Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,910
PREVIOUSLY...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,660
It's boxes, Captain. Dozens of them!
3
00:00:05,750 --> 00:00:10,750
The boxes showed up in line. That's odd.
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,830
The device is a transponder.
5
00:00:13,910 --> 00:00:18,250
It transmits long-range signals
and it also receives them.
6
00:00:18,330 --> 00:00:20,160
-Is it connected?
-It is.
7
00:00:20,250 --> 00:00:23,910
The transponder isn't working.
Do you know anything about that?
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,250
-We were on the same team.
-Yeah, but in different places.
9
00:00:28,750 --> 00:00:32,160
The consequences
of what you've done are way
10
00:00:32,410 --> 00:00:36,500
above you, they're above me,
11
00:00:37,000 --> 00:00:40,250
and above everyone on this ship.
12
00:00:40,330 --> 00:00:43,410
This is Mr. Gamboa.
13
00:00:44,500 --> 00:00:47,910
-Why did you come back?
-Don't ask what you already know, Julia.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,000
-Do your duty.
-What's that?
15
00:00:51,080 --> 00:00:53,830
We found the North Star's logbook.
16
00:00:53,910 --> 00:00:57,080
It reads there are 31 cabins.
17
00:00:58,250 --> 00:01:01,160
Fuck, man! This is a mausoleum.
18
00:01:01,910 --> 00:01:04,410
If you don't want to be with me,
I'll respect it,
19
00:01:04,500 --> 00:01:08,500
but you will not be with anybody else.
20
00:01:09,160 --> 00:01:10,830
I don't care what you say.
21
00:01:11,160 --> 00:01:14,160
-I know you still love me.
-I kissed you yesterday
22
00:01:14,250 --> 00:01:18,410
-and now I doubt myself.
-We can do things the right way.
23
00:01:18,580 --> 00:01:23,660
I mean, asking the captain for a cabin
where the two of us and the crib can be.
24
00:01:23,750 --> 00:01:27,160
-I love you.
-You've never loved anyone in your life!
25
00:01:27,250 --> 00:01:31,160
I only want you to think I can change.
26
00:01:31,750 --> 00:01:33,000
Forgive me.
27
00:01:41,250 --> 00:01:43,660
Captain, there's people out there.
28
00:01:43,750 --> 00:01:46,330
A raft with survivors.
29
00:01:47,000 --> 00:01:49,160
-I'm Víctor.
-Tom.
30
00:01:49,250 --> 00:01:51,250
-Dulce.
-Leonor.
31
00:01:51,330 --> 00:01:53,410
Welcome to the North Star.
32
00:01:55,830 --> 00:01:59,160
-I'm in love with you, Julia.
-I think I love him, Salomé.
33
00:01:59,250 --> 00:02:01,910
Do you think it's too late to answer him?
34
00:02:02,000 --> 00:02:04,080
Captain...
35
00:02:07,750 --> 00:02:10,660
I've got a message for you from your wife.
36
00:02:13,830 --> 00:02:15,830
We know there's an island.
37
00:02:16,500 --> 00:02:19,250
We heard about it
on a black box recording.
38
00:02:19,330 --> 00:02:21,500
We can see an island!
39
00:02:21,580 --> 00:02:23,910
We'll try to land!
40
00:02:24,040 --> 00:02:28,250
-Would you let my people listen to it?
-I don't think it would be for the best.
41
00:02:28,330 --> 00:02:31,830
-Yeah, but...
-Listen to me. It's for the best.
42
00:02:38,410 --> 00:02:40,580
Did you tell him why we're here?
43
00:02:40,660 --> 00:02:43,660
-Did you?
-I swear I didn't say anything!
44
00:02:43,750 --> 00:02:46,040
You've put our mission in danger.
45
00:02:46,330 --> 00:02:50,080
No! Tom!
46
00:02:57,330 --> 00:02:58,660
She's dead.
47
00:03:00,250 --> 00:03:03,080
You let them render
the transponder useless.
48
00:03:03,160 --> 00:03:05,080
You didn't get the black box.
49
00:03:05,160 --> 00:03:09,410
Another failure and you'll need more
than a couple of Band-Aids.
50
00:03:13,830 --> 00:03:16,410
One...
51
00:03:16,580 --> 00:03:18,080
Two...
52
00:03:18,410 --> 00:03:19,580
Three...
53
00:03:20,080 --> 00:03:21,330
Four...
54
00:03:22,000 --> 00:03:23,250
Five...
55
00:03:24,160 --> 00:03:25,500
Six...
56
00:03:26,330 --> 00:03:27,500
Upstairs.
57
00:03:27,580 --> 00:03:31,160
Last year, for the end-of-year party,
58
00:03:31,250 --> 00:03:35,410
my class staged a theater play.
59
00:03:36,410 --> 00:03:37,500
Not in here.
60
00:03:37,580 --> 00:03:40,660
Little Red Riding Hood.
I played the wolf.
61
00:03:40,750 --> 00:03:42,250
Twenty-two...
62
00:03:42,830 --> 00:03:44,160
Twenty-three...
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,410
Twenty-four...
64
00:03:47,160 --> 00:03:48,580
Twenty-five...
65
00:03:50,160 --> 00:03:51,500
Twenty-six...
66
00:03:54,080 --> 00:03:55,160
Taken.
67
00:03:57,750 --> 00:03:59,580
Damn, Vilma. What can we do?
68
00:04:01,330 --> 00:04:02,830
Okay, okay.
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,160
Taken.
70
00:04:16,830 --> 00:04:18,660
-Good morning.
-Hello.
71
00:04:18,750 --> 00:04:23,080
You don't look like you slept a lot.
72
00:04:23,160 --> 00:04:26,950
The ship moved quite a lot last night
73
00:04:27,040 --> 00:04:30,000
and I got nauseous.
74
00:04:30,250 --> 00:04:32,580
Are you okay?
75
00:04:33,410 --> 00:04:34,750
Yeah.
76
00:04:35,540 --> 00:04:37,450
Forty-two...
77
00:04:37,910 --> 00:04:39,500
Forty-three...
78
00:04:41,500 --> 00:04:42,750
Let's sit down.
79
00:04:43,330 --> 00:04:45,410
Forty-five...
80
00:04:46,080 --> 00:04:47,750
Forty-six...
81
00:04:48,330 --> 00:04:50,580
Forty-seven...
82
00:04:51,660 --> 00:04:53,500
Forty-eight...
83
00:04:54,290 --> 00:04:56,080
Forty-nine...
84
00:04:56,830 --> 00:04:58,250
Fifty!
85
00:04:59,000 --> 00:05:00,830
Good morning.
86
00:05:16,410 --> 00:05:21,750
-I ended up in bed with Leonor.
-With Julia, you mean.
87
00:05:22,580 --> 00:05:24,040
With Leonor.
88
00:05:24,160 --> 00:05:29,540
-There's nothing else with Julia?
-Same as before, or even more so.
89
00:05:29,660 --> 00:05:33,160
-Where are you headed, man?
-I know, I know...
90
00:05:33,290 --> 00:05:37,160
We went to bed, no drinks, no fun,
no nothing.
91
00:05:37,250 --> 00:05:39,080
And we hugged.
92
00:05:47,080 --> 00:05:48,500
Ricardo...
93
00:05:48,660 --> 00:05:49,830
I understand you.
94
00:05:51,000 --> 00:05:56,000
You don't need to be drunk to want
to get close to that beautiful woman.
95
00:05:57,080 --> 00:05:59,500
What about Julia? Are you telling her?
96
00:05:59,580 --> 00:06:01,830
-She already knows.
-Well, then.
97
00:06:03,410 --> 00:06:05,750
She got into my cabin and she saw us...
98
00:06:06,000 --> 00:06:07,410
...in bed.
99
00:06:10,910 --> 00:06:14,080
Fuck, Ricardo!
100
00:06:15,910 --> 00:06:20,000
Never mind. What's done is done.
101
00:06:20,080 --> 00:06:24,000
Look at the bright side. Julia...
102
00:06:26,250 --> 00:06:29,410
-Let see what she does.
-What about the girls?
103
00:06:29,500 --> 00:06:34,410
What do I tell them after saying
a thousand times that I liked Julia?
104
00:06:35,910 --> 00:06:38,000
Fifty-four...
105
00:06:39,830 --> 00:06:44,250
Look, I'd tell them there are presents
that you just can't turn down.
106
00:06:47,080 --> 00:06:51,000
In the tale,
the wolf disguised himself as the granny
107
00:06:51,080 --> 00:06:54,660
to deceive Little Red Riding Hood
and be able to eat her.
108
00:06:54,750 --> 00:06:56,000
Hello.
109
00:07:04,660 --> 00:07:06,830
Come. Good morning.
110
00:07:06,910 --> 00:07:11,000
-How did you sleep?
-Very well, actually.
111
00:07:11,750 --> 00:07:13,500
This ship is really comfy.
112
00:07:13,580 --> 00:07:18,910
She must have spent an entertaining night,
I don't think she slept in her cabin.
113
00:07:21,660 --> 00:07:24,580
I did, because I spent the night
at the captain's cabin.
114
00:07:25,250 --> 00:07:29,660
I can only say... it was spontaneous.
115
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
It just happened, all of a sudden.
116
00:07:39,000 --> 00:07:42,660
I don't think I should be part
of this personal conversation.
117
00:07:42,830 --> 00:07:44,160
Plus, I'd like more coffee.
118
00:07:44,250 --> 00:07:46,910
Even though the wolf was well disguised
119
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
and managed
to deceive Little Red Riding Hood,
120
00:07:50,080 --> 00:07:55,500
at the end of the play,
the hunter finds her and saves her.
121
00:07:56,500 --> 00:07:59,660
You knew perfectly well
what was between Ricardo and me.
122
00:08:02,000 --> 00:08:05,160
So you just fucked him
to get on my nerves, huh?
123
00:08:08,750 --> 00:08:12,160
I think it's you who doesn't know
what there is between you two.
124
00:08:14,250 --> 00:08:18,410
He didn't seem to be in love with you
as he took me to bed.
125
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
Get away from the captain and his family.
126
00:08:31,910 --> 00:08:33,330
Is that clear?
127
00:08:34,410 --> 00:08:37,250
Take what you came for
and get off this ship.
128
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
I'm not in a hurry, Julia.
129
00:08:42,660 --> 00:08:44,500
Not at all.
130
00:08:44,910 --> 00:08:46,160
Besides...
131
00:08:46,750 --> 00:08:49,580
The captain's cabin
has its own toilet, and...
132
00:08:49,910 --> 00:08:53,410
...you know I'm very lady-like.
133
00:08:53,660 --> 00:08:55,910
It's a good place to stay in,
don't you think?
134
00:08:56,000 --> 00:09:00,950
I think you're the same fucking bitch
I met five years ago in Geneva.
135
00:09:01,830 --> 00:09:07,410
-That's what I think.
-No matter how well the wolf is disguised,
136
00:09:07,500 --> 00:09:10,910
you can always tell him
by his teeth in the end.
137
00:09:11,000 --> 00:09:12,910
One-hundred!
138
00:09:16,000 --> 00:09:17,290
I'm coming!
139
00:09:46,660 --> 00:09:49,660
If Bubble finds us, we're both screwed.
140
00:09:49,910 --> 00:09:51,830
I found this spot first.
141
00:10:31,000 --> 00:10:32,580
What floor are you going to?
142
00:10:36,410 --> 00:10:38,910
Top floor.
143
00:10:48,370 --> 00:10:50,160
Do you live here?
144
00:10:52,750 --> 00:10:55,160
Your face looks familiar.
145
00:10:55,950 --> 00:10:57,160
-No.
-No...
146
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
No, I'm visiting somebody.
147
00:11:03,750 --> 00:11:07,290
Were you talking to a man
in the doorway yesterday?
148
00:11:10,250 --> 00:11:11,580
Yeah.
149
00:11:11,910 --> 00:11:13,160
But...
150
00:11:13,250 --> 00:11:15,250
WHO'S AFRAID OF THE BIG BAD WOLF?
151
00:11:15,330 --> 00:11:21,160
But we didn't talk because they took me
for somebody else.
152
00:11:22,830 --> 00:11:25,330
It's only natural people take you
for somebody else.
153
00:11:26,330 --> 00:11:28,750
One day, you say "I love you"
154
00:11:29,250 --> 00:11:31,580
and the next you ask to be insulted.
155
00:11:35,910 --> 00:11:38,160
Who can be sure who you are?
156
00:11:41,160 --> 00:11:42,830
Got you!
157
00:11:46,500 --> 00:11:47,750
Very well.
158
00:12:24,410 --> 00:12:25,500
-Yes.
-Tell me.
159
00:12:25,580 --> 00:12:27,580
We haven't found the black box yet,
160
00:12:27,660 --> 00:12:31,250
but it's likely it's inside a safe
the captain keeps in his cabin.
161
00:12:31,500 --> 00:12:34,500
Are you sure the captain
doesn't suspect anything?
162
00:12:34,660 --> 00:12:39,000
He doesn't suspect anything,
though I had to use his dead wife.
163
00:12:39,080 --> 00:12:41,160
-Are you sure?
-Everything's under control.
164
00:12:41,250 --> 00:12:45,000
You've been on the ship for 50 hours
and you lost a member of the team.
165
00:12:45,080 --> 00:12:48,660
-Nothing's under control.
-I said everything's under control!
166
00:12:48,750 --> 00:12:51,250
You've got two hours to get the black box.
167
00:12:51,330 --> 00:12:55,160
If you don't make it, you'll lose the link
and will have to stay on the ship.
168
00:12:55,250 --> 00:12:58,580
Am I clear? You've got two hours.
169
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Did Valeria hide in here?
170
00:13:07,330 --> 00:13:08,410
No.
171
00:13:18,580 --> 00:13:20,330
What are you doing, Piti?
172
00:13:21,080 --> 00:13:24,910
I was trying to kiss you, Vilma.
Aren't we officially together?
173
00:13:25,000 --> 00:13:29,160
I must have some rights.
I'm sure they're not all duties.
174
00:13:29,250 --> 00:13:30,500
Piti...
175
00:13:31,080 --> 00:13:34,080
Not that I'm too classy for this,
176
00:13:34,160 --> 00:13:40,330
but I can think of more romantic things
than making out in the laundry room.
177
00:13:40,410 --> 00:13:43,660
You weren't so hard to get
for the guy who got you pregnant.
178
00:13:43,750 --> 00:13:48,000
A couple of drinks and taking you
to the disco's toilet did the trick.
179
00:13:49,000 --> 00:13:51,160
You're so full of shit.
180
00:13:52,160 --> 00:13:55,500
-Let me through.
-I'm sorry, Vilma.
181
00:13:55,580 --> 00:13:56,750
-Stay here.
-Fine.
182
00:13:56,830 --> 00:13:58,160
I'm sorry.
183
00:14:00,580 --> 00:14:04,660
I'm... looking for Valeria.
184
00:14:04,750 --> 00:14:10,580
-You'll need to keep looking.
-I already looked in every cabin.
185
00:14:12,080 --> 00:14:15,080
She's not in the hold
because she's afraid of it,
186
00:14:15,330 --> 00:14:20,000
-she's not allowed into the engine room...
-Well, she's not in here.
187
00:14:20,250 --> 00:14:22,500
Maybe she hid in some other cabin.
188
00:14:22,580 --> 00:14:27,580
But this cabin is one
of her favorite hideouts,
189
00:14:27,660 --> 00:14:32,580
and since I've already found Estela,
Ramiro, and Marta...
190
00:14:36,410 --> 00:14:39,410
I think you'll need
to try harder with Valeria,
191
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
but out of here.
192
00:14:44,410 --> 00:14:45,830
Don't you think?
193
00:14:52,500 --> 00:14:53,750
Listen to me.
194
00:14:55,580 --> 00:15:00,080
The other day, when you were
in the sick bay, I held your hand.
195
00:15:00,160 --> 00:15:05,000
I thought you'd lose the baby.
I swore that, if everything came out well,
196
00:15:05,580 --> 00:15:08,080
I'd devote every second of my life to you.
197
00:15:18,330 --> 00:15:19,660
Right.
198
00:15:20,160 --> 00:15:22,000
Let's do things the right way, then.
199
00:15:22,080 --> 00:15:24,330
-Let's devote every second to each other.
-Yeah.
200
00:15:24,410 --> 00:15:28,910
But in a place of our own,
something better than a ladder.
201
00:15:29,160 --> 00:15:32,160
Something more intimate, a cabin...
202
00:15:32,830 --> 00:15:35,000
Let me see if I get this straight.
203
00:15:35,080 --> 00:15:40,580
Are you telling me we're sealing the deal
if I get a cabin?
204
00:15:40,910 --> 00:15:42,160
Yeah.
205
00:15:42,500 --> 00:15:43,910
Crap!
206
00:15:46,750 --> 00:15:50,000
-Where are you going? Bubble will get you.
-I don't care if he does.
207
00:15:50,080 --> 00:15:54,750
I'll get a cabin out
of nowhere right away.
208
00:16:20,500 --> 00:16:21,660
Got you!
209
00:16:32,410 --> 00:16:33,660
Haven't you been taught
210
00:16:33,910 --> 00:16:38,330
it's not okay to listen
to other people's conversations?
211
00:16:40,660 --> 00:16:41,830
You have, right?
212
00:17:10,410 --> 00:17:14,410
What, then? You're finally with Vilma?
No more drama?
213
00:17:14,750 --> 00:17:17,080
Are you or aren't you guys engaged?
214
00:17:19,000 --> 00:17:20,410
All the way.
215
00:17:20,910 --> 00:17:22,500
And I'm glad.
216
00:17:22,580 --> 00:17:27,500
I'll go through with the kid,
living together, and whatnot, Ramiro.
217
00:17:27,580 --> 00:17:30,160
I need a favor, Father.
218
00:17:31,080 --> 00:17:34,080
Just a day with her
and you already need a hand?
219
00:17:34,160 --> 00:17:38,830
It's not that, this is love.
I need a cabin for our honeymoon.
220
00:17:38,910 --> 00:17:41,910
With all these comings and goings,
I'm about to burst.
221
00:17:43,660 --> 00:17:45,500
Is that the love you're giving her?
222
00:17:45,830 --> 00:17:49,160
You're just engaged and you only think
of sleeping with her?
223
00:17:49,500 --> 00:17:53,910
No, don't get me wrong, Palomares.
I'm in love.
224
00:17:54,000 --> 00:17:58,580
I don't love her less because I want
to sleep with her, but even more so.
225
00:17:59,500 --> 00:18:03,330
That's something you priests
don't seem to understand.
226
00:18:05,160 --> 00:18:07,910
Get it ready at once.
227
00:18:21,500 --> 00:18:23,660
Good morning, Doctor.
228
00:18:26,660 --> 00:18:29,410
-Good morning.
-May I help you?
229
00:18:45,620 --> 00:18:47,000
Doctor...
230
00:18:47,410 --> 00:18:50,540
I wanted to say I'm sorry
about the other night.
231
00:18:50,830 --> 00:18:54,660
-Two knots?
-No need to be sorry.
232
00:18:54,750 --> 00:18:56,080
I understand.
233
00:18:56,660 --> 00:18:58,580
A single knot will do.
234
00:19:04,830 --> 00:19:06,660
We didn't make love.
235
00:19:08,500 --> 00:19:10,160
There was...
236
00:19:11,830 --> 00:19:15,750
...some sensuality, caresses,
but that was all.
237
00:19:17,370 --> 00:19:20,660
Still, I feel I cheated on you.
238
00:19:21,040 --> 00:19:23,330
Whom you go to bed with
is none of my business.
239
00:19:24,080 --> 00:19:25,910
There's nothing between us.
240
00:19:30,000 --> 00:19:33,750
We're going to spend a lot
of time together on this chip, Captain.
241
00:19:34,290 --> 00:19:36,500
Let's not get personal again.
242
00:19:36,580 --> 00:19:39,790
That way, there won't be
any misunderstandings or problems.
243
00:19:40,410 --> 00:19:41,500
Right.
244
00:19:42,620 --> 00:19:43,830
Not personal.
245
00:19:45,750 --> 00:19:48,580
Wow! I'm... I'm sorry.
246
00:19:49,160 --> 00:19:52,000
Knots aren't your thing,
considering you're a captain.
247
00:19:52,080 --> 00:19:55,660
-Let me try again.
-I'll do it myself, thanks.
248
00:20:19,200 --> 00:20:23,080
-First mate, I've got good news.
-What is it?
249
00:20:23,160 --> 00:20:26,120
Vilma and I are officially together.
250
00:20:27,410 --> 00:20:33,410
I thought you might get us
a matrimonial cabin.
251
00:20:33,500 --> 00:20:37,000
Something more intimate, you see.
252
00:20:37,700 --> 00:20:39,000
A cabin?
253
00:20:39,290 --> 00:20:40,660
-Of course.
-Yeah?
254
00:20:40,750 --> 00:20:43,580
What else? A minibar and a waterbed?
255
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
What do you think this is? The Ritz?
256
00:20:48,250 --> 00:20:52,250
We're overpopulated due to the new ones
and you come asking for a bachelor pad?
257
00:20:52,330 --> 00:20:55,000
It's not that, first mate, it's not.
258
00:20:56,330 --> 00:20:58,330
Vilma's pregnant.
259
00:20:58,410 --> 00:21:03,410
Do you want to make the first child
in the new world share a cabin?
260
00:21:03,620 --> 00:21:05,200
Come on, please.
261
00:21:07,120 --> 00:21:10,000
-There's an empty cabin.
-Really?
262
00:21:10,410 --> 00:21:11,910
Number 31.
263
00:21:17,410 --> 00:21:21,250
That cabin's a fucking graveyard.
264
00:21:21,330 --> 00:21:23,410
You're too good for it?
265
00:21:23,580 --> 00:21:26,450
Those corpses were fed
to the fish a long time ago.
266
00:21:26,540 --> 00:21:31,750
You tidy it up and you're good to go.
It's either that or the bowsprit.
267
00:21:37,200 --> 00:21:40,160
-Bon appétit, girls.
-Thank you.
268
00:21:45,250 --> 00:21:46,580
Palomares.
269
00:21:46,910 --> 00:21:49,330
Why do you get so edgy instead
of being happy for them?
270
00:21:49,410 --> 00:21:52,700
I know he'll fuck it up again
and hurt Vilma.
271
00:21:55,330 --> 00:21:56,870
You know what I think?
272
00:21:57,410 --> 00:22:03,330
Behind all this protecting Vilma,
you're actually in love with her.
273
00:22:03,750 --> 00:22:07,580
And everything that's going right
with Piti makes you angry
274
00:22:09,160 --> 00:22:10,660
because it's not with you.
275
00:22:22,660 --> 00:22:24,870
-May I?
-Sure.
276
00:22:25,120 --> 00:22:27,160
I couldn't wait to get a shower.
277
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
I'm finished. Go ahead.
278
00:22:32,580 --> 00:22:36,750
You know? I'm still getting used
to this... shared life.
279
00:22:38,410 --> 00:22:43,410
You invite us to spend a day on the ship,
we invade your cabins and stay to live.
280
00:22:43,500 --> 00:22:44,830
Perfect.
281
00:22:45,660 --> 00:22:48,330
We missed having new faces around here.
282
00:23:01,080 --> 00:23:02,330
Hey...
283
00:23:06,910 --> 00:23:09,660
I'm very sorry about Dulce.
284
00:23:11,830 --> 00:23:14,500
I did what I could, but thousands
of mosquitoes had bitten her.
285
00:23:14,580 --> 00:23:17,330
I don't get why she went
out into the hallway. It was suicide.
286
00:23:18,160 --> 00:23:19,750
She died in my arms.
287
00:23:22,160 --> 00:23:25,160
Some things just can't be helped.
288
00:23:27,250 --> 00:23:28,410
But...
289
00:23:29,410 --> 00:23:31,750
Thank you for everything you did for her.
290
00:23:38,080 --> 00:23:39,750
Were you two close?
291
00:23:43,580 --> 00:23:44,830
Close?
292
00:23:45,580 --> 00:23:46,660
Well...
293
00:23:47,330 --> 00:23:50,330
As close as you can get on a raft adrift,
294
00:23:50,410 --> 00:23:54,410
while trying to survive
and remembering your dead husband,
295
00:23:54,660 --> 00:23:57,580
or thinking you're the next one to drown.
296
00:23:59,000 --> 00:24:02,410
It's none of my business,
but the others didn't seem very upset.
297
00:24:02,500 --> 00:24:07,000
They didn't come down to see her,
they didn't ask for a funeral.
298
00:24:07,660 --> 00:24:11,080
After seeing so many people die,
299
00:24:14,000 --> 00:24:15,410
maybe...
300
00:24:15,910 --> 00:24:18,330
...they started thinking
it's a normal thing to see.
301
00:24:24,750 --> 00:24:27,660
It's weird you don't feel anything
after something like that.
302
00:24:28,330 --> 00:24:30,500
Dulce survived with them.
303
00:24:51,910 --> 00:24:54,000
We just lived the same kiss.
304
00:24:55,750 --> 00:24:57,580
Do you feel what I feel?
305
00:25:19,410 --> 00:25:22,910
I would rather have her
yell at me or slap me,
306
00:25:23,410 --> 00:25:25,830
but she was totally indifferent.
307
00:25:27,830 --> 00:25:30,500
She said it was none of her business
whom I slept with.
308
00:25:31,830 --> 00:25:33,910
It's not the end of the world.
309
00:25:34,750 --> 00:25:38,580
Confess to the charges.
Yes, you went to bed with Leonor.
310
00:25:38,660 --> 00:25:40,330
-But that's over.
-Julián...
311
00:25:40,410 --> 00:25:44,000
-Try and patch things up with Julia.
-I didn't sleep with her.
312
00:25:44,080 --> 00:25:46,080
-I thought you had.
-But nothing happened.
313
00:25:46,160 --> 00:25:50,580
Julia told me not to cross the line
between the professional and the personal.
314
00:25:50,660 --> 00:25:52,160
-Are you following?
-Yeah.
315
00:25:52,250 --> 00:25:57,660
-The... line.
-If she won't start over, then you do.
316
00:25:58,750 --> 00:26:01,000
If she doesn't forgive you today
or tomorrow...
317
00:26:01,330 --> 00:26:04,250
What, then? Relax.
318
00:26:05,080 --> 00:26:06,580
Wait until it fades away.
319
00:26:07,250 --> 00:26:10,580
Unlike many other things,
320
00:26:11,000 --> 00:26:12,910
we've got plenty of time.
321
00:26:13,330 --> 00:26:16,250
As for the land, it's nowhere...
322
00:26:16,410 --> 00:26:18,250
-...to be found.
-...to be found.
323
00:26:25,830 --> 00:26:27,580
Come on, guys. It's over there.
324
00:26:31,660 --> 00:26:34,830
-Where are we going?
-You'll see.
325
00:26:42,660 --> 00:26:46,660
Help me out, Ramiro.
We need to open this up again.
326
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
Come on. Up!
327
00:26:49,080 --> 00:26:50,410
Come on!
328
00:26:53,910 --> 00:26:55,160
There.
329
00:27:00,660 --> 00:27:03,250
What is this?
330
00:27:04,250 --> 00:27:06,000
It's the former sick bay.
331
00:27:10,080 --> 00:27:14,000
The first captain locked inside
people who got the Spanish flu,
332
00:27:15,750 --> 00:27:17,580
so as to prevent an epidemic.
333
00:27:17,660 --> 00:27:20,000
-Fuck, Piti.
-Listen up, girls.
334
00:27:20,080 --> 00:27:24,830
It freaks me out too,
but let's not get carried away.
335
00:27:24,910 --> 00:27:28,500
Everyone says we need to be more afraid
of the living than of the dead.
336
00:27:28,580 --> 00:27:31,250
Come on, guys. Give me a hand.
337
00:27:31,330 --> 00:27:33,580
A home will be brought here today.
338
00:27:34,250 --> 00:27:35,750
Let's take this out.
339
00:27:36,250 --> 00:27:37,410
There.
340
00:27:49,580 --> 00:27:51,250
I'm sorry.
341
00:27:54,580 --> 00:27:56,660
-Here, let me.
-No, that's fine. Thanks.
342
00:27:56,750 --> 00:27:59,160
That's fine.
343
00:28:00,580 --> 00:28:01,910
It's...
344
00:28:02,250 --> 00:28:03,660
It's just...
345
00:28:04,410 --> 00:28:09,000
-...some dirty laundry.
-That's fine, man.
346
00:28:09,660 --> 00:28:13,750
I'm off to the laundry room.
Those washing machines have their tricks.
347
00:28:13,830 --> 00:28:16,750
I appreciate it, Ulises. It's just that...
348
00:28:17,750 --> 00:28:19,080
What?
349
00:28:19,410 --> 00:28:22,830
...I'll feel completely useless
if I can't give a hand on this ship.
350
00:28:23,580 --> 00:28:26,080
You've done enough for us.
351
00:28:29,160 --> 00:28:30,500
Do you mind?
352
00:28:32,160 --> 00:28:35,000
-Not if you let my finger go.
-Oh, sorry.
353
00:28:37,160 --> 00:28:40,330
I don't like people touching
my underwear either.
354
00:28:42,750 --> 00:28:44,660
Thanks anyway.
355
00:28:45,250 --> 00:28:46,500
Bye.
356
00:29:14,410 --> 00:29:16,500
-Ulises.
-What is it?
357
00:29:16,580 --> 00:29:18,080
Is that a bullet?
358
00:29:18,330 --> 00:29:20,910
It was here,
right by the new ones' cabin.
359
00:29:21,500 --> 00:29:25,330
I just ran into Víctor and he was weird.
360
00:29:26,000 --> 00:29:27,660
I think he was hiding something.
361
00:29:29,500 --> 00:29:30,750
Okay...
362
00:29:30,830 --> 00:29:34,160
Maybe it's from the gun on board
and it fell during the mutiny.
363
00:29:34,250 --> 00:29:36,080
It's not the same caliber.
364
00:29:37,250 --> 00:29:39,410
What if they have a gun?
365
00:29:42,500 --> 00:29:44,250
Don't mess with my mind.
366
00:29:47,500 --> 00:29:49,660
Why would they have a gun?
367
00:29:49,750 --> 00:29:54,330
-They got on the ship with almost nothing.
-Why is this bullet here, then?
368
00:29:57,750 --> 00:30:00,410
Something stinks here,
you know it as well as I do.
369
00:30:02,500 --> 00:30:03,750
Let's go.
370
00:30:12,410 --> 00:30:13,750
Okay.
371
00:30:28,660 --> 00:30:31,160
God, that stinks!
372
00:30:31,250 --> 00:30:35,080
Come one, we'll get used to the smell.
373
00:30:35,160 --> 00:30:36,500
Man!
374
00:30:50,160 --> 00:30:55,660
Are you thinking of bringing Vilma
and her baby to a cabin that was a tomb?
375
00:30:56,750 --> 00:30:58,660
If you put it that way...
376
00:30:58,910 --> 00:31:03,500
...it doesn't sound romantic,
but a doormat,
377
00:31:03,580 --> 00:31:06,750
the crib over here, and a hand of paint
378
00:31:06,830 --> 00:31:10,410
-and this becomes...
-...a real palace, right.
379
00:31:10,750 --> 00:31:12,580
That's the silver lining.
380
00:31:14,500 --> 00:31:16,080
What about the windows?
381
00:31:20,250 --> 00:31:22,660
Piti, Vilma's having a baby in a basement.
382
00:31:22,750 --> 00:31:26,660
I'll get the disc grinder
and make a porthole with curtains.
383
00:31:26,750 --> 00:31:29,000
This is below the waterline.
384
00:31:29,080 --> 00:31:31,330
Man...
385
00:31:31,410 --> 00:31:36,000
I don't think Vilma will like sleeping
in a pantheon.
386
00:31:36,080 --> 00:31:39,580
The important thing is the first family
on the ship will be born here.
387
00:31:40,500 --> 00:31:42,830
Is the place so important?
388
00:31:43,660 --> 00:31:45,000
Watch out!
389
00:31:47,080 --> 00:31:51,330
-Although some remodeling would be needed.
-Vilma doesn't need to know.
390
00:31:51,410 --> 00:31:54,830
-There you go again.
-I only ask you to help me clean up.
391
00:31:54,910 --> 00:31:56,750
I'll take care of the rest.
392
00:31:59,750 --> 00:32:01,330
Isn't that what love is about?
393
00:32:03,910 --> 00:32:05,580
Come on, guys.
394
00:32:08,500 --> 00:32:09,580
What?
395
00:32:09,660 --> 00:32:11,160
-Okay?
-Fine.
396
00:32:12,500 --> 00:32:13,580
Where do we begin?
397
00:32:20,160 --> 00:32:23,750
-Dad, Dad!
-You scared me, sweetie.
398
00:32:23,830 --> 00:32:28,160
-I saw Leonor talking over the phone.
-Ricardo, can you hear me?
399
00:32:29,660 --> 00:32:31,500
-Hang on.
-She was talking about you,
400
00:32:31,580 --> 00:32:34,580
and a box, a dead woman,
401
00:32:34,660 --> 00:32:39,500
-and something happening in three hours.
-How could she have a phone, Valeria?
402
00:32:39,580 --> 00:32:42,250
-Tell me, Julián.
-Please come to the bridge.
403
00:32:42,330 --> 00:32:45,750
-I'm coming.
-Leonor is mean, Dad!
404
00:32:45,830 --> 00:32:50,750
Why mean, sweetie? Why am I mean?
405
00:32:54,080 --> 00:32:58,410
Look what I found on the floor?
It's yours, right? Here, let me.
406
00:32:59,750 --> 00:33:02,500
Hey, Valeria. What are you doing?
407
00:33:02,580 --> 00:33:05,910
She was talking over the phone. I saw her!
408
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
Over the phone?
409
00:33:07,580 --> 00:33:12,500
I wish I had a phone
and I could talk to my mother.
410
00:33:12,580 --> 00:33:16,330
I miss her as much as you do yours.
Right, sweetie?
411
00:33:17,080 --> 00:33:21,500
She put it in that backpack.
I saw her hide it. She's a liar.
412
00:33:21,580 --> 00:33:25,080
-Valeria, tell her you're sorry.
-No, she's a liar!
413
00:33:25,160 --> 00:33:26,750
-Say you're sorry!
-No!
414
00:33:26,830 --> 00:33:28,830
-Valeria!
-Hey! Please...
415
00:33:29,330 --> 00:33:30,500
Leave her.
416
00:33:32,660 --> 00:33:34,580
In the bag, right?
417
00:33:36,160 --> 00:33:37,750
See? Come.
418
00:33:37,910 --> 00:33:39,080
Come.
419
00:33:39,830 --> 00:33:42,000
Let me show you what's inside.
420
00:33:54,660 --> 00:33:56,000
See?
421
00:34:02,080 --> 00:34:06,830
-You hid it. You're lying to us!
-Valeria, it's over.
422
00:34:06,910 --> 00:34:09,580
-You're grounded, Valeria.
-Please, don't ground her.
423
00:34:09,660 --> 00:34:11,410
-Go!
-Please, Captain.
424
00:34:11,500 --> 00:34:13,830
It's not important.
425
00:34:14,000 --> 00:34:16,580
-I'll pick them up.
-No, no.
426
00:34:16,660 --> 00:34:20,250
You're grounded without games or anything!
427
00:34:32,410 --> 00:34:36,250
So, Valeria?
Will you tell Leonor you're sorry?
428
00:35:02,080 --> 00:35:05,410
-There.
-Sure.
429
00:35:17,910 --> 00:35:20,580
It's a spacious cabin, huh?
430
00:35:20,660 --> 00:35:22,410
-How are you doing?
-Fine.
431
00:35:22,500 --> 00:35:25,250
We took the old mattress out.
The new one's outside.
432
00:35:25,330 --> 00:35:28,500
The baby's crib is outside, too.
433
00:35:29,160 --> 00:35:35,080
-Is that the paint?
-There was only black left.
434
00:35:36,750 --> 00:35:38,830
Black as the pit.
435
00:35:39,200 --> 00:35:41,540
-Are you painting the walls black?
-What else can I do?
436
00:35:41,660 --> 00:35:45,620
It's too much, Piti. Vilma will hate it.
This will look like a coffin.
437
00:35:45,700 --> 00:35:48,410
Enough with the funerary metaphors!
438
00:35:48,500 --> 00:35:52,250
No one can get laid in a room like this!
439
00:35:52,330 --> 00:35:54,660
Many disco VIP zones are black
440
00:35:54,750 --> 00:35:59,160
and many great things happen there,
so look lively.
441
00:35:59,250 --> 00:36:02,830
Maybe we can paint on this stain.
I can't rub it off.
442
00:36:03,660 --> 00:36:06,160
-It is weird, isn't it?
-Yeah.
443
00:36:06,250 --> 00:36:09,330
-So, you couldn't...
-No.
444
00:36:14,750 --> 00:36:16,660
It looks like a face, doesn't it?
445
00:36:18,080 --> 00:36:21,830
It's true. Aren't those the eyes
446
00:36:23,410 --> 00:36:24,790
and the mouth?
447
00:36:25,580 --> 00:36:31,040
-It's got a kind of cap.
-Oh, God...
448
00:36:31,160 --> 00:36:33,750
It's the captain who left the dead inside.
449
00:36:33,830 --> 00:36:37,660
On top of it all,
ectoplasm here in my bedroom.
450
00:36:38,000 --> 00:36:41,120
I'm sure it's just a grease stain.
451
00:36:41,200 --> 00:36:46,500
I'm sure we can use a copper sponge.
I'll ask Salomé for one.
452
00:36:50,830 --> 00:36:52,330
There.
453
00:36:55,580 --> 00:36:58,250
Damn! A human femur?
454
00:36:58,660 --> 00:37:00,200
A femur?
455
00:37:01,500 --> 00:37:02,790
Fuck!
456
00:38:09,830 --> 00:38:11,830
Had you never seen a corpse before?
457
00:38:19,750 --> 00:38:23,160
We all deserve
to be waked once we're dead,
458
00:38:24,040 --> 00:38:26,750
to be given a coin
459
00:38:26,910 --> 00:38:29,540
to give to the ferryman
and be taken to the other side.
460
00:38:30,250 --> 00:38:32,370
At least,
that's what my grandmother thought.
461
00:38:36,040 --> 00:38:39,830
You barely knew her.
She'd been on the ship for a few hours.
462
00:38:44,000 --> 00:38:47,500
You don't need to love somebody
to grieve their loss.
463
00:38:50,830 --> 00:38:54,790
It's funny you should talk about loving.
You don't know what that is.
464
00:38:55,750 --> 00:39:00,000
-I was learning to remember with you.
-Well, you didn't learn a thing.
465
00:39:00,830 --> 00:39:04,750
Or you forgot it the moment you decided
to threaten all those I love.
466
00:39:04,830 --> 00:39:08,330
You didn't give me a chance.
I don't even know if you ever loved me.
467
00:39:08,410 --> 00:39:12,330
What are we talking about, huh?
468
00:39:12,410 --> 00:39:15,080
My sister is five years old!
469
00:39:15,160 --> 00:39:21,330
If there was a world, you'd have
a restraining order or a 30-year sentence!
470
00:39:27,160 --> 00:39:28,620
I hate you
471
00:39:30,000 --> 00:39:33,080
and there's nothing
in this world that could change that.
472
00:40:23,910 --> 00:40:25,080
Víctor!
473
00:40:30,410 --> 00:40:33,500
Leonor confirmed
the black box is in the captain's cabin,
474
00:40:33,580 --> 00:40:36,500
inside a safe affixed to the structure.
475
00:40:40,250 --> 00:40:41,540
Did she see it?
476
00:40:51,000 --> 00:40:52,830
What's in the black box?
477
00:40:55,250 --> 00:40:57,080
The pilot of the plane saw land.
478
00:40:57,160 --> 00:41:01,910
We can decrypt the coordinates
to determine the exact location.
479
00:41:04,450 --> 00:41:06,160
-See you.
-Hi.
480
00:41:30,660 --> 00:41:32,160
It makes no sense.
481
00:41:32,250 --> 00:41:35,080
Why weapons? How could they get them
on board without being seen?
482
00:41:35,160 --> 00:41:37,580
We didn't search the raft, Captain.
483
00:41:37,660 --> 00:41:40,580
There could be compartments
or a double bottom.
484
00:41:42,080 --> 00:41:45,660
This doesn't make any sense.
We found them in the ocean by coincidence.
485
00:41:45,750 --> 00:41:48,160
What if it wasn't a coincidence?
486
00:41:48,250 --> 00:41:49,540
Ricardo...
487
00:41:49,830 --> 00:41:53,660
Three days ago, we found a line
of boxes floating in the sea.
488
00:41:54,580 --> 00:41:56,410
What did we do?
489
00:41:56,750 --> 00:41:58,250
We changed our course.
490
00:41:58,330 --> 00:42:01,410
We picked them up one by one,
as if they were bread crumbs.
491
00:42:01,500 --> 00:42:05,080
Where did they lead us?
Right to the intruders' raft.
492
00:42:06,950 --> 00:42:09,580
-Damn...
-It's weird, Captain.
493
00:42:09,660 --> 00:42:14,160
Sixteen boxes adrift would scatter
after so many days.
494
00:42:14,540 --> 00:42:16,620
We didn't find them.
495
00:42:17,120 --> 00:42:18,250
We went looking for them.
496
00:42:22,830 --> 00:42:26,000
We came for a 24-hour mission
and we've been here for three days.
497
00:42:26,080 --> 00:42:28,500
We still have 41 minutes left.
498
00:42:28,580 --> 00:42:32,080
The time we need to get out there
and get the black box.
499
00:42:32,160 --> 00:42:35,290
Did you talk to the base? Are we on time?
500
00:42:35,370 --> 00:42:39,580
It's our last chance.
If we don't succeed,
501
00:42:40,290 --> 00:42:42,330
we have to stay in here.
502
00:42:42,830 --> 00:42:46,830
We have no idea what happened out there.
Where was Gamboa?
503
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Where were the yacht passengers, Captain?
504
00:42:49,580 --> 00:42:52,910
Where are the astronauts?
Not to mention the blonde.
505
00:42:53,000 --> 00:42:57,160
First, she comes with a message
from your Marisa and then gets you in bed.
506
00:42:57,250 --> 00:43:00,660
Not to add fuel to the fire,
but she kissed me in the locker room.
507
00:43:00,750 --> 00:43:03,250
Just like that, out of the blue.
508
00:43:05,160 --> 00:43:08,080
Fuck! Damn! Fuck!
509
00:43:08,370 --> 00:43:09,410
-Shit!
-What's wrong?
510
00:43:09,500 --> 00:43:11,040
Fuck!
511
00:43:14,330 --> 00:43:15,830
Someone got into the cabin.
512
00:43:15,910 --> 00:43:19,330
-What now?
-Valeria never lies.
513
00:43:19,410 --> 00:43:22,830
Leonor hid it away.
514
00:43:22,910 --> 00:43:26,000
The radiotelephone is missing.
I left it here!
515
00:43:28,330 --> 00:43:30,160
-The girl...
-Fuck!
516
00:43:30,290 --> 00:43:35,080
-The girl saw me using it this morning.
-Can Valeria come play with me?
517
00:43:35,250 --> 00:43:37,250
Where did you get this, Bubble?
518
00:43:37,750 --> 00:43:40,450
Leonor's cabin.
519
00:43:40,580 --> 00:43:44,160
We lost communication
because of a five-year-old girl!
520
00:43:48,290 --> 00:43:52,160
It is a military long-wave
P 214 radiotelephone.
521
00:43:52,250 --> 00:43:57,410
The US army used it during the Iraq war.
522
00:43:57,660 --> 00:44:01,290
Don't you raise
your voice at me again, lieutenant.
523
00:44:01,830 --> 00:44:04,750
There are still too many people
on this operation.
524
00:44:08,410 --> 00:44:12,660
-What the hell do they want?
-I'm not waiting to find out.
525
00:44:12,750 --> 00:44:14,910
Bubble, go to my cabin
and take Valeria with you.
526
00:44:15,000 --> 00:44:17,250
-Come on! Quick!
-Aye, Captain.
527
00:44:19,750 --> 00:44:20,830
Ulises.
528
00:44:21,330 --> 00:44:23,870
Enough with the subtleties. Let's go.
529
00:44:23,950 --> 00:44:26,750
-On to the deck, let's go.
-Go!
530
00:44:36,410 --> 00:44:38,450
-Can I open my eyes now?
-Hang on a second.
531
00:44:38,540 --> 00:44:41,660
-I can tell where we are.
-Really? Where?
532
00:44:42,080 --> 00:44:44,080
Mind the step.
533
00:44:44,160 --> 00:44:45,330
-Careful.
-Okay.
534
00:44:45,410 --> 00:44:46,750
Very well.
535
00:44:50,910 --> 00:44:54,250
Another step down...
536
00:44:55,000 --> 00:44:57,410
And another one. There.
537
00:44:59,250 --> 00:45:02,250
HOME SWEET HOME
538
00:45:02,830 --> 00:45:04,500
One last step.
539
00:45:08,910 --> 00:45:13,000
-Now? Can I open them?
-Anytime.
540
00:45:22,830 --> 00:45:24,250
What do you think?
541
00:45:25,080 --> 00:45:27,410
Oh, Piti!
542
00:45:30,750 --> 00:45:33,580
It's so beautiful.
543
00:45:34,160 --> 00:45:35,750
I love it.
544
00:45:37,410 --> 00:45:41,160
I mean, it's a bit dark, but...
545
00:45:41,250 --> 00:45:43,750
There is still some remodeling to be made.
546
00:45:43,830 --> 00:45:47,410
A doormat here that reads "Welcome".
547
00:45:47,750 --> 00:45:49,500
And maybe...
548
00:45:50,750 --> 00:45:54,160
...a height chart on the wall
to measure the baby's height.
549
00:45:56,000 --> 00:45:58,660
And a mirror over there.
550
00:45:59,580 --> 00:46:03,080
So you can see every day
how beautiful you are.
551
00:46:04,580 --> 00:46:06,250
You're adorable.
552
00:46:09,250 --> 00:46:12,000
Hang on a second.
What part of the North Star is this?
553
00:46:12,080 --> 00:46:16,910
-Where did you get this cabin?
-It belonged to the first shipowner.
554
00:46:17,000 --> 00:46:19,830
It was blocked
and it wasn't on the blueprints.
555
00:46:19,910 --> 00:46:23,000
They must have forgot it, or...
556
00:46:29,410 --> 00:46:33,000
We'll open a window here.
557
00:46:33,080 --> 00:46:36,410
A porthole so that light comes
into the room.
558
00:46:36,500 --> 00:46:39,750
We all know light
increases the property value.
559
00:46:39,830 --> 00:46:42,000
We're below the waterline, Piti.
560
00:46:42,410 --> 00:46:48,290
I know. But haven't you ever dreamed
of living in an aquarium?
561
00:46:49,290 --> 00:46:55,410
Besides, horse mackerels are
usually quiet neighbors,
562
00:46:55,500 --> 00:46:59,330
as well as formal and discreet.
563
00:47:01,080 --> 00:47:04,250
It's the most beautiful thing
anyone has ever done for me.
564
00:47:06,000 --> 00:47:10,830
You know what? This first day...
565
00:47:11,580 --> 00:47:13,000
...at home...
566
00:47:14,500 --> 00:47:16,910
...we will never forget.
567
00:48:20,410 --> 00:48:23,410
-Bon appétit, guys.
-Thanks.
568
00:48:24,160 --> 00:48:27,500
I bet you anything Vilma will tell him
to go to hell before dinner's over.
569
00:48:27,830 --> 00:48:29,830
You're jealous.
570
00:48:29,910 --> 00:48:32,580
He's jealous.
571
00:48:32,660 --> 00:48:37,660
-He's not jealous, he helped them out.
-You can tell he is.
572
00:48:37,750 --> 00:48:41,750
-I'm telling you, I'm not.
-Yes, you are.
573
00:48:42,000 --> 00:48:45,830
See? It's not a problem.
574
00:48:48,660 --> 00:48:50,000
Hello.
575
00:48:51,830 --> 00:48:53,000
Bon appétit.
576
00:49:31,580 --> 00:49:33,580
Don't be ridiculous, Captain.
577
00:49:34,250 --> 00:49:36,160
You know you won't shoot.
578
00:49:40,580 --> 00:49:43,410
Who are you and what do you want from us?
579
00:49:44,080 --> 00:49:45,580
That doesn't matter.
580
00:49:47,000 --> 00:49:51,330
You only need to know we're here
for your good and that of everyone else's.
581
00:49:52,330 --> 00:49:54,660
-Believe me, Captain.
-Believe you?
582
00:49:58,410 --> 00:50:01,330
You haven't stopped lying to me
since you got on this ship.
583
00:50:02,250 --> 00:50:07,660
You played with my wife's memory, put me
against my daughter, threatened my crew.
584
00:50:09,500 --> 00:50:12,660
It's not easy to think you're here
for our own good.
585
00:50:14,000 --> 00:50:17,910
Why are you on this ship?
What do you want? Water? Medicines? What?
586
00:50:18,000 --> 00:50:21,330
They want the black box.
They're looking for the land.
587
00:50:22,160 --> 00:50:27,500
It's the most important piece
of information in a world full of water.
588
00:50:36,330 --> 00:50:39,830
We found that box
and it's not getting out of this ship.
589
00:50:40,500 --> 00:50:43,830
But we can collaborate, do this together.
590
00:50:44,160 --> 00:50:47,000
Put your weapons down
and submit to my authority.
591
00:50:48,250 --> 00:50:50,250
You can't kill us all.
592
00:50:51,250 --> 00:50:54,410
Not all of you.
Maybe just this one in the meantime.
593
00:50:54,500 --> 00:50:57,080
We're not here to negotiate, Captain.
594
00:51:19,580 --> 00:51:21,330
Put the harpoons down.
595
00:51:25,580 --> 00:51:27,410
I ordered to put the harpoons down.
596
00:51:27,500 --> 00:51:31,500
I'm not risking anybody's life.
Put them down.
597
00:51:42,160 --> 00:51:44,580
It's in my cabin, inside a safe.
598
00:51:46,080 --> 00:51:49,910
The password is 767756.
599
00:51:50,500 --> 00:51:52,750
Get it and get the hell out of here.
600
00:51:53,250 --> 00:51:54,580
Very well.
601
00:51:55,500 --> 00:51:57,080
Let the boy go.
602
00:51:57,750 --> 00:52:00,330
You said you'd let him go. Let him go!
603
00:52:05,830 --> 00:52:07,660
You did the right thing, Captain.
604
00:52:08,160 --> 00:52:10,830
One funeral is enough for today.
605
00:52:11,580 --> 00:52:14,500
Get the rest of the crew
and lock them together
606
00:52:14,580 --> 00:52:17,660
-in groups, separately.
-Line up! Quick!
607
00:52:17,750 --> 00:52:22,000
Not a fucking surprise
until we find the box, okay?
608
00:52:22,250 --> 00:52:25,830
Come on! Quick!
609
00:52:25,910 --> 00:52:28,580
Come on! Drop that! Quick!
610
00:52:28,660 --> 00:52:30,830
Faster!
611
00:52:31,330 --> 00:52:33,080
-Go! Go!
-Come on.
612
00:52:34,000 --> 00:52:36,830
Very well. Line up.
613
00:52:36,910 --> 00:52:39,580
Open the door. Quick!
I don't have all day.
614
00:52:39,660 --> 00:52:43,160
One by one! You, stand still.
615
00:52:43,410 --> 00:52:44,830
Stand still.
616
00:52:48,500 --> 00:52:49,750
Come on!
617
00:52:50,250 --> 00:52:54,160
Come on!
Get into the laboratory, or else...
618
00:52:54,250 --> 00:52:57,330
...I'll blow your brains out! You hear me?
619
00:52:59,160 --> 00:53:02,580
Get down! Come on!
620
00:53:02,660 --> 00:53:04,330
Not one surprise.
621
00:53:04,410 --> 00:53:05,910
Am I clear?
622
00:53:07,250 --> 00:53:08,410
Let's go.
623
00:53:14,330 --> 00:53:15,750
Valeria?
624
00:53:18,580 --> 00:53:19,910
Valeria?
625
00:53:20,330 --> 00:53:21,660
Sweetie?
626
00:53:30,660 --> 00:53:31,910
Come on!
627
00:53:32,000 --> 00:53:35,330
Ulises, get down.
628
00:53:36,830 --> 00:53:38,080
Come on.
629
00:53:40,160 --> 00:53:42,000
You too. Come on.
630
00:53:47,500 --> 00:53:49,580
No bullshit, huh?
631
00:54:55,410 --> 00:54:57,660
What are you looking at?
632
00:54:57,750 --> 00:54:58,830
-Fuck!
-What is it?
633
00:54:58,910 --> 00:55:01,830
-Something just touched me.
-What? What was it?
634
00:55:05,750 --> 00:55:07,330
It's just...
635
00:55:08,330 --> 00:55:10,330
...we should get a different place, Vilma.
636
00:55:10,410 --> 00:55:14,660
This is good for a bachelor pad,
but with the baby and all...
637
00:55:14,750 --> 00:55:18,330
-...a mausoleum isn't okay.
-You're freaking me out, Piti.
638
00:55:19,660 --> 00:55:22,080
Can you tell me where we are?
639
00:55:31,750 --> 00:55:33,250
A sick bay.
640
00:55:37,410 --> 00:55:39,580
We discovered it by chance.
641
00:55:39,910 --> 00:55:43,750
The first captain
and several passengers died in here.
642
00:55:43,830 --> 00:55:46,000
The dead bodies...
643
00:55:47,500 --> 00:55:50,160
...were still in here when we found it.
644
00:56:07,000 --> 00:56:09,080
Fuck!
645
00:56:13,910 --> 00:56:15,500
Very funny.
646
00:56:18,410 --> 00:56:20,250
Damn, Piti.
647
00:56:20,330 --> 00:56:24,080
-You told me I could trust you.
-You can, Vilma.
648
00:56:24,160 --> 00:56:26,910
Of course you can. I did this for you
649
00:56:27,000 --> 00:56:30,160
-and for the baby.
-I'm pregnant, Piti.
650
00:56:30,250 --> 00:56:32,500
That's my baby's crib.
651
00:56:32,580 --> 00:56:37,080
There could be germs
or something else in here!
652
00:56:37,500 --> 00:56:39,750
Line up! Get out of the way.
653
00:56:39,830 --> 00:56:43,250
Come on! Get in here! Come on!
654
00:56:43,330 --> 00:56:46,660
Easy. If you behave,
nothing will happen to you.
655
00:56:46,750 --> 00:56:48,830
Come on! Doctor...
656
00:56:49,080 --> 00:56:50,830
Come on, I don't have all day.
657
00:56:50,910 --> 00:56:53,580
Quick, Captain!
658
00:56:54,080 --> 00:56:55,580
To the back!
659
00:56:57,410 --> 00:56:58,660
Very well.
660
00:56:59,000 --> 00:57:00,500
Where's Valeria.
661
00:57:03,830 --> 00:57:05,000
She's grounded.
662
00:57:33,830 --> 00:57:36,830
Vilma, we cleaned it thoroughly.
Everybody helped me.
663
00:57:36,910 --> 00:57:39,580
No, Piti. This is no way
to take care of somebody.
664
00:57:39,660 --> 00:57:42,410
-Not this way.
-Vilma, please.
665
00:57:43,000 --> 00:57:46,580
Look for another place to hide.
Grown-ups are talking here.
666
00:57:46,660 --> 00:57:50,000
We're not playing.
667
00:57:50,080 --> 00:57:52,580
The shipwreck survivors scare us.
668
00:57:52,660 --> 00:57:56,500
They want Dad's box and they've got guns.
669
00:57:58,500 --> 00:58:02,830
-Guns?
-Real guns.
670
00:58:14,000 --> 00:58:15,500
Easy.
671
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
They won't hurt anybody.
672
00:58:18,080 --> 00:58:20,160
They'll bring her
as soon as they find her.
673
00:58:20,250 --> 00:58:23,660
-How can you be so sure?
-They only want the black box.
674
00:58:23,750 --> 00:58:26,080
Otherwise, they would have shot somebody.
675
00:58:29,160 --> 00:58:31,080
What the hell is going on now?
676
00:58:37,160 --> 00:58:40,160
Easy, boys. Relax.
677
00:58:42,330 --> 00:58:44,830
-No way!
-What?
678
00:58:44,910 --> 00:58:47,580
The transponder was broken. I broke it.
679
00:58:47,660 --> 00:58:50,410
I took a piece out and it's working again.
680
00:58:54,660 --> 00:58:58,250
-What are you saying, Ramiro?
-If they could fix this device,
681
00:58:58,500 --> 00:59:03,660
they'd need to be an electronics
or a telecommunications engineer.
682
00:59:03,750 --> 00:59:06,160
And I'm the only one on this ship.
683
00:59:10,330 --> 00:59:11,580
Does it hurt?
684
00:59:12,160 --> 00:59:13,410
No.
685
00:59:15,750 --> 00:59:20,000
When I said we'd spend a lot of time
together on this ship...
686
00:59:21,330 --> 00:59:24,000
...this is not what I had in mind.
687
00:59:27,910 --> 00:59:31,580
I also wish that things
had turned out differently.
688
00:59:33,160 --> 00:59:35,580
But I guess...
689
00:59:36,160 --> 00:59:38,250
...you don't care about that either.
690
00:59:40,250 --> 00:59:43,330
What bothers you, Captain?
691
00:59:43,410 --> 00:59:46,330
The fact there's nothing between us
or that I don't care?
692
00:59:47,330 --> 00:59:50,660
I would have preferred you to slap me
693
00:59:51,250 --> 00:59:53,330
than to say you didn't care.
694
01:00:01,160 --> 01:00:02,500
Happy now?
695
01:00:21,660 --> 01:00:23,330
-Freeze!
-Easy.
696
01:00:23,410 --> 01:00:24,750
Back off!
697
01:00:25,500 --> 01:00:27,250
Easy, please!
698
01:00:29,750 --> 01:00:31,080
You!
699
01:00:31,160 --> 01:00:32,330
Get up.
700
01:00:34,000 --> 01:00:35,160
Where's your sister?
701
01:00:35,250 --> 01:00:37,500
-Shut up! Where is she?
-I don't know.
702
01:00:37,580 --> 01:00:39,500
-Where's your sister?
-I don't know!
703
01:00:39,660 --> 01:00:41,330
Please, leave her.
704
01:00:41,410 --> 01:00:43,160
There's two ways to go about this.
705
01:00:43,250 --> 01:00:46,160
Either the good one, with no victims,
or the bad one.
706
01:00:46,250 --> 01:00:50,330
-You have what you wanted.
-There wasn't anything inside the safe.
707
01:00:50,750 --> 01:00:52,410
There wasn't anything!
708
01:00:54,830 --> 01:00:58,200
I said there would be no more funerals,
but you're making it hard.
709
01:00:58,290 --> 01:00:59,330
-Listen.
-Very hard!
710
01:00:59,410 --> 01:01:01,410
-Take me, but let my daughter go.
-Freeze!
711
01:01:01,500 --> 01:01:03,660
-I know this ship very well.
-Freeze.
712
01:01:03,750 --> 01:01:07,910
Do whatever you want with me,
but let her go.
713
01:01:08,330 --> 01:01:09,830
Easy, Dad.
714
01:01:10,330 --> 01:01:13,410
If Valeria hid away with Bubble...
715
01:01:13,660 --> 01:01:15,000
...you'll never find them.
716
01:01:15,080 --> 01:01:18,410
Nobody finds Bubble on this ship. Nobody!
717
01:01:18,580 --> 01:01:19,910
Well...
718
01:01:21,080 --> 01:01:22,500
I don't think so.
719
01:01:23,080 --> 01:01:26,160
A girl would do anything...
720
01:01:26,250 --> 01:01:28,330
Freeze!
721
01:01:28,410 --> 01:01:30,750
...for her sister!
722
01:01:30,830 --> 01:01:32,410
Back off!
723
01:01:32,500 --> 01:01:34,160
Back off! Don't move!
724
01:01:34,250 --> 01:01:37,580
Don't move! Back off, Captain!
725
01:01:37,660 --> 01:01:40,250
-Back off!
-Let my daughter go.
726
01:01:40,330 --> 01:01:42,250
-Back off.
-Leave my daughter alone!
727
01:01:42,330 --> 01:01:44,330
Back, I said!
728
01:01:44,410 --> 01:01:47,410
-Víctor!
-Ainhoa!
729
01:01:47,500 --> 01:01:48,830
Ainhoa!
730
01:01:48,910 --> 01:01:50,830
-Ainhoa...
-Dad!
731
01:01:50,910 --> 01:01:52,330
Help!
732
01:01:52,410 --> 01:01:53,830
-Ainhoa! Ainhoa!
-Let me go!
733
01:01:53,910 --> 01:01:55,000
Help!
734
01:01:55,080 --> 01:01:57,580
Ulises, what are you doing?
735
01:01:57,660 --> 01:01:59,000
Stop!
736
01:01:59,330 --> 01:02:00,750
-Don't touch me!
-Calm down.
737
01:02:00,830 --> 01:02:04,000
They'll shoot you as soon as you set foot
outside this laboratory.
738
01:02:04,080 --> 01:02:08,500
I won't leave Ainhoa alone, you hear me?
739
01:02:08,830 --> 01:02:10,410
You love her that much?
740
01:02:11,250 --> 01:02:12,500
Even more so.
741
01:02:13,660 --> 01:02:16,660
If you love her, don't do anything.
742
01:02:16,750 --> 01:02:19,250
You don't stand a chance against them.
743
01:02:20,750 --> 01:02:22,580
I might.
744
01:02:22,910 --> 01:02:28,080
-I've been through hostage situations.
-You two, get down!
745
01:03:00,250 --> 01:03:03,750
Hey, you! Get up!
746
01:03:04,330 --> 01:03:05,580
What are you doing?
747
01:03:05,660 --> 01:03:08,160
I won't leave my daughters' lives
in those people's hands.
748
01:03:08,250 --> 01:03:10,160
Ricardo, please!
749
01:03:10,910 --> 01:03:13,830
They said no harm would come to us
if we kept calm.
750
01:03:13,910 --> 01:03:16,080
Is your daughter the one out there?
751
01:03:20,910 --> 01:03:23,910
-What are you looking for?
-The compressor.
752
01:03:24,000 --> 01:03:26,660
The compressed air we use
to clean the hull?
753
01:03:26,750 --> 01:03:32,000
If we cut the valve, it can have
enough pressure as to break the lock.
754
01:03:36,830 --> 01:03:38,910
I'm going to blow the door open.
755
01:03:42,750 --> 01:03:45,910
Bubble, what do they want?
756
01:03:47,660 --> 01:03:50,580
What we all want.
757
01:03:50,830 --> 01:03:53,410
Finding land.
758
01:03:53,500 --> 01:03:57,500
What land, Bubble? There's no land here!
759
01:03:57,580 --> 01:03:58,750
-What land?
-Calm down.
760
01:03:58,830 --> 01:04:01,500
There is, and it's in there.
761
01:04:01,580 --> 01:04:05,830
-In there? How?
-Every plane's black box
762
01:04:05,910 --> 01:04:11,750
keeps a lot of data,
but we don't know how to get them.
763
01:04:12,580 --> 01:04:14,160
They do.
764
01:04:14,250 --> 01:04:17,160
And they want to get there first.
765
01:04:19,410 --> 01:04:21,160
Believe it or not,
766
01:04:23,080 --> 01:04:25,830
-I also care about Ainhoa.
-No.
767
01:04:27,330 --> 01:04:29,660
You don't care about anyone, Gamboa.
768
01:04:29,910 --> 01:04:31,330
Maybe.
769
01:04:31,910 --> 01:04:33,660
But this time,
770
01:04:33,910 --> 01:04:37,000
the guy in love can't save the girl,
771
01:04:37,330 --> 01:04:39,660
and the bad guy does have a chance.
772
01:05:09,000 --> 01:05:10,330
Back off.
773
01:05:12,830 --> 01:05:14,410
What do you want?
774
01:05:15,250 --> 01:05:17,330
I know where the girl
and the simpleton are.
775
01:05:17,410 --> 01:05:21,750
You'll never find them,
no matter what you do.
776
01:05:24,080 --> 01:05:25,660
Take me.
777
01:05:28,660 --> 01:05:29,910
Come here.
778
01:05:45,660 --> 01:05:48,910
Let's make a barricade with these boxes.
Come on!
779
01:05:53,830 --> 01:05:55,160
Please...
780
01:06:00,000 --> 01:06:03,250
Come on, guys! Let's do this.
781
01:06:03,330 --> 01:06:05,910
Put these boxes
in lines of three over there.
782
01:06:06,000 --> 01:06:09,660
-As if it were a barricade.
-You heard her!
783
01:06:09,910 --> 01:06:11,660
Come on!
784
01:06:16,000 --> 01:06:17,750
Valeria, where are you?
785
01:06:17,830 --> 01:06:20,000
There's somebody here
who wants to talk to you.
786
01:06:21,000 --> 01:06:22,500
Call out for your sister.
787
01:06:22,580 --> 01:06:24,580
How did you meet my mother?
788
01:06:24,660 --> 01:06:28,080
You said you had a letter from her.
How did you meet her?
789
01:06:28,160 --> 01:06:32,000
It's a long story.
Call out for your sister!
790
01:06:32,580 --> 01:06:35,080
Did you know my mother?
791
01:06:35,330 --> 01:06:39,830
If you don't call out for your sister,
I'll blow your brains out right here!
792
01:06:44,830 --> 01:06:46,080
Do it!
793
01:06:46,330 --> 01:06:50,500
-Valeria.
-Louder! Valeria!
794
01:06:50,830 --> 01:06:53,830
Valeria, if you don't want anything bad
to happen to your sister,
795
01:06:53,910 --> 01:06:58,500
you only need to come out
from where you are
796
01:07:02,080 --> 01:07:04,160
and give me the box, sweetie.
797
01:07:07,660 --> 01:07:10,750
Julián, maximum pressure
and close the valve.
798
01:07:10,830 --> 01:07:12,830
We'll both let go whenever you say so.
799
01:07:12,910 --> 01:07:16,580
If it comes out right,
the pressure will blow up the lock.
800
01:07:16,660 --> 01:07:18,160
What if it comes out wrong?
801
01:07:26,000 --> 01:07:27,910
Take cover, Julián.
802
01:07:30,910 --> 01:07:32,410
I need to go.
803
01:07:32,660 --> 01:07:34,660
It's about my daughters.
804
01:07:36,500 --> 01:07:37,830
What the hell.
805
01:07:38,250 --> 01:07:40,500
They're like my daughters, too.
806
01:07:41,080 --> 01:07:42,330
Let's go.
807
01:07:43,080 --> 01:07:44,250
Come on!
808
01:07:46,910 --> 01:07:48,580
Ready?
809
01:07:50,330 --> 01:07:51,750
Let's do this.
810
01:07:57,250 --> 01:07:59,000
Call out for her!
811
01:08:02,500 --> 01:08:04,750
Call out for your sister!
I'm losing my patience.
812
01:08:06,080 --> 01:08:08,580
Tell your sister...
813
01:08:09,000 --> 01:08:10,250
...to come.
814
01:08:12,080 --> 01:08:13,410
Come on.
815
01:08:27,500 --> 01:08:28,750
Ten.
816
01:08:30,830 --> 01:08:32,250
Gather round.
817
01:08:33,750 --> 01:08:35,000
Come on.
818
01:08:36,910 --> 01:08:38,000
Nine.
819
01:08:41,080 --> 01:08:44,580
-Valeria, can you hear me?
-Ainhoa!
820
01:08:47,080 --> 01:08:49,000
-Ainhoa!
-Don't yell.
821
01:08:49,080 --> 01:08:51,410
Hush, don't yell.
822
01:08:51,750 --> 01:08:54,080
-Call out for her.
-Valeria!
823
01:08:54,160 --> 01:08:56,080
Ainhoa!
824
01:08:56,830 --> 01:08:59,080
-Listen to me.
-Ainhoa!
825
01:09:02,500 --> 01:09:03,750
Seven.
826
01:09:05,160 --> 01:09:08,000
If you can hear me, stay where you are!
827
01:09:08,080 --> 01:09:10,160
You're very smart, huh?
828
01:09:10,250 --> 01:09:12,330
Your life's at stake here.
829
01:09:14,830 --> 01:09:16,160
Stop it.
830
01:09:24,080 --> 01:09:26,160
If you're going to shoot me,
831
01:09:26,500 --> 01:09:30,080
do it now, I'm not taking you
where my sister is.
832
01:09:37,500 --> 01:09:39,250
There's no need to shoot.
833
01:09:39,330 --> 01:09:41,500
What are you doing up here?
834
01:09:41,580 --> 01:09:44,080
I know where the girl
and the simpleton are.
835
01:09:45,830 --> 01:09:49,830
Let her go, I'm a much better guarantee
than she is.
836
01:09:49,910 --> 01:09:54,160
Lovely, the ship's bad guy offers his life
in exchange for hers.
837
01:09:54,910 --> 01:09:57,830
-Not very clever, don't you think?
-Maybe.
838
01:09:58,160 --> 01:10:00,500
I still have a lot to learn.
839
01:10:02,580 --> 01:10:04,500
But it's never too late to...
840
01:10:04,830 --> 01:10:07,000
...do something and prove it.
841
01:10:11,410 --> 01:10:12,750
Let her go.
842
01:10:16,160 --> 01:10:19,250
Run, Ainhoa!
843
01:10:22,000 --> 01:10:23,830
Let her go! Now!
844
01:10:23,910 --> 01:10:27,250
-Let her go! Now!
-Easy. Calm down!
845
01:10:27,330 --> 01:10:29,160
-Calm down.
-Valeria!
846
01:10:29,250 --> 01:10:32,410
No, Valeria! Piti, put the box away.
847
01:10:32,660 --> 01:10:33,910
Three.
848
01:10:36,580 --> 01:10:39,080
-That's it. Easy.
-Drop the gun.
849
01:10:39,160 --> 01:10:40,410
Piti.
850
01:10:47,000 --> 01:10:51,750
Bubble, help me find Dad and Ainhoa.
851
01:10:52,000 --> 01:10:53,410
Pretty please.
852
01:10:54,330 --> 01:10:55,910
Sure.
853
01:11:04,660 --> 01:11:05,910
One!
854
01:11:14,200 --> 01:11:15,500
Watch out!
855
01:11:18,330 --> 01:11:20,580
I should let Víctor shoot you right here.
856
01:11:20,660 --> 01:11:23,250
Did you forget what my mission
on this ship is?
857
01:11:23,330 --> 01:11:25,500
What happens if you kill her?
858
01:11:26,330 --> 01:11:29,000
What would everything have been for?
859
01:11:29,080 --> 01:11:30,870
Let me go!
860
01:11:34,250 --> 01:11:36,160
Are you stupid?
861
01:11:38,500 --> 01:11:40,580
You fell in love. That's it, isn't it?
862
01:11:43,950 --> 01:11:46,910
You fell in love
and now you save people you shouldn't.
863
01:11:48,250 --> 01:11:51,200
What the hell is happening
on this ship?
864
01:11:51,750 --> 01:11:54,580
Drop the gun! Drop it!
865
01:11:58,500 --> 01:11:59,620
-Ainhoa!
-Dad!
866
01:11:59,700 --> 01:12:00,750
Ainhoa, sweetie.
867
01:12:00,830 --> 01:12:02,910
Ainhoa...
868
01:12:05,910 --> 01:12:09,160
-Come on, let's go.
-They're upstairs.
869
01:12:09,250 --> 01:12:10,950
They've got Gamboa. He's alone.
870
01:12:11,040 --> 01:12:12,080
Where's your sister?
871
01:12:12,160 --> 01:12:14,500
-I heard gunshots.
-I don't know, they don't have her.
872
01:12:15,830 --> 01:12:17,160
Ricardo!
873
01:12:18,410 --> 01:12:19,870
Fuck them.
874
01:12:22,330 --> 01:12:23,450
Come here.
875
01:12:23,750 --> 01:12:27,000
-Calm down, please!
-What are you doing, Gamboa?
876
01:12:29,250 --> 01:12:30,580
Come on.
877
01:12:38,330 --> 01:12:40,620
-Dad!
-Valeria!
878
01:12:40,700 --> 01:12:42,330
Bubble!
879
01:12:43,830 --> 01:12:45,580
Are you okay?
880
01:12:45,660 --> 01:12:48,250
I'm sorry, sweetie.
881
01:12:48,330 --> 01:12:50,620
I didn't believe you. Forgive me.
882
01:12:52,910 --> 01:12:54,750
You son of a bitch!
883
01:12:56,660 --> 01:12:58,750
What's going on here?
884
01:12:59,330 --> 01:13:02,040
Take him downstairs. You too, Víctor.
885
01:13:02,160 --> 01:13:05,000
The captain's daughter escaped
and she's around here. Go!
886
01:13:05,120 --> 01:13:07,000
-Let's go.
-Go!
887
01:13:07,330 --> 01:13:09,830
If you need to kill somebody, do it!
888
01:13:16,000 --> 01:13:18,250
All that effort for nothing...
889
01:13:24,080 --> 01:13:26,540
Ainhoa, take care of your sister.
890
01:13:26,660 --> 01:13:30,410
De la Cuadra, Ramiro, Julio, Sergio,
Asier, come with me.
891
01:13:45,500 --> 01:13:47,870
Be quiet. Give me that.
892
01:13:59,660 --> 01:14:00,910
Yes, sir.
893
01:14:03,450 --> 01:14:04,750
Ricardo...
894
01:14:18,830 --> 01:14:22,160
You, come with me.
The rest of you, wait here.
895
01:14:22,910 --> 01:14:26,750
-The North Star won't give up easy.
-Well said!
896
01:14:43,620 --> 01:14:45,410
Take care, guys.
897
01:15:15,080 --> 01:15:18,330
He didn't let me go.
898
01:17:20,410 --> 01:17:22,000
There's a man on the floor.
899
01:17:22,250 --> 01:17:24,580
-Tom?
-I don't know.
900
01:17:25,040 --> 01:17:26,750
On the count of three.
901
01:17:27,160 --> 01:17:28,200
One...
902
01:17:28,580 --> 01:17:32,660
-Two... Three!
-Eyes wide open! Go!
903
01:17:40,330 --> 01:17:41,660
Is it Gamboa?
904
01:17:43,500 --> 01:17:47,000
Go on deck.
They might be trying to run away.
905
01:17:47,330 --> 01:17:49,330
Gamboa, come on.
906
01:17:52,330 --> 01:17:53,700
Where are they?
907
01:17:54,000 --> 01:17:56,830
-They're gone.
-What do you mean?
908
01:17:57,410 --> 01:17:59,450
-Where did they go?
-I don't know.
909
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Help me out, Ramiro. Come on.
910
01:18:05,700 --> 01:18:06,830
Let's go.
911
01:18:08,910 --> 01:18:10,160
Ricardo!
912
01:18:10,410 --> 01:18:12,450
-They're gone.
-Gone?
913
01:18:12,580 --> 01:18:15,410
The boat they came in is gone too.
914
01:18:15,500 --> 01:18:19,790
They can't have left
without water or supplies. It's suicide.
915
01:18:34,330 --> 01:18:36,450
Let's go to the upper deck.
916
01:18:50,910 --> 01:18:52,330
They're not here.
917
01:18:52,500 --> 01:18:54,660
They're gone. Where the fuck are they?
918
01:19:00,160 --> 01:19:02,580
They didn't have oars or an engine!
919
01:19:10,080 --> 01:19:11,910
What the hell is going on here, Ricardo?
920
01:19:12,080 --> 01:19:16,160
-They couldn't be more than a mile away.
-We should be able to see them.
921
01:19:18,750 --> 01:19:21,580
What the...? I'll go up the mainmast.
922
01:19:22,580 --> 01:19:23,870
Julián.
923
01:19:25,410 --> 01:19:26,660
Stop.
924
01:20:33,410 --> 01:20:35,000
You said it yourself.
925
01:20:35,910 --> 01:20:37,910
Many things don't make sense
926
01:20:38,870 --> 01:20:42,160
and they have the answers.
927
01:21:04,080 --> 01:21:06,160
What is it, Ricardo?
We're going full speed.
928
01:21:06,250 --> 01:21:09,330
Captain, it's like something dragged us.
And it's getting closer.
929
01:21:09,410 --> 01:21:11,080
-What's that?
-Can you hear it?
930
01:21:11,160 --> 01:21:14,410
-Yes.
-The false survivors wanted the box.
931
01:21:14,500 --> 01:21:17,580
-So, they're likely to come back.
-Get up there!
932
01:21:18,580 --> 01:21:21,160
He's better than you.
I'm no longer afraid of you.
933
01:21:21,250 --> 01:21:25,700
-What's up, snitch? The Prohibition ended?
-Tonight, we're starting from scratch.
934
01:21:25,830 --> 01:21:27,830
I'm pregnant.
935
01:21:27,910 --> 01:21:30,160
Surprise!
936
01:21:31,160 --> 01:21:35,580
Sleeping together,
side by side with the girls. That's fine.
937
01:21:35,660 --> 01:21:38,830
I want you to think of something
every time you look elsewhere.
938
01:21:39,250 --> 01:21:42,660
Ainhoa's with you because I allow her to.
939
01:21:42,750 --> 01:21:45,580
Valeria!
940
01:21:46,160 --> 01:21:48,040
Where's my sister? What did you do to her?
941
01:21:48,120 --> 01:21:50,200
-Julián.
-You knew them, ma'am!
942
01:21:54,250 --> 01:21:56,080
Please stop!
943
01:21:57,580 --> 01:22:02,580
Subtitles: Ignacio Benítez
68604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.