All language subtitles for El.Barco.S02E03.La.ultima.balsa.del.Queen.America.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:03,830 PREVIOUSLY... 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,080 We need you to rescue us. 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,410 We have four hours left. 4 00:00:08,790 --> 00:00:09,830 The Earth, 5 00:00:09,950 --> 00:00:12,330 as we knew it, doesn't exist anymore. 6 00:00:12,410 --> 00:00:14,830 The module's empty, Ricardo. 7 00:00:14,910 --> 00:00:17,910 -The astronauts aren't there. -The door was forced from the outside. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,660 -I left the hard drive here a minute ago. -Give it to me. 9 00:00:21,080 --> 00:00:25,330 -Don't forget what team you're in. -It's a kind of transponder. 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,500 A long-distance signal transmitter. 11 00:00:27,580 --> 00:00:31,160 The transponder isn't working. Do you know anything about it? 12 00:00:31,910 --> 00:00:35,660 -I thought we were in the same team. -Yeah, but different place. 13 00:00:36,160 --> 00:00:39,580 The consequences of you've done are way 14 00:00:39,870 --> 00:00:43,660 above you, they're above me. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,580 I won't have a girlfriend. 16 00:00:45,660 --> 00:00:47,830 When did you become an asshole? 17 00:00:47,910 --> 00:00:51,330 Why can't I remember I was loved? 18 00:00:51,410 --> 00:00:55,910 -I think Bubble's beginning to remember. -Roberto! 19 00:00:59,660 --> 00:01:02,410 You're right, we don't know each other. 20 00:01:02,500 --> 00:01:06,500 -Nobody dumps me. -Now! 21 00:01:09,500 --> 00:01:11,910 Next time, I'll kill him... 22 00:01:12,660 --> 00:01:14,120 and your father... 23 00:01:14,580 --> 00:01:17,750 and you're little sister, of course. 24 00:01:18,500 --> 00:01:22,830 Does Gamboa have anything to do with all this? 25 00:01:24,080 --> 00:01:25,330 Ainhoa... 26 00:01:28,250 --> 00:01:32,750 -Are you sure you're in love with Julia? -Madly. When it comes to love, 27 00:01:33,080 --> 00:01:35,330 -you don't choose. -The heart doesn't understand. 28 00:01:35,410 --> 00:01:39,250 Seventy-five meters of length and four decks do go a long way. 29 00:01:39,330 --> 00:01:43,000 -If I could move, I think I'd kiss you. -Will you marry me? 30 00:01:43,410 --> 00:01:47,330 -Yes. -I hereby pronounce us husband and wife. 31 00:01:49,750 --> 00:01:51,160 No, no! 32 00:01:54,580 --> 00:01:56,410 -Do you love me? -I don't know. 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,330 I want to be with him. 34 00:02:05,410 --> 00:02:06,830 Ulises... 35 00:02:07,250 --> 00:02:08,660 I was wrong. 36 00:02:09,250 --> 00:02:11,250 Gamboa's back and... 37 00:02:12,160 --> 00:02:16,500 -I don't love you, Ulises. -I don't care what you say. 38 00:02:16,580 --> 00:02:18,200 I know you still love me. 39 00:02:18,830 --> 00:02:20,080 Stay away! 40 00:02:20,250 --> 00:02:22,580 If you hadn't harpooned me, 41 00:02:23,160 --> 00:02:25,330 I wouldn't have believed you didn't love me. 42 00:02:29,330 --> 00:02:30,500 I'll do whatever you want. 43 00:02:30,580 --> 00:02:32,500 -Are you sure? -Yes, I swear! 44 00:02:33,500 --> 00:02:38,330 -Who are you, Julia? -Welcome to ECND, Ms. Wilson. 45 00:02:39,830 --> 00:02:41,790 You only need to shoot. 46 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 I might insult you or be mean to you, or not look at you, 47 00:02:45,370 --> 00:02:49,160 but the meaner I am, the more I'll love you. 48 00:03:01,250 --> 00:03:02,500 Look. 49 00:03:02,750 --> 00:03:04,080 Look. 50 00:03:05,330 --> 00:03:07,250 Over there. Look! 51 00:03:21,910 --> 00:03:26,500 Mom said that, when you want something, you need to say it. 52 00:03:26,580 --> 00:03:29,830 The others can't guess at it. 53 00:03:30,330 --> 00:03:34,000 But sometimes you don't dare say things 54 00:03:34,080 --> 00:03:39,250 because you're embarrassed or out of fear somebody may get angry. 55 00:03:39,330 --> 00:03:41,080 -Crap! -Crap! 56 00:03:44,660 --> 00:03:46,080 She's gorgeous. 57 00:03:46,160 --> 00:03:49,500 Even without vitamins or land, 58 00:03:49,750 --> 00:03:52,660 she's the most beautiful woman on this planet. 59 00:03:53,410 --> 00:03:57,160 Even though she's mean to me and I can't tell her: 60 00:03:57,410 --> 00:04:01,830 "Hi. I like your hair. How did you sleep?" 61 00:04:03,410 --> 00:04:05,080 I couldn't sleep at all. 62 00:04:05,160 --> 00:04:09,660 I spent the whole night thinking of what I can't tell you and daydreaming. 63 00:04:09,750 --> 00:04:13,080 It's the only way I can be with you. 64 00:04:14,160 --> 00:04:19,000 If you wanted to come with me, I'd put to sea on a wooden raft. 65 00:04:20,660 --> 00:04:23,910 Getting off this ship would be insane, 66 00:04:24,000 --> 00:04:26,410 but it's also insane to be like this. 67 00:04:27,330 --> 00:04:28,580 I love you, 68 00:04:28,700 --> 00:04:32,500 and I don't mean to stop doing it no matter how much you harpoon me. 69 00:04:34,410 --> 00:04:39,410 I'm in love with you, that's why I'd whisper in your ear 70 00:04:40,750 --> 00:04:42,160 that I hate you. 71 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 Dad always says that grown-ups make things difficult. 72 00:04:48,080 --> 00:04:55,160 That's because they sometimes say one thing when they actually mean another. 73 00:04:55,910 --> 00:04:59,410 Mopping backwards to meet a guy is old school. 74 00:04:59,500 --> 00:05:02,660 Come up with something else if you want me to kiss you. 75 00:05:06,250 --> 00:05:08,410 I wouldn't be caught dead kissing you, 76 00:05:08,500 --> 00:05:11,160 not in my worst nightmare. 77 00:05:14,000 --> 00:05:18,500 I'm sure you had many. The bags under your eyes almost hit the floor. 78 00:05:19,000 --> 00:05:21,750 At least it's the bags and not my balls. 79 00:05:21,830 --> 00:05:25,540 You should move them more often instead of just hang around. 80 00:05:26,120 --> 00:05:29,160 Maybe I'm not the only one to do that here. 81 00:05:29,250 --> 00:05:32,910 I mean, your ass is getting huge. 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,330 Yeah... 83 00:05:42,500 --> 00:05:43,830 I hate you. 84 00:05:45,660 --> 00:05:48,250 You're the ugliest thing on this ship. 85 00:06:47,750 --> 00:06:49,000 What? 86 00:06:49,330 --> 00:06:50,580 How are you doing? 87 00:06:51,750 --> 00:06:54,660 I've got so many stitches on my belly I look like rag doll. 88 00:06:54,750 --> 00:06:59,750 I don't even know we'll ever find that lost land we're looking for. 89 00:07:00,750 --> 00:07:02,750 Don't you think the sea... 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,410 smells different today? 91 00:07:07,160 --> 00:07:09,750 Man, you're changed! 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,580 Now it turns out the sea smells differently. 93 00:07:13,660 --> 00:07:15,910 What happened back there? 94 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 -Nothing. -Oh, yeah? 95 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 She said... 96 00:07:22,910 --> 00:07:24,830 it was a magical moment. 97 00:07:26,910 --> 00:07:28,660 Way to go! 98 00:07:28,750 --> 00:07:31,750 So it's time to take the magic wand out for a spin. 99 00:07:31,830 --> 00:07:34,250 Don't be coarse, Julián. 100 00:07:35,330 --> 00:07:38,500 I'll go get the rigs hoisted. 101 00:07:38,580 --> 00:07:42,000 We need to take advantage of this tailwind. 102 00:07:42,080 --> 00:07:44,330 None of that, Ricardo. 103 00:07:45,330 --> 00:07:47,500 Are or aren't you going to talk to Wilson? 104 00:07:47,580 --> 00:07:50,160 -About what? -What do you mean? 105 00:07:50,250 --> 00:07:52,830 About the magical moment. 106 00:07:53,660 --> 00:07:58,910 After Ulises, she's ripe for the picking. I'm telling you! 107 00:07:59,000 --> 00:08:01,330 That's where you get in. 108 00:08:01,410 --> 00:08:05,910 You're a grown-up man who offers a steady relationship, something else. 109 00:08:06,000 --> 00:08:08,660 -Give me the binoculars. -What is it? 110 00:08:17,580 --> 00:08:20,830 Carlos, get ready. We're stopping. 111 00:08:25,250 --> 00:08:26,750 "Queen America." 112 00:08:30,830 --> 00:08:32,330 What is that doing there? 113 00:08:52,410 --> 00:08:57,410 "Queen America." It must be a cruise ship. 114 00:08:57,500 --> 00:09:01,660 They're all called "Queen Something". 115 00:09:02,120 --> 00:09:05,000 I'm sure it was a shipwreck. 116 00:09:13,870 --> 00:09:15,160 Corn... 117 00:09:17,080 --> 00:09:18,330 Ham! 118 00:09:18,580 --> 00:09:19,750 Sausages. 119 00:09:19,910 --> 00:09:22,160 I can't believe this. It's a miracle! 120 00:09:22,250 --> 00:09:25,120 We won the sea lottery, Ricardo! 121 00:09:25,200 --> 00:09:28,370 And we won the first prize. 122 00:09:28,450 --> 00:09:30,410 Look, Captain. 123 00:09:33,330 --> 00:09:36,160 It must be more food 124 00:09:36,500 --> 00:09:38,790 or fuel. 125 00:09:38,870 --> 00:09:42,910 -Or toilet paper. -They're boxes, Captain. 126 00:09:43,000 --> 00:09:44,750 Dozens of them. 127 00:09:44,830 --> 00:09:49,080 -We finally have something to celebrate. -Bubble, let the crew know. 128 00:09:49,160 --> 00:09:51,330 I want everyone ready for the maneuver. 129 00:09:51,410 --> 00:09:54,410 -We'll get close to get them on board. -Aye, Captain. 130 00:09:59,580 --> 00:10:01,080 You know what? 131 00:10:01,370 --> 00:10:03,870 I think that, aside from the boxes, 132 00:10:04,330 --> 00:10:07,160 Julia's into celebrating something else, huh? 133 00:10:08,000 --> 00:10:11,410 I mean, the moment you two had and... 134 00:10:11,500 --> 00:10:16,410 I'm telling you, Ricardo. The sea smells different for her too. 135 00:10:16,540 --> 00:10:19,660 You should have dared and kissed her. 136 00:10:19,750 --> 00:10:21,250 -Drop it. -It's true. 137 00:10:21,330 --> 00:10:23,500 If you told Wilson to come, she would right away. 138 00:10:23,580 --> 00:10:26,330 She'd come right away. What is it? 139 00:10:30,160 --> 00:10:31,660 Hi there. 140 00:10:32,450 --> 00:10:34,370 I'm with my father, Captain. 141 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I like her a lot and I want the best for her. 142 00:10:37,080 --> 00:10:41,250 I don't know what happened at the dance, but she's been smiling ever since. 143 00:10:41,330 --> 00:10:45,500 -Oh, come on! -I wouldn't waste time if I were you. 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,410 Women like her don't stay alone for long. 145 00:10:50,330 --> 00:10:52,000 You know what you have to do? 146 00:10:52,250 --> 00:10:58,200 You'll invite her to dinner. A few candles... A romantic dinner. 147 00:10:58,830 --> 00:11:01,660 As soon as you can, boom! You kiss her. 148 00:11:01,790 --> 00:11:04,080 -It always works. -Always. 149 00:11:06,080 --> 00:11:09,910 I'm a clean and tidy guy. This goes over here... 150 00:11:12,080 --> 00:11:16,330 Here, let me help you. Since you whack your hands with doors... 151 00:11:16,410 --> 00:11:18,830 Not that your fingers are too skillful... 152 00:11:20,910 --> 00:11:22,750 -Palomares... -What? 153 00:11:28,580 --> 00:11:29,910 Nothing. 154 00:11:30,910 --> 00:11:32,330 Thank you. 155 00:11:32,750 --> 00:11:34,330 They're here. 156 00:11:39,910 --> 00:11:41,160 OK... 157 00:11:41,250 --> 00:11:44,660 I mean it, I don't care what Piti has to show. 158 00:11:44,750 --> 00:11:49,000 -I don't want to talk to him! -This is it, Vilma. 159 00:11:55,500 --> 00:11:59,330 I don't want any surprises or presents. 160 00:11:59,410 --> 00:12:03,160 -I don't want you to pester me. -Alright, then. 161 00:12:03,330 --> 00:12:04,910 No pestering. 162 00:12:05,000 --> 00:12:09,250 No presents and no surprises for you, but for the baby! 163 00:12:12,080 --> 00:12:13,660 I can give it things. 164 00:12:16,910 --> 00:12:18,160 OK. 165 00:12:22,160 --> 00:12:24,000 Wow! 166 00:12:24,750 --> 00:12:29,250 -It's so pretty. -Wow, it's so cute. 167 00:12:30,500 --> 00:12:33,910 -Thank you very much. -You're welcome. 168 00:12:34,000 --> 00:12:38,250 Even though I whack my head against your armor, 169 00:12:38,330 --> 00:12:41,250 I don't give a damn. The baby will sleep really nicely. 170 00:12:41,330 --> 00:12:45,500 -It looks a bit hard, right? -Estela, don't say that... 171 00:12:45,580 --> 00:12:49,660 You can also put a pillow inside it. 172 00:12:49,750 --> 00:12:51,160 It's so cute! 173 00:13:00,330 --> 00:13:01,580 What's what? 174 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Alright. "Top waxed." 175 00:13:05,410 --> 00:13:08,660 I can't believe this. Wait, let me see. 176 00:13:09,080 --> 00:13:13,330 What a collection! Whose are they? 177 00:13:13,750 --> 00:13:16,000 They're Ulises's. 178 00:13:17,160 --> 00:13:21,160 He was travelling light, but... 179 00:13:21,500 --> 00:13:24,250 But these were a must. 180 00:13:24,660 --> 00:13:26,580 Hence the arm he has. 181 00:13:27,160 --> 00:13:33,080 I wouldn't get too comfy there. I mean, those sheets.... 182 00:13:39,330 --> 00:13:40,580 Captain! 183 00:13:41,080 --> 00:13:43,250 The last boxes are being brought on board. 184 00:13:43,330 --> 00:13:45,250 We found a total of 16. 185 00:13:45,330 --> 00:13:47,910 -They're all from Queen America. -Very well. 186 00:13:48,660 --> 00:13:52,580 I know it's a misfortune to find the remains of a shipwreck, but... 187 00:13:53,660 --> 00:13:57,000 I can't help being happy. It's food! 188 00:13:57,080 --> 00:13:59,000 Shall we have dinner, then? 189 00:14:04,160 --> 00:14:05,910 Sure! 190 00:14:08,000 --> 00:14:12,080 Of course, we need to celebrate. I'll even wear high heels. 191 00:14:12,160 --> 00:14:14,830 Great. I'll see you at 8 p.m. in my cabin. 192 00:14:14,910 --> 00:14:17,580 -OK. -We'll have dinner and... 193 00:14:17,660 --> 00:14:19,660 we'll see. 194 00:14:22,080 --> 00:14:23,500 OK. 195 00:14:29,250 --> 00:14:31,410 Hey, tosser. 196 00:14:33,660 --> 00:14:36,580 -What's up, kinky? -Did you bring your wrist cuff? 197 00:14:39,000 --> 00:14:42,580 You look tired, huh? 198 00:14:43,080 --> 00:14:46,000 -Man, you wake up late. -Did you have a good night? 199 00:14:46,080 --> 00:14:48,750 You look relaxed. 200 00:14:51,830 --> 00:14:53,830 So? Cool, huh? 201 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 Fine. Here you are. 202 00:14:59,660 --> 00:15:02,750 I knew those arm muscles weren't natural. 203 00:15:02,830 --> 00:15:04,250 What do you mean? 204 00:15:12,830 --> 00:15:14,080 Ulises... 205 00:15:17,750 --> 00:15:19,250 It's my fault. 206 00:15:20,910 --> 00:15:22,410 What's this about? 207 00:15:22,750 --> 00:15:27,910 A moment ago, I gave Vilma the cradle. She was looking for cushions, 208 00:15:28,000 --> 00:15:32,160 she took one and she found this! 209 00:15:33,000 --> 00:15:34,250 I was caught! 210 00:15:41,410 --> 00:15:45,500 I had to tell her they were yours. 211 00:15:48,500 --> 00:15:50,160 What can I do, Ulises? 212 00:15:50,910 --> 00:15:54,660 Have you lost your mind, Piti? That's not cool. 213 00:15:54,910 --> 00:15:57,910 If those magazines are yours, say it, it's nothing. 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,910 Nothing? Maybe it's nothing for you. 215 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 I've been fucking up ever since I met Vilma. 216 00:16:05,160 --> 00:16:11,000 I play strip poker, I flirt with Estela and Julia... 217 00:16:11,250 --> 00:16:13,080 Don't ask. 218 00:16:13,410 --> 00:16:18,160 You heard me, what Vilma and I have isn't just holding hands. 219 00:16:18,250 --> 00:16:22,830 It's true-blue, five-star love! 220 00:16:22,910 --> 00:16:28,250 Everybody knows kinky magazines and love don't match, Ulises! 221 00:16:33,410 --> 00:16:36,080 -I'll keep the magazines. -Yeah, here they are. 222 00:16:36,160 --> 00:16:40,750 If you haven't taken them in three weeks' time, I'm keeping them. 223 00:16:42,580 --> 00:16:44,330 Thank you, man. 224 00:16:47,910 --> 00:16:50,250 What is that? What are those boxes? 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,660 Listen up, everyone. 226 00:17:18,910 --> 00:17:20,080 OK... 227 00:17:20,410 --> 00:17:23,080 Today's the first day since this voyage began 228 00:17:23,160 --> 00:17:26,160 where everything that happens is cause for celebration. 229 00:17:26,250 --> 00:17:32,160 We found 16 boxes floating and they're full of food! 230 00:17:34,580 --> 00:17:37,500 And a jerry can of fuel. It's better than nothing! 231 00:17:38,160 --> 00:17:40,750 So I want us all to celebrate it. 232 00:17:40,830 --> 00:17:43,830 There will be a black-tie dinner tonight. 233 00:17:43,910 --> 00:17:47,950 Wine, salads, croquettes, cured meats, 234 00:17:48,040 --> 00:17:51,750 beef and, of course, Salomé's amazing potato tortilla. 235 00:17:51,830 --> 00:17:56,830 Everything you want is on the house. 236 00:17:58,410 --> 00:18:02,500 Make a list and I'll cook it. 237 00:18:02,580 --> 00:18:05,330 There's the kitchen. What a surprise, Bubble! 238 00:18:05,410 --> 00:18:09,830 I thought I'd never cook a tortilla again And you like them so much! 239 00:18:10,660 --> 00:18:15,250 The boxes showed up in line... 240 00:18:15,910 --> 00:18:19,040 -That's odd. -There's your "odd" again. 241 00:18:20,000 --> 00:18:26,370 The sea should have scattered the boxes at random 242 00:18:26,450 --> 00:18:29,660 in a much larger radius. 243 00:18:30,660 --> 00:18:34,000 I don't know what you mean. I'm sorry, honey. 244 00:18:34,080 --> 00:18:37,580 When did that ship wreck? 245 00:18:38,910 --> 00:18:43,250 I don't know. I only know I'll cook and I'm happy. 246 00:19:02,000 --> 00:19:04,080 -Hello, my queen. -Hi. 247 00:19:04,160 --> 00:19:05,500 Honey. 248 00:19:05,580 --> 00:19:08,330 -Will you do me a favor? -Anything. 249 00:19:10,910 --> 00:19:12,450 -Will you clean the hake? -OK. 250 00:19:12,540 --> 00:19:14,290 -Then put it in the freezer. -OK. 251 00:19:14,370 --> 00:19:18,000 Two days without eating fish. I thought I'd grow scales. 252 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 -Hey. -What? 253 00:19:19,250 --> 00:19:20,830 Make the menu extra nice. 254 00:19:20,910 --> 00:19:25,000 Ricardo asked Wilson for dinner. Finally! 255 00:19:27,250 --> 00:19:31,080 Tell Ricardo he has to be a match for the former boyfriend. 256 00:19:31,160 --> 00:19:34,250 A match? What match? 257 00:19:34,410 --> 00:19:39,750 Aren't the rest of us getting any just because Ulises is 20 years younger? 258 00:19:40,330 --> 00:19:44,160 -I wasn't talking about the age. -What, then? 259 00:19:44,830 --> 00:19:46,790 Endurance. 260 00:19:48,500 --> 00:19:52,000 It seems he's used to having a good time often. 261 00:19:52,080 --> 00:19:55,080 They found an arsenal of kinky magazines. 262 00:19:55,330 --> 00:19:56,750 Fifty. 263 00:20:02,250 --> 00:20:06,910 Where do you think he got that taste? 264 00:20:07,000 --> 00:20:09,500 -Maybe it's the genes. -Stop it. 265 00:20:09,580 --> 00:20:13,410 -Don't you beat the meat? -Of course I don't. 266 00:20:13,660 --> 00:20:19,160 I don't beat the meat, or the poultry, or anything! 267 00:20:19,250 --> 00:20:21,410 I'm over 40. 268 00:20:21,500 --> 00:20:23,160 I'm not fooling around. 269 00:20:23,250 --> 00:20:25,250 Do I look that kinky to you? 270 00:20:25,660 --> 00:20:27,040 Alright, then. 271 00:20:41,750 --> 00:20:45,120 Captain! There's people! 272 00:20:45,250 --> 00:20:49,910 There was a thicker spot on the radar. 273 00:20:50,000 --> 00:20:54,830 It's a raft with castaways. 274 00:21:07,080 --> 00:21:08,580 Over here! 275 00:21:09,410 --> 00:21:13,250 Help! Help! 276 00:21:21,080 --> 00:21:22,330 Shit! 277 00:21:22,830 --> 00:21:25,160 -Where are you going? -I can't believe it, man. 278 00:21:25,250 --> 00:21:28,000 Where are you going with that? It's way too late. 279 00:21:29,750 --> 00:21:32,540 -Paloma San Basilio! -Hush! 280 00:21:33,950 --> 00:21:35,250 What? 281 00:21:35,330 --> 00:21:39,830 It's my private collection. Salomé's angry because of you. 282 00:21:39,910 --> 00:21:41,830 -Because of me? -Yeah. 283 00:21:41,910 --> 00:21:44,750 -You're this ship's official wanker. -Oh, you too. 284 00:21:44,830 --> 00:21:48,750 She asked whether it was genetic and I also beat the meat. 285 00:21:48,830 --> 00:21:52,250 -I don't want her to think I'm a wreck. -Those are magazines from the 80s. 286 00:21:52,330 --> 00:21:56,870 -It's even cute. -Fuck cute. You're keeping them for me. 287 00:21:57,000 --> 00:21:58,950 -What? No! -Yes, you will. 288 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 Why? Everyone knows you've got a whole lot. 289 00:22:01,290 --> 00:22:03,000 -No, I'm not... -Keep them in there. 290 00:22:03,080 --> 00:22:04,750 About the magazines... 291 00:22:04,830 --> 00:22:06,250 Listen, Dad. 292 00:22:06,330 --> 00:22:08,750 Please, son. 293 00:22:12,620 --> 00:22:13,910 Damn! 294 00:22:14,000 --> 00:22:17,330 Approve at once. I don't want to wait. 295 00:22:17,580 --> 00:22:20,160 What do you think they're like, Captain? 296 00:22:20,250 --> 00:22:24,250 Maybe they're a family, as we are. 297 00:22:24,370 --> 00:22:27,660 Otherwise, they must be very sad. 298 00:22:27,910 --> 00:22:32,450 What if they have a pet? A dog... 299 00:22:32,540 --> 00:22:37,080 -Do they know about particle accelerators? -Captain. 300 00:22:37,580 --> 00:22:39,330 You need to stop the maneuver. 301 00:22:40,080 --> 00:22:42,830 Those people's faces are filled with bumps and wounds. 302 00:22:42,910 --> 00:22:44,580 They could be sick. 303 00:22:45,080 --> 00:22:48,000 Well, we've got medicines. 304 00:22:55,660 --> 00:22:57,750 We can't have them on board, not like this. 305 00:23:03,160 --> 00:23:05,500 Lower everything! Stop the maneuver. 306 00:23:06,410 --> 00:23:12,250 Listen up, everybody. Do not go on deck! 307 00:23:14,250 --> 00:23:16,250 You were right! 308 00:23:21,830 --> 00:23:24,500 -What is it? Why did we stop? -I don't know. 309 00:23:35,660 --> 00:23:36,910 We can't get out. 310 00:23:50,660 --> 00:23:53,160 What's going on? Let me through. 311 00:23:53,910 --> 00:23:56,910 What's going on, Ricardo? Where did they come from? 312 00:23:57,000 --> 00:24:00,160 -Why don't we go get them? -They're sick. 313 00:24:00,660 --> 00:24:04,750 This is Ricardo Montero, Captain of North Star. 314 00:24:07,410 --> 00:24:09,000 We're throwing a rope. 315 00:24:09,080 --> 00:24:14,160 Tie it up to your boat, so the current doesn't drive you away from us. 316 00:24:14,250 --> 00:24:15,660 -Over there. -OK. 317 00:24:17,330 --> 00:24:20,660 Bubble, give them a walkie-talkie through the rope. 318 00:24:20,750 --> 00:24:22,830 -I want to talk to them. -Aye. 319 00:24:53,660 --> 00:24:54,910 Ulises. 320 00:24:56,250 --> 00:25:00,330 I don't know if you're coming or going, but please wash your hand. 321 00:25:00,410 --> 00:25:04,500 No, this is just some gel. 322 00:25:04,580 --> 00:25:09,660 The tap isn't working, so... 323 00:25:23,830 --> 00:25:24,910 OK... 324 00:25:26,910 --> 00:25:31,750 When I said you spent the whole day hanging around... 325 00:25:32,250 --> 00:25:38,330 I didn't know it was a hobby to you, I really didn't. 326 00:25:40,080 --> 00:25:43,000 -I told you, this is gel, Ainhoa. -OK. 327 00:25:43,080 --> 00:25:46,000 I just took some because... These aren't mine. 328 00:25:46,080 --> 00:25:48,080 They belong to somebody else. 329 00:25:48,160 --> 00:25:50,580 I just opened the damned tap and it wasn't working. 330 00:25:50,660 --> 00:25:52,410 -I wasn't... -It doesn't matter. 331 00:25:52,500 --> 00:25:57,330 It does matter, Ainhoa. I opened the tap a minute ago 332 00:25:57,410 --> 00:25:59,080 and it wasn't working. It's not my fault. 333 00:25:59,160 --> 00:26:00,910 -It's some soap. -I didn't say anything. 334 00:26:01,000 --> 00:26:05,250 -Don't give explanations. -Enough of that joke already! 335 00:26:42,160 --> 00:26:44,080 They found people out there. 336 00:26:51,660 --> 00:26:54,500 We were traveling on liner Queen America. 337 00:26:58,660 --> 00:27:02,000 We sailed from Valencia, but there was a huge storm. 338 00:27:02,080 --> 00:27:04,910 We got lost, and then... 339 00:27:05,910 --> 00:27:07,750 Then a cyclone... 340 00:27:08,250 --> 00:27:10,410 A cyclone sank our ship. 341 00:27:10,910 --> 00:27:12,910 It was a nightmare, Captain. 342 00:27:15,250 --> 00:27:20,830 It was a nightmare. Only we remain. We've seen hundreds die. 343 00:27:22,250 --> 00:27:26,910 It's been terrible. We don't have water or anything else left. 344 00:27:28,330 --> 00:27:29,580 Thank you. 345 00:27:30,000 --> 00:27:31,750 Thank you for helping us. 346 00:27:31,830 --> 00:27:33,410 It was a miracle. 347 00:27:33,830 --> 00:27:35,000 Right? 348 00:27:35,410 --> 00:27:36,750 Thank you. 349 00:27:42,250 --> 00:27:43,410 Captain. 350 00:27:44,250 --> 00:27:46,830 Ask them about the wounds and bumps. 351 00:27:55,500 --> 00:27:57,000 Listen... 352 00:27:57,750 --> 00:27:59,330 We'll help you out, 353 00:28:00,500 --> 00:28:04,160 but I need you to tell me if you may be sick. 354 00:28:08,830 --> 00:28:10,080 Sick? 355 00:28:26,750 --> 00:28:28,000 Captain... 356 00:28:28,750 --> 00:28:30,580 We've got a sick person on board. 357 00:28:30,830 --> 00:28:33,410 She's had a high fever for many days now. 358 00:28:34,580 --> 00:28:37,160 At first, it was just headaches, but... 359 00:28:37,500 --> 00:28:38,750 But... 360 00:28:39,000 --> 00:28:42,410 now she won't answer, she only raves. 361 00:28:46,080 --> 00:28:48,910 We haven't had any water in days. 362 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 Captain... 363 00:28:59,000 --> 00:29:00,250 Listen to me. 364 00:29:02,160 --> 00:29:03,750 If you don't get us on board... 365 00:29:07,660 --> 00:29:10,080 If you don't get us on board, she'll die. 366 00:29:34,250 --> 00:29:36,750 We'll talk to him, then. 367 00:29:41,580 --> 00:29:42,830 There comes the Captain. 368 00:30:02,910 --> 00:30:06,250 The reason why we haven't got the castaways on board... 369 00:30:06,500 --> 00:30:08,910 is because at least one of them is sick. 370 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 That's why we're dragging them through the ocean 371 00:30:11,830 --> 00:30:13,000 as if they were animals? 372 00:30:13,080 --> 00:30:16,660 Why don't we get them on board and cure them at the infirmary? 373 00:30:16,750 --> 00:30:20,500 We don't know what sickness it is, if we're ready to help them 374 00:30:20,580 --> 00:30:24,910 or if it's something contagious that could endanger the whole crew. 375 00:30:28,750 --> 00:30:35,330 Captain, are you saying you're willing to let them die 20 meters away from us? 376 00:30:43,330 --> 00:30:45,580 Listen up! 377 00:30:46,000 --> 00:30:47,830 They're sick. 378 00:30:47,910 --> 00:30:53,250 They could have anthrax, chicken pox, meningococcemia, hemorrhagic fever... 379 00:30:54,330 --> 00:30:56,750 Most of those diseases are fatal. 380 00:30:57,080 --> 00:31:00,580 Those that aren't, we need only use the same toilet to get. 381 00:31:01,660 --> 00:31:04,080 Considering the medicine we've got on board, 382 00:31:04,580 --> 00:31:06,910 we couldn't take care of 50 chicken poxes. 383 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 We couldn't even take care of 50 simultaneous flues. 384 00:31:13,000 --> 00:31:14,580 We would all die. 385 00:31:18,500 --> 00:31:21,080 When I was back from drifting for a week, 386 00:31:21,160 --> 00:31:25,660 -you didn't hesitate to bring me back. -Do you happen to be a doctor? 387 00:31:26,080 --> 00:31:27,330 Captain! 388 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 What will you have us do? 389 00:31:32,500 --> 00:31:34,500 Let's wait for 12 hours. 390 00:31:34,580 --> 00:31:37,910 We'll give them antibiotics, along with food and water. 391 00:31:38,000 --> 00:31:41,910 If the fever decreased by tomorrow morning, we'll bring them. 392 00:31:42,000 --> 00:31:43,330 What if it doesn't? 393 00:31:48,410 --> 00:31:52,580 If it doesn't decrease, will you abandon them on their raft? 394 00:31:54,000 --> 00:31:57,660 -Captain, I demand you get them on board. -You can't demand anything. 395 00:31:57,750 --> 00:32:02,330 I'm the Captain and I'm taking care of your survival. 396 00:32:02,410 --> 00:32:06,660 They are survivors too, Captain, as much as we are. 397 00:32:07,080 --> 00:32:10,660 Will you let them die without even thinking twice about eating their food? 398 00:32:14,250 --> 00:32:15,580 Listen to me carefully. 399 00:32:16,000 --> 00:32:18,330 I won't have dinner! 400 00:32:18,750 --> 00:32:22,000 If any of you has a conscience, you'd do the same. 401 00:33:00,750 --> 00:33:04,580 A liner is a very big ship. 402 00:33:06,250 --> 00:33:12,330 It can have over 200 meters of length, 300 sailors 403 00:33:12,910 --> 00:33:16,830 and up to 4000 passengers if it's a cruiser. 404 00:33:16,910 --> 00:33:20,910 But only four castaways... That's odd. 405 00:33:21,000 --> 00:33:24,080 "Odd", "odd", "odd". There you go again. 406 00:33:24,160 --> 00:33:30,000 The paint cracks after a day in the water, but these boxes... 407 00:33:30,330 --> 00:33:33,250 seem to have been painted recently. 408 00:33:33,330 --> 00:33:36,410 -Bubble, acrylic paint won't crack. -It won't crack... 409 00:33:36,500 --> 00:33:38,830 -It survives a thousand shipwrecks. -Stop it, Bubble. 410 00:33:38,910 --> 00:33:41,910 Get that box down to the hold. It bothers me here. 411 00:33:42,000 --> 00:33:44,410 It's odd. 412 00:33:45,000 --> 00:33:48,080 -What about you? -Me? What? 413 00:33:48,410 --> 00:33:51,500 Are you going dressed like that to the dinner with Ricardo? 414 00:33:51,580 --> 00:33:53,910 Julián told me you guys had a date. 415 00:33:55,410 --> 00:33:57,910 I'm not sure I'm going. 416 00:33:59,410 --> 00:34:03,580 I don't know, I'm not in the mood for a date today. 417 00:34:03,660 --> 00:34:06,910 Any excuse is a good excuse for not having to dress up, right? 418 00:34:07,410 --> 00:34:11,910 -Have you seen what we're going through? -Of course I have. 419 00:34:13,750 --> 00:34:18,000 But I think only hope can keep us afloat on this ship. 420 00:34:18,580 --> 00:34:19,660 Right... 421 00:34:19,910 --> 00:34:22,910 The Captain is really looking forward to having dinner with you. 422 00:34:25,410 --> 00:34:28,000 And I think you are too. 423 00:34:29,160 --> 00:34:31,580 You're going to have to have dinner anyway, right? 424 00:34:34,660 --> 00:34:38,080 -Oh, I went too far down again. -Quit it, Dad. 425 00:34:38,160 --> 00:34:41,660 You're shaking so much you'll end up having even more blank spaces. 426 00:34:41,750 --> 00:34:44,580 -Will you please calm down? -How can I? 427 00:34:44,660 --> 00:34:48,410 -It's just dinner, Dad! -I haven't done this in 20 years. 428 00:34:48,500 --> 00:34:52,330 Disappointments aren't the same at 20 and at 40. 429 00:34:52,660 --> 00:34:54,160 If it goes wrong... 430 00:34:54,580 --> 00:34:56,500 Why would it go wrong? 431 00:34:56,580 --> 00:35:02,830 If you want to be sure, just follow the three steps to a perfect date. 432 00:35:06,000 --> 00:35:08,410 What threes steps? 433 00:35:08,500 --> 00:35:13,910 First: don't kiss her when you get there. Give her a really big hug. 434 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 You'll eliminate the physical proximity barrier. 435 00:35:18,080 --> 00:35:20,830 Second: offer her to sit down. 436 00:35:20,910 --> 00:35:25,910 It's OK to have the initiative, but she needs to see you're a gentleman. 437 00:35:26,000 --> 00:35:29,410 Third, and most importantly... 438 00:35:30,410 --> 00:35:32,160 If she touches her hair, 439 00:35:32,950 --> 00:35:34,790 or an ear, 440 00:35:36,160 --> 00:35:39,080 or she smiles at you, well... 441 00:35:41,830 --> 00:35:44,660 -Go for it! -What do you mean, "go for it"? 442 00:35:44,750 --> 00:35:46,950 -Go for it. -The things you say... 443 00:35:47,040 --> 00:35:49,410 It's my cabin, not a disco. There's a table in between. 444 00:35:49,500 --> 00:35:51,200 Dad, Dad! 445 00:35:51,330 --> 00:35:56,500 I'm just telling you to pay attention to the signals and act! 446 00:35:57,250 --> 00:36:00,910 Dancing close together is very well. 447 00:36:01,000 --> 00:36:06,580 So are the candles. But that's all very Middle Ages-like. 448 00:36:07,500 --> 00:36:09,580 For an end... Dad... 449 00:36:10,910 --> 00:36:13,500 For an end-of-the-world voyage 450 00:36:13,580 --> 00:36:16,450 much stronger emotions are required. 451 00:36:22,580 --> 00:36:26,870 And your beard looks really well. 452 00:36:27,580 --> 00:36:29,660 You're very handsome. 453 00:36:38,500 --> 00:36:40,500 -May I? -Come on in. 454 00:36:42,080 --> 00:36:43,660 What is it, partner? 455 00:36:44,410 --> 00:36:47,450 Getting ready for the big bite? 456 00:36:49,750 --> 00:36:52,830 I have a last-minute present for you. 457 00:36:53,500 --> 00:36:57,660 Come on, Julián. It's the first date. 458 00:36:57,750 --> 00:37:00,250 First date? So what? 459 00:37:00,330 --> 00:37:05,160 You must take a condom to all your dates! 460 00:37:05,660 --> 00:37:07,160 Tell you what... 461 00:37:07,250 --> 00:37:13,000 Right now, there must be about five like these in the whole world. 462 00:37:13,080 --> 00:37:16,410 -Here. -I don't want it. Take it. 463 00:37:16,500 --> 00:37:21,040 You keep it and get out of here. I'll look for a shirt. 464 00:37:44,910 --> 00:37:48,250 You know? Ainhoa and half the ship think I'm a wanker. 465 00:37:48,370 --> 00:37:51,410 So tell everybody these magazines are yours. 466 00:37:52,540 --> 00:37:55,000 What's this, Ulises? 467 00:37:55,500 --> 00:37:57,500 These are Interviú! 468 00:37:57,750 --> 00:38:01,160 Where did you get them, the ship's National Library? 469 00:38:01,250 --> 00:38:07,160 Not funny. Tell everybody on this ship these magazines are yours. 470 00:38:07,250 --> 00:38:10,410 You promised, Ulises! Is it because of Ainhoa? 471 00:38:12,500 --> 00:38:16,160 What? You're embarrassed with her now? 472 00:38:17,160 --> 00:38:20,250 That's over, it isn't going anywhere. 473 00:38:20,330 --> 00:38:21,700 What do you know? 474 00:38:23,000 --> 00:38:25,290 You spend the whole day insulting each other. 475 00:38:25,370 --> 00:38:28,830 You don't insult those you love, you take care of them. 476 00:38:30,040 --> 00:38:31,250 Is that so? 477 00:38:32,370 --> 00:38:34,330 I should think so. 478 00:38:35,910 --> 00:38:38,500 You don't lie to people you love either. 479 00:38:38,580 --> 00:38:42,160 You've been lying to Vilma since you guys met. Where's that going? 480 00:38:44,000 --> 00:38:46,080 You're a guy who collects porn. 481 00:38:47,330 --> 00:38:50,000 These magazines are yours, not mine. 482 00:38:51,500 --> 00:38:53,580 Do you know why you can't tell the truth? 483 00:38:54,790 --> 00:38:58,080 Because you're ashamed of yourself, Piti. 484 00:39:16,750 --> 00:39:18,160 What is it, Piti? 485 00:39:19,250 --> 00:39:20,500 What? 486 00:39:21,330 --> 00:39:22,910 What's this? 487 00:39:24,660 --> 00:39:26,540 Well, this is... 488 00:39:26,910 --> 00:39:29,330 -Paloma San Basilio, right? -Yeah... 489 00:39:31,250 --> 00:39:33,000 What's all this? 490 00:39:34,750 --> 00:39:38,700 Take them to my cabin. They're confiscated. 491 00:39:38,790 --> 00:39:40,000 Come on. 492 00:39:41,250 --> 00:39:42,580 Piti... 493 00:39:43,500 --> 00:39:45,660 Why don't you read a book? 494 00:40:22,160 --> 00:40:23,750 What are you doing? 495 00:40:25,410 --> 00:40:26,950 Nothing, I just... 496 00:40:27,160 --> 00:40:31,660 pulled this cable by accident. I was trying to fix the printer. 497 00:40:33,330 --> 00:40:38,250 That's not a printer, it's a transponder. 498 00:40:38,330 --> 00:40:40,660 It transmits signals 499 00:40:41,160 --> 00:40:48,080 to other ships in the world so they can find us, but there aren't any. 500 00:40:49,250 --> 00:40:52,500 Wow, Bubble. I didn't know you knew that much. 501 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 What else do you know? 502 00:40:55,370 --> 00:40:56,910 What else... 503 00:40:57,700 --> 00:41:04,250 I also know paint cracks with water, mainly after being in it for one week. 504 00:41:04,330 --> 00:41:07,870 But these boxes are flawless. 505 00:41:09,000 --> 00:41:14,540 I also know castaways say they come from Valencia, 506 00:41:14,620 --> 00:41:18,500 -but that's impossible. -How come? 507 00:41:18,580 --> 00:41:24,080 Of all the larger ships there were, none of them was a liner. 508 00:41:24,160 --> 00:41:31,160 There were nine trading ships, four shipping tall ships, six cutters, 509 00:41:31,250 --> 00:41:37,160 seven container ships, and three ferries. None of them was a liner. 510 00:41:38,000 --> 00:41:40,410 How come you remember all that? 511 00:41:40,500 --> 00:41:44,410 Because I really like large ships 512 00:41:44,500 --> 00:41:48,080 and I always takes pictures of them. 513 00:41:49,660 --> 00:41:53,580 -Did you take pictures before we left? -I always do. 514 00:41:53,660 --> 00:41:57,000 -Cool. I really like ships too. -You do? 515 00:41:57,080 --> 00:41:59,750 -Do you have any pictures? -A great many. 516 00:41:59,830 --> 00:42:03,750 -Why don't you show them to me? -Cool! Come. 517 00:42:27,790 --> 00:42:31,700 Just follow the three steps to a perfect date. 518 00:42:35,830 --> 00:42:40,250 Don't kiss her when you get there. Give her a really big hug. 519 00:42:40,330 --> 00:42:41,750 Do come in. 520 00:42:46,910 --> 00:42:49,080 Ouch, the broach! 521 00:42:49,160 --> 00:42:51,330 I'm sorry, I'm sorry. 522 00:42:51,410 --> 00:42:52,910 -I'm sorry. -That's fine. 523 00:42:53,000 --> 00:42:55,330 OK, there's no blood... 524 00:42:55,580 --> 00:42:58,290 At least, the breast is unharmed. 525 00:43:02,830 --> 00:43:04,910 Oh, Captain! 526 00:43:05,290 --> 00:43:07,910 -It's so beautiful. -Thank you. 527 00:43:09,750 --> 00:43:14,000 You're getting me used to galas and candle-light dinners. 528 00:43:14,080 --> 00:43:17,410 -Offer her to sit down. -At least, we must try. 529 00:43:17,540 --> 00:43:20,830 Just one dance night with you is way too little. 530 00:43:20,910 --> 00:43:23,750 She needs to see you're a gentleman. 531 00:43:26,500 --> 00:43:27,950 -Please. -Thank you. 532 00:43:38,250 --> 00:43:43,330 For an end-of-the-world voyage, much stronger emotions are required. 533 00:43:48,910 --> 00:43:51,000 -They're not mine. -Aren't they? 534 00:43:51,080 --> 00:43:53,580 I just confiscated them from the boys. 535 00:43:53,660 --> 00:43:58,080 I don't want them to be passed around. For Valeria, mainly. 536 00:43:59,160 --> 00:44:00,410 Captain. 537 00:44:02,330 --> 00:44:05,250 Paloma San Basilio. I don't think they belong to the boys. 538 00:44:05,330 --> 00:44:11,500 Back in 1984, they had hardly been born. 539 00:44:12,160 --> 00:44:14,750 I don't know what to say. 540 00:44:17,700 --> 00:44:20,410 OK, they're mine. 541 00:44:20,910 --> 00:44:24,450 From the time I was single. I put them there to throw them away. 542 00:44:32,790 --> 00:44:35,580 On second thoughts, I'll throw them away right now. 543 00:44:35,660 --> 00:44:37,330 -No, no! -Yes, please. 544 00:44:37,410 --> 00:44:40,000 -They're rather heavy. -Not at all. 545 00:44:45,290 --> 00:44:46,620 Doctor. 546 00:44:50,250 --> 00:44:53,000 What are you doing here? I can't believe you were taking a peek. 547 00:44:53,080 --> 00:44:56,250 I was passing by and I wanted to know how things were going. So? 548 00:44:56,500 --> 00:44:59,000 -Did she get soft with you? -She got surprised. 549 00:44:59,080 --> 00:45:01,830 Take these and give them to Salomé to wrap fish up. 550 00:45:01,910 --> 00:45:05,160 -Or throw them overboard. -Ricardo... 551 00:45:05,250 --> 00:45:08,250 Paloma San Basilio. There's no coming back from this. 552 00:45:26,330 --> 00:45:28,160 Easy! There's enough for everybody! 553 00:45:29,160 --> 00:45:31,330 This is delicious! 554 00:45:48,910 --> 00:45:51,000 -Bon appétit. -Thank you. 555 00:45:53,580 --> 00:45:55,580 Leave some meatballs for the rest of us. 556 00:45:56,830 --> 00:45:59,410 -You can't say no to this. -This is awesome! 557 00:46:33,080 --> 00:46:35,250 Nobody can enjoy dinner this way. 558 00:46:35,330 --> 00:46:38,580 What? Aren't you hungry? 559 00:46:39,330 --> 00:46:44,080 What are you doing? You give me a cradle but you don't wait for me to start eating? 560 00:46:59,080 --> 00:47:00,410 What are you doing? 561 00:47:01,410 --> 00:47:02,580 Nothing. 562 00:47:02,750 --> 00:47:07,080 I was making the bed. And you? What are you doing here? 563 00:47:07,160 --> 00:47:10,750 -Hiding magazines beneath the mattress? -I wasn't. 564 00:47:15,580 --> 00:47:16,660 Yeah... 565 00:47:21,000 --> 00:47:22,250 Piti. 566 00:47:23,660 --> 00:47:26,080 I don't care about the magazines. 567 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 It's OK to play with yourself. 568 00:47:31,250 --> 00:47:32,830 I do too. 569 00:47:33,160 --> 00:47:35,250 Not with magazines, but... 570 00:47:35,910 --> 00:47:39,160 We all know you've spent a long time isolated on a ship. 571 00:47:40,330 --> 00:47:44,080 You don't need to feel guilty for relieving yourself. 572 00:47:47,330 --> 00:47:51,500 I've also done it every now and then. 573 00:47:53,580 --> 00:47:57,500 -What? Didn't you think women... -...paddle the pink canoe? 574 00:47:57,580 --> 00:47:59,660 What did you call it? 575 00:48:01,080 --> 00:48:03,080 Hang on, don't tell me. 576 00:48:03,160 --> 00:48:06,000 All kinds of music. I like all kinds of music. 577 00:48:06,080 --> 00:48:09,080 Life's not just about orchestras. 578 00:48:09,160 --> 00:48:13,160 Dialing the rotary phone? No! 579 00:48:13,250 --> 00:48:16,830 Who says a slide flute solo is wrong? 580 00:48:16,910 --> 00:48:20,250 Fanning... Fanning the fur? 581 00:48:20,330 --> 00:48:25,160 -All the instruments are good. -The downstairs DJ. 582 00:48:26,750 --> 00:48:28,660 It can also be a lot more fun 583 00:48:28,750 --> 00:48:33,160 than listening to a town orchestra with five musicians out of tune. 584 00:48:34,660 --> 00:48:36,080 Vilma... 585 00:48:36,330 --> 00:48:40,250 When I first met you, I thought you were weird. 586 00:48:41,660 --> 00:48:44,500 But you're the most amazing girl on this ship. 587 00:48:46,910 --> 00:48:48,830 And I'm the most idiotic one. 588 00:48:53,080 --> 00:48:55,500 What is he doing? He's lost his mind! 589 00:49:07,580 --> 00:49:10,000 -It's delicious. -Thank you. 590 00:49:23,580 --> 00:49:29,410 If she touches her hair or an ear, go for it! 591 00:49:42,500 --> 00:49:44,000 Julia... 592 00:49:44,750 --> 00:49:46,080 Yeah? 593 00:49:48,910 --> 00:49:50,330 Some more wine? 594 00:49:52,660 --> 00:49:53,750 Sure. 595 00:50:03,830 --> 00:50:05,080 Look, Julia... 596 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 This is not me. 597 00:50:15,250 --> 00:50:18,830 I mean I'm not the special date kind. 598 00:50:19,160 --> 00:50:21,750 I'm a rather clumsy guy. 599 00:50:23,750 --> 00:50:25,330 But that dance... 600 00:50:26,250 --> 00:50:29,660 was the best and most intimate thing I've been through in a long time. 601 00:50:31,410 --> 00:50:33,660 I know that what I'm about to say... 602 00:50:33,750 --> 00:50:35,910 maybe isn't right, but... 603 00:50:41,910 --> 00:50:44,000 I'm in love with you, Julia. 604 00:50:44,830 --> 00:50:46,500 No, don't say anything. 605 00:50:47,500 --> 00:50:50,160 I know I'm not your type. I'm no fool. 606 00:50:50,910 --> 00:50:53,910 But this feeling just showed up, 607 00:50:55,000 --> 00:50:57,080 like those floating boxes. 608 00:50:58,410 --> 00:51:03,160 So I thought I'd make the best of the dinner to say things as they are. 609 00:51:05,660 --> 00:51:07,250 As I felt them. 610 00:51:29,500 --> 00:51:32,080 Please, Captain! 611 00:51:32,500 --> 00:51:34,580 Does this belong to the boys too? 612 00:51:37,000 --> 00:51:38,080 Man... 613 00:51:38,580 --> 00:51:42,410 Captain! Please come to the bridge. 614 00:51:42,500 --> 00:51:44,160 -What is it? -There's an emergency. 615 00:51:45,080 --> 00:51:47,910 This is an oil tanker from Vigo. 616 00:51:48,000 --> 00:51:51,750 A year later, it sank in the Gulf of Mexico. 617 00:51:52,000 --> 00:51:56,750 Look, this is a 350-meter-long liner. 618 00:51:56,830 --> 00:52:02,250 Maybe it's as big as the ship the castaways come from. 619 00:52:03,830 --> 00:52:08,410 -Don't you feel pity for them? -Of course I do. 620 00:52:08,500 --> 00:52:11,500 I was a castaway too, you know? 621 00:52:12,580 --> 00:52:14,080 When I had... 622 00:52:14,160 --> 00:52:18,580 -the accident. -Can't you remember anything from before? 623 00:52:19,250 --> 00:52:22,910 Once, I remembered I used to have a girlfriend. 624 00:52:24,160 --> 00:52:25,500 Marimar. 625 00:52:26,500 --> 00:52:29,750 But I didn't want to remember anything else, 626 00:52:29,830 --> 00:52:34,410 because I'm OK like this, I'm happy. 627 00:52:35,250 --> 00:52:37,160 I have friends 628 00:52:37,250 --> 00:52:39,830 who love me. 629 00:52:51,160 --> 00:52:53,830 You used to have friends too, Roberto. 630 00:53:09,830 --> 00:53:12,160 Remember when this picture was taken? 631 00:53:13,250 --> 00:53:14,500 You... 632 00:53:14,910 --> 00:53:16,250 and me. 633 00:53:19,160 --> 00:53:20,250 We were... 634 00:53:22,250 --> 00:53:24,080 We were friends. 635 00:53:24,830 --> 00:53:26,000 We were. 636 00:53:28,410 --> 00:53:29,750 But one day... 637 00:53:31,080 --> 00:53:33,160 you took something that was mine. 638 00:53:35,160 --> 00:53:38,160 A red folder. Remember? 639 00:53:59,910 --> 00:54:04,080 I don't remember. 640 00:54:05,000 --> 00:54:10,660 The bubble is so big, it won't let me think. 641 00:54:22,330 --> 00:54:24,910 -Bye, Roberto. -Bye. 642 00:54:30,660 --> 00:54:32,660 They just talked to us. 643 00:54:33,750 --> 00:54:35,500 Captain, do you copy? 644 00:54:36,910 --> 00:54:38,330 Palomares. 645 00:54:39,080 --> 00:54:40,910 Look at the raft, Captain. 646 00:54:51,830 --> 00:54:53,330 What is he doing? 647 00:54:55,580 --> 00:54:59,410 Palomares, I order you to be back on the Star at one. 648 00:55:02,410 --> 00:55:05,750 I'm sorry, Captain, but I won't. 649 00:55:09,160 --> 00:55:11,910 I'm a priest, not a sailor. 650 00:55:14,660 --> 00:55:18,410 I won't be a part of a crew that leaves human beings behind. 651 00:55:34,250 --> 00:55:36,000 If you leave them behind, 652 00:55:37,160 --> 00:55:39,080 you'll leave me with them. 653 00:55:52,660 --> 00:55:55,160 Look what was inside the shipwreck boxes. 654 00:55:58,080 --> 00:56:00,750 It's cool, we were using the last ones we had. 655 00:56:00,830 --> 00:56:06,580 Although, judging by your preferences... It comes as no surprise we ran out of it. 656 00:56:08,160 --> 00:56:12,910 The sheets could use the long cycle. 657 00:56:15,080 --> 00:56:18,660 Why don't you get lost and count toilet paper rolls somewhere else? 658 00:56:18,910 --> 00:56:22,500 If I leave you alone, you might as well clog the drain. 659 00:56:22,580 --> 00:56:27,330 We can't afford to have some guy break all our stuff. 660 00:56:29,580 --> 00:56:32,500 You could really use a mouthwash with bleach. 661 00:56:35,410 --> 00:56:37,660 What? Does being mean to me turn you on? 662 00:56:41,580 --> 00:56:42,750 Look... 663 00:56:45,660 --> 00:56:49,000 The only thing you do to me is make me sick. 664 00:56:50,910 --> 00:56:53,410 So let's clear the air. 665 00:56:55,580 --> 00:56:56,910 None of that. 666 00:56:58,910 --> 00:57:00,250 What will you have me say? 667 00:57:01,580 --> 00:57:06,410 That you play cool but you like partying? Or that I do porn 668 00:57:06,500 --> 00:57:09,080 because you turn me on, but then do nothing about it? 669 00:57:09,160 --> 00:57:12,330 Or you're a whore who lost interest when I dumped Julia? 670 00:57:12,410 --> 00:57:16,660 Do you like that? Do you like me insulting you, Ainhoa? 671 00:57:24,000 --> 00:57:26,080 Tell me why we need to be like this to each other. 672 00:57:27,750 --> 00:57:31,330 I think this pact is shit. You know what I think? 673 00:57:33,160 --> 00:57:36,580 I think you like having me hooked up, gaping like a fish. 674 00:57:43,000 --> 00:57:44,160 I do. 675 00:57:44,910 --> 00:57:46,080 You do. 676 00:57:48,330 --> 00:57:51,080 I don't want to keep playing this shitty game. 677 00:57:53,250 --> 00:57:55,500 You're not mean to those you love. 678 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 I'd rather not talk to you than insult you. 679 00:59:54,330 --> 00:59:55,750 She's gorgeous. 680 00:59:59,330 --> 01:00:01,000 Who's the Captain? 681 01:00:01,910 --> 01:00:03,160 I am. 682 01:00:06,000 --> 01:00:07,830 We're not sick, Captain. 683 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 I'm wearing this suit so you can see we mean well. 684 01:00:14,330 --> 01:00:16,500 I want you to examine me and see for yourselves. 685 01:00:20,500 --> 01:00:22,910 Of course we've got wounds 686 01:00:23,410 --> 01:00:25,000 due to the shipwreck 687 01:00:25,250 --> 01:00:30,910 and we also have sunburns, but the girl who was sick got better 688 01:00:31,160 --> 01:00:32,660 thanks to your medicines. 689 01:00:34,910 --> 01:00:36,830 We don't... 690 01:00:36,910 --> 01:00:40,080 We don't have any symptoms. 691 01:00:42,750 --> 01:00:43,910 Captain... 692 01:00:45,330 --> 01:00:46,580 This... 693 01:00:47,160 --> 01:00:49,830 This ship is our only hope. 694 01:01:01,000 --> 01:01:02,410 Julia! 695 01:01:06,250 --> 01:01:07,660 Back off. 696 01:01:08,330 --> 01:01:11,500 -Not one more step. -For goodness' sake, Julia. 697 01:01:11,660 --> 01:01:13,660 Where did you get that gun? 698 01:01:14,750 --> 01:01:16,160 Put it down. 699 01:01:16,250 --> 01:01:20,080 You're getting off this ship now and be back to your raft. 700 01:01:29,000 --> 01:01:31,830 You'll need to shoot me to get me off this ship. 701 01:01:35,330 --> 01:01:38,910 I won't let you leave my people behind. 702 01:01:44,660 --> 01:01:46,500 -I told you to put it down! -No! 703 01:01:49,910 --> 01:01:53,330 We're taking her to the infirmary and you'll examine her. 704 01:01:54,580 --> 01:01:56,000 You said it yourself. 705 01:01:57,160 --> 01:01:59,000 We don't know what they have. 706 01:01:59,160 --> 01:02:01,500 Maybe it's nothing. And if they do, 707 01:02:02,750 --> 01:02:05,080 we might cure them. 708 01:02:06,580 --> 01:02:08,750 Everybody about! 709 01:02:08,830 --> 01:02:10,250 -You heard him! -You too! 710 01:02:10,330 --> 01:02:11,660 Get out! 711 01:02:13,000 --> 01:02:14,250 Out! 712 01:02:14,500 --> 01:02:15,750 Get out of here! 713 01:03:19,330 --> 01:03:20,830 We're not sick. 714 01:03:24,250 --> 01:03:25,830 Why are you doing this? 715 01:03:30,000 --> 01:03:31,160 Why? 716 01:03:54,660 --> 01:03:57,250 So... how did that go? 717 01:03:57,660 --> 01:04:01,250 -What? -Did you use the last condom? 718 01:04:04,660 --> 01:04:08,250 -I said I was in love with her. -Did you? So? 719 01:04:13,910 --> 01:04:16,750 We're not exactly Latin lovers. 720 01:04:16,830 --> 01:04:19,160 It's true, so many years on a ship 721 01:04:19,830 --> 01:04:23,000 have made us clumsy when it comes to love. 722 01:04:23,080 --> 01:04:27,160 I mean it, Ricardo. I'm not worth it. 723 01:04:27,250 --> 01:04:28,830 What's wrong with you? 724 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 I can't satisfy her. 725 01:04:31,910 --> 01:04:33,500 She undermines me. 726 01:04:33,830 --> 01:04:37,160 She's into finger painting. Don't you get it? 727 01:04:38,000 --> 01:04:39,910 What's the problem? 728 01:04:40,000 --> 01:04:43,500 The problem is that I'd like her to get out of my bed 729 01:04:43,580 --> 01:04:47,160 and hold on to the prow railings, with shivering legs. 730 01:04:47,250 --> 01:04:50,750 Instead of it, she visits the bat cave! 731 01:04:55,750 --> 01:04:57,500 Julián... 732 01:04:57,580 --> 01:05:00,750 We're love goofs, man. 733 01:05:03,660 --> 01:05:07,580 -Maybe we're out of practice. -I should think so. 734 01:05:09,750 --> 01:05:11,160 We'll learn. 735 01:05:11,410 --> 01:05:12,660 You'll see. 736 01:05:13,660 --> 01:05:15,080 We'll learn. 737 01:05:16,250 --> 01:05:18,580 We're also lovable people, right? 738 01:05:20,080 --> 01:05:22,750 You'll see, we'll get over it. 739 01:05:23,910 --> 01:05:26,080 I'm off to the library. 740 01:05:30,330 --> 01:05:32,330 She's got a fever and she's dehydrated. 741 01:05:32,410 --> 01:05:36,250 -The marks on her skin could be... -The crew's waiting for this. 742 01:05:36,330 --> 01:05:39,910 Four people left on a raft, so "could" won't do. 743 01:05:40,000 --> 01:05:43,910 -I need... -It could be any infectious disease. 744 01:05:44,000 --> 01:05:47,830 -It's impossible... -Can you assure she's infected? 745 01:05:50,750 --> 01:05:53,080 I'll know when I have the results. 746 01:05:53,750 --> 01:05:56,410 How long will that take? 747 01:05:58,160 --> 01:05:59,500 I don't know. 748 01:06:00,000 --> 01:06:01,910 No less than four hours. 749 01:06:04,660 --> 01:06:06,160 It's midday. 750 01:06:07,000 --> 01:06:09,500 We're making a decision at four. 751 01:06:51,500 --> 01:06:55,660 You may be the biggest son of a bitch on this ship, or the fairest one. 752 01:06:55,910 --> 01:07:00,910 Ulises and the Captain may deserve a lesson or Julia divine punishment, 753 01:07:01,000 --> 01:07:03,330 but leave Bubble alone. 754 01:07:04,410 --> 01:07:09,330 I thought you understood you'd never be trouble again, Ramiro. 755 01:07:09,660 --> 01:07:11,250 I won't. 756 01:07:19,160 --> 01:07:20,660 I'm back with you. 757 01:07:21,910 --> 01:07:24,660 But I won't let you harm Bubble. 758 01:07:28,910 --> 01:07:30,750 He's not guilty of anything. 759 01:07:31,250 --> 01:07:32,750 You're wrong. 760 01:07:34,330 --> 01:07:37,660 Bubble is guiltier of everything that happened 761 01:07:38,000 --> 01:07:40,910 than any of the people on this ship. 762 01:07:49,500 --> 01:07:50,750 Are you alright? 763 01:07:50,830 --> 01:07:52,500 -Yeah... -Piti. 764 01:07:56,910 --> 01:07:58,660 Piti! 765 01:07:59,330 --> 01:08:00,580 Piti! 766 01:08:00,660 --> 01:08:03,160 -Take him to the infirmary! Come on! -Piti! 767 01:08:03,250 --> 01:08:05,410 It's the castaways' disease! 768 01:08:05,660 --> 01:08:08,330 Oh, God! There's a disease on the ship! 769 01:08:09,910 --> 01:08:11,160 Don't touch him. 770 01:08:12,000 --> 01:08:14,660 Help me, please! 771 01:08:20,080 --> 01:08:21,250 To the right. 772 01:08:38,500 --> 01:08:40,830 STEPS TO LOVE 773 01:08:41,500 --> 01:08:43,160 "Sometimes, 774 01:08:43,910 --> 01:08:46,750 a gentle massage on the back of the head 775 01:08:46,830 --> 01:08:50,410 or a simple whisper on the ear 776 01:08:50,500 --> 01:08:54,830 are much more sensual than intercourse itself." 777 01:08:55,750 --> 01:08:57,000 Of course! 778 01:09:00,000 --> 01:09:02,830 Hello. How's the new girl doing? 779 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 -What about this girl? -What? 780 01:09:06,830 --> 01:09:08,830 How's she doing? 781 01:09:08,910 --> 01:09:10,160 -How is she? -Julián, please. 782 01:09:10,250 --> 01:09:11,750 -How's she? -Fine. 783 01:09:11,830 --> 01:09:12,830 -Really? -Yeah. 784 01:09:12,910 --> 01:09:14,410 -Aren't you tense? -No. 785 01:09:14,660 --> 01:09:16,910 -Well. -Here. Let me. 786 01:09:24,830 --> 01:09:26,080 -You know what? -What? 787 01:09:26,160 --> 01:09:29,160 All that flute playing... 788 01:09:30,000 --> 01:09:31,500 is very good. 789 01:09:32,000 --> 01:09:33,250 But... 790 01:09:34,910 --> 01:09:36,830 I think the Vienna Philharmonic... 791 01:09:38,750 --> 01:09:41,410 will be playing tonight. 792 01:09:45,250 --> 01:09:46,410 OK? 793 01:09:46,500 --> 01:09:47,830 And I'll have you know 794 01:09:48,580 --> 01:09:54,830 there will be encores, time and again. 795 01:09:57,830 --> 01:09:59,080 Right? 796 01:10:00,750 --> 01:10:04,250 Put the masks on. Give one to Vilma. 797 01:10:04,830 --> 01:10:07,330 He's got a really high fever. Sit him down. 798 01:10:07,410 --> 01:10:11,080 Get out of here now. It could be an infectious outbreak. 799 01:10:12,910 --> 01:10:17,250 I saw how he touched that woman. When he held her, her suit was torn. 800 01:10:17,330 --> 01:10:20,080 We may all be infected now! 801 01:10:20,500 --> 01:10:23,080 It's an epidemic. We're all going to die! 802 01:10:23,160 --> 01:10:25,660 Aren't you feeling well? Good. 803 01:10:25,750 --> 01:10:29,410 Go to your cabin, throw your clothes overboard and stay there. 804 01:10:29,660 --> 01:10:31,750 I'll get you some help, doctor. 805 01:10:32,660 --> 01:10:35,080 Piti, come. 806 01:10:36,160 --> 01:10:37,410 No! 807 01:10:42,000 --> 01:10:43,160 Oh, fuck! 808 01:10:43,830 --> 01:10:46,910 Not when we have a decent dinner! 809 01:10:49,500 --> 01:10:50,910 Fuck! 810 01:11:09,410 --> 01:11:10,910 Shut the door. 811 01:11:11,250 --> 01:11:12,750 Did anybody see you? 812 01:11:13,000 --> 01:11:14,080 No. 813 01:11:15,080 --> 01:11:16,750 What's this about, Ainhoa? 814 01:11:19,910 --> 01:11:22,830 That's the point, I can't tell you. 815 01:11:26,160 --> 01:11:28,410 Ulises, please! 816 01:11:30,660 --> 01:11:34,080 Julia, two students aren't feeling well. 817 01:11:34,160 --> 01:11:36,120 Many others are throwing up. 818 01:11:36,250 --> 01:11:39,410 They all have a high fever and feel nauseous. 819 01:11:39,500 --> 01:11:42,410 -Are you OK? -Don't let them leave the locker room. 820 01:11:42,500 --> 01:11:44,750 It's important we try to contain the outbreak. 821 01:11:56,910 --> 01:11:58,250 Go to the locker room, quick! 822 01:11:59,540 --> 01:12:03,410 You can't insult the girl you love and be happy, isn't that so? 823 01:12:20,250 --> 01:12:22,830 Go to the locker room and stay there! Be careful! 824 01:12:23,910 --> 01:12:25,250 To the locker room. 825 01:12:25,580 --> 01:12:27,000 I love you! 826 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 Can you hear me? I love you! 827 01:12:31,500 --> 01:12:34,660 Ramiro, take them to the locker room and make them stay there. 828 01:12:35,080 --> 01:12:36,410 Easy. 829 01:12:37,250 --> 01:12:38,830 -Let's go. -It hurts a lot. 830 01:12:39,250 --> 01:12:44,160 I wish I could get on the mainmast and let everybody know, 831 01:12:44,750 --> 01:12:49,540 tell everyone in the world until I was left speechless. 832 01:12:51,500 --> 01:12:54,160 -But I can't. -Why? 833 01:12:54,250 --> 01:12:56,000 What's going on? 834 01:12:56,080 --> 01:12:59,250 -Is it Gamboa? -No! 835 01:12:59,330 --> 01:13:03,620 -Is Gamboa threatening you? -No, Ulises. 836 01:13:07,500 --> 01:13:11,870 Please! Those were... the conditions. 837 01:13:11,950 --> 01:13:17,200 You wouldn't ask questions, we'd be patient, you'd give me time! 838 01:13:17,500 --> 01:13:21,750 But it's just been two days and we can't stick to it. 839 01:13:24,080 --> 01:13:29,000 I swear it's not easy. I do! 840 01:13:29,250 --> 01:13:31,500 But that's what I'm asking of you. 841 01:13:35,910 --> 01:13:40,830 I can't offer anything else. I swear I can't. 842 01:13:53,750 --> 01:13:55,000 Listen to me. 843 01:13:57,500 --> 01:14:00,000 I don't even know what we're trying to do. 844 01:14:00,950 --> 01:14:02,660 But I can't... 845 01:14:02,750 --> 01:14:05,410 hate you and insult you. 846 01:14:07,330 --> 01:14:09,410 I just can't. 847 01:14:19,910 --> 01:14:23,660 I want to tell you I love you every morning and every second. 848 01:14:25,580 --> 01:14:28,160 And I won't stop until I make it. 849 01:14:29,330 --> 01:14:33,580 Not until I die of not sleeping, not having you, of not understanding you, 850 01:14:36,250 --> 01:14:38,450 will I love you the way you ask me to. 851 01:14:42,040 --> 01:14:43,620 No questions asked. 852 01:16:07,830 --> 01:16:10,660 Julián. Are you OK, honey? 853 01:16:12,120 --> 01:16:13,830 Are you throwing up? 854 01:16:14,750 --> 01:16:16,370 Julián, honey. 855 01:16:17,250 --> 01:16:18,830 Open up, love. 856 01:16:18,910 --> 01:16:21,250 I'll be there in just a second. 857 01:16:21,330 --> 01:16:23,830 I'll be there as soon as I tune the violin. 858 01:16:23,910 --> 01:16:27,080 Stop the nonsense and open the door! Julián, please! 859 01:16:27,160 --> 01:16:29,910 Just a second. 860 01:16:35,830 --> 01:16:37,200 What's this? 861 01:16:41,660 --> 01:16:46,830 -What's this? Steps to love? -If I need to learn and study 862 01:16:46,910 --> 01:16:51,000 so you don't have to finger paint, I'll do anything. 863 01:16:51,500 --> 01:16:54,290 What are you talking about? 864 01:16:54,370 --> 01:16:56,950 I can't take it anymore, Salomé. 865 01:16:59,540 --> 01:17:00,660 I... 866 01:17:00,910 --> 01:17:02,620 I don't feel so well. 867 01:17:03,910 --> 01:17:05,660 I'm shivering. 868 01:17:05,830 --> 01:17:07,910 I can't... 869 01:17:08,250 --> 01:17:12,830 -But, honey... -I can't satisfy you. 870 01:17:13,500 --> 01:17:16,580 We might as well call a sailor to get the work done. 871 01:17:16,660 --> 01:17:18,080 Oh, honey... 872 01:17:18,290 --> 01:17:22,330 "A sailor," you say. Whom are we calling? 873 01:17:26,910 --> 01:17:28,160 Come here. 874 01:17:28,500 --> 01:17:29,580 Look at me. 875 01:17:29,700 --> 01:17:31,330 Look at me, honey. 876 01:17:35,910 --> 01:17:39,080 My head starts to spin the moment you go through that door. 877 01:17:39,160 --> 01:17:40,830 I'm breathless. 878 01:17:41,500 --> 01:17:43,410 I don't want to be with anybody else. 879 01:17:43,660 --> 01:17:45,830 I just want to be with you. 880 01:17:48,040 --> 01:17:49,750 I only love you. 881 01:17:52,500 --> 01:17:53,830 Again? 882 01:17:55,000 --> 01:17:57,370 Julián, please! What is it? 883 01:18:11,950 --> 01:18:14,080 Captain, I told them to stay in the locker room. 884 01:18:14,160 --> 01:18:16,250 There's a line of students at the infirmary. 885 01:18:16,330 --> 01:18:19,410 I can't do anything until I know what they have. 886 01:18:19,500 --> 01:18:22,330 You need to activate the security protocol now! 887 01:18:22,750 --> 01:18:24,660 Listen up, everybody. 888 01:18:24,950 --> 01:18:27,330 We're going through an infectious outbreak. 889 01:18:27,580 --> 01:18:30,200 In order to prevent contagion throughout the ship, 890 01:18:30,330 --> 01:18:33,910 I want students who don't show symptoms to go to the club. 891 01:18:34,000 --> 01:18:39,750 I repeat: every student who is OK must go upstairs. 892 01:18:41,580 --> 01:18:44,000 Captain, what's going on? 893 01:18:45,830 --> 01:18:48,830 The disease is spreading through the ship, Palomares. 894 01:18:48,950 --> 01:18:51,160 It was a mistake to get that woman on board. 895 01:18:51,250 --> 01:18:53,750 What disease? We're all fine here. 896 01:18:54,330 --> 01:18:57,910 I've been on this boat for five hours and nobody shows any symptoms. 897 01:18:58,000 --> 01:19:01,410 The girl who had a fever is talking and feels much better. 898 01:19:03,410 --> 01:19:08,830 The healthy ones are at the club, Captain. They are 11. 899 01:19:33,500 --> 01:19:35,910 In the end, it seems you were right. 900 01:19:36,870 --> 01:19:41,250 They'll put an end to the North Star like a biblical plague. 901 01:19:44,120 --> 01:19:45,830 What do you want? 902 01:19:46,410 --> 01:19:47,830 I want to talk to her. 903 01:19:48,500 --> 01:19:50,080 Julia, do you copy? 904 01:19:50,410 --> 01:19:52,080 You're not talking to her. 905 01:19:53,080 --> 01:19:56,830 Nobody's talking to her until we find out what is going on. 906 01:19:57,660 --> 01:19:59,500 It's the Captain's orders. 907 01:20:00,790 --> 01:20:05,330 You get the Captain between your legs and he eats off your hand, huh? 908 01:20:06,000 --> 01:20:08,580 That's not your mission on this ship, Julia. 909 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 Yours wasn't falling in love with Ainhoa, but you did all the same. 910 01:20:17,750 --> 01:20:22,250 Sometimes, when a very big wave comes, it's better to go with it. 911 01:20:23,330 --> 01:20:26,870 If you fight or swim against it, you'll end up drowning. 912 01:20:29,080 --> 01:20:32,580 Take care of these people before you lose control. 913 01:20:33,250 --> 01:20:37,250 You know perfectly well it has nothing to do with the castaways. 914 01:20:39,370 --> 01:20:41,000 Julia, do you copy? 915 01:20:43,000 --> 01:20:48,000 Student wearing a red cap are healthy. You know what that means? 916 01:20:50,080 --> 01:20:51,500 Julia. 917 01:21:36,250 --> 01:21:39,910 I know what the crew has, Captain: salmonellosis. 918 01:21:40,000 --> 01:21:43,660 It's food poisoning, due to the eggs they had for dinner. 919 01:21:44,080 --> 01:21:48,120 The students wearing a cap didn't have dinner, so they're fine. 920 01:21:49,000 --> 01:21:53,080 We have enough medicine on board to control the outbreak. 921 01:21:53,580 --> 01:21:57,660 There's no reason why those people shouldn't get on board. 922 01:22:12,750 --> 01:22:14,500 This is your Captain speaking. 923 01:22:15,250 --> 01:22:18,290 You just have food poisoning. 924 01:22:18,410 --> 01:22:23,660 Go down to the infirmary and Doctor Wilson will give you medicine. 925 01:22:24,750 --> 01:22:27,410 And to Queen America's passengers, 926 01:22:27,700 --> 01:22:30,000 welcome to the North Star. 927 01:24:30,750 --> 01:24:32,080 Thank you, Captain. 928 01:24:33,580 --> 01:24:35,080 We owe our lives to you. 929 01:24:54,250 --> 01:24:55,410 Thank you. 930 01:24:57,910 --> 01:25:00,250 -I'm Víctor. -Tom. 931 01:25:00,330 --> 01:25:02,290 -Dulce. -Leonor. 932 01:25:02,370 --> 01:25:04,580 Welcome to the North Star. 933 01:25:04,660 --> 01:25:09,910 The day we sank, incredible things began to happen. 934 01:25:10,000 --> 01:25:13,080 Something's nesting on the ship. 935 01:25:13,500 --> 01:25:16,950 But we don't know what it is. 936 01:25:17,660 --> 01:25:19,910 During dinner, the Captain said he loved me. 937 01:25:20,250 --> 01:25:21,500 I think I love him, Salomé. 938 01:25:21,620 --> 01:25:25,790 Don't tell me that now you were making progress with Julia, 939 01:25:25,910 --> 01:25:28,500 you're beginning to like the new one. 940 01:25:28,580 --> 01:25:31,660 Remember what we'd do when we got the first sprout? 941 01:25:32,040 --> 01:25:35,500 Now we'll have to begin doing what normal couples do. 942 01:25:37,290 --> 01:25:40,870 Give me a good penance, because I'm sinning on all sides. 943 01:25:40,950 --> 01:25:42,830 Ricardo! 944 01:25:44,500 --> 01:25:48,830 If you're looking for a fight, Ulises, go on, you might just find one. 945 01:25:50,660 --> 01:25:53,870 A mosquito plague is invading the North Star. 946 01:25:53,950 --> 01:25:58,250 -Their bite could be deadly. -It really hurts, Julia. 947 01:25:58,620 --> 01:25:59,830 Something's not right. 948 01:26:01,330 --> 01:26:02,750 They're here. 949 01:26:09,750 --> 01:26:11,330 Who were you talking to? 950 01:26:17,370 --> 01:26:18,950 She's dead. 951 01:26:20,000 --> 01:26:21,250 Forgive me. 952 01:26:27,290 --> 01:26:30,250 I've got a message for you. It's from your wife. 953 01:26:31,000 --> 01:26:36,120 Subtitle translation by Ignacio Benítez 70907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.