Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,830
PREVIOUSLY...
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,080
We need you to rescue us.
3
00:00:06,330 --> 00:00:08,410
We have four hours left.
4
00:00:08,790 --> 00:00:09,830
The Earth,
5
00:00:09,950 --> 00:00:12,330
as we knew it, doesn't exist anymore.
6
00:00:12,410 --> 00:00:14,830
The module's empty, Ricardo.
7
00:00:14,910 --> 00:00:17,910
-The astronauts aren't there.
-The door was forced from the outside.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,660
-I left the hard drive here a minute ago.
-Give it to me.
9
00:00:21,080 --> 00:00:25,330
-Don't forget what team you're in.
-It's a kind of transponder.
10
00:00:25,750 --> 00:00:27,500
A long-distance signal transmitter.
11
00:00:27,580 --> 00:00:31,160
The transponder isn't working.
Do you know anything about it?
12
00:00:31,910 --> 00:00:35,660
-I thought we were in the same team.
-Yeah, but different place.
13
00:00:36,160 --> 00:00:39,580
The consequences of you've done are way
14
00:00:39,870 --> 00:00:43,660
above you, they're above me.
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,580
I won't have a girlfriend.
16
00:00:45,660 --> 00:00:47,830
When did you become an asshole?
17
00:00:47,910 --> 00:00:51,330
Why can't I remember I was loved?
18
00:00:51,410 --> 00:00:55,910
-I think Bubble's beginning to remember.
-Roberto!
19
00:00:59,660 --> 00:01:02,410
You're right, we don't know each other.
20
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
-Nobody dumps me.
-Now!
21
00:01:09,500 --> 00:01:11,910
Next time, I'll kill him...
22
00:01:12,660 --> 00:01:14,120
and your father...
23
00:01:14,580 --> 00:01:17,750
and you're little sister, of course.
24
00:01:18,500 --> 00:01:22,830
Does Gamboa have anything
to do with all this?
25
00:01:24,080 --> 00:01:25,330
Ainhoa...
26
00:01:28,250 --> 00:01:32,750
-Are you sure you're in love with Julia?
-Madly. When it comes to love,
27
00:01:33,080 --> 00:01:35,330
-you don't choose.
-The heart doesn't understand.
28
00:01:35,410 --> 00:01:39,250
Seventy-five meters of length
and four decks do go a long way.
29
00:01:39,330 --> 00:01:43,000
-If I could move, I think I'd kiss you.
-Will you marry me?
30
00:01:43,410 --> 00:01:47,330
-Yes.
-I hereby pronounce us husband and wife.
31
00:01:49,750 --> 00:01:51,160
No, no!
32
00:01:54,580 --> 00:01:56,410
-Do you love me?
-I don't know.
33
00:01:57,410 --> 00:02:00,330
I want to be with him.
34
00:02:05,410 --> 00:02:06,830
Ulises...
35
00:02:07,250 --> 00:02:08,660
I was wrong.
36
00:02:09,250 --> 00:02:11,250
Gamboa's back and...
37
00:02:12,160 --> 00:02:16,500
-I don't love you, Ulises.
-I don't care what you say.
38
00:02:16,580 --> 00:02:18,200
I know you still love me.
39
00:02:18,830 --> 00:02:20,080
Stay away!
40
00:02:20,250 --> 00:02:22,580
If you hadn't harpooned me,
41
00:02:23,160 --> 00:02:25,330
I wouldn't have believed
you didn't love me.
42
00:02:29,330 --> 00:02:30,500
I'll do whatever you want.
43
00:02:30,580 --> 00:02:32,500
-Are you sure?
-Yes, I swear!
44
00:02:33,500 --> 00:02:38,330
-Who are you, Julia?
-Welcome to ECND, Ms. Wilson.
45
00:02:39,830 --> 00:02:41,790
You only need to shoot.
46
00:02:41,870 --> 00:02:45,290
I might insult you or be mean to you,
or not look at you,
47
00:02:45,370 --> 00:02:49,160
but the meaner I am,
the more I'll love you.
48
00:03:01,250 --> 00:03:02,500
Look.
49
00:03:02,750 --> 00:03:04,080
Look.
50
00:03:05,330 --> 00:03:07,250
Over there. Look!
51
00:03:21,910 --> 00:03:26,500
Mom said that, when you want something,
you need to say it.
52
00:03:26,580 --> 00:03:29,830
The others can't guess at it.
53
00:03:30,330 --> 00:03:34,000
But sometimes you don't dare say things
54
00:03:34,080 --> 00:03:39,250
because you're embarrassed or out of fear
somebody may get angry.
55
00:03:39,330 --> 00:03:41,080
-Crap!
-Crap!
56
00:03:44,660 --> 00:03:46,080
She's gorgeous.
57
00:03:46,160 --> 00:03:49,500
Even without vitamins or land,
58
00:03:49,750 --> 00:03:52,660
she's the most beautiful woman
on this planet.
59
00:03:53,410 --> 00:03:57,160
Even though she's mean to me
and I can't tell her:
60
00:03:57,410 --> 00:04:01,830
"Hi. I like your hair. How did you sleep?"
61
00:04:03,410 --> 00:04:05,080
I couldn't sleep at all.
62
00:04:05,160 --> 00:04:09,660
I spent the whole night thinking
of what I can't tell you and daydreaming.
63
00:04:09,750 --> 00:04:13,080
It's the only way I can be with you.
64
00:04:14,160 --> 00:04:19,000
If you wanted to come with me,
I'd put to sea on a wooden raft.
65
00:04:20,660 --> 00:04:23,910
Getting off this ship would be insane,
66
00:04:24,000 --> 00:04:26,410
but it's also insane to be like this.
67
00:04:27,330 --> 00:04:28,580
I love you,
68
00:04:28,700 --> 00:04:32,500
and I don't mean to stop doing it
no matter how much you harpoon me.
69
00:04:34,410 --> 00:04:39,410
I'm in love with you,
that's why I'd whisper in your ear
70
00:04:40,750 --> 00:04:42,160
that I hate you.
71
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
Dad always says that grown-ups
make things difficult.
72
00:04:48,080 --> 00:04:55,160
That's because they sometimes say
one thing when they actually mean another.
73
00:04:55,910 --> 00:04:59,410
Mopping backwards
to meet a guy is old school.
74
00:04:59,500 --> 00:05:02,660
Come up with something else
if you want me to kiss you.
75
00:05:06,250 --> 00:05:08,410
I wouldn't be caught dead kissing you,
76
00:05:08,500 --> 00:05:11,160
not in my worst nightmare.
77
00:05:14,000 --> 00:05:18,500
I'm sure you had many. The bags
under your eyes almost hit the floor.
78
00:05:19,000 --> 00:05:21,750
At least it's the bags and not my balls.
79
00:05:21,830 --> 00:05:25,540
You should move them more often
instead of just hang around.
80
00:05:26,120 --> 00:05:29,160
Maybe I'm not the only one
to do that here.
81
00:05:29,250 --> 00:05:32,910
I mean, your ass is getting huge.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,330
Yeah...
83
00:05:42,500 --> 00:05:43,830
I hate you.
84
00:05:45,660 --> 00:05:48,250
You're the ugliest thing on this ship.
85
00:06:47,750 --> 00:06:49,000
What?
86
00:06:49,330 --> 00:06:50,580
How are you doing?
87
00:06:51,750 --> 00:06:54,660
I've got so many stitches on my belly
I look like rag doll.
88
00:06:54,750 --> 00:06:59,750
I don't even know we'll ever find
that lost land we're looking for.
89
00:07:00,750 --> 00:07:02,750
Don't you think the sea...
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,410
smells different today?
91
00:07:07,160 --> 00:07:09,750
Man, you're changed!
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,580
Now it turns out
the sea smells differently.
93
00:07:13,660 --> 00:07:15,910
What happened back there?
94
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
-Nothing.
-Oh, yeah?
95
00:07:20,160 --> 00:07:22,000
She said...
96
00:07:22,910 --> 00:07:24,830
it was a magical moment.
97
00:07:26,910 --> 00:07:28,660
Way to go!
98
00:07:28,750 --> 00:07:31,750
So it's time to take the magic wand
out for a spin.
99
00:07:31,830 --> 00:07:34,250
Don't be coarse, Julián.
100
00:07:35,330 --> 00:07:38,500
I'll go get the rigs hoisted.
101
00:07:38,580 --> 00:07:42,000
We need to take advantage
of this tailwind.
102
00:07:42,080 --> 00:07:44,330
None of that, Ricardo.
103
00:07:45,330 --> 00:07:47,500
Are or aren't you going to talk
to Wilson?
104
00:07:47,580 --> 00:07:50,160
-About what?
-What do you mean?
105
00:07:50,250 --> 00:07:52,830
About the magical moment.
106
00:07:53,660 --> 00:07:58,910
After Ulises, she's ripe for the picking.
I'm telling you!
107
00:07:59,000 --> 00:08:01,330
That's where you get in.
108
00:08:01,410 --> 00:08:05,910
You're a grown-up man who offers
a steady relationship, something else.
109
00:08:06,000 --> 00:08:08,660
-Give me the binoculars.
-What is it?
110
00:08:17,580 --> 00:08:20,830
Carlos, get ready. We're stopping.
111
00:08:25,250 --> 00:08:26,750
"Queen America."
112
00:08:30,830 --> 00:08:32,330
What is that doing there?
113
00:08:52,410 --> 00:08:57,410
"Queen America." It must be a cruise ship.
114
00:08:57,500 --> 00:09:01,660
They're all called "Queen Something".
115
00:09:02,120 --> 00:09:05,000
I'm sure it was a shipwreck.
116
00:09:13,870 --> 00:09:15,160
Corn...
117
00:09:17,080 --> 00:09:18,330
Ham!
118
00:09:18,580 --> 00:09:19,750
Sausages.
119
00:09:19,910 --> 00:09:22,160
I can't believe this. It's a miracle!
120
00:09:22,250 --> 00:09:25,120
We won the sea lottery, Ricardo!
121
00:09:25,200 --> 00:09:28,370
And we won the first prize.
122
00:09:28,450 --> 00:09:30,410
Look, Captain.
123
00:09:33,330 --> 00:09:36,160
It must be more food
124
00:09:36,500 --> 00:09:38,790
or fuel.
125
00:09:38,870 --> 00:09:42,910
-Or toilet paper.
-They're boxes, Captain.
126
00:09:43,000 --> 00:09:44,750
Dozens of them.
127
00:09:44,830 --> 00:09:49,080
-We finally have something to celebrate.
-Bubble, let the crew know.
128
00:09:49,160 --> 00:09:51,330
I want everyone ready for the maneuver.
129
00:09:51,410 --> 00:09:54,410
-We'll get close to get them on board.
-Aye, Captain.
130
00:09:59,580 --> 00:10:01,080
You know what?
131
00:10:01,370 --> 00:10:03,870
I think that, aside from the boxes,
132
00:10:04,330 --> 00:10:07,160
Julia's into celebrating
something else, huh?
133
00:10:08,000 --> 00:10:11,410
I mean, the moment you two had and...
134
00:10:11,500 --> 00:10:16,410
I'm telling you, Ricardo.
The sea smells different for her too.
135
00:10:16,540 --> 00:10:19,660
You should have dared and kissed her.
136
00:10:19,750 --> 00:10:21,250
-Drop it.
-It's true.
137
00:10:21,330 --> 00:10:23,500
If you told Wilson to come,
she would right away.
138
00:10:23,580 --> 00:10:26,330
She'd come right away. What is it?
139
00:10:30,160 --> 00:10:31,660
Hi there.
140
00:10:32,450 --> 00:10:34,370
I'm with my father, Captain.
141
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I like her a lot
and I want the best for her.
142
00:10:37,080 --> 00:10:41,250
I don't know what happened at the dance,
but she's been smiling ever since.
143
00:10:41,330 --> 00:10:45,500
-Oh, come on!
-I wouldn't waste time if I were you.
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,410
Women like her don't stay alone for long.
145
00:10:50,330 --> 00:10:52,000
You know what you have to do?
146
00:10:52,250 --> 00:10:58,200
You'll invite her to dinner.
A few candles... A romantic dinner.
147
00:10:58,830 --> 00:11:01,660
As soon as you can, boom! You kiss her.
148
00:11:01,790 --> 00:11:04,080
-It always works.
-Always.
149
00:11:06,080 --> 00:11:09,910
I'm a clean and tidy guy.
This goes over here...
150
00:11:12,080 --> 00:11:16,330
Here, let me help you.
Since you whack your hands with doors...
151
00:11:16,410 --> 00:11:18,830
Not that your fingers are too skillful...
152
00:11:20,910 --> 00:11:22,750
-Palomares...
-What?
153
00:11:28,580 --> 00:11:29,910
Nothing.
154
00:11:30,910 --> 00:11:32,330
Thank you.
155
00:11:32,750 --> 00:11:34,330
They're here.
156
00:11:39,910 --> 00:11:41,160
OK...
157
00:11:41,250 --> 00:11:44,660
I mean it, I don't care
what Piti has to show.
158
00:11:44,750 --> 00:11:49,000
-I don't want to talk to him!
-This is it, Vilma.
159
00:11:55,500 --> 00:11:59,330
I don't want any surprises or presents.
160
00:11:59,410 --> 00:12:03,160
-I don't want you to pester me.
-Alright, then.
161
00:12:03,330 --> 00:12:04,910
No pestering.
162
00:12:05,000 --> 00:12:09,250
No presents and no surprises for you,
but for the baby!
163
00:12:12,080 --> 00:12:13,660
I can give it things.
164
00:12:16,910 --> 00:12:18,160
OK.
165
00:12:22,160 --> 00:12:24,000
Wow!
166
00:12:24,750 --> 00:12:29,250
-It's so pretty.
-Wow, it's so cute.
167
00:12:30,500 --> 00:12:33,910
-Thank you very much.
-You're welcome.
168
00:12:34,000 --> 00:12:38,250
Even though I whack my head
against your armor,
169
00:12:38,330 --> 00:12:41,250
I don't give a damn.
The baby will sleep really nicely.
170
00:12:41,330 --> 00:12:45,500
-It looks a bit hard, right?
-Estela, don't say that...
171
00:12:45,580 --> 00:12:49,660
You can also put a pillow inside it.
172
00:12:49,750 --> 00:12:51,160
It's so cute!
173
00:13:00,330 --> 00:13:01,580
What's what?
174
00:13:02,000 --> 00:13:04,750
Alright. "Top waxed."
175
00:13:05,410 --> 00:13:08,660
I can't believe this. Wait, let me see.
176
00:13:09,080 --> 00:13:13,330
What a collection! Whose are they?
177
00:13:13,750 --> 00:13:16,000
They're Ulises's.
178
00:13:17,160 --> 00:13:21,160
He was travelling light, but...
179
00:13:21,500 --> 00:13:24,250
But these were a must.
180
00:13:24,660 --> 00:13:26,580
Hence the arm he has.
181
00:13:27,160 --> 00:13:33,080
I wouldn't get too comfy there.
I mean, those sheets....
182
00:13:39,330 --> 00:13:40,580
Captain!
183
00:13:41,080 --> 00:13:43,250
The last boxes are being brought on board.
184
00:13:43,330 --> 00:13:45,250
We found a total of 16.
185
00:13:45,330 --> 00:13:47,910
-They're all from Queen America.
-Very well.
186
00:13:48,660 --> 00:13:52,580
I know it's a misfortune
to find the remains of a shipwreck, but...
187
00:13:53,660 --> 00:13:57,000
I can't help being happy. It's food!
188
00:13:57,080 --> 00:13:59,000
Shall we have dinner, then?
189
00:14:04,160 --> 00:14:05,910
Sure!
190
00:14:08,000 --> 00:14:12,080
Of course, we need to celebrate.
I'll even wear high heels.
191
00:14:12,160 --> 00:14:14,830
Great. I'll see you at 8 p.m. in my cabin.
192
00:14:14,910 --> 00:14:17,580
-OK.
-We'll have dinner and...
193
00:14:17,660 --> 00:14:19,660
we'll see.
194
00:14:22,080 --> 00:14:23,500
OK.
195
00:14:29,250 --> 00:14:31,410
Hey, tosser.
196
00:14:33,660 --> 00:14:36,580
-What's up, kinky?
-Did you bring your wrist cuff?
197
00:14:39,000 --> 00:14:42,580
You look tired, huh?
198
00:14:43,080 --> 00:14:46,000
-Man, you wake up late.
-Did you have a good night?
199
00:14:46,080 --> 00:14:48,750
You look relaxed.
200
00:14:51,830 --> 00:14:53,830
So? Cool, huh?
201
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
Fine. Here you are.
202
00:14:59,660 --> 00:15:02,750
I knew those arm muscles weren't natural.
203
00:15:02,830 --> 00:15:04,250
What do you mean?
204
00:15:12,830 --> 00:15:14,080
Ulises...
205
00:15:17,750 --> 00:15:19,250
It's my fault.
206
00:15:20,910 --> 00:15:22,410
What's this about?
207
00:15:22,750 --> 00:15:27,910
A moment ago, I gave Vilma the cradle.
She was looking for cushions,
208
00:15:28,000 --> 00:15:32,160
she took one and she found this!
209
00:15:33,000 --> 00:15:34,250
I was caught!
210
00:15:41,410 --> 00:15:45,500
I had to tell her they were yours.
211
00:15:48,500 --> 00:15:50,160
What can I do, Ulises?
212
00:15:50,910 --> 00:15:54,660
Have you lost your mind, Piti?
That's not cool.
213
00:15:54,910 --> 00:15:57,910
If those magazines are yours, say it,
it's nothing.
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,910
Nothing? Maybe it's nothing for you.
215
00:16:02,000 --> 00:16:05,080
I've been fucking up
ever since I met Vilma.
216
00:16:05,160 --> 00:16:11,000
I play strip poker,
I flirt with Estela and Julia...
217
00:16:11,250 --> 00:16:13,080
Don't ask.
218
00:16:13,410 --> 00:16:18,160
You heard me, what Vilma
and I have isn't just holding hands.
219
00:16:18,250 --> 00:16:22,830
It's true-blue, five-star love!
220
00:16:22,910 --> 00:16:28,250
Everybody knows kinky magazines
and love don't match, Ulises!
221
00:16:33,410 --> 00:16:36,080
-I'll keep the magazines.
-Yeah, here they are.
222
00:16:36,160 --> 00:16:40,750
If you haven't taken them
in three weeks' time, I'm keeping them.
223
00:16:42,580 --> 00:16:44,330
Thank you, man.
224
00:16:47,910 --> 00:16:50,250
What is that? What are those boxes?
225
00:17:15,160 --> 00:17:17,660
Listen up, everyone.
226
00:17:18,910 --> 00:17:20,080
OK...
227
00:17:20,410 --> 00:17:23,080
Today's the first day
since this voyage began
228
00:17:23,160 --> 00:17:26,160
where everything that happens is cause
for celebration.
229
00:17:26,250 --> 00:17:32,160
We found 16 boxes floating
and they're full of food!
230
00:17:34,580 --> 00:17:37,500
And a jerry can of fuel.
It's better than nothing!
231
00:17:38,160 --> 00:17:40,750
So I want us all to celebrate it.
232
00:17:40,830 --> 00:17:43,830
There will be a black-tie dinner tonight.
233
00:17:43,910 --> 00:17:47,950
Wine, salads, croquettes, cured meats,
234
00:17:48,040 --> 00:17:51,750
beef and, of course,
Salomé's amazing potato tortilla.
235
00:17:51,830 --> 00:17:56,830
Everything you want is on the house.
236
00:17:58,410 --> 00:18:02,500
Make a list and I'll cook it.
237
00:18:02,580 --> 00:18:05,330
There's the kitchen.
What a surprise, Bubble!
238
00:18:05,410 --> 00:18:09,830
I thought I'd never cook a tortilla again
And you like them so much!
239
00:18:10,660 --> 00:18:15,250
The boxes showed up in line...
240
00:18:15,910 --> 00:18:19,040
-That's odd.
-There's your "odd" again.
241
00:18:20,000 --> 00:18:26,370
The sea should have scattered
the boxes at random
242
00:18:26,450 --> 00:18:29,660
in a much larger radius.
243
00:18:30,660 --> 00:18:34,000
I don't know what you mean.
I'm sorry, honey.
244
00:18:34,080 --> 00:18:37,580
When did that ship wreck?
245
00:18:38,910 --> 00:18:43,250
I don't know. I only know I'll cook
and I'm happy.
246
00:19:02,000 --> 00:19:04,080
-Hello, my queen.
-Hi.
247
00:19:04,160 --> 00:19:05,500
Honey.
248
00:19:05,580 --> 00:19:08,330
-Will you do me a favor?
-Anything.
249
00:19:10,910 --> 00:19:12,450
-Will you clean the hake?
-OK.
250
00:19:12,540 --> 00:19:14,290
-Then put it in the freezer.
-OK.
251
00:19:14,370 --> 00:19:18,000
Two days without eating fish.
I thought I'd grow scales.
252
00:19:18,080 --> 00:19:19,160
-Hey.
-What?
253
00:19:19,250 --> 00:19:20,830
Make the menu extra nice.
254
00:19:20,910 --> 00:19:25,000
Ricardo asked Wilson for dinner. Finally!
255
00:19:27,250 --> 00:19:31,080
Tell Ricardo he has to be a match
for the former boyfriend.
256
00:19:31,160 --> 00:19:34,250
A match? What match?
257
00:19:34,410 --> 00:19:39,750
Aren't the rest of us getting any
just because Ulises is 20 years younger?
258
00:19:40,330 --> 00:19:44,160
-I wasn't talking about the age.
-What, then?
259
00:19:44,830 --> 00:19:46,790
Endurance.
260
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
It seems he's used
to having a good time often.
261
00:19:52,080 --> 00:19:55,080
They found an arsenal of kinky magazines.
262
00:19:55,330 --> 00:19:56,750
Fifty.
263
00:20:02,250 --> 00:20:06,910
Where do you think he got that taste?
264
00:20:07,000 --> 00:20:09,500
-Maybe it's the genes.
-Stop it.
265
00:20:09,580 --> 00:20:13,410
-Don't you beat the meat?
-Of course I don't.
266
00:20:13,660 --> 00:20:19,160
I don't beat the meat, or the poultry,
or anything!
267
00:20:19,250 --> 00:20:21,410
I'm over 40.
268
00:20:21,500 --> 00:20:23,160
I'm not fooling around.
269
00:20:23,250 --> 00:20:25,250
Do I look that kinky to you?
270
00:20:25,660 --> 00:20:27,040
Alright, then.
271
00:20:41,750 --> 00:20:45,120
Captain! There's people!
272
00:20:45,250 --> 00:20:49,910
There was a thicker spot on the radar.
273
00:20:50,000 --> 00:20:54,830
It's a raft with castaways.
274
00:21:07,080 --> 00:21:08,580
Over here!
275
00:21:09,410 --> 00:21:13,250
Help! Help!
276
00:21:21,080 --> 00:21:22,330
Shit!
277
00:21:22,830 --> 00:21:25,160
-Where are you going?
-I can't believe it, man.
278
00:21:25,250 --> 00:21:28,000
Where are you going with that?
It's way too late.
279
00:21:29,750 --> 00:21:32,540
-Paloma San Basilio!
-Hush!
280
00:21:33,950 --> 00:21:35,250
What?
281
00:21:35,330 --> 00:21:39,830
It's my private collection.
Salomé's angry because of you.
282
00:21:39,910 --> 00:21:41,830
-Because of me?
-Yeah.
283
00:21:41,910 --> 00:21:44,750
-You're this ship's official wanker.
-Oh, you too.
284
00:21:44,830 --> 00:21:48,750
She asked whether it was genetic
and I also beat the meat.
285
00:21:48,830 --> 00:21:52,250
-I don't want her to think I'm a wreck.
-Those are magazines from the 80s.
286
00:21:52,330 --> 00:21:56,870
-It's even cute.
-Fuck cute. You're keeping them for me.
287
00:21:57,000 --> 00:21:58,950
-What? No!
-Yes, you will.
288
00:21:59,080 --> 00:22:01,200
Why? Everyone knows
you've got a whole lot.
289
00:22:01,290 --> 00:22:03,000
-No, I'm not...
-Keep them in there.
290
00:22:03,080 --> 00:22:04,750
About the magazines...
291
00:22:04,830 --> 00:22:06,250
Listen, Dad.
292
00:22:06,330 --> 00:22:08,750
Please, son.
293
00:22:12,620 --> 00:22:13,910
Damn!
294
00:22:14,000 --> 00:22:17,330
Approve at once. I don't want to wait.
295
00:22:17,580 --> 00:22:20,160
What do you think they're like, Captain?
296
00:22:20,250 --> 00:22:24,250
Maybe they're a family, as we are.
297
00:22:24,370 --> 00:22:27,660
Otherwise, they must be very sad.
298
00:22:27,910 --> 00:22:32,450
What if they have a pet? A dog...
299
00:22:32,540 --> 00:22:37,080
-Do they know about particle accelerators?
-Captain.
300
00:22:37,580 --> 00:22:39,330
You need to stop the maneuver.
301
00:22:40,080 --> 00:22:42,830
Those people's faces are filled
with bumps and wounds.
302
00:22:42,910 --> 00:22:44,580
They could be sick.
303
00:22:45,080 --> 00:22:48,000
Well, we've got medicines.
304
00:22:55,660 --> 00:22:57,750
We can't have them on board,
not like this.
305
00:23:03,160 --> 00:23:05,500
Lower everything! Stop the maneuver.
306
00:23:06,410 --> 00:23:12,250
Listen up, everybody. Do not go on deck!
307
00:23:14,250 --> 00:23:16,250
You were right!
308
00:23:21,830 --> 00:23:24,500
-What is it? Why did we stop?
-I don't know.
309
00:23:35,660 --> 00:23:36,910
We can't get out.
310
00:23:50,660 --> 00:23:53,160
What's going on? Let me through.
311
00:23:53,910 --> 00:23:56,910
What's going on, Ricardo?
Where did they come from?
312
00:23:57,000 --> 00:24:00,160
-Why don't we go get them?
-They're sick.
313
00:24:00,660 --> 00:24:04,750
This is Ricardo Montero,
Captain of North Star.
314
00:24:07,410 --> 00:24:09,000
We're throwing a rope.
315
00:24:09,080 --> 00:24:14,160
Tie it up to your boat, so the current
doesn't drive you away from us.
316
00:24:14,250 --> 00:24:15,660
-Over there.
-OK.
317
00:24:17,330 --> 00:24:20,660
Bubble, give them a walkie-talkie
through the rope.
318
00:24:20,750 --> 00:24:22,830
-I want to talk to them.
-Aye.
319
00:24:53,660 --> 00:24:54,910
Ulises.
320
00:24:56,250 --> 00:25:00,330
I don't know if you're coming or going,
but please wash your hand.
321
00:25:00,410 --> 00:25:04,500
No, this is just some gel.
322
00:25:04,580 --> 00:25:09,660
The tap isn't working, so...
323
00:25:23,830 --> 00:25:24,910
OK...
324
00:25:26,910 --> 00:25:31,750
When I said you spent the whole day
hanging around...
325
00:25:32,250 --> 00:25:38,330
I didn't know it was a hobby to you,
I really didn't.
326
00:25:40,080 --> 00:25:43,000
-I told you, this is gel, Ainhoa.
-OK.
327
00:25:43,080 --> 00:25:46,000
I just took some because...
These aren't mine.
328
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
They belong to somebody else.
329
00:25:48,160 --> 00:25:50,580
I just opened the damned tap
and it wasn't working.
330
00:25:50,660 --> 00:25:52,410
-I wasn't...
-It doesn't matter.
331
00:25:52,500 --> 00:25:57,330
It does matter, Ainhoa.
I opened the tap a minute ago
332
00:25:57,410 --> 00:25:59,080
and it wasn't working. It's not my fault.
333
00:25:59,160 --> 00:26:00,910
-It's some soap.
-I didn't say anything.
334
00:26:01,000 --> 00:26:05,250
-Don't give explanations.
-Enough of that joke already!
335
00:26:42,160 --> 00:26:44,080
They found people out there.
336
00:26:51,660 --> 00:26:54,500
We were traveling on liner Queen America.
337
00:26:58,660 --> 00:27:02,000
We sailed from Valencia,
but there was a huge storm.
338
00:27:02,080 --> 00:27:04,910
We got lost, and then...
339
00:27:05,910 --> 00:27:07,750
Then a cyclone...
340
00:27:08,250 --> 00:27:10,410
A cyclone sank our ship.
341
00:27:10,910 --> 00:27:12,910
It was a nightmare, Captain.
342
00:27:15,250 --> 00:27:20,830
It was a nightmare. Only we remain.
We've seen hundreds die.
343
00:27:22,250 --> 00:27:26,910
It's been terrible. We don't have water
or anything else left.
344
00:27:28,330 --> 00:27:29,580
Thank you.
345
00:27:30,000 --> 00:27:31,750
Thank you for helping us.
346
00:27:31,830 --> 00:27:33,410
It was a miracle.
347
00:27:33,830 --> 00:27:35,000
Right?
348
00:27:35,410 --> 00:27:36,750
Thank you.
349
00:27:42,250 --> 00:27:43,410
Captain.
350
00:27:44,250 --> 00:27:46,830
Ask them about the wounds and bumps.
351
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
Listen...
352
00:27:57,750 --> 00:27:59,330
We'll help you out,
353
00:28:00,500 --> 00:28:04,160
but I need you to tell me
if you may be sick.
354
00:28:08,830 --> 00:28:10,080
Sick?
355
00:28:26,750 --> 00:28:28,000
Captain...
356
00:28:28,750 --> 00:28:30,580
We've got a sick person on board.
357
00:28:30,830 --> 00:28:33,410
She's had a high fever for many days now.
358
00:28:34,580 --> 00:28:37,160
At first, it was just headaches, but...
359
00:28:37,500 --> 00:28:38,750
But...
360
00:28:39,000 --> 00:28:42,410
now she won't answer, she only raves.
361
00:28:46,080 --> 00:28:48,910
We haven't had any water in days.
362
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
Captain...
363
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
Listen to me.
364
00:29:02,160 --> 00:29:03,750
If you don't get us on board...
365
00:29:07,660 --> 00:29:10,080
If you don't get us on board,
she'll die.
366
00:29:34,250 --> 00:29:36,750
We'll talk to him, then.
367
00:29:41,580 --> 00:29:42,830
There comes the Captain.
368
00:30:02,910 --> 00:30:06,250
The reason why we haven't got
the castaways on board...
369
00:30:06,500 --> 00:30:08,910
is because at least one
of them is sick.
370
00:30:09,000 --> 00:30:11,500
That's why we're dragging them
through the ocean
371
00:30:11,830 --> 00:30:13,000
as if they were animals?
372
00:30:13,080 --> 00:30:16,660
Why don't we get them on board
and cure them at the infirmary?
373
00:30:16,750 --> 00:30:20,500
We don't know what sickness it is,
if we're ready to help them
374
00:30:20,580 --> 00:30:24,910
or if it's something contagious
that could endanger the whole crew.
375
00:30:28,750 --> 00:30:35,330
Captain, are you saying you're willing
to let them die 20 meters away from us?
376
00:30:43,330 --> 00:30:45,580
Listen up!
377
00:30:46,000 --> 00:30:47,830
They're sick.
378
00:30:47,910 --> 00:30:53,250
They could have anthrax, chicken pox,
meningococcemia, hemorrhagic fever...
379
00:30:54,330 --> 00:30:56,750
Most of those diseases are fatal.
380
00:30:57,080 --> 00:31:00,580
Those that aren't, we need only use
the same toilet to get.
381
00:31:01,660 --> 00:31:04,080
Considering the medicine
we've got on board,
382
00:31:04,580 --> 00:31:06,910
we couldn't take care of 50 chicken poxes.
383
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
We couldn't even take care
of 50 simultaneous flues.
384
00:31:13,000 --> 00:31:14,580
We would all die.
385
00:31:18,500 --> 00:31:21,080
When I was back from drifting for a week,
386
00:31:21,160 --> 00:31:25,660
-you didn't hesitate to bring me back.
-Do you happen to be a doctor?
387
00:31:26,080 --> 00:31:27,330
Captain!
388
00:31:28,250 --> 00:31:29,750
What will you have us do?
389
00:31:32,500 --> 00:31:34,500
Let's wait for 12 hours.
390
00:31:34,580 --> 00:31:37,910
We'll give them antibiotics,
along with food and water.
391
00:31:38,000 --> 00:31:41,910
If the fever decreased
by tomorrow morning, we'll bring them.
392
00:31:42,000 --> 00:31:43,330
What if it doesn't?
393
00:31:48,410 --> 00:31:52,580
If it doesn't decrease,
will you abandon them on their raft?
394
00:31:54,000 --> 00:31:57,660
-Captain, I demand you get them on board.
-You can't demand anything.
395
00:31:57,750 --> 00:32:02,330
I'm the Captain and I'm taking care
of your survival.
396
00:32:02,410 --> 00:32:06,660
They are survivors too, Captain,
as much as we are.
397
00:32:07,080 --> 00:32:10,660
Will you let them die without even
thinking twice about eating their food?
398
00:32:14,250 --> 00:32:15,580
Listen to me carefully.
399
00:32:16,000 --> 00:32:18,330
I won't have dinner!
400
00:32:18,750 --> 00:32:22,000
If any of you has a conscience,
you'd do the same.
401
00:33:00,750 --> 00:33:04,580
A liner is a very big ship.
402
00:33:06,250 --> 00:33:12,330
It can have over 200 meters of length,
300 sailors
403
00:33:12,910 --> 00:33:16,830
and up to 4000 passengers
if it's a cruiser.
404
00:33:16,910 --> 00:33:20,910
But only four castaways... That's odd.
405
00:33:21,000 --> 00:33:24,080
"Odd", "odd", "odd". There you go again.
406
00:33:24,160 --> 00:33:30,000
The paint cracks after a day in the water,
but these boxes...
407
00:33:30,330 --> 00:33:33,250
seem to have been painted recently.
408
00:33:33,330 --> 00:33:36,410
-Bubble, acrylic paint won't crack.
-It won't crack...
409
00:33:36,500 --> 00:33:38,830
-It survives a thousand shipwrecks.
-Stop it, Bubble.
410
00:33:38,910 --> 00:33:41,910
Get that box down to the hold.
It bothers me here.
411
00:33:42,000 --> 00:33:44,410
It's odd.
412
00:33:45,000 --> 00:33:48,080
-What about you?
-Me? What?
413
00:33:48,410 --> 00:33:51,500
Are you going dressed like that
to the dinner with Ricardo?
414
00:33:51,580 --> 00:33:53,910
Julián told me you guys had a date.
415
00:33:55,410 --> 00:33:57,910
I'm not sure I'm going.
416
00:33:59,410 --> 00:34:03,580
I don't know, I'm not in the mood
for a date today.
417
00:34:03,660 --> 00:34:06,910
Any excuse is a good excuse
for not having to dress up, right?
418
00:34:07,410 --> 00:34:11,910
-Have you seen what we're going through?
-Of course I have.
419
00:34:13,750 --> 00:34:18,000
But I think only hope
can keep us afloat on this ship.
420
00:34:18,580 --> 00:34:19,660
Right...
421
00:34:19,910 --> 00:34:22,910
The Captain is really looking forward
to having dinner with you.
422
00:34:25,410 --> 00:34:28,000
And I think you are too.
423
00:34:29,160 --> 00:34:31,580
You're going to have
to have dinner anyway, right?
424
00:34:34,660 --> 00:34:38,080
-Oh, I went too far down again.
-Quit it, Dad.
425
00:34:38,160 --> 00:34:41,660
You're shaking so much you'll end up
having even more blank spaces.
426
00:34:41,750 --> 00:34:44,580
-Will you please calm down?
-How can I?
427
00:34:44,660 --> 00:34:48,410
-It's just dinner, Dad!
-I haven't done this in 20 years.
428
00:34:48,500 --> 00:34:52,330
Disappointments aren't the same
at 20 and at 40.
429
00:34:52,660 --> 00:34:54,160
If it goes wrong...
430
00:34:54,580 --> 00:34:56,500
Why would it go wrong?
431
00:34:56,580 --> 00:35:02,830
If you want to be sure, just follow
the three steps to a perfect date.
432
00:35:06,000 --> 00:35:08,410
What threes steps?
433
00:35:08,500 --> 00:35:13,910
First: don't kiss her when you get there.
Give her a really big hug.
434
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
You'll eliminate
the physical proximity barrier.
435
00:35:18,080 --> 00:35:20,830
Second: offer her to sit down.
436
00:35:20,910 --> 00:35:25,910
It's OK to have the initiative,
but she needs to see you're a gentleman.
437
00:35:26,000 --> 00:35:29,410
Third, and most importantly...
438
00:35:30,410 --> 00:35:32,160
If she touches her hair,
439
00:35:32,950 --> 00:35:34,790
or an ear,
440
00:35:36,160 --> 00:35:39,080
or she smiles at you, well...
441
00:35:41,830 --> 00:35:44,660
-Go for it!
-What do you mean, "go for it"?
442
00:35:44,750 --> 00:35:46,950
-Go for it.
-The things you say...
443
00:35:47,040 --> 00:35:49,410
It's my cabin, not a disco.
There's a table in between.
444
00:35:49,500 --> 00:35:51,200
Dad, Dad!
445
00:35:51,330 --> 00:35:56,500
I'm just telling you to pay attention
to the signals and act!
446
00:35:57,250 --> 00:36:00,910
Dancing close together is very well.
447
00:36:01,000 --> 00:36:06,580
So are the candles.
But that's all very Middle Ages-like.
448
00:36:07,500 --> 00:36:09,580
For an end... Dad...
449
00:36:10,910 --> 00:36:13,500
For an end-of-the-world voyage
450
00:36:13,580 --> 00:36:16,450
much stronger emotions are required.
451
00:36:22,580 --> 00:36:26,870
And your beard looks really well.
452
00:36:27,580 --> 00:36:29,660
You're very handsome.
453
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
-May I?
-Come on in.
454
00:36:42,080 --> 00:36:43,660
What is it, partner?
455
00:36:44,410 --> 00:36:47,450
Getting ready for the big bite?
456
00:36:49,750 --> 00:36:52,830
I have a last-minute present for you.
457
00:36:53,500 --> 00:36:57,660
Come on, Julián. It's the first date.
458
00:36:57,750 --> 00:37:00,250
First date? So what?
459
00:37:00,330 --> 00:37:05,160
You must take a condom to all your dates!
460
00:37:05,660 --> 00:37:07,160
Tell you what...
461
00:37:07,250 --> 00:37:13,000
Right now, there must be
about five like these in the whole world.
462
00:37:13,080 --> 00:37:16,410
-Here.
-I don't want it. Take it.
463
00:37:16,500 --> 00:37:21,040
You keep it and get out of here.
I'll look for a shirt.
464
00:37:44,910 --> 00:37:48,250
You know? Ainhoa and half the ship
think I'm a wanker.
465
00:37:48,370 --> 00:37:51,410
So tell everybody
these magazines are yours.
466
00:37:52,540 --> 00:37:55,000
What's this, Ulises?
467
00:37:55,500 --> 00:37:57,500
These are Interviú!
468
00:37:57,750 --> 00:38:01,160
Where did you get them,
the ship's National Library?
469
00:38:01,250 --> 00:38:07,160
Not funny. Tell everybody on this ship
these magazines are yours.
470
00:38:07,250 --> 00:38:10,410
You promised, Ulises!
Is it because of Ainhoa?
471
00:38:12,500 --> 00:38:16,160
What? You're embarrassed with her now?
472
00:38:17,160 --> 00:38:20,250
That's over, it isn't going anywhere.
473
00:38:20,330 --> 00:38:21,700
What do you know?
474
00:38:23,000 --> 00:38:25,290
You spend the whole day
insulting each other.
475
00:38:25,370 --> 00:38:28,830
You don't insult those you love,
you take care of them.
476
00:38:30,040 --> 00:38:31,250
Is that so?
477
00:38:32,370 --> 00:38:34,330
I should think so.
478
00:38:35,910 --> 00:38:38,500
You don't lie to people you love either.
479
00:38:38,580 --> 00:38:42,160
You've been lying to Vilma
since you guys met. Where's that going?
480
00:38:44,000 --> 00:38:46,080
You're a guy who collects porn.
481
00:38:47,330 --> 00:38:50,000
These magazines are yours, not mine.
482
00:38:51,500 --> 00:38:53,580
Do you know why you can't tell the truth?
483
00:38:54,790 --> 00:38:58,080
Because you're ashamed of yourself, Piti.
484
00:39:16,750 --> 00:39:18,160
What is it, Piti?
485
00:39:19,250 --> 00:39:20,500
What?
486
00:39:21,330 --> 00:39:22,910
What's this?
487
00:39:24,660 --> 00:39:26,540
Well, this is...
488
00:39:26,910 --> 00:39:29,330
-Paloma San Basilio, right?
-Yeah...
489
00:39:31,250 --> 00:39:33,000
What's all this?
490
00:39:34,750 --> 00:39:38,700
Take them to my cabin.
They're confiscated.
491
00:39:38,790 --> 00:39:40,000
Come on.
492
00:39:41,250 --> 00:39:42,580
Piti...
493
00:39:43,500 --> 00:39:45,660
Why don't you read a book?
494
00:40:22,160 --> 00:40:23,750
What are you doing?
495
00:40:25,410 --> 00:40:26,950
Nothing, I just...
496
00:40:27,160 --> 00:40:31,660
pulled this cable by accident.
I was trying to fix the printer.
497
00:40:33,330 --> 00:40:38,250
That's not a printer, it's a transponder.
498
00:40:38,330 --> 00:40:40,660
It transmits signals
499
00:40:41,160 --> 00:40:48,080
to other ships in the world
so they can find us, but there aren't any.
500
00:40:49,250 --> 00:40:52,500
Wow, Bubble.
I didn't know you knew that much.
501
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
What else do you know?
502
00:40:55,370 --> 00:40:56,910
What else...
503
00:40:57,700 --> 00:41:04,250
I also know paint cracks with water,
mainly after being in it for one week.
504
00:41:04,330 --> 00:41:07,870
But these boxes are flawless.
505
00:41:09,000 --> 00:41:14,540
I also know castaways say
they come from Valencia,
506
00:41:14,620 --> 00:41:18,500
-but that's impossible.
-How come?
507
00:41:18,580 --> 00:41:24,080
Of all the larger ships there were,
none of them was a liner.
508
00:41:24,160 --> 00:41:31,160
There were nine trading ships,
four shipping tall ships, six cutters,
509
00:41:31,250 --> 00:41:37,160
seven container ships, and three ferries.
None of them was a liner.
510
00:41:38,000 --> 00:41:40,410
How come you remember all that?
511
00:41:40,500 --> 00:41:44,410
Because I really like large ships
512
00:41:44,500 --> 00:41:48,080
and I always takes pictures of them.
513
00:41:49,660 --> 00:41:53,580
-Did you take pictures before we left?
-I always do.
514
00:41:53,660 --> 00:41:57,000
-Cool. I really like ships too.
-You do?
515
00:41:57,080 --> 00:41:59,750
-Do you have any pictures?
-A great many.
516
00:41:59,830 --> 00:42:03,750
-Why don't you show them to me?
-Cool! Come.
517
00:42:27,790 --> 00:42:31,700
Just follow the three steps
to a perfect date.
518
00:42:35,830 --> 00:42:40,250
Don't kiss her when you get there.
Give her a really big hug.
519
00:42:40,330 --> 00:42:41,750
Do come in.
520
00:42:46,910 --> 00:42:49,080
Ouch, the broach!
521
00:42:49,160 --> 00:42:51,330
I'm sorry, I'm sorry.
522
00:42:51,410 --> 00:42:52,910
-I'm sorry.
-That's fine.
523
00:42:53,000 --> 00:42:55,330
OK, there's no blood...
524
00:42:55,580 --> 00:42:58,290
At least, the breast is unharmed.
525
00:43:02,830 --> 00:43:04,910
Oh, Captain!
526
00:43:05,290 --> 00:43:07,910
-It's so beautiful.
-Thank you.
527
00:43:09,750 --> 00:43:14,000
You're getting me used to galas
and candle-light dinners.
528
00:43:14,080 --> 00:43:17,410
-Offer her to sit down.
-At least, we must try.
529
00:43:17,540 --> 00:43:20,830
Just one dance night
with you is way too little.
530
00:43:20,910 --> 00:43:23,750
She needs to see you're a gentleman.
531
00:43:26,500 --> 00:43:27,950
-Please.
-Thank you.
532
00:43:38,250 --> 00:43:43,330
For an end-of-the-world voyage,
much stronger emotions are required.
533
00:43:48,910 --> 00:43:51,000
-They're not mine.
-Aren't they?
534
00:43:51,080 --> 00:43:53,580
I just confiscated them from the boys.
535
00:43:53,660 --> 00:43:58,080
I don't want them to be passed around.
For Valeria, mainly.
536
00:43:59,160 --> 00:44:00,410
Captain.
537
00:44:02,330 --> 00:44:05,250
Paloma San Basilio.
I don't think they belong to the boys.
538
00:44:05,330 --> 00:44:11,500
Back in 1984, they had hardly been born.
539
00:44:12,160 --> 00:44:14,750
I don't know what to say.
540
00:44:17,700 --> 00:44:20,410
OK, they're mine.
541
00:44:20,910 --> 00:44:24,450
From the time I was single.
I put them there to throw them away.
542
00:44:32,790 --> 00:44:35,580
On second thoughts,
I'll throw them away right now.
543
00:44:35,660 --> 00:44:37,330
-No, no!
-Yes, please.
544
00:44:37,410 --> 00:44:40,000
-They're rather heavy.
-Not at all.
545
00:44:45,290 --> 00:44:46,620
Doctor.
546
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
What are you doing here?
I can't believe you were taking a peek.
547
00:44:53,080 --> 00:44:56,250
I was passing by and I wanted to know
how things were going. So?
548
00:44:56,500 --> 00:44:59,000
-Did she get soft with you?
-She got surprised.
549
00:44:59,080 --> 00:45:01,830
Take these and give them to Salomé
to wrap fish up.
550
00:45:01,910 --> 00:45:05,160
-Or throw them overboard.
-Ricardo...
551
00:45:05,250 --> 00:45:08,250
Paloma San Basilio.
There's no coming back from this.
552
00:45:26,330 --> 00:45:28,160
Easy! There's enough for everybody!
553
00:45:29,160 --> 00:45:31,330
This is delicious!
554
00:45:48,910 --> 00:45:51,000
-Bon appétit.
-Thank you.
555
00:45:53,580 --> 00:45:55,580
Leave some meatballs
for the rest of us.
556
00:45:56,830 --> 00:45:59,410
-You can't say no to this.
-This is awesome!
557
00:46:33,080 --> 00:46:35,250
Nobody can enjoy dinner this way.
558
00:46:35,330 --> 00:46:38,580
What? Aren't you hungry?
559
00:46:39,330 --> 00:46:44,080
What are you doing? You give me a cradle
but you don't wait for me to start eating?
560
00:46:59,080 --> 00:47:00,410
What are you doing?
561
00:47:01,410 --> 00:47:02,580
Nothing.
562
00:47:02,750 --> 00:47:07,080
I was making the bed. And you?
What are you doing here?
563
00:47:07,160 --> 00:47:10,750
-Hiding magazines beneath the mattress?
-I wasn't.
564
00:47:15,580 --> 00:47:16,660
Yeah...
565
00:47:21,000 --> 00:47:22,250
Piti.
566
00:47:23,660 --> 00:47:26,080
I don't care about the magazines.
567
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
It's OK to play with yourself.
568
00:47:31,250 --> 00:47:32,830
I do too.
569
00:47:33,160 --> 00:47:35,250
Not with magazines, but...
570
00:47:35,910 --> 00:47:39,160
We all know you've spent a long time
isolated on a ship.
571
00:47:40,330 --> 00:47:44,080
You don't need to feel guilty
for relieving yourself.
572
00:47:47,330 --> 00:47:51,500
I've also done it every now and then.
573
00:47:53,580 --> 00:47:57,500
-What? Didn't you think women...
-...paddle the pink canoe?
574
00:47:57,580 --> 00:47:59,660
What did you call it?
575
00:48:01,080 --> 00:48:03,080
Hang on, don't tell me.
576
00:48:03,160 --> 00:48:06,000
All kinds of music.
I like all kinds of music.
577
00:48:06,080 --> 00:48:09,080
Life's not just about orchestras.
578
00:48:09,160 --> 00:48:13,160
Dialing the rotary phone? No!
579
00:48:13,250 --> 00:48:16,830
Who says a slide flute solo is wrong?
580
00:48:16,910 --> 00:48:20,250
Fanning... Fanning the fur?
581
00:48:20,330 --> 00:48:25,160
-All the instruments are good.
-The downstairs DJ.
582
00:48:26,750 --> 00:48:28,660
It can also be a lot more fun
583
00:48:28,750 --> 00:48:33,160
than listening to a town orchestra
with five musicians out of tune.
584
00:48:34,660 --> 00:48:36,080
Vilma...
585
00:48:36,330 --> 00:48:40,250
When I first met you,
I thought you were weird.
586
00:48:41,660 --> 00:48:44,500
But you're the most amazing girl
on this ship.
587
00:48:46,910 --> 00:48:48,830
And I'm the most idiotic one.
588
00:48:53,080 --> 00:48:55,500
What is he doing? He's lost his mind!
589
00:49:07,580 --> 00:49:10,000
-It's delicious.
-Thank you.
590
00:49:23,580 --> 00:49:29,410
If she touches her hair or an ear,
go for it!
591
00:49:42,500 --> 00:49:44,000
Julia...
592
00:49:44,750 --> 00:49:46,080
Yeah?
593
00:49:48,910 --> 00:49:50,330
Some more wine?
594
00:49:52,660 --> 00:49:53,750
Sure.
595
00:50:03,830 --> 00:50:05,080
Look, Julia...
596
00:50:06,000 --> 00:50:07,500
This is not me.
597
00:50:15,250 --> 00:50:18,830
I mean I'm not the special date kind.
598
00:50:19,160 --> 00:50:21,750
I'm a rather clumsy guy.
599
00:50:23,750 --> 00:50:25,330
But that dance...
600
00:50:26,250 --> 00:50:29,660
was the best and most intimate thing
I've been through in a long time.
601
00:50:31,410 --> 00:50:33,660
I know that what I'm about to say...
602
00:50:33,750 --> 00:50:35,910
maybe isn't right, but...
603
00:50:41,910 --> 00:50:44,000
I'm in love with you, Julia.
604
00:50:44,830 --> 00:50:46,500
No, don't say anything.
605
00:50:47,500 --> 00:50:50,160
I know I'm not your type. I'm no fool.
606
00:50:50,910 --> 00:50:53,910
But this feeling just showed up,
607
00:50:55,000 --> 00:50:57,080
like those floating boxes.
608
00:50:58,410 --> 00:51:03,160
So I thought I'd make the best
of the dinner to say things as they are.
609
00:51:05,660 --> 00:51:07,250
As I felt them.
610
00:51:29,500 --> 00:51:32,080
Please, Captain!
611
00:51:32,500 --> 00:51:34,580
Does this belong to the boys too?
612
00:51:37,000 --> 00:51:38,080
Man...
613
00:51:38,580 --> 00:51:42,410
Captain! Please come to the bridge.
614
00:51:42,500 --> 00:51:44,160
-What is it?
-There's an emergency.
615
00:51:45,080 --> 00:51:47,910
This is an oil tanker from Vigo.
616
00:51:48,000 --> 00:51:51,750
A year later,
it sank in the Gulf of Mexico.
617
00:51:52,000 --> 00:51:56,750
Look, this is a 350-meter-long liner.
618
00:51:56,830 --> 00:52:02,250
Maybe it's as big as the ship
the castaways come from.
619
00:52:03,830 --> 00:52:08,410
-Don't you feel pity for them?
-Of course I do.
620
00:52:08,500 --> 00:52:11,500
I was a castaway too, you know?
621
00:52:12,580 --> 00:52:14,080
When I had...
622
00:52:14,160 --> 00:52:18,580
-the accident.
-Can't you remember anything from before?
623
00:52:19,250 --> 00:52:22,910
Once, I remembered I used
to have a girlfriend.
624
00:52:24,160 --> 00:52:25,500
Marimar.
625
00:52:26,500 --> 00:52:29,750
But I didn't want
to remember anything else,
626
00:52:29,830 --> 00:52:34,410
because I'm OK like this, I'm happy.
627
00:52:35,250 --> 00:52:37,160
I have friends
628
00:52:37,250 --> 00:52:39,830
who love me.
629
00:52:51,160 --> 00:52:53,830
You used to have friends too, Roberto.
630
00:53:09,830 --> 00:53:12,160
Remember when this picture was taken?
631
00:53:13,250 --> 00:53:14,500
You...
632
00:53:14,910 --> 00:53:16,250
and me.
633
00:53:19,160 --> 00:53:20,250
We were...
634
00:53:22,250 --> 00:53:24,080
We were friends.
635
00:53:24,830 --> 00:53:26,000
We were.
636
00:53:28,410 --> 00:53:29,750
But one day...
637
00:53:31,080 --> 00:53:33,160
you took something that was mine.
638
00:53:35,160 --> 00:53:38,160
A red folder. Remember?
639
00:53:59,910 --> 00:54:04,080
I don't remember.
640
00:54:05,000 --> 00:54:10,660
The bubble is so big,
it won't let me think.
641
00:54:22,330 --> 00:54:24,910
-Bye, Roberto.
-Bye.
642
00:54:30,660 --> 00:54:32,660
They just talked to us.
643
00:54:33,750 --> 00:54:35,500
Captain, do you copy?
644
00:54:36,910 --> 00:54:38,330
Palomares.
645
00:54:39,080 --> 00:54:40,910
Look at the raft, Captain.
646
00:54:51,830 --> 00:54:53,330
What is he doing?
647
00:54:55,580 --> 00:54:59,410
Palomares, I order you to be back
on the Star at one.
648
00:55:02,410 --> 00:55:05,750
I'm sorry, Captain, but I won't.
649
00:55:09,160 --> 00:55:11,910
I'm a priest, not a sailor.
650
00:55:14,660 --> 00:55:18,410
I won't be a part of a crew
that leaves human beings behind.
651
00:55:34,250 --> 00:55:36,000
If you leave them behind,
652
00:55:37,160 --> 00:55:39,080
you'll leave me with them.
653
00:55:52,660 --> 00:55:55,160
Look what was inside the shipwreck boxes.
654
00:55:58,080 --> 00:56:00,750
It's cool, we were using
the last ones we had.
655
00:56:00,830 --> 00:56:06,580
Although, judging by your preferences...
It comes as no surprise we ran out of it.
656
00:56:08,160 --> 00:56:12,910
The sheets could use the long cycle.
657
00:56:15,080 --> 00:56:18,660
Why don't you get lost and count
toilet paper rolls somewhere else?
658
00:56:18,910 --> 00:56:22,500
If I leave you alone,
you might as well clog the drain.
659
00:56:22,580 --> 00:56:27,330
We can't afford to have some guy
break all our stuff.
660
00:56:29,580 --> 00:56:32,500
You could really use
a mouthwash with bleach.
661
00:56:35,410 --> 00:56:37,660
What? Does being mean to me turn you on?
662
00:56:41,580 --> 00:56:42,750
Look...
663
00:56:45,660 --> 00:56:49,000
The only thing you do
to me is make me sick.
664
00:56:50,910 --> 00:56:53,410
So let's clear the air.
665
00:56:55,580 --> 00:56:56,910
None of that.
666
00:56:58,910 --> 00:57:00,250
What will you have me say?
667
00:57:01,580 --> 00:57:06,410
That you play cool but you like partying?
Or that I do porn
668
00:57:06,500 --> 00:57:09,080
because you turn me on,
but then do nothing about it?
669
00:57:09,160 --> 00:57:12,330
Or you're a whore who lost interest
when I dumped Julia?
670
00:57:12,410 --> 00:57:16,660
Do you like that?
Do you like me insulting you, Ainhoa?
671
00:57:24,000 --> 00:57:26,080
Tell me why we need to be like this
to each other.
672
00:57:27,750 --> 00:57:31,330
I think this pact is shit.
You know what I think?
673
00:57:33,160 --> 00:57:36,580
I think you like having me hooked up,
gaping like a fish.
674
00:57:43,000 --> 00:57:44,160
I do.
675
00:57:44,910 --> 00:57:46,080
You do.
676
00:57:48,330 --> 00:57:51,080
I don't want to keep playing
this shitty game.
677
00:57:53,250 --> 00:57:55,500
You're not mean to those you love.
678
00:57:58,000 --> 00:58:00,750
I'd rather not talk to you
than insult you.
679
00:59:54,330 --> 00:59:55,750
She's gorgeous.
680
00:59:59,330 --> 01:00:01,000
Who's the Captain?
681
01:00:01,910 --> 01:00:03,160
I am.
682
01:00:06,000 --> 01:00:07,830
We're not sick, Captain.
683
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
I'm wearing this suit so you can see
we mean well.
684
01:00:14,330 --> 01:00:16,500
I want you to examine me
and see for yourselves.
685
01:00:20,500 --> 01:00:22,910
Of course we've got wounds
686
01:00:23,410 --> 01:00:25,000
due to the shipwreck
687
01:00:25,250 --> 01:00:30,910
and we also have sunburns,
but the girl who was sick got better
688
01:00:31,160 --> 01:00:32,660
thanks to your medicines.
689
01:00:34,910 --> 01:00:36,830
We don't...
690
01:00:36,910 --> 01:00:40,080
We don't have any symptoms.
691
01:00:42,750 --> 01:00:43,910
Captain...
692
01:00:45,330 --> 01:00:46,580
This...
693
01:00:47,160 --> 01:00:49,830
This ship is our only hope.
694
01:01:01,000 --> 01:01:02,410
Julia!
695
01:01:06,250 --> 01:01:07,660
Back off.
696
01:01:08,330 --> 01:01:11,500
-Not one more step.
-For goodness' sake, Julia.
697
01:01:11,660 --> 01:01:13,660
Where did you get that gun?
698
01:01:14,750 --> 01:01:16,160
Put it down.
699
01:01:16,250 --> 01:01:20,080
You're getting off this ship now
and be back to your raft.
700
01:01:29,000 --> 01:01:31,830
You'll need to shoot me
to get me off this ship.
701
01:01:35,330 --> 01:01:38,910
I won't let you leave my people behind.
702
01:01:44,660 --> 01:01:46,500
-I told you to put it down!
-No!
703
01:01:49,910 --> 01:01:53,330
We're taking her to the infirmary
and you'll examine her.
704
01:01:54,580 --> 01:01:56,000
You said it yourself.
705
01:01:57,160 --> 01:01:59,000
We don't know what they have.
706
01:01:59,160 --> 01:02:01,500
Maybe it's nothing. And if they do,
707
01:02:02,750 --> 01:02:05,080
we might cure them.
708
01:02:06,580 --> 01:02:08,750
Everybody about!
709
01:02:08,830 --> 01:02:10,250
-You heard him!
-You too!
710
01:02:10,330 --> 01:02:11,660
Get out!
711
01:02:13,000 --> 01:02:14,250
Out!
712
01:02:14,500 --> 01:02:15,750
Get out of here!
713
01:03:19,330 --> 01:03:20,830
We're not sick.
714
01:03:24,250 --> 01:03:25,830
Why are you doing this?
715
01:03:30,000 --> 01:03:31,160
Why?
716
01:03:54,660 --> 01:03:57,250
So... how did that go?
717
01:03:57,660 --> 01:04:01,250
-What?
-Did you use the last condom?
718
01:04:04,660 --> 01:04:08,250
-I said I was in love with her.
-Did you? So?
719
01:04:13,910 --> 01:04:16,750
We're not exactly Latin lovers.
720
01:04:16,830 --> 01:04:19,160
It's true, so many years on a ship
721
01:04:19,830 --> 01:04:23,000
have made us clumsy when it comes to love.
722
01:04:23,080 --> 01:04:27,160
I mean it, Ricardo. I'm not worth it.
723
01:04:27,250 --> 01:04:28,830
What's wrong with you?
724
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
I can't satisfy her.
725
01:04:31,910 --> 01:04:33,500
She undermines me.
726
01:04:33,830 --> 01:04:37,160
She's into finger painting.
Don't you get it?
727
01:04:38,000 --> 01:04:39,910
What's the problem?
728
01:04:40,000 --> 01:04:43,500
The problem is that I'd like her
to get out of my bed
729
01:04:43,580 --> 01:04:47,160
and hold on to the prow railings,
with shivering legs.
730
01:04:47,250 --> 01:04:50,750
Instead of it, she visits the bat cave!
731
01:04:55,750 --> 01:04:57,500
Julián...
732
01:04:57,580 --> 01:05:00,750
We're love goofs, man.
733
01:05:03,660 --> 01:05:07,580
-Maybe we're out of practice.
-I should think so.
734
01:05:09,750 --> 01:05:11,160
We'll learn.
735
01:05:11,410 --> 01:05:12,660
You'll see.
736
01:05:13,660 --> 01:05:15,080
We'll learn.
737
01:05:16,250 --> 01:05:18,580
We're also lovable people, right?
738
01:05:20,080 --> 01:05:22,750
You'll see, we'll get over it.
739
01:05:23,910 --> 01:05:26,080
I'm off to the library.
740
01:05:30,330 --> 01:05:32,330
She's got a fever and she's dehydrated.
741
01:05:32,410 --> 01:05:36,250
-The marks on her skin could be...
-The crew's waiting for this.
742
01:05:36,330 --> 01:05:39,910
Four people left on a raft,
so "could" won't do.
743
01:05:40,000 --> 01:05:43,910
-I need...
-It could be any infectious disease.
744
01:05:44,000 --> 01:05:47,830
-It's impossible...
-Can you assure she's infected?
745
01:05:50,750 --> 01:05:53,080
I'll know when I have the results.
746
01:05:53,750 --> 01:05:56,410
How long will that take?
747
01:05:58,160 --> 01:05:59,500
I don't know.
748
01:06:00,000 --> 01:06:01,910
No less than four hours.
749
01:06:04,660 --> 01:06:06,160
It's midday.
750
01:06:07,000 --> 01:06:09,500
We're making a decision at four.
751
01:06:51,500 --> 01:06:55,660
You may be the biggest son of a bitch
on this ship, or the fairest one.
752
01:06:55,910 --> 01:07:00,910
Ulises and the Captain may deserve
a lesson or Julia divine punishment,
753
01:07:01,000 --> 01:07:03,330
but leave Bubble alone.
754
01:07:04,410 --> 01:07:09,330
I thought you understood
you'd never be trouble again, Ramiro.
755
01:07:09,660 --> 01:07:11,250
I won't.
756
01:07:19,160 --> 01:07:20,660
I'm back with you.
757
01:07:21,910 --> 01:07:24,660
But I won't let you harm Bubble.
758
01:07:28,910 --> 01:07:30,750
He's not guilty of anything.
759
01:07:31,250 --> 01:07:32,750
You're wrong.
760
01:07:34,330 --> 01:07:37,660
Bubble is guiltier
of everything that happened
761
01:07:38,000 --> 01:07:40,910
than any of the people on this ship.
762
01:07:49,500 --> 01:07:50,750
Are you alright?
763
01:07:50,830 --> 01:07:52,500
-Yeah...
-Piti.
764
01:07:56,910 --> 01:07:58,660
Piti!
765
01:07:59,330 --> 01:08:00,580
Piti!
766
01:08:00,660 --> 01:08:03,160
-Take him to the infirmary! Come on!
-Piti!
767
01:08:03,250 --> 01:08:05,410
It's the castaways' disease!
768
01:08:05,660 --> 01:08:08,330
Oh, God! There's a disease on the ship!
769
01:08:09,910 --> 01:08:11,160
Don't touch him.
770
01:08:12,000 --> 01:08:14,660
Help me, please!
771
01:08:20,080 --> 01:08:21,250
To the right.
772
01:08:38,500 --> 01:08:40,830
STEPS TO LOVE
773
01:08:41,500 --> 01:08:43,160
"Sometimes,
774
01:08:43,910 --> 01:08:46,750
a gentle massage on the back of the head
775
01:08:46,830 --> 01:08:50,410
or a simple whisper on the ear
776
01:08:50,500 --> 01:08:54,830
are much more sensual
than intercourse itself."
777
01:08:55,750 --> 01:08:57,000
Of course!
778
01:09:00,000 --> 01:09:02,830
Hello. How's the new girl doing?
779
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
-What about this girl?
-What?
780
01:09:06,830 --> 01:09:08,830
How's she doing?
781
01:09:08,910 --> 01:09:10,160
-How is she?
-Julián, please.
782
01:09:10,250 --> 01:09:11,750
-How's she?
-Fine.
783
01:09:11,830 --> 01:09:12,830
-Really?
-Yeah.
784
01:09:12,910 --> 01:09:14,410
-Aren't you tense?
-No.
785
01:09:14,660 --> 01:09:16,910
-Well.
-Here. Let me.
786
01:09:24,830 --> 01:09:26,080
-You know what?
-What?
787
01:09:26,160 --> 01:09:29,160
All that flute playing...
788
01:09:30,000 --> 01:09:31,500
is very good.
789
01:09:32,000 --> 01:09:33,250
But...
790
01:09:34,910 --> 01:09:36,830
I think the Vienna Philharmonic...
791
01:09:38,750 --> 01:09:41,410
will be playing tonight.
792
01:09:45,250 --> 01:09:46,410
OK?
793
01:09:46,500 --> 01:09:47,830
And I'll have you know
794
01:09:48,580 --> 01:09:54,830
there will be encores, time and again.
795
01:09:57,830 --> 01:09:59,080
Right?
796
01:10:00,750 --> 01:10:04,250
Put the masks on. Give one to Vilma.
797
01:10:04,830 --> 01:10:07,330
He's got a really high fever.
Sit him down.
798
01:10:07,410 --> 01:10:11,080
Get out of here now.
It could be an infectious outbreak.
799
01:10:12,910 --> 01:10:17,250
I saw how he touched that woman.
When he held her, her suit was torn.
800
01:10:17,330 --> 01:10:20,080
We may all be infected now!
801
01:10:20,500 --> 01:10:23,080
It's an epidemic. We're all going to die!
802
01:10:23,160 --> 01:10:25,660
Aren't you feeling well? Good.
803
01:10:25,750 --> 01:10:29,410
Go to your cabin, throw your clothes
overboard and stay there.
804
01:10:29,660 --> 01:10:31,750
I'll get you some help, doctor.
805
01:10:32,660 --> 01:10:35,080
Piti, come.
806
01:10:36,160 --> 01:10:37,410
No!
807
01:10:42,000 --> 01:10:43,160
Oh, fuck!
808
01:10:43,830 --> 01:10:46,910
Not when we have a decent dinner!
809
01:10:49,500 --> 01:10:50,910
Fuck!
810
01:11:09,410 --> 01:11:10,910
Shut the door.
811
01:11:11,250 --> 01:11:12,750
Did anybody see you?
812
01:11:13,000 --> 01:11:14,080
No.
813
01:11:15,080 --> 01:11:16,750
What's this about, Ainhoa?
814
01:11:19,910 --> 01:11:22,830
That's the point, I can't tell you.
815
01:11:26,160 --> 01:11:28,410
Ulises, please!
816
01:11:30,660 --> 01:11:34,080
Julia, two students aren't feeling well.
817
01:11:34,160 --> 01:11:36,120
Many others are throwing up.
818
01:11:36,250 --> 01:11:39,410
They all have a high fever
and feel nauseous.
819
01:11:39,500 --> 01:11:42,410
-Are you OK?
-Don't let them leave the locker room.
820
01:11:42,500 --> 01:11:44,750
It's important we try
to contain the outbreak.
821
01:11:56,910 --> 01:11:58,250
Go to the locker room, quick!
822
01:11:59,540 --> 01:12:03,410
You can't insult the girl you love
and be happy, isn't that so?
823
01:12:20,250 --> 01:12:22,830
Go to the locker room and stay there!
Be careful!
824
01:12:23,910 --> 01:12:25,250
To the locker room.
825
01:12:25,580 --> 01:12:27,000
I love you!
826
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
Can you hear me? I love you!
827
01:12:31,500 --> 01:12:34,660
Ramiro, take them to the locker room
and make them stay there.
828
01:12:35,080 --> 01:12:36,410
Easy.
829
01:12:37,250 --> 01:12:38,830
-Let's go.
-It hurts a lot.
830
01:12:39,250 --> 01:12:44,160
I wish I could get on the mainmast
and let everybody know,
831
01:12:44,750 --> 01:12:49,540
tell everyone in the world
until I was left speechless.
832
01:12:51,500 --> 01:12:54,160
-But I can't.
-Why?
833
01:12:54,250 --> 01:12:56,000
What's going on?
834
01:12:56,080 --> 01:12:59,250
-Is it Gamboa?
-No!
835
01:12:59,330 --> 01:13:03,620
-Is Gamboa threatening you?
-No, Ulises.
836
01:13:07,500 --> 01:13:11,870
Please! Those were... the conditions.
837
01:13:11,950 --> 01:13:17,200
You wouldn't ask questions,
we'd be patient, you'd give me time!
838
01:13:17,500 --> 01:13:21,750
But it's just been two days
and we can't stick to it.
839
01:13:24,080 --> 01:13:29,000
I swear it's not easy. I do!
840
01:13:29,250 --> 01:13:31,500
But that's what I'm asking of you.
841
01:13:35,910 --> 01:13:40,830
I can't offer anything else.
I swear I can't.
842
01:13:53,750 --> 01:13:55,000
Listen to me.
843
01:13:57,500 --> 01:14:00,000
I don't even know what we're trying to do.
844
01:14:00,950 --> 01:14:02,660
But I can't...
845
01:14:02,750 --> 01:14:05,410
hate you and insult you.
846
01:14:07,330 --> 01:14:09,410
I just can't.
847
01:14:19,910 --> 01:14:23,660
I want to tell you I love you
every morning and every second.
848
01:14:25,580 --> 01:14:28,160
And I won't stop until I make it.
849
01:14:29,330 --> 01:14:33,580
Not until I die of not sleeping,
not having you, of not understanding you,
850
01:14:36,250 --> 01:14:38,450
will I love you the way you ask me to.
851
01:14:42,040 --> 01:14:43,620
No questions asked.
852
01:16:07,830 --> 01:16:10,660
Julián. Are you OK, honey?
853
01:16:12,120 --> 01:16:13,830
Are you throwing up?
854
01:16:14,750 --> 01:16:16,370
Julián, honey.
855
01:16:17,250 --> 01:16:18,830
Open up, love.
856
01:16:18,910 --> 01:16:21,250
I'll be there in just a second.
857
01:16:21,330 --> 01:16:23,830
I'll be there as soon
as I tune the violin.
858
01:16:23,910 --> 01:16:27,080
Stop the nonsense and open the door!
Julián, please!
859
01:16:27,160 --> 01:16:29,910
Just a second.
860
01:16:35,830 --> 01:16:37,200
What's this?
861
01:16:41,660 --> 01:16:46,830
-What's this? Steps to love?
-If I need to learn and study
862
01:16:46,910 --> 01:16:51,000
so you don't have to finger paint,
I'll do anything.
863
01:16:51,500 --> 01:16:54,290
What are you talking about?
864
01:16:54,370 --> 01:16:56,950
I can't take it anymore, Salomé.
865
01:16:59,540 --> 01:17:00,660
I...
866
01:17:00,910 --> 01:17:02,620
I don't feel so well.
867
01:17:03,910 --> 01:17:05,660
I'm shivering.
868
01:17:05,830 --> 01:17:07,910
I can't...
869
01:17:08,250 --> 01:17:12,830
-But, honey...
-I can't satisfy you.
870
01:17:13,500 --> 01:17:16,580
We might as well call a sailor
to get the work done.
871
01:17:16,660 --> 01:17:18,080
Oh, honey...
872
01:17:18,290 --> 01:17:22,330
"A sailor," you say. Whom are we calling?
873
01:17:26,910 --> 01:17:28,160
Come here.
874
01:17:28,500 --> 01:17:29,580
Look at me.
875
01:17:29,700 --> 01:17:31,330
Look at me, honey.
876
01:17:35,910 --> 01:17:39,080
My head starts to spin the moment
you go through that door.
877
01:17:39,160 --> 01:17:40,830
I'm breathless.
878
01:17:41,500 --> 01:17:43,410
I don't want to be with anybody else.
879
01:17:43,660 --> 01:17:45,830
I just want to be with you.
880
01:17:48,040 --> 01:17:49,750
I only love you.
881
01:17:52,500 --> 01:17:53,830
Again?
882
01:17:55,000 --> 01:17:57,370
Julián, please! What is it?
883
01:18:11,950 --> 01:18:14,080
Captain, I told them to stay
in the locker room.
884
01:18:14,160 --> 01:18:16,250
There's a line of students
at the infirmary.
885
01:18:16,330 --> 01:18:19,410
I can't do anything
until I know what they have.
886
01:18:19,500 --> 01:18:22,330
You need to activate
the security protocol now!
887
01:18:22,750 --> 01:18:24,660
Listen up, everybody.
888
01:18:24,950 --> 01:18:27,330
We're going
through an infectious outbreak.
889
01:18:27,580 --> 01:18:30,200
In order to prevent contagion
throughout the ship,
890
01:18:30,330 --> 01:18:33,910
I want students who don't show symptoms
to go to the club.
891
01:18:34,000 --> 01:18:39,750
I repeat: every student who is OK
must go upstairs.
892
01:18:41,580 --> 01:18:44,000
Captain, what's going on?
893
01:18:45,830 --> 01:18:48,830
The disease is spreading
through the ship, Palomares.
894
01:18:48,950 --> 01:18:51,160
It was a mistake
to get that woman on board.
895
01:18:51,250 --> 01:18:53,750
What disease? We're all fine here.
896
01:18:54,330 --> 01:18:57,910
I've been on this boat for five hours
and nobody shows any symptoms.
897
01:18:58,000 --> 01:19:01,410
The girl who had a fever is talking
and feels much better.
898
01:19:03,410 --> 01:19:08,830
The healthy ones are at the club, Captain.
They are 11.
899
01:19:33,500 --> 01:19:35,910
In the end, it seems you were right.
900
01:19:36,870 --> 01:19:41,250
They'll put an end to the North Star
like a biblical plague.
901
01:19:44,120 --> 01:19:45,830
What do you want?
902
01:19:46,410 --> 01:19:47,830
I want to talk to her.
903
01:19:48,500 --> 01:19:50,080
Julia, do you copy?
904
01:19:50,410 --> 01:19:52,080
You're not talking to her.
905
01:19:53,080 --> 01:19:56,830
Nobody's talking to her until we find out
what is going on.
906
01:19:57,660 --> 01:19:59,500
It's the Captain's orders.
907
01:20:00,790 --> 01:20:05,330
You get the Captain between your legs
and he eats off your hand, huh?
908
01:20:06,000 --> 01:20:08,580
That's not your mission
on this ship, Julia.
909
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
Yours wasn't falling in love with Ainhoa,
but you did all the same.
910
01:20:17,750 --> 01:20:22,250
Sometimes, when a very big wave comes,
it's better to go with it.
911
01:20:23,330 --> 01:20:26,870
If you fight or swim against it,
you'll end up drowning.
912
01:20:29,080 --> 01:20:32,580
Take care of these people
before you lose control.
913
01:20:33,250 --> 01:20:37,250
You know perfectly well it has nothing
to do with the castaways.
914
01:20:39,370 --> 01:20:41,000
Julia, do you copy?
915
01:20:43,000 --> 01:20:48,000
Student wearing a red cap are healthy.
You know what that means?
916
01:20:50,080 --> 01:20:51,500
Julia.
917
01:21:36,250 --> 01:21:39,910
I know what the crew has, Captain:
salmonellosis.
918
01:21:40,000 --> 01:21:43,660
It's food poisoning,
due to the eggs they had for dinner.
919
01:21:44,080 --> 01:21:48,120
The students wearing a cap
didn't have dinner, so they're fine.
920
01:21:49,000 --> 01:21:53,080
We have enough medicine
on board to control the outbreak.
921
01:21:53,580 --> 01:21:57,660
There's no reason why those people
shouldn't get on board.
922
01:22:12,750 --> 01:22:14,500
This is your Captain speaking.
923
01:22:15,250 --> 01:22:18,290
You just have food poisoning.
924
01:22:18,410 --> 01:22:23,660
Go down to the infirmary
and Doctor Wilson will give you medicine.
925
01:22:24,750 --> 01:22:27,410
And to Queen America's passengers,
926
01:22:27,700 --> 01:22:30,000
welcome to the North Star.
927
01:24:30,750 --> 01:24:32,080
Thank you, Captain.
928
01:24:33,580 --> 01:24:35,080
We owe our lives to you.
929
01:24:54,250 --> 01:24:55,410
Thank you.
930
01:24:57,910 --> 01:25:00,250
-I'm Víctor.
-Tom.
931
01:25:00,330 --> 01:25:02,290
-Dulce.
-Leonor.
932
01:25:02,370 --> 01:25:04,580
Welcome to the North Star.
933
01:25:04,660 --> 01:25:09,910
The day we sank,
incredible things began to happen.
934
01:25:10,000 --> 01:25:13,080
Something's nesting on the ship.
935
01:25:13,500 --> 01:25:16,950
But we don't know what it is.
936
01:25:17,660 --> 01:25:19,910
During dinner,
the Captain said he loved me.
937
01:25:20,250 --> 01:25:21,500
I think I love him, Salomé.
938
01:25:21,620 --> 01:25:25,790
Don't tell me that now
you were making progress with Julia,
939
01:25:25,910 --> 01:25:28,500
you're beginning to like the new one.
940
01:25:28,580 --> 01:25:31,660
Remember what we'd do when we got
the first sprout?
941
01:25:32,040 --> 01:25:35,500
Now we'll have to begin doing
what normal couples do.
942
01:25:37,290 --> 01:25:40,870
Give me a good penance,
because I'm sinning on all sides.
943
01:25:40,950 --> 01:25:42,830
Ricardo!
944
01:25:44,500 --> 01:25:48,830
If you're looking for a fight, Ulises,
go on, you might just find one.
945
01:25:50,660 --> 01:25:53,870
A mosquito plague is invading
the North Star.
946
01:25:53,950 --> 01:25:58,250
-Their bite could be deadly.
-It really hurts, Julia.
947
01:25:58,620 --> 01:25:59,830
Something's not right.
948
01:26:01,330 --> 01:26:02,750
They're here.
949
01:26:09,750 --> 01:26:11,330
Who were you talking to?
950
01:26:17,370 --> 01:26:18,950
She's dead.
951
01:26:20,000 --> 01:26:21,250
Forgive me.
952
01:26:27,290 --> 01:26:30,250
I've got a message for you.
It's from your wife.
953
01:26:31,000 --> 01:26:36,120
Subtitle translation by Ignacio Benítez
70907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.