910 --> 00:06:45,750
Doesn't the whole ship say it?
92
00:06:46,000 --> 00:06:49,330
Just think how fast the captain
took her to bed.
93
00:06:49,410 --> 00:06:54,000
-He slept over her breasts all night--
-How do you know that?
94
00:06:59,080 --> 00:07:03,250
-Well, it's public knowledge.
-Because you told him, right.
95
00:07:04,410 --> 00:07:08,580
So right now the whole ship knows
that my father got it on with Leonor.
96
00:07:09,250 --> 00:07:13,660
Not the whole ship, there's always
someone who's the last one to know.
97
00:07:15,250 --> 00:07:19,250
Very good, girl. You did things great.
What a good friend.
98
00:07:19,330 --> 00:07:21,160
-Very good.
-Ainhoa, I'm sorry.
99
00:07:21,250 --> 00:07:24,750
What I didn't know is that, sometimes,
100
00:07:24,830 --> 00:07:30,080
surprises can be bad and ugly.
101
00:08:09,080 --> 00:08:10,660
She's not here yet.
102
00:08:16,080 --> 00:08:17,910
HAPPY BIRTHDAY, VALERIA
103
00:08:24,080 --> 00:08:27,000
Estela, sweetie, could you help
Ramiro blow up balloons?
104
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
You look like you have
a good pair of lungs.
105
00:08:51,660 --> 00:08:54,540
Julián, sweetie, stand up.
I have to put on the tablecloth.
106
00:08:54,660 --> 00:08:58,500
-Wait a second. This is almost done.
-Get up.
107
00:08:59,910 --> 00:09:02,160
OK, alright.
108
00:09:03,750 --> 00:09:05,700
When I was a kid, my father
109
00:09:06,080 --> 00:09:08,750
brought me a red kite from China.
110
00:09:08,910 --> 00:09:12,620
I was the envy of the world.
But he never taught me how to fly it.
111
00:09:12,700 --> 00:09:16,750
So I spent a month ridiculing myself
at Ondarreta beach,
112
00:09:16,830 --> 00:09:18,790
but I managed to fly it.
113
00:09:19,830 --> 00:09:23,120
-Don't you think Valeria's too young?
-Not at all.
114
00:09:23,830 --> 00:09:25,750
I'll teach that girl.
115
00:09:26,000 --> 00:09:29,580
We'll get on board every day after lunch.
116
00:09:29,660 --> 00:09:32,250
You'll see how much she likes it.
117
00:09:33,410 --> 00:09:34,580
You?
118
00:09:34,910 --> 00:09:36,830
After lunch?
119
00:09:36,950 --> 00:09:40,160
-What about your nap?
-I can do that whenever.
120
00:09:40,250 --> 00:09:44,250
That girl is the joy of this ship.
121
00:09:45,830 --> 00:09:47,250
After all,
122
00:09:47,500 --> 00:09:49,620
I'm Uncle Julián for a reason, right?
123
00:09:54,250 --> 00:09:57,160
Wouldn't you like
to be "Julián the dad" more?
124
00:10:00,830 --> 00:10:02,910
What are you saying, woman?
125
00:10:07,080 --> 00:10:08,370
Julián.
126
00:10:09,500 --> 00:10:12,330
Contraceptives are running low
in this ship.
127
00:10:15,660 --> 00:10:18,080
And you and I are a family already.
128
00:10:19,000 --> 00:10:21,250
But we could expand it.
129
00:10:22,660 --> 00:10:27,000
Wouldn't you like to fly the kite
with your own kid?
130
00:10:30,330 --> 00:10:31,660
What do you think?
131
00:10:37,660 --> 00:10:39,750
I'll go smoke a cigar on the deck.
132
00:10:40,410 --> 00:10:42,160
They're running low too.
133
00:10:57,410 --> 00:10:58,830
It doesn't stop.
134
00:11:08,250 --> 00:11:11,250
The fishing is very active today,
first mate.
135
00:11:11,330 --> 00:11:16,830
There's barely any wind today.
It's like they came in a shoal.
136
00:11:20,750 --> 00:11:22,660
Another one.
137
00:11:26,580 --> 00:11:31,660
It's as if they hooked themselves
on the bait on their own.
138
00:11:31,750 --> 00:11:34,410
We've been getting fish
for more than an hour.
139
00:11:34,500 --> 00:11:38,000
-It's strange.
-You're strange.
140
00:11:38,580 --> 00:11:44,410
-A shoal must be caught in the undertow.
-No, it's as if they're in a hurry.
141
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
As if they were escaping from something.
142
00:11:48,160 --> 00:11:51,910
-It's not normal.
-Well, whatever it is...
143
00:11:52,500 --> 00:11:55,660
-We better make good use of it, right?
-Of course.
144
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
Palomares!
145
00:12:01,580 --> 00:12:05,250
-I'm coming.
-Come help with the fishing!
146
00:12:06,660 --> 00:12:08,000
What is he doing?
147
00:12:09,500 --> 00:12:12,410
This is not a matin in the seminar.
148
00:12:14,750 --> 00:12:16,580
He's silly.
149
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
I'm coming. Move!
150
00:12:52,830 --> 00:12:54,080
Here.
151
00:12:55,910 --> 00:12:57,330
Come on, Father.
152
00:12:57,750 --> 00:13:00,660
Better leave extreme sports, OK?
153
00:13:01,410 --> 00:13:03,580
Take the fish down to the hold.
154
00:13:03,830 --> 00:13:04,910
Come on.
155
00:13:11,750 --> 00:13:15,500
OK, I'll put the ship into irons.
156
00:13:15,580 --> 00:13:19,250
-Let's take the chance and cast the net.
-Yes, sir.
157
00:13:31,660 --> 00:13:35,330
Julián, where are you? We have a meeting.
158
00:13:35,410 --> 00:13:38,000
I read you, Ricardo. Where are you?
159
00:13:38,080 --> 00:13:42,580
I'm in the chart room. Dr. Wilson's here.
We're waiting for you.
160
00:13:42,660 --> 00:13:45,750
I'll be there soon, Captain.
Thanks for telling me.
161
00:14:03,000 --> 00:14:04,910
Last time, you went away running.
162
00:14:05,000 --> 00:14:07,410
Will you leave without saying
anything again?
163
00:14:09,160 --> 00:14:10,330
Thanks.
164
00:14:11,580 --> 00:14:15,160
For saving my life. Thanks.
165
00:14:19,580 --> 00:14:21,160
That's better.
166
00:14:25,660 --> 00:14:31,000
But if you really want to thank me,
you should go back to my cabin with me.
167
00:14:35,080 --> 00:14:37,500
You didn't hear what I said, right?
168
00:14:38,160 --> 00:14:40,330
There's nothing,
169
00:14:40,830 --> 00:14:45,330
nothing whatsoever that you can do
for me to get back with you.
170
00:14:47,330 --> 00:14:48,500
Nothing.
171
00:14:49,580 --> 00:14:54,160
Maybe you prefer sleeping with cocky kids
in the nets of the bowsprit.
172
00:14:54,250 --> 00:14:59,000
Ulises is so much better than you.
Even when I asked him not to talk to me,
173
00:14:59,250 --> 00:15:01,000
and not to come near me,
174
00:15:02,000 --> 00:15:03,830
he still loves me,
175
00:15:04,910 --> 00:15:06,660
with no questions,
176
00:15:07,160 --> 00:15:10,500
with no violence, and with no threats.
177
00:15:11,250 --> 00:15:12,910
That's why I love him.
178
00:15:13,580 --> 00:15:15,580
Because he's the opposite to you.
179
00:15:18,080 --> 00:15:19,910
You don't know that.
180
00:15:21,410 --> 00:15:25,910
No one knows how someone will behave
in an extreme situation.
181
00:15:28,750 --> 00:15:30,250
You're wrong.
182
00:15:32,830 --> 00:15:35,910
He could have killed you
in that castaway raft,
183
00:15:37,330 --> 00:15:40,330
but he removed a bullet from your shoulder
and saved your life.
184
00:15:40,830 --> 00:15:42,660
He's better than you.
185
00:15:52,250 --> 00:15:54,080
I'm not afraid of you.
186
00:16:10,830 --> 00:16:12,830
We see an island.
187
00:16:14,830 --> 00:16:18,660
-There's an island standing.
-Approximate area: 3000 hectares.
188
00:16:18,750 --> 00:16:21,500
-We'll start the emergency landing.
-Thank God!
189
00:16:21,580 --> 00:16:24,910
A tailwind of 20 knots,
20,000 feet high.
190
00:16:25,000 --> 00:16:26,660
We're going down.
191
00:16:26,750 --> 00:16:30,330
-We're going down.
-We'll try to land!
192
00:16:30,410 --> 00:16:33,410
We'll try to land, guys!
193
00:16:35,080 --> 00:16:38,830
It's impossible to know exactly
where that island is.
194
00:16:39,330 --> 00:16:40,750
Let's see,
195
00:16:40,830 --> 00:16:44,000
those fake castaways wanted the box.
196
00:16:44,080 --> 00:16:48,080
Bubble heard them say they can decipher
the way to that island.
197
00:16:48,160 --> 00:16:49,500
How is that possible?
198
00:16:50,160 --> 00:16:52,160
I guess that...
199
00:16:53,660 --> 00:16:56,660
there's a ship somewhere
200
00:16:57,750 --> 00:17:00,410
which avoided the accident too.
201
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
A technological ship,
202
00:17:04,660 --> 00:17:07,080
with very sophisticated gadgets,
203
00:17:07,330 --> 00:17:10,910
capable of getting the exact coordinates
out of the box.
204
00:17:12,080 --> 00:17:13,830
And where's that ship?
205
00:17:15,250 --> 00:17:17,410
We haven't seen anything yet.
206
00:17:17,910 --> 00:17:22,250
Not in the radar, not in the sonar,
and not in the horizon either.
207
00:17:24,500 --> 00:17:26,660
What is it, a technological ship
208
00:17:27,250 --> 00:17:28,910
or a ghost ship?
209
00:17:29,250 --> 00:17:34,910
I know military ships with technology
that wouldn't allow us to detect them.
210
00:17:35,830 --> 00:17:38,750
Even if it was the size of a frigate.
211
00:17:40,000 --> 00:17:45,080
Or maybe it's a plane flying around us
like a bird of prey.
212
00:17:45,500 --> 00:17:48,160
-We don't know.
-We do know they wanted the box.
213
00:17:48,250 --> 00:17:50,250
And they left without it,
214
00:17:50,410 --> 00:17:52,620
so they'll surely come back.
215
00:17:53,080 --> 00:17:55,910
We also know that they're murderers,
216
00:17:56,080 --> 00:17:59,250
and that they got here
by taking advantage of our good faith.
217
00:18:01,910 --> 00:18:03,830
But that won't happen again.
218
00:18:06,910 --> 00:18:08,250
Gamboa...
219
00:18:11,410 --> 00:18:14,000
You have military knowledge.
220
00:18:15,250 --> 00:18:19,200
I want you to organize watches
on the deck.
221
00:18:19,290 --> 00:18:22,200
If a radar can't see it,
at least the human eye could.
222
00:18:22,290 --> 00:18:26,410
Ricardo, have you gone crazy?
You're making deals with the devil.
223
00:18:29,830 --> 00:18:32,160
-You know where they are, right?
-Hey, Julián.
224
00:18:32,250 --> 00:18:36,660
You knew them. You brought them.
How else would they know about the box?
225
00:18:36,750 --> 00:18:42,660
Just because they heard it from someone
who pretended to be a castaway for a week.
226
00:18:42,750 --> 00:18:45,410
Exactly like those sons of bitches...
227
00:18:45,500 --> 00:18:48,910
-that almost killed your daughter.
-And Gamboa saved her!
228
00:18:51,580 --> 00:18:54,830
He faced those criminals
and he could have died.
229
00:18:57,000 --> 00:18:58,750
So I trust him.
230
00:19:02,660 --> 00:19:04,080
That's your problem.
231
00:19:07,330 --> 00:19:09,250
I want you to keep this.
232
00:19:10,410 --> 00:19:15,160
I haven't thanked you yet. I don't think
I can thank you enough in this life.
233
00:19:17,500 --> 00:19:19,000
I trust you.
234
00:19:22,080 --> 00:19:24,660
Your ship will be safe, Captain.
235
00:19:25,910 --> 00:19:27,290
Thanks.
236
00:19:28,500 --> 00:19:29,750
With your permission.
237
00:19:40,160 --> 00:19:43,000
-Damn, it was her then.
-What are you saying?
238
00:19:43,080 --> 00:19:44,160
-It was her.
-Julián--
239
00:19:44,250 --> 00:19:47,330
She knew everything about the boxes
and the Ministry's project.
240
00:19:47,410 --> 00:19:51,580
Can't you realize it? She's been
skewing our information from day one!
241
00:19:51,660 --> 00:19:53,250
-Julián!
-You knew them, miss!
242
00:19:53,330 --> 00:19:54,410
Can you tell me...
243
00:19:54,500 --> 00:19:57,080
-What's up with you?
-She knows where the ghost ship is!
244
00:19:57,160 --> 00:19:59,500
Where does this damn obsession come from?
245
00:19:59,580 --> 00:20:03,160
They may have a damn
radiotherapy unit there!
246
00:20:07,370 --> 00:20:09,330
Something to take away this cancer.
247
00:20:16,080 --> 00:20:18,160
I'll better leave you two alone.
248
00:20:22,000 --> 00:20:23,660
Come on...
249
00:20:24,000 --> 00:20:25,660
-Let go.
-Come on.
250
00:20:33,330 --> 00:20:35,000
Shall we have a drink?
251
00:20:45,580 --> 00:20:49,750
Where's your father? We said lunchtime,
and it's already past two o'clock.
252
00:20:50,500 --> 00:20:53,450
He'll be here soon, Salomé. He will.
253
00:20:53,580 --> 00:20:56,660
-I hope so.
-Julián isn't here either.
254
00:20:56,910 --> 00:20:58,830
Well, he may not even come.
255
00:21:00,660 --> 00:21:03,160
When we were preparing Valeria's party,
256
00:21:03,500 --> 00:21:05,040
I got my hopes up
257
00:21:05,580 --> 00:21:09,410
and I proposed that we enlarge
our family, just like that.
258
00:21:11,500 --> 00:21:12,910
What?
259
00:21:13,830 --> 00:21:19,080
What did you tell him? "Hey, Julián,
hand me over the streamers,
260
00:21:19,160 --> 00:21:22,330
and as we're at it we could have
two or three kids."
261
00:21:23,160 --> 00:21:26,540
Don't laugh. He went pale.
262
00:21:26,660 --> 00:21:30,950
He said he'd go smoke a cigar,
but that was over three hours ago.
263
00:21:31,250 --> 00:21:32,660
Well, leave.
264
00:21:34,830 --> 00:21:37,750
I don't know, maybe he felt vertigo.
265
00:21:38,000 --> 00:21:39,040
Right?
266
00:21:40,330 --> 00:21:42,500
Valeria's coming. She's coming.
267
00:21:42,580 --> 00:21:45,080
Surprise!
268
00:21:53,120 --> 00:21:54,540
Shit!
269
00:21:58,830 --> 00:22:00,330
But you know what?
270
00:22:00,410 --> 00:22:05,450
Neither vertigo nor fear can stop you
when you really want something.
271
00:22:37,160 --> 00:22:38,910
What's up, snitch?
272
00:22:40,660 --> 00:22:42,660
Did the Prohibition end
273
00:22:42,750 --> 00:22:47,330
or do children parties get into your head
and make you lose your mind?
274
00:22:48,660 --> 00:22:52,000
No, it's not parties. It's just...
275
00:22:53,410 --> 00:22:59,580
When they pointed at me with a gun,
I didn't think in my father or my sister,
276
00:23:00,080 --> 00:23:01,750
I thought about you.
277
00:23:07,910 --> 00:23:11,080
Guys! Stop it with the kisses,
and the caresses and hugs!
278
00:23:11,160 --> 00:23:15,080
Valeria will come in and see us!
Pick up the balloons, everybody!
279
00:23:15,160 --> 00:23:18,250
Come on! Pick up the balloons.
280
00:23:22,000 --> 00:23:27,580
It's over. Crossing paths in the ship
like we're strangers, that's over.
281
00:23:28,080 --> 00:23:30,330
I want to know everything about you.
282
00:23:30,410 --> 00:23:32,580
I want us to be a couple.
283
00:23:37,830 --> 00:23:39,080
I want you
284
00:23:39,660 --> 00:23:43,080
to wake me up in the middle of the night
to make love to me.
285
00:23:44,080 --> 00:23:46,830
We'd have to spend this night
together for that.
286
00:23:54,330 --> 00:23:55,910
Tonight...
287
00:23:57,250 --> 00:23:59,160
We'll start from scratch, OK?
288
00:24:28,000 --> 00:24:30,580
Why don't you ask Wilson to operate on me?
289
00:24:32,660 --> 00:24:35,410
What? She took your appendix.
290
00:24:35,830 --> 00:24:37,000
Goddamn.
291
00:24:37,080 --> 00:24:40,160
She did that with a book in one hand
and a drink in the other.
292
00:24:41,000 --> 00:24:42,330
Let's see...
293
00:24:42,750 --> 00:24:45,080
Julián, this isn't
the Ramón y Cajal hospital.
294
00:24:45,160 --> 00:24:48,160
And the doctor's neither a surgeon
nor an oncologist.
295
00:24:56,580 --> 00:24:57,830
Ricardo...
296
00:25:00,910 --> 00:25:03,250
Salomé asked me to have a kid.
297
00:25:08,330 --> 00:25:12,250
And I've dreamed about having a family
my whole life, dammit.
298
00:25:13,910 --> 00:25:15,660
Then have it!
299
00:25:15,910 --> 00:25:17,250
Oh, that's easy.
300
00:25:18,000 --> 00:25:21,910
Can you promise I won't make him an orphan
before he learns to ride a bike,
301
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
or even worse,
302
00:25:23,830 --> 00:25:26,250
when he's still in Salomé's womb?
303
00:25:27,580 --> 00:25:29,080
It's easy for you.
304
00:25:33,160 --> 00:25:35,830
No one can promise you that, Julián.
305
00:25:38,160 --> 00:25:39,830
At most, God.
306
00:25:43,660 --> 00:25:46,410
And neither of us has
a direct link to him.
307
00:25:50,580 --> 00:25:53,910
Anyone can die in any moment in this ship.
308
00:26:00,910 --> 00:26:03,910
I think what you have is vertigo.
309
00:26:06,830 --> 00:26:10,410
What you need to do is to decide this
drinking an aniseed shot.
310
00:26:22,330 --> 00:26:23,750
Captain.
311
00:26:24,750 --> 00:26:26,910
The ship is moving by itself.
312
00:26:27,000 --> 00:26:29,410
What the hell are you saying now?
313
00:26:30,910 --> 00:26:35,830
-I put it into irons three hours ago.
-Yes, but there's something pulling it.
314
00:26:35,910 --> 00:26:38,500
It's not the wind.
315
00:26:38,580 --> 00:26:42,160
The sail is half hoisted and not moving.
316
00:26:42,250 --> 00:26:46,410
Look, Julián, we're moving at nine knots,
and the anemometer shows no wind.
317
00:26:46,500 --> 00:26:50,080
We could be on top of an undersea current.
318
00:26:50,160 --> 00:26:53,000
It pulls us faster every second.
319
00:26:53,330 --> 00:26:55,500
We'll be there faster now.
320
00:27:22,830 --> 00:27:24,410
This is the Captain speaking.
321
00:27:24,500 --> 00:27:28,410
-Urgent meeting on board.
-Ricardo, where are you going?
322
00:27:29,000 --> 00:27:30,250
Leave that, man.
323
00:27:30,330 --> 00:27:33,250
You go down to your daughter's birthday.
324
00:27:33,410 --> 00:27:35,000
I'll take care of this.
325
00:27:36,910 --> 00:27:38,500
And if it's a current,
326
00:27:38,910 --> 00:27:42,660
it might even be useful,
at least we could leave this place.
327
00:27:42,910 --> 00:27:44,830
Right? Go downstairs, man.
328
00:27:45,660 --> 00:27:48,000
OK, thanks.
329
00:27:52,160 --> 00:27:55,330
Ulises, do you read me? Where are you?
I need a favor from you.
330
00:28:00,750 --> 00:28:03,500
-Where's Valeria?
-Not here, Ricardo. I don't know.
331
00:28:03,580 --> 00:28:07,410
My knees hurt, I'm not 15 anymore.
332
00:28:11,080 --> 00:28:12,410
Valeria...
333
00:28:13,660 --> 00:28:15,830
Open up. Hey.
334
00:28:16,250 --> 00:28:17,410
Can you hear me?
335
00:28:18,000 --> 00:28:19,160
What?
336
00:28:19,580 --> 00:28:21,830
I saw your daughter get in here
but she won't open.
337
00:28:21,910 --> 00:28:23,500
-Allow me.
-Yes.
338
00:28:24,330 --> 00:28:28,000
Valeria, sweetie, it's me. Open the door.
339
00:28:28,080 --> 00:28:31,500
Sweetie, you know how dangerous it is
to lock the door in a ship,
340
00:28:31,580 --> 00:28:34,000
so come on, open the door.
341
00:28:43,580 --> 00:28:46,330
Valeria, sweetie, why are you in bed?
342
00:28:48,660 --> 00:28:50,830
Valeria, what's wrong?
343
00:28:53,080 --> 00:28:55,080
What's wrong? Are you feeling sick?
344
00:28:55,160 --> 00:28:58,910
We're waiting for you
with the cake and the balloons.
345
00:29:01,000 --> 00:29:04,660
I didn't find the gifts.
346
00:29:08,660 --> 00:29:10,160
Of course, sweetie.
347
00:29:10,250 --> 00:29:15,160
You didn't find the gifts
because we hid them well.
348
00:29:15,660 --> 00:29:18,410
Here's your gift! Take it, honey.
349
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
CAMPING VOUCHER
350
00:29:23,080 --> 00:29:25,660
They're vouchers for a family camping.
351
00:29:26,160 --> 00:29:27,830
Like every year.
352
00:29:30,660 --> 00:29:33,250
Are the vouchers mine?
353
00:29:35,500 --> 00:29:36,660
Of course.
354
00:29:37,160 --> 00:29:39,410
I'll hand them out, then.
355
00:29:40,080 --> 00:29:45,660
-I'll invite Ainhoa...
-Yay, thanks!
356
00:29:48,500 --> 00:29:50,160
...and Julia!
357
00:29:56,660 --> 00:30:01,660
-Please, do come!
-Sure, I will.
358
00:30:12,500 --> 00:30:15,500
The ship's still traveling
at nine knots speed and up.
359
00:30:15,910 --> 00:30:17,830
The anemometer shows no wind.
360
00:30:17,910 --> 00:30:20,500
Did you check if the engine's working?
361
00:30:20,910 --> 00:30:24,080
Maybe it's another trick
from the infiltrators.
362
00:30:24,660 --> 00:30:27,250
Yes, the engine's absolutely cold.
363
00:30:27,830 --> 00:30:31,000
-No one's manipulated the ship.
-I don't know, check it out.
364
00:30:31,080 --> 00:30:33,410
Maybe a glitch is causing
the propeller to spin.
365
00:30:33,500 --> 00:30:36,910
No, the dynamos from the keel propeller
are working correctly.
366
00:30:38,250 --> 00:30:39,910
The problem's not inside here.
367
00:30:40,330 --> 00:30:41,830
The problem's outside.
368
00:30:46,000 --> 00:30:47,330
Thanks, son.
369
00:30:57,160 --> 00:31:00,080
Nice way to escape from a birthday party.
370
00:31:02,580 --> 00:31:05,580
I've never been someone
into family parties, you know?
371
00:31:14,660 --> 00:31:16,750
Thanks for saving Ainhoa.
372
00:31:18,000 --> 00:31:21,500
Why do you thank me?
Is Ainhoa related to you?
373
00:31:24,000 --> 00:31:27,250
You won't ruin my day today,
Gamboa, not today.
374
00:31:27,830 --> 00:31:30,830
What, didn't you see what happened
at the dining room?
375
00:31:31,910 --> 00:31:33,750
Ainhoa and I are together.
376
00:31:34,000 --> 00:31:36,160
Well, it took you long.
377
00:31:37,080 --> 00:31:40,250
Because if Ainhoa was in love with me,
378
00:31:40,330 --> 00:31:45,080
and you were in the middle, I would have
thrown you overboard long ago.
379
00:31:48,000 --> 00:31:50,830
I guess you and I are
very different, right?
380
00:31:50,910 --> 00:31:52,160
Yes.
381
00:31:52,250 --> 00:31:57,080
I'm more of a hot blooded guy,
and you're the kind who stands things.
382
00:32:03,750 --> 00:32:05,330
You know what?
383
00:32:05,410 --> 00:32:09,330
Yesterday, neither you nor anyone else
would have stopped me from saving Ainhoa.
384
00:32:09,500 --> 00:32:13,750
But you... moved aside and let me pass.
385
00:32:14,330 --> 00:32:17,660
That's the difference.
You're a shit-eater.
386
00:32:24,080 --> 00:32:25,250
No.
387
00:32:27,750 --> 00:32:31,000
The difference is that I know
how to breathe in deep,
388
00:32:32,500 --> 00:32:36,080
and look away
whenever I meet you in this ship.
389
00:32:38,660 --> 00:32:40,250
And you can't.
390
00:32:47,160 --> 00:32:48,330
OK.
391
00:32:49,910 --> 00:32:53,330
I want you to think about something
every time you look away.
392
00:32:54,160 --> 00:32:58,580
If Ainhoa is with you,
it's because I let her.
393
00:33:20,830 --> 00:33:22,500
OK, Bubble,
394
00:33:22,580 --> 00:33:25,080
is what you want to show me important?
395
00:33:25,160 --> 00:33:27,160
OK, what? What is it?
396
00:33:27,580 --> 00:33:29,500
Look, first mate.
397
00:33:29,830 --> 00:33:32,160
Isn't it beautiful?
398
00:33:32,910 --> 00:33:36,330
-What the hell?
-Rainbows always appear with rain...
399
00:33:37,000 --> 00:33:42,540
but this one appeared with the sun,
and there are no storms or anything.
400
00:33:44,500 --> 00:33:47,160
Maybe it rains at the other side
of the rainbow.
401
00:33:50,000 --> 00:33:52,410
Well, I don't know. Do you think so?
402
00:33:54,250 --> 00:33:57,750
Why don't you climb the mainmast
for a moment to take a look?
403
00:33:58,500 --> 00:34:00,250
You may see something from there.
404
00:34:00,500 --> 00:34:03,910
-I'll go! Let me find the binoculars!
-Bubble, be still.
405
00:34:04,410 --> 00:34:06,910
It was Mr. Palomares's idea.
406
00:34:07,580 --> 00:34:10,500
So it's his turn.
407
00:34:11,910 --> 00:34:13,330
Right?
408
00:34:15,580 --> 00:34:18,330
-No.
-What do you mean "no"?
409
00:34:20,250 --> 00:34:21,910
Screw it.
410
00:34:22,000 --> 00:34:24,580
You will climb the mainmast right now,
411
00:34:24,660 --> 00:34:28,080
if you don't want to spend the rest
of the trip hanging from the foremast.
412
00:34:28,160 --> 00:34:30,660
Did you hear me? It's an order.
413
00:34:31,000 --> 00:34:33,080
Bubble, give him a harness.
414
00:34:38,000 --> 00:34:39,750
-First mate...
-What?
415
00:34:40,160 --> 00:34:43,750
-I can't go up, I beg you.
-Yes, you can. Of course you can.
416
00:34:44,000 --> 00:34:48,910
What is it? Don't you have feet and hands?
Or are you handicapped?
417
00:34:49,000 --> 00:34:51,580
I don't see any wheelchairs anywhere!
418
00:34:51,750 --> 00:34:53,410
Are you a chicken maybe?
419
00:34:53,750 --> 00:34:56,500
Do you want some diapers from Valeria,
in case you pee?
420
00:34:56,580 --> 00:34:58,910
-Or do you want a bucket to poo?
-First mate, I--
421
00:34:59,000 --> 00:35:01,910
-Climb it up already!
-Heights make me dizzy! God!
422
00:35:02,000 --> 00:35:05,660
No God and no Saint Peter!
Climb up once and for all!
423
00:35:07,910 --> 00:35:10,410
Climb up, come on! Climb up!
424
00:35:11,250 --> 00:35:12,750
Palomares...
425
00:35:13,080 --> 00:35:16,910
Climb it up or I'll keelhaul you!
Climb it up!
426
00:35:17,330 --> 00:35:21,660
That's it, climb up! That's it.
Calm down, it's not so bad.
427
00:35:21,910 --> 00:35:26,330
Move up one step. One foot after another.
It's not so hard, come on!
428
00:35:26,410 --> 00:35:28,580
You'll climb up, I bet it!
429
00:35:28,660 --> 00:35:31,910
Don't worry, Palomares, you're secure.
430
00:35:32,000 --> 00:35:36,870
If you fall, don't fall on your head.
You could snap your neck.
431
00:35:38,750 --> 00:35:42,750
Bubble, let us alone for a second.
432
00:35:43,370 --> 00:35:45,200
Calm down, I'll be with you soon.
433
00:35:52,750 --> 00:35:54,160
I'm here with you.
434
00:35:56,250 --> 00:35:59,080
Calm down. Don't look down, OK?
435
00:35:59,660 --> 00:36:01,250
Look ahead, that's it.
436
00:36:01,870 --> 00:36:04,450
Look forward, boy.
Just breathe, that's it.
437
00:36:16,410 --> 00:36:18,540
Congratulations, Captain.
438
00:36:20,000 --> 00:36:21,250
Why?
439
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
You've been a father for another year.
Is that not enough to celebrate?
440
00:36:26,080 --> 00:36:27,910
Well, it depends, right?
441
00:36:28,000 --> 00:36:31,580
My daughter hasn't invited me
to the camping I gifted her myself.
442
00:36:36,660 --> 00:36:38,580
-Salomé?
-Yes?
443
00:36:38,660 --> 00:36:43,000
-That cake tastes funny. Just like fish!
-That's because it's fish flour.
444
00:36:43,080 --> 00:36:47,330
It's from crushed mackerel.
Don't eat it all, it'll make you sick.
445
00:36:53,000 --> 00:36:55,160
Why would your daughter not invite you?
446
00:36:55,250 --> 00:36:59,000
She just had three tickets
and was excited about inviting me.
447
00:36:59,080 --> 00:37:02,040
To top it all, she put you
in an awkward position. I'm sorry.
448
00:37:02,160 --> 00:37:07,410
No, it's not awkward at all.
I love that your daughter invited me.
449
00:37:07,660 --> 00:37:09,160
I'm planning to go.
450
00:37:10,000 --> 00:37:11,910
You should do the same.
451
00:37:13,750 --> 00:37:16,620
Well, it's a very small tent.
452
00:37:18,000 --> 00:37:19,830
It's for your daughter.
453
00:37:20,830 --> 00:37:22,580
Come on, personally...
454
00:37:23,080 --> 00:37:25,200
I have no problem with it.
455
00:37:25,660 --> 00:37:31,160
I mean, sleeping in a sleeping bag
with the girls is no problem.
456
00:37:31,250 --> 00:37:36,250
No, don't worry. I won't cross the line
into personal terrain either.
457
00:37:36,330 --> 00:37:38,750
-Of course.
-Especially not in front of my daughters.
458
00:37:42,660 --> 00:37:44,160
Actually...
459
00:37:45,660 --> 00:37:47,750
I wanted to ask you
460
00:37:48,160 --> 00:37:49,830
to start from scratch.
461
00:37:52,250 --> 00:37:55,080
As if nothing had ever happened
between us.
462
00:37:56,660 --> 00:37:59,830
For me, tonight's camping will be
my first time seeing you.
463
00:38:06,410 --> 00:38:08,080
Cheers to starting from scratch.
464
00:38:18,330 --> 00:38:20,410
-See you later.
-Bye.
465
00:38:27,250 --> 00:38:29,080
Starting from scratch, right?
466
00:38:31,330 --> 00:38:32,580
Sure...
467
00:38:34,080 --> 00:38:36,910
Do you know where you're going
with that cautious attitude?
468
00:38:37,410 --> 00:38:39,830
-You'll fall on your ass.
-Come on, Salomé.
469
00:38:39,950 --> 00:38:43,000
Don't lecture me, I'm old enough already.
470
00:38:43,080 --> 00:38:44,660
Well, you look like a rookie.
471
00:38:45,410 --> 00:38:49,660
It was so hard to tell her your feelings
and now you're going backwards?
472
00:38:53,200 --> 00:38:55,750
What do you want me to do
after what happened with Leonor?
473
00:38:55,830 --> 00:38:58,830
At the very least,
don't rest on your laurels.
474
00:38:58,910 --> 00:39:02,250
That, and take back control of your life.
475
00:39:04,660 --> 00:39:07,040
You know how the saying goes.
476
00:39:07,910 --> 00:39:11,000
You snooze, you lose.
477
00:39:12,750 --> 00:39:13,910
And in your case,
478
00:39:14,160 --> 00:39:16,580
you'll lose real quick.
479
00:39:29,330 --> 00:39:30,700
That's it.
480
00:39:31,000 --> 00:39:34,120
Yes, great. That's it, with confidence.
481
00:39:34,410 --> 00:39:37,160
Always be confident, always.
482
00:39:37,750 --> 00:39:39,000
Very good, boy. Look...
483
00:39:48,000 --> 00:39:49,330
First mate...
484
00:39:49,450 --> 00:39:53,620
Do you hear that noise?
485
00:39:55,160 --> 00:39:56,660
It's me, first mate.
486
00:39:58,080 --> 00:40:00,830
I'm praying. I'm already
at my second rosary.
487
00:40:01,950 --> 00:40:03,290
Come on.
488
00:40:03,790 --> 00:40:07,450
-Let me go down already, please.
-Shut up, it's not that.
489
00:40:07,660 --> 00:40:11,830
It's like an overseas hum.
490
00:40:12,660 --> 00:40:16,540
-Can I record it?
-Yes, Bubble, do whatever you want.
491
00:40:20,160 --> 00:40:21,330
It sounds like...
492
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
the sound of waves.
493
00:40:23,910 --> 00:40:26,500
Come on, one more step.
494
00:40:34,250 --> 00:40:36,250
I'm very proud of you.
495
00:40:36,750 --> 00:40:38,000
There we go.
496
00:40:38,700 --> 00:40:41,290
Come on, the sun is going down.
It's very cold, please.
497
00:40:41,410 --> 00:40:43,830
If it's cold, the best thing is to move.
498
00:40:43,910 --> 00:40:46,660
Really, boy. One more step.
499
00:40:46,750 --> 00:40:48,660
We can take the chance to chat a bit.
500
00:40:48,750 --> 00:40:51,370
That's it. Up, boy! Up!
501
00:40:51,450 --> 00:40:55,160
What did you do before, on shore?
Before you were a priest, that is.
502
00:40:57,160 --> 00:40:58,830
I've always been a priest.
503
00:40:59,660 --> 00:41:02,750
So you give advice, right?
504
00:41:09,000 --> 00:41:10,660
Well, if you don't mind,
505
00:41:12,540 --> 00:41:14,620
I'll ask you for advice too.
506
00:41:16,250 --> 00:41:17,660
It's for a friend.
507
00:41:18,160 --> 00:41:20,620
A friend I have... I had.
508
00:41:22,450 --> 00:41:24,790
He knew he was going to die.
509
00:41:25,580 --> 00:41:27,000
To die? From what?
510
00:41:27,830 --> 00:41:30,910
Who cares? An accident, or whatever.
511
00:41:32,870 --> 00:41:34,410
The thing is...
512
00:41:35,330 --> 00:41:37,580
Well, his wife asked them to have...
513
00:41:38,080 --> 00:41:39,330
a child.
514
00:41:40,080 --> 00:41:41,410
But, of course,
515
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
my friend knows he's going to die.
516
00:41:49,000 --> 00:41:50,410
One more step, come on.
517
00:41:57,080 --> 00:41:58,910
-First mate...
-Yes?
518
00:41:59,410 --> 00:42:01,250
How does he know he's going to die?
519
00:42:02,790 --> 00:42:08,540
It's just a hypothesis. It could be
an accident, or an earthquake in Murcia...
520
00:42:10,250 --> 00:42:13,080
or a long and difficult disease.
521
00:42:13,200 --> 00:42:18,500
What do you tell her in that situation?
Would you have the kid?
522
00:42:19,330 --> 00:42:20,660
Or maybe not?
523
00:42:21,830 --> 00:42:23,370
What I think is that...
524
00:42:26,250 --> 00:42:29,330
A kid is always a blessing, first mate.
525
00:42:31,200 --> 00:42:36,330
Kids aren't born from accidents
or the doubts a man from Murcia has.
526
00:42:37,700 --> 00:42:40,040
They're born out of love,
and they need love.
527
00:42:42,250 --> 00:42:44,160
If it's possible to give them that...
528
00:42:55,330 --> 00:42:56,580
Alright.
529
00:42:57,500 --> 00:42:58,750
Of course, dammit.
530
00:42:59,000 --> 00:43:00,750
-Of course.
-Hey!
531
00:43:01,160 --> 00:43:03,330
Can you hear it from there,
532
00:43:03,580 --> 00:43:06,410
the oceanic hum?
533
00:43:08,950 --> 00:43:10,250
Palomares...
534
00:43:11,750 --> 00:43:13,370
Put your hands here for a moment.
535
00:43:14,000 --> 00:43:15,250
Very close.
536
00:43:16,330 --> 00:43:17,830
Very professional.
537
00:43:18,830 --> 00:43:21,660
You're turning into a great sailor, boy.
538
00:43:21,750 --> 00:43:23,080
That's it.
539
00:43:23,250 --> 00:43:26,250
Now take the walkie-talkie,
hold it in your hand.
540
00:43:27,330 --> 00:43:29,160
-What are you doing?
-Listen...
541
00:43:29,250 --> 00:43:32,750
My grandpa said that there's nothing
like sleeping in the ground
542
00:43:33,000 --> 00:43:34,330
to get rid of the cold.
543
00:43:34,580 --> 00:43:36,000
This is the same.
544
00:43:36,080 --> 00:43:39,950
You'll spend the night here,
and cure your fear of heights forever.
545
00:43:40,200 --> 00:43:42,830
Attention, crew!
546
00:43:42,910 --> 00:43:46,370
No one take the priest down
from the ladder. That's an order!
547
00:43:46,450 --> 00:43:47,500
Thanks, Palomares.
548
00:43:47,580 --> 00:43:51,000
Are you crazy?
You can't do this to me, first mate!
549
00:43:51,080 --> 00:43:53,330
Please, first mate!
You can't do this to me!
550
00:43:53,410 --> 00:43:57,370
-You can handle this and much more.
-Mate, you can't leave me here! Please!
551
00:43:57,500 --> 00:44:01,250
-You'll see it will be OK.
-First mate! Please don't leave me here!
552
00:44:01,330 --> 00:44:03,910
-You'll be a great sailor.
-Help!
553
00:44:04,000 --> 00:44:07,540
-Please take me down, first mate!
-Good night, Palomares.
554
00:44:07,660 --> 00:44:10,330
Please!
555
00:44:14,750 --> 00:44:16,540
-I spy.
-What is it?
556
00:44:16,620 --> 00:44:17,660
A little thing.
557
00:44:17,750 --> 00:44:19,790
What's its first letter?
558
00:44:20,290 --> 00:44:22,660
It starts with the letter...
559
00:44:23,330 --> 00:44:25,580
-B.
-B...
560
00:44:26,160 --> 00:44:30,000
-B from "beautiful"!
-No.
561
00:44:30,330 --> 00:44:32,410
-B from Bubble!
-No.
562
00:44:32,750 --> 00:44:34,500
B from "boat".
563
00:44:35,080 --> 00:44:36,830
As in "the whole boat saw your kiss".
564
00:44:37,080 --> 00:44:40,250
-No.
-Did you kiss Ulises?
565
00:44:40,370 --> 00:44:42,080
-Who? Me?
-Yes.
566
00:44:42,330 --> 00:44:44,750
-Do I look like I kissed Ulises?
-Yes!
567
00:44:44,830 --> 00:44:46,330
-No!
-Yes!
568
00:44:46,410 --> 00:44:50,330
I'd never do that! No!
569
00:44:50,410 --> 00:44:52,160
Hello!
570
00:44:52,250 --> 00:44:55,330
I see that the party is a success, right?
571
00:44:55,450 --> 00:44:56,580
Look.
572
00:44:56,660 --> 00:45:01,750
I brought some anchovies and chips
for a midnight snack.
573
00:45:02,500 --> 00:45:03,910
Oh, anchovies...
574
00:45:04,250 --> 00:45:06,830
You were not invited.
575
00:45:07,910 --> 00:45:10,830
Yes, of course I do.
576
00:45:13,580 --> 00:45:14,660
Look.
577
00:45:15,500 --> 00:45:17,910
I forgot I had saved one.
578
00:45:19,750 --> 00:45:21,410
It's fake.
579
00:45:21,660 --> 00:45:23,250
Valeria...
580
00:45:23,410 --> 00:45:25,910
What's wrong?
Why do you talk to Dad like that?
581
00:45:26,000 --> 00:45:30,410
Valeria, sweetie, I know you're mad at me,
but I don't know why.
582
00:45:31,410 --> 00:45:32,830
Can you tell me?
583
00:45:38,750 --> 00:45:41,660
If you don't tell me why you're angry,
584
00:45:41,750 --> 00:45:43,910
I can't apologize to you.
585
00:45:44,500 --> 00:45:46,330
It's alright.
586
00:45:46,410 --> 00:45:49,500
Everyone gets mad sometimes.
587
00:45:53,830 --> 00:45:56,000
What does "get it on" mean?
588
00:46:02,330 --> 00:46:07,660
Well, it's when a boy and a girl kiss.
589
00:46:09,500 --> 00:46:12,080
Did you kiss Leonor?
590
00:46:19,500 --> 00:46:21,410
-Yes.
-You're a liar!
591
00:46:21,500 --> 00:46:25,580
You told me you liked Julia
and that we'd all be together,
592
00:46:25,660 --> 00:46:28,910
and you kissed the mean lady!
593
00:46:29,330 --> 00:46:33,660
Did you kiss other women
when Mom was still around?
594
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
I'll never believe you again.
595
00:46:46,250 --> 00:46:47,750
I have to leave.
596
00:46:48,660 --> 00:46:50,830
I'll stay.
597
00:46:51,250 --> 00:46:52,580
I'm sorry.
598
00:47:41,500 --> 00:47:42,830
I love it.
599
00:47:47,830 --> 00:47:51,080
You wanted me to wake you up
in the middle of the night.
600
00:47:51,160 --> 00:47:54,080
And we can't sleep
in the bowsprit tonight, so...
601
00:48:16,410 --> 00:48:19,330
It's so obvious
that we have to be together.
602
00:48:19,410 --> 00:48:22,330
There's no other way, there's none.
603
00:48:27,830 --> 00:48:30,660
I don't know why we took so long.
604
00:48:32,160 --> 00:48:33,330
I don't know.
605
00:49:03,080 --> 00:49:07,410
Yesterday, neither you nor anyone else
would have stopped me from saving Ainhoa.
606
00:49:07,660 --> 00:49:10,500
But you moved aside and let me pass.
607
00:49:10,580 --> 00:49:12,660
You're a shit-eater.
608
00:49:24,500 --> 00:49:25,750
I'm sorry.
609
00:49:30,660 --> 00:49:31,830
Why?
610
00:49:36,910 --> 00:49:39,830
For not running
to save your life yesterday.
611
00:49:41,250 --> 00:49:44,580
For not yelling that I love you
so everyone could hear me before.
612
00:49:47,080 --> 00:49:49,330
Even if you asked me
to do the opposite...
613
00:49:50,160 --> 00:49:51,330
It's OK.
614
00:49:51,580 --> 00:49:52,830
That's done.
615
00:49:54,250 --> 00:49:57,080
Because we already told everyone
that we love each other.
616
00:49:58,330 --> 00:50:00,580
Because we won't sleep
in the bowsprit again.
617
00:50:00,660 --> 00:50:05,410
Because we have the most incredible bed
in the whole ship.
618
00:50:08,160 --> 00:50:12,500
Because when I look at you,
I feel I've known you forever.
619
00:50:14,830 --> 00:50:17,000
No one can change that.
620
00:50:17,500 --> 00:50:18,660
No one.
621
00:50:29,250 --> 00:50:33,250
-To your right. This way.
-Where are we going?
622
00:50:33,330 --> 00:50:35,750
You'll see. It's a surprise.
623
00:50:35,830 --> 00:50:37,830
First mate, are you there?
624
00:50:38,160 --> 00:50:41,160
It's very cold and we're going very fast.
625
00:50:41,250 --> 00:50:45,500
Please, take me down!
I can't spend all night here, please!
626
00:50:45,660 --> 00:50:49,330
Palomares, don't whine, or you might
end up tasting the ocean's waters.
627
00:50:49,410 --> 00:50:51,160
Where did you take the priest?
628
00:50:51,250 --> 00:50:54,250
We're not in the Middle Ages.
What did he do?
629
00:50:54,330 --> 00:50:57,000
-It's nothing, woman.
-Nothing, Julián? I know you.
630
00:50:57,080 --> 00:51:01,160
It's just an exercise for his vertigo
and to take his fears away.
631
00:51:01,250 --> 00:51:03,910
-Listen, we're almost there.
-Really?
632
00:51:04,000 --> 00:51:06,580
-Where is it?
-Here. We're there.
633
00:51:06,830 --> 00:51:08,000
Ready?
634
00:51:14,830 --> 00:51:16,160
Oh!
635
00:51:18,080 --> 00:51:20,910
That's nice. So?
636
00:51:22,750 --> 00:51:24,080
You'll see...
637
00:51:25,750 --> 00:51:30,580
It just happens that this dead end here...
638
00:51:31,330 --> 00:51:34,580
It's not used for anything, and I thought
639
00:51:34,660 --> 00:51:37,410
that we could build our apartment here.
640
00:51:38,910 --> 00:51:40,160
Huh?
641
00:51:41,250 --> 00:51:42,410
See?
642
00:51:42,910 --> 00:51:46,250
That's it. There.
643
00:51:46,830 --> 00:51:48,830
We'd have the main room here.
644
00:51:49,080 --> 00:51:52,080
Very large, so we could have a proper bed.
645
00:51:52,160 --> 00:51:53,750
-It's about time.
-OK.
646
00:51:53,830 --> 00:51:57,000
Here, we could have the door.
647
00:51:58,080 --> 00:51:59,330
Here...
648
00:51:59,580 --> 00:52:03,250
we could have our guest room.
649
00:52:05,830 --> 00:52:07,580
What about the terrace?
650
00:52:07,660 --> 00:52:11,410
It's enough for a Murcian garden, right?
And it has a sea view.
651
00:52:13,330 --> 00:52:14,750
And last,
652
00:52:15,080 --> 00:52:17,660
right next to the main room,
653
00:52:18,250 --> 00:52:20,410
and with its own door too,
654
00:52:20,910 --> 00:52:22,330
we would have...
655
00:52:23,910 --> 00:52:26,000
the room for the kids.
656
00:52:35,250 --> 00:52:37,080
The room for the kids?
657
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
Would you like to come in?
658
00:52:48,580 --> 00:52:49,660
Come in.
659
00:52:55,750 --> 00:52:57,580
Are we going to be parents?
660
00:52:59,160 --> 00:53:00,500
Well, yes.
661
00:53:14,330 --> 00:53:17,660
How many do you want? You spoke in plural.
662
00:53:17,750 --> 00:53:20,910
I don't know.
One every nine months, right?
663
00:53:21,580 --> 00:53:24,080
That, unless they can come in pairs.
664
00:53:24,160 --> 00:53:26,500
-Or in trios.
-Of course.
665
00:53:26,580 --> 00:53:29,330
-We're almost 40.
-So what?
666
00:53:29,410 --> 00:53:33,250
My cousin Zoila took three years
to get pregnant,
667
00:53:33,330 --> 00:53:35,160
and she was only 36.
668
00:53:37,000 --> 00:53:38,580
It's not easy.
669
00:53:43,250 --> 00:53:46,080
Listen... I don't know, blondie.
670
00:53:46,910 --> 00:53:50,160
Maybe your cousin Zoila
has a melon instead of a womb,
671
00:53:50,250 --> 00:53:52,910
but we'll get it right in the first try,
I assure you.
672
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
We'll start training tonight if we need.
673
00:53:57,000 --> 00:53:58,160
Right?
674
00:54:00,750 --> 00:54:02,000
OK.
675
00:54:02,580 --> 00:54:05,750
-Shall we take a walk through the house?
-Yes, sure.
676
00:54:06,000 --> 00:54:07,660
This way, miss.
677
00:57:36,080 --> 00:57:37,660
Give her time.
678
00:57:39,500 --> 00:57:42,500
-She'll get over it.
-Yes, I know.
679
00:57:43,410 --> 00:57:45,080
It's silly.
680
00:57:45,410 --> 00:57:49,250
These things are like this.
She'll forget about it in a few days.
681
00:57:50,250 --> 00:57:52,500
I'm not saying she'll forget it.
682
00:57:56,660 --> 00:57:58,500
I mean she'll get over it.
683
00:58:05,080 --> 00:58:08,160
Erasing what happened
and starting from scratch...
684
00:58:09,660 --> 00:58:11,250
It's not that easy.
685
00:58:13,330 --> 00:58:16,160
When something happens in life,
it's an absurd thing
686
00:58:16,330 --> 00:58:19,580
to look away and hope
for the problem to disappear...
687
00:58:20,000 --> 00:58:22,160
because any day, a friend,
688
00:58:22,750 --> 00:58:24,330
a bad dream,
689
00:58:26,160 --> 00:58:29,410
or your own daughter
will remind you of that.
690
00:58:33,160 --> 00:58:34,330
Julia...
691
00:58:36,000 --> 00:58:37,410
That woman...
692
00:58:38,660 --> 00:58:41,250
Leonor meant nothing to me.
693
00:58:41,660 --> 00:58:43,660
But it meant something to me.
694
00:58:45,500 --> 00:58:47,330
That's why I can't...
695
00:58:48,910 --> 00:58:51,080
I can't start from scratch.
696
00:58:53,250 --> 00:58:55,330
And I can't pretend that...
697
00:58:56,080 --> 00:58:59,910
That this is our first night together.
698
00:59:15,410 --> 00:59:17,660
I can't pretend it didn't hurt me.
699
00:59:32,410 --> 00:59:33,830
I'm sorry.
700
00:59:55,660 --> 00:59:56,830
Hi.
701
00:59:58,750 --> 01:00:00,830
Were you hungry
702
01:00:01,000 --> 01:00:02,660
for a midnight snack?
703
01:00:02,910 --> 01:00:04,910
Or were thirsty?
704
01:00:05,000 --> 01:00:09,750
It's better to be hungry than thirsty,
or you'll have to pee.
705
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
What are you doing?
706
01:00:16,580 --> 01:00:22,830
I'm trying to discover
what that oceanic hum is.
707
01:00:23,830 --> 01:00:25,330
Listen.
708
01:00:25,410 --> 01:00:30,000
I recorded this on the deck today.
I think it comes from the sea.
709
01:00:35,750 --> 01:00:36,830
Listen.
710
01:00:42,250 --> 01:00:44,500
-Are you trying to say they're similar?
-Yes!
711
01:00:45,330 --> 01:00:51,330
The hum on deck is like a lot of water
falling through a giant hole.
712
01:00:51,830 --> 01:00:54,580
-Right?
-Or a giant tap
713
01:00:54,660 --> 01:00:57,000
that is filling the ocean, right?
714
01:00:57,660 --> 01:00:58,910
OK.
715
01:01:00,080 --> 01:01:02,500
Why don't you go to bed, Bubble?
716
01:01:02,580 --> 01:01:04,330
OK? Come on.
717
01:02:49,750 --> 01:02:51,330
-Piti.
-What?
718
01:02:52,250 --> 01:02:53,750
-What's that?
-Can you hear it?
719
01:02:53,830 --> 01:02:55,000
Yes.
720
01:02:59,910 --> 01:03:01,660
Hey, do you hear that noise?
721
01:03:01,750 --> 01:03:04,000
-It sounds like steps.
-No.
722
01:03:04,830 --> 01:03:07,330
No, it's like a...
723
01:03:08,660 --> 01:03:10,750
It's like a hum.
724
01:03:11,410 --> 01:03:12,580
Right?
725
01:03:15,330 --> 01:03:17,910
First mate! First mate! Do you hear me?
726
01:03:18,000 --> 01:03:23,080
It's not a little hum anymore!
It's like a huge toilet now.
727
01:03:23,410 --> 01:03:26,410
-First mate, can you hear me?
-Get lost, dude! Come on!
728
01:03:26,950 --> 01:03:32,830
Please, we're not traveling at nine knots,
we're traveling at 14 knots now!
729
01:03:33,250 --> 01:03:36,000
-Come on.
-What do you mean 14 knots?
730
01:03:36,660 --> 01:03:38,330
You're all red.
731
01:03:38,910 --> 01:03:40,910
And sweaty.
732
01:03:42,660 --> 01:03:45,330
-Do you have a fever?
-No.
733
01:03:45,750 --> 01:03:47,830
Ricardo, what's wrong?
The boat is at full speed.
734
01:03:47,910 --> 01:03:52,660
Captain, it's as if something pulled us,
and it sounds closer every moment.
735
01:03:52,750 --> 01:03:54,910
-We have to lower the anchor.
-No.
736
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
If you throw the anchor now,
we'll lose it.
737
01:03:57,080 --> 01:04:00,410
No. Not if we do it little by little.
738
01:04:00,500 --> 01:04:04,830
Estela, my daughter's asleep in the cabin.
Go in and don't move away from her.
739
01:04:04,910 --> 01:04:07,660
Gamboa, I want everyone ready,
together, and with vests.
740
01:04:07,750 --> 01:04:09,580
Make sure no one's left on the deck.
741
01:04:09,660 --> 01:04:11,250
-Let's go.
-Yes.
742
01:04:17,000 --> 01:04:18,660
Mother of God...
743
01:04:18,910 --> 01:04:20,160
The priest!
744
01:04:30,750 --> 01:04:32,250
Come on!
745
01:04:38,410 --> 01:04:42,500
Palomares! Are you OK, kid?
Palomares, answer me!
746
01:04:42,580 --> 01:04:46,830
Palomares! Kid, do you hear me?
Are you OK?
747
01:04:48,080 --> 01:04:50,410
Son of a bitch!
748
01:04:50,580 --> 01:04:53,330
Psychopath! Dammit!
749
01:04:53,410 --> 01:04:57,000
Let me down! I've never been more scared!
750
01:04:57,080 --> 01:04:59,750
I know it, dammit! I know! Here I go.
751
01:04:59,830 --> 01:05:02,910
I could have died, dammit!
752
01:05:03,660 --> 01:05:06,000
You're insane!
753
01:05:06,080 --> 01:05:09,500
Take me down of here! Let me go!
754
01:05:09,580 --> 01:05:11,830
Let me down immediately! Let me down!
755
01:05:19,830 --> 01:05:22,330
-Come on, put this on.
-What's going on?
756
01:05:34,000 --> 01:05:35,080
I'm sorry.
757
01:05:35,160 --> 01:05:36,660
I'm really sorry, OK?
758
01:05:36,830 --> 01:05:38,830
I'm a complete idiot.
759
01:05:40,160 --> 01:05:42,160
It's over. It's over, sorry.
760
01:05:42,580 --> 01:05:44,080
What's wrong? You're soaking wet.
761
01:05:45,250 --> 01:05:47,500
What the hell is this water vapor?
762
01:05:48,750 --> 01:05:51,910
I could have frozen to death
up here, dammit!
763
01:05:52,580 --> 01:05:58,250
I could have drowned if a wave hit us!
I could have hit myself with that thing!
764
01:06:02,080 --> 01:06:06,000
I don't get how someone like you
can be working here, dammit!
765
01:06:06,080 --> 01:06:08,080
For the love of God...
766
01:06:09,160 --> 01:06:10,750
What the hell is that?
767
01:06:27,580 --> 01:06:28,750
Dad...
768
01:06:29,580 --> 01:06:30,750
What's going on?
769
01:06:30,830 --> 01:06:34,080
The ship is being pulled by something
at a 14 knots speed.
770
01:06:34,160 --> 01:06:36,580
We're going to stop it
or we'll lose control.
771
01:06:36,830 --> 01:06:38,910
Where's your vest?
772
01:06:39,000 --> 01:06:41,080
Here. Put it on, quick!
773
01:06:41,330 --> 01:06:42,580
Here.
774
01:06:43,500 --> 01:06:46,080
-It's a waterfall, Ricardo!
-What did you say?
775
01:06:46,160 --> 01:06:49,750
It's a goddamn waterfall
that splits the ocean in half.
776
01:06:49,830 --> 01:06:52,000
I've never seen anything like it before!
777
01:07:05,330 --> 01:07:06,500
Ainhoa...
778
01:07:07,080 --> 01:07:10,580
Go to the cabin, pick up your sister,
and take her to the first deck.
779
01:07:10,660 --> 01:07:13,410
Don't leave her alone
for anything in the world, OK?
780
01:07:13,660 --> 01:07:15,410
Things are going to get shaky here.
781
01:07:17,250 --> 01:07:19,830
OK, run. Come on, go.
782
01:07:24,830 --> 01:07:26,080
Julián...
783
01:07:26,330 --> 01:07:28,080
Are you sure about that?
784
01:07:28,330 --> 01:07:31,080
I swear I saw the fall from the mainmast.
785
01:07:32,250 --> 01:07:35,000
Let's try to lower both anchors.
786
01:07:35,660 --> 01:07:38,830
Let's see if they can handle this,
or we'll have a free fall.
787
01:07:57,250 --> 01:07:58,660
Valeria?
788
01:07:58,910 --> 01:08:00,330
Valeria?
789
01:08:03,500 --> 01:08:04,830
Valeria?
790
01:08:05,160 --> 01:08:06,580
Valeria?
791
01:08:18,500 --> 01:08:21,080
-Anchor maneuver, quick!
-OK.
792
01:08:21,410 --> 01:08:25,330
Guys, anchor maneuver! Come with me!
Anchor maneuver!
793
01:08:25,410 --> 01:08:28,910
You, come here! I need help!
We're lowering both anchors.
794
01:08:29,000 --> 01:08:31,830
We have to stop this ship however we can!
795
01:08:32,250 --> 01:08:33,580
Valeria!
796
01:08:35,250 --> 01:08:36,660
Valeria!
797
01:08:38,000 --> 01:08:41,080
-Valeria! Have you seen my sister?
-No, I haven't.
798
01:08:42,500 --> 01:08:46,080
What's going on with that rope?
Just cut it, dammit!
799
01:08:48,500 --> 01:08:52,000
Ricardo, if there are no rocks
in the bottom, we're screwed!
800
01:08:52,160 --> 01:08:54,250
The echosounder shows 23 meters.
801
01:08:54,330 --> 01:08:58,580
Let's throw the whole chain of the anchors
to see if they reach the bottom.
802
01:08:58,660 --> 01:09:02,160
OK. Let's lower the anchors!
Lower them, come on!
803
01:09:02,250 --> 01:09:03,660
On my command!
804
01:09:04,830 --> 01:09:06,910
-Have you seen my sister?
-I haven't.
805
01:09:07,750 --> 01:09:11,330
Valeria! Have you seen my sister?
806
01:09:15,250 --> 01:09:17,500
-Ready to lower them!
-Throw the chains!
807
01:09:23,330 --> 01:09:24,830
Valeria!
808
01:09:25,160 --> 01:09:26,580
Valeria!
809
01:09:33,000 --> 01:09:34,580
Lower them some more!
810
01:09:35,330 --> 01:09:36,830
Just a bit more! OK, stop!
811
01:09:37,580 --> 01:09:39,000
A bit more!
812
01:09:41,750 --> 01:09:44,500
Estela, Estela! Where's my sister?
813
01:09:44,580 --> 01:09:47,580
-Where's my sister? Tell me you saw her!
-I don't know!
814
01:09:47,660 --> 01:09:51,250
She stayed with Gamboa while I went
to get the vests and then they were gone!
815
01:09:51,330 --> 01:09:54,330
I'm sorry, Ainhoa! I'm really sorry!
816
01:09:58,000 --> 01:10:01,160
Lower it more! Just a bit more!
OK, stop it there!
817
01:10:03,000 --> 01:10:06,750
-Ricardo, we hit the bottom!
-Lower the chain as much as you can!
818
01:10:06,830 --> 01:10:09,500
Don't let it make sudden moves
so the ship won't be pulled.
819
01:10:09,580 --> 01:10:12,410
OK! Lower the chain! Lower it!
820
01:10:18,000 --> 01:10:19,830
Ricardo, we'll make it firm.
821
01:10:19,910 --> 01:10:22,330
Secure the chains well
to protect the windlass.
822
01:10:22,410 --> 01:10:25,750
OK, restrain those chains already.
823
01:10:29,000 --> 01:10:30,410
Valeria?
824
01:10:55,410 --> 01:10:56,750
Where is she?
825
01:10:57,500 --> 01:10:58,660
Where is who?
826
01:10:58,750 --> 01:11:01,750
Where's my sister? What did you do to her?
827
01:11:03,080 --> 01:11:04,750
What's wrong, Ainhoa?
828
01:11:07,160 --> 01:11:09,540
Where is the strong girl from yesterday?
829
01:11:11,500 --> 01:11:14,330
You weren't afraid of facing me yesterday.
830
01:11:26,500 --> 01:11:30,080
What did you do to her, son of a bitch?
Where is she?
831
01:11:30,160 --> 01:11:32,080
Where is she?
832
01:11:32,500 --> 01:11:36,540
What did you do to her, asshole?
Where is she?
833
01:11:36,620 --> 01:11:38,080
Where is she?
834
01:11:46,250 --> 01:11:48,910
Please tell me where she is.
835
01:11:49,830 --> 01:11:53,160
Tell me where she is, please! Please!
836
01:11:57,000 --> 01:11:58,250
Please!
837
01:12:01,620 --> 01:12:02,830
What's wrong?
838
01:12:03,160 --> 01:12:04,500
What's wrong? Calm down.
839
01:12:07,750 --> 01:12:10,250
Julián, if this works,
840
01:12:10,660 --> 01:12:12,910
we'll be astern to the waterfall.
841
01:12:13,620 --> 01:12:17,000
-Do you know what that means?
-Yes, I think so.
842
01:12:17,200 --> 01:12:21,080
We're in for a roller coaster.
We'll make a 180 degrees move!
843
01:12:21,160 --> 01:12:24,830
Listen, everyone! Grasp yourself tight
from whatever you can!
844
01:12:24,910 --> 01:12:28,830
This is going to move!
Ricardo, we're ready.
845
01:12:29,080 --> 01:12:30,580
Be careful out there.
846
01:12:31,830 --> 01:12:33,450
Secure the lever.
847
01:12:35,080 --> 01:12:38,660
He told me he'll kill her
if we got together.
848
01:12:38,750 --> 01:12:41,910
He said that he'd kill my sister
if we got together.
849
01:12:42,000 --> 01:12:44,580
He told me he'd kill her.
That's why I wasn't with you.
850
01:12:44,660 --> 01:12:48,910
That's why I don't know where she is!
I don't know where he took her!
851
01:12:49,000 --> 01:12:50,580
I don't know...
852
01:12:59,080 --> 01:13:00,910
-Now!
-Now!
853
01:13:29,330 --> 01:13:32,080
We did it, Ricardo! We did it!
854
01:13:32,290 --> 01:13:35,830
We secured it, dammit! We did it!
855
01:13:36,830 --> 01:13:38,040
Where is she?
856
01:13:39,330 --> 01:13:41,120
Where's the girl, Gamboa?
857
01:13:41,620 --> 01:13:43,330
She's with Salomé.
858
01:13:49,750 --> 01:13:51,410
Let's go, Ulises.
859
01:13:51,750 --> 01:13:53,080
Let's go.
860
01:13:53,160 --> 01:13:56,660
He might be telling the truth.
Ulises, let's go.
861
01:13:56,830 --> 01:13:58,330
Did you do anything to her?
862
01:14:00,830 --> 01:14:04,040
Listen to Ainhoa and go with her.
863
01:14:05,040 --> 01:14:07,120
Because if I say yes...
864
01:14:08,830 --> 01:14:11,160
you'd have to do something about it.
865
01:14:12,160 --> 01:14:13,910
And that's not your style.
866
01:14:14,580 --> 01:14:17,830
We both know that you...
867
01:14:18,250 --> 01:14:20,500
you're a mild guy.
868
01:14:21,790 --> 01:14:23,160
Leave.
869
01:14:24,830 --> 01:14:26,160
Let's go.
870
01:14:26,750 --> 01:14:29,330
Let's go, please.
871
01:14:30,250 --> 01:14:32,000
Let's leave, please.
872
01:14:32,700 --> 01:14:34,200
-OK.
-OK.
873
01:14:41,750 --> 01:14:44,830
Ulises, please stop! Ulises!
874
01:14:44,910 --> 01:14:46,660
Please!
875
01:15:18,000 --> 01:15:19,410
Ainhoa...
876
01:15:42,660 --> 01:15:44,040
Come on.
877
01:16:27,580 --> 01:16:29,000
Palomares...
878
01:16:33,910 --> 01:16:35,580
I brought you a vest.
879
01:16:35,750 --> 01:16:37,500
Orders from the captain.
880
01:16:40,830 --> 01:16:42,000
OK...
881
01:16:43,830 --> 01:16:45,540
I'm very sorry, kid.
882
01:16:47,910 --> 01:16:49,620
About what?
883
01:16:51,750 --> 01:16:55,160
Leaving me in the open,
with my hands tied like an animal?
884
01:16:55,250 --> 01:16:56,450
Is that it?
885
01:16:57,450 --> 01:17:00,250
Listen, all I wanted
886
01:17:00,580 --> 01:17:03,160
was for you to get over
your fear, that's it.
887
01:17:04,910 --> 01:17:07,660
Do you know how many sailors
I've seen fall overboard,
888
01:17:07,830 --> 01:17:10,160
all because they feared heights,
or have doubts
889
01:17:10,250 --> 01:17:13,500
to go help a friend and end up
with their skull broken.
890
01:17:14,500 --> 01:17:18,660
Do you really think you can teach me
about bravery, first mate?
891
01:17:19,330 --> 01:17:21,580
You, someone who lies?
892
01:17:21,660 --> 01:17:23,500
-To whom?
-To Salomé.
893
01:17:25,540 --> 01:17:27,500
You tell Salomé about imaginary homes,
894
01:17:27,580 --> 01:17:31,500
and about bringing kids to this world,
and you don't dare tell her you're sick.
895
01:17:41,250 --> 01:17:42,580
What is it?
896
01:17:43,500 --> 01:17:44,660
Cancer.
897
01:17:46,450 --> 01:17:48,830
The doctor said I have
a year and a half, maybe two.
898
01:17:48,910 --> 01:17:52,000
If I were in a hospital,
with radiotherapy...
899
01:17:53,200 --> 01:17:55,580
Like this, in this place...
900
01:17:56,790 --> 01:17:58,580
To be honest, I don't know.
901
01:18:01,000 --> 01:18:05,500
Wouldn't you prefer to know if Salomé
was going to die in 15 days?
902
01:18:09,410 --> 01:18:10,500
Yes.
903
01:18:10,660 --> 01:18:12,580
I guess I would. Yes.
904
01:18:16,500 --> 01:18:18,410
She has the same right.
905
01:18:20,830 --> 01:18:22,870
I told you that children
906
01:18:23,080 --> 01:18:24,500
are born from love.
907
01:18:24,830 --> 01:18:26,500
Not from lies.
908
01:18:26,910 --> 01:18:30,000
Think if you want
to start your family like this.
909
01:18:30,700 --> 01:18:33,290
Do you know what's the only truth
that I believe in?
910
01:18:34,370 --> 01:18:36,000
That I love Salomé.
911
01:18:37,750 --> 01:18:40,330
Tell me how do you think she'll feel
912
01:18:41,250 --> 01:18:43,250
and what our lives will be like
913
01:18:43,330 --> 01:18:44,830
when I tell her
914
01:18:45,790 --> 01:18:48,080
that I'm going to die soon?
915
01:18:48,580 --> 01:18:50,500
Do you really think she'll be happier?
916
01:18:52,580 --> 01:18:53,830
I don't think so.
917
01:18:54,410 --> 01:18:56,830
So screw frankness,
918
01:18:56,910 --> 01:18:59,870
and honesty and all the information.
919
01:19:01,330 --> 01:19:03,040
Screw it all,
920
01:19:03,160 --> 01:19:05,000
and every single thing
921
01:19:05,910 --> 01:19:10,160
that prevents my wife from smiling
every goddamn morning.
922
01:19:14,160 --> 01:19:15,330
Period.
923
01:19:16,830 --> 01:19:18,160
But thanks.
924
01:19:29,160 --> 01:19:30,500
Captain...
925
01:19:32,830 --> 01:19:34,160
Captain...
926
01:19:35,910 --> 01:19:38,080
-Are you OK?
-No, Julia, I'm not.
927
01:19:39,830 --> 01:19:41,410
It's a waterfall.
928
01:19:44,580 --> 01:19:48,410
But it's impossible, right?
There are no waterfalls in the sea.
929
01:19:48,750 --> 01:19:50,660
Doctor, it's impossible, right?
930
01:19:52,950 --> 01:19:55,040
Not in the sea we knew.
931
01:19:57,250 --> 01:20:00,160
But the accident made
tectonic plates move, and...
932
01:20:00,410 --> 01:20:02,750
So the earth's crust...
933
01:20:04,830 --> 01:20:06,330
What is that?
934
01:20:07,160 --> 01:20:08,580
It's the anchor.
935
01:20:08,910 --> 01:20:10,910
The tide is too strong.
936
01:20:11,830 --> 01:20:13,080
Julia...
937
01:20:13,830 --> 01:20:15,910
We won't hold for too long.
938
01:20:28,000 --> 01:20:30,500
-Come in.
-Captain, what was that noise?
939
01:20:30,580 --> 01:20:35,120
When one of the continental plates sank,
a step must have appeared.
940
01:20:35,200 --> 01:20:39,250
This landslip must be what caused...
the waterfall.
941
01:20:39,330 --> 01:20:42,830
-A waterfall?
-Now the water has to level...
942
01:20:44,160 --> 01:20:48,080
-between these two levels.
-What? That's science fiction!
943
01:20:48,750 --> 01:20:52,370
No, that's the way
the Mediterranean was formed.
944
01:20:52,500 --> 01:20:57,580
With all the water from the Atlantic ocean
that moved through the Gibraltar strait,
945
01:20:57,660 --> 01:21:03,000
forming a waterfall, that's how
the Mediterranean was filled with water.
946
01:21:03,080 --> 01:21:04,370
That's it.
947
01:21:04,500 --> 01:21:06,950
Until both seas reached the same level.
948
01:21:08,540 --> 01:21:12,500
OK, then we just have to wait, right?
949
01:21:12,750 --> 01:21:15,250
How long did it take to fill
the Mediterranean?
950
01:21:16,660 --> 01:21:18,160
Around a thousand years.
951
01:21:29,660 --> 01:21:31,500
We don't have that long.
952
01:21:36,620 --> 01:21:39,750
Just another lace and we're done.
Ainhoa, sweetie!
953
01:21:43,660 --> 01:21:46,330
Sweetie, are you OK?
954
01:21:48,250 --> 01:21:49,750
Are you OK?
955
01:21:49,830 --> 01:21:54,250
-Where were you, Valeria? Are you OK?
-She's OK, honey. Calm down.
956
01:21:54,330 --> 01:21:58,540
Gamboa brought her. Calm down, sweetie.
What happened?
957
01:22:01,000 --> 01:22:02,410
Oh, sweetie.
958
01:22:02,580 --> 01:22:06,330
Calm down, sweetie.
959
01:22:11,160 --> 01:22:13,500
There has to be a way out of here!
960
01:22:15,160 --> 01:22:18,830
Captain, can't we try to move the ship
away from this place?
961
01:22:18,910 --> 01:22:22,250
-Let's just turn around.
-We have some gas from the castaways!
962
01:22:22,330 --> 01:22:24,040
-It's true.
-We can turn on the engine!
963
01:22:24,160 --> 01:22:25,250
Ramiro!
964
01:22:25,330 --> 01:22:26,750
It's impossible.
965
01:22:26,830 --> 01:22:30,410
The inertia of the tide wouldn't allow us
to even start the maneuver.
966
01:22:41,160 --> 01:22:42,790
We're getting closer.
967
01:22:42,910 --> 01:22:45,910
Every tug brings us closer to the fall.
The water is pulling us.
968
01:22:46,000 --> 01:22:49,250
The anchor won't resist, Captain.
The tide is too strong.
969
01:22:49,330 --> 01:22:52,410
Well, we'll have to jump then.
970
01:22:52,500 --> 01:22:56,830
If we can't go backwards,
we'll have to go forward.
971
01:22:56,910 --> 01:23:03,160
In a movie, they jumped a waterfall
in a barrel and nothing happened to them.
972
01:23:03,660 --> 01:23:05,080
Captain...
973
01:23:05,500 --> 01:23:07,080
There has to be another way.
974
01:23:07,580 --> 01:23:09,870
There has to be another way, please.
975
01:23:10,080 --> 01:23:13,000
The waterfall will swallow us
sooner or later.
976
01:23:16,410 --> 01:23:20,910
It's better to jump when we decide
than letting the tide pull us.
977
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
I can't believe it! What will we do?
978
01:23:23,080 --> 01:23:27,330
But, let's see, how high...
How high is that jump?
979
01:23:27,580 --> 01:23:29,580
Forty meters? How tall?
980
01:23:29,660 --> 01:23:31,410
-Tell me!
-Ninety, 100, 200 meters.
981
01:23:31,500 --> 01:23:35,500
-We don't know.
-Even if it was 20, we'd capsize.
982
01:23:35,580 --> 01:23:38,540
We'd get wrecked before we can
even stabilize the ship.
983
01:23:38,660 --> 01:23:40,000
OK, no.
984
01:23:40,080 --> 01:23:42,620
Not if there's as much water
as the doctor said.
985
01:23:42,750 --> 01:23:44,200
In that case,
986
01:23:44,290 --> 01:23:47,080
the keel would never touch the rock,
987
01:23:47,160 --> 01:23:52,580
and if we can stabilize both sides
of the ship, we can make it.
988
01:23:53,160 --> 01:23:56,330
We can slide without capsizing.
Trust me, we can do it!
989
01:23:56,410 --> 01:24:01,580
If we hold the ship
as if it were a catamaran,
990
01:24:01,660 --> 01:24:03,330
it won't capsize.
991
01:24:03,750 --> 01:24:07,200
-It's as if we're rafting.
-What about the masts?
992
01:24:07,330 --> 01:24:10,330
-What will we do later if they break?
-Screw the masts!
993
01:24:10,410 --> 01:24:11,790
What about us?
994
01:24:11,870 --> 01:24:16,750
We're talking about a fall of...
what, 40 or 50 meters?
995
01:24:16,830 --> 01:24:19,250
Surviving it is impossible.
996
01:24:26,250 --> 01:24:28,910
Captain, please! Turn the ship around!
997
01:24:35,000 --> 01:24:36,830
Enough!
998
01:24:38,950 --> 01:24:42,250
Surviving the storm was impossible too.
999
01:24:44,410 --> 01:24:46,160
Yet, here we are.
1000
01:24:48,580 --> 01:24:50,750
We've been adrift for a month,
1001
01:24:50,950 --> 01:24:53,450
living impossible stories.
1002
01:24:55,040 --> 01:24:57,910
It's useless to look away
from your problems
1003
01:24:58,000 --> 01:25:00,290
and wait for them to go away.
1004
01:25:02,830 --> 01:25:04,160
Don't do that.
1005
01:25:05,160 --> 01:25:08,620
We won't survive by doing nothing.
1006
01:25:09,080 --> 01:25:12,080
We may not survive by jumping
into the void either,
1007
01:25:12,830 --> 01:25:14,500
but at least...
1008
01:25:14,870 --> 01:25:17,750
we'll be trying to save our lives.
1009
01:25:26,500 --> 01:25:30,410
If we have to face a problem,
I won't be one to hide, Captain.
1010
01:25:31,330 --> 01:25:34,750
I'm not fond of unnecessary risks,
1011
01:25:35,330 --> 01:25:38,330
but if my girl jumps in the water,
I'll go with her.
1012
01:25:38,580 --> 01:25:39,830
Hand by hand.
1013
01:25:41,580 --> 01:25:44,410
If there's nothing else we can do...
1014
01:25:44,830 --> 01:25:46,750
I guess we're all coming.
1015
01:25:47,160 --> 01:25:51,790
Well, even if we're underwater
for a while,
1016
01:25:51,870 --> 01:25:55,660
that's OK, I did it.
1017
01:25:56,830 --> 01:25:59,750
I'm with you, Captain.
1018
01:26:00,750 --> 01:26:02,000
And me.
1019
01:26:03,160 --> 01:26:04,330
And me.
1020
01:26:05,160 --> 01:26:06,410
Me too.
1021
01:26:07,080 --> 01:26:09,250
-And me.
-Me too.
1022
01:26:12,750 --> 01:26:14,580
At your orders, Captain.
1023
01:26:16,080 --> 01:26:17,500
What should we do?
1024
01:26:25,120 --> 01:26:28,160
-We're jumping into the void.
-Yes!
1025
01:26:37,160 --> 01:26:40,330
I don't want you think for a second
that we're going to die.
1026
01:26:41,000 --> 01:26:44,250
Fear is our worst enemy, so make plans.
1027
01:26:44,330 --> 01:26:48,160
Think about how many things
you have left to do in life.
1028
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Captain, this ship is going to sink.
1029
01:26:52,080 --> 01:26:54,660
I want everyone in the deckhand!
1030
01:26:54,750 --> 01:26:56,950
Guys, we're moving!
1031
01:26:58,330 --> 01:27:00,250
We're ready and awaiting orders.
1032
01:27:00,330 --> 01:27:03,700
-Lower the nets, now!
-You heard the captain.
1033
01:27:03,830 --> 01:27:08,160
-We have a plan.
-It's starting, Ainhoa! It's starting!
1034
01:27:13,620 --> 01:27:15,830
Estela, shut up!
1035
01:27:16,750 --> 01:27:20,870
-We're all going to fall like dominoes.
-Bubble, it's very dangerous!
1036
01:27:23,330 --> 01:27:28,200
Subtitles: Jerzy Fonseca
77286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.