All language subtitles for El.Barco.S01E12.El.hombre.de.Liverpool.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,250 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,330 --> 00:00:05,330 Latitude 27° 30' North. Longitude 13° 20' West. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,750 It's the exact point where we're located. 4 00:00:10,830 --> 00:00:14,250 The particle accelerator will start working at 9 p.m. 5 00:00:14,330 --> 00:00:17,250 Four, three, two... 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,580 Philippe? 7 00:00:19,950 --> 00:00:21,750 Philippe? 8 00:00:21,830 --> 00:00:23,660 This is the North Star school ship. 9 00:00:23,750 --> 00:00:26,160 A big storm is approaching us. 10 00:00:26,250 --> 00:00:29,910 Please, Captain, go back to the other coordinates. 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,910 The coordinates the scientist set put us on top of Santa Teresa trench. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,660 The hurricane only scrapped us. 13 00:00:35,750 --> 00:00:37,750 I honestly think that saved our lives. 14 00:00:37,830 --> 00:00:42,080 It's possible that an accident while starting the particle accelerator 15 00:00:42,160 --> 00:00:45,250 had immeasurable consequences. 16 00:00:45,330 --> 00:00:50,580 If that is true, the Earth will surely be very different now. 17 00:00:50,660 --> 00:00:54,910 Being surrounded by people everywhere can be overwhelming, right? 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,160 Your dinner, Captain. 19 00:00:59,250 --> 00:01:03,000 I don't want to offend you, but this is out of place. 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,830 -No! -Yes! 21 00:01:08,910 --> 00:01:11,700 -So what you said is true? -What? 22 00:01:11,830 --> 00:01:14,410 -That you always loved me. -Yes. 23 00:01:14,500 --> 00:01:16,750 Well, and if... 24 00:01:16,830 --> 00:01:19,580 if you're proposing marriage, 25 00:01:19,700 --> 00:01:21,660 then I say yes. 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,160 Love doesn't grow slowly, it hits you, and I'm at that point. 27 00:01:28,250 --> 00:01:31,250 But I don't know where you are. 28 00:01:32,910 --> 00:01:37,910 I never got between two people who want to be together. 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,830 A tsunami doesn't choose which houses it will destroy. 30 00:01:40,910 --> 00:01:42,500 It just runs over everything. 31 00:01:42,580 --> 00:01:46,160 You can be in the team of the sheep, or in my team. 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 I won't accept any more lies. 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,580 I want to be with the winners. Welcome to the team. He knows all of our secrets, 34 00:01:53,250 --> 00:01:56,750 and we don't know his secrets. 35 00:01:56,830 --> 00:01:59,830 "Captain, today I stole from my friends. 36 00:01:59,910 --> 00:02:03,080 This situation brings out the worst in us." 37 00:02:03,160 --> 00:02:04,750 Stop. 38 00:02:04,830 --> 00:02:07,580 You're right about us not knowing each other, 39 00:02:07,660 --> 00:02:10,160 because no one leaves me. 40 00:02:10,250 --> 00:02:12,910 You're a damn murderer and you won't leave! 41 00:02:14,370 --> 00:02:16,410 Are you really planning to stop me? 42 00:02:18,160 --> 00:02:21,410 I'm with Gamboa in a life boat. 43 00:02:21,830 --> 00:02:24,410 -Do you have Gamboa? -We only found Ulises. 44 00:02:24,500 --> 00:02:27,250 We demand you try Ulises for Gamboa's murder. 45 00:02:27,330 --> 00:02:29,910 Gamboa disappeared and they want answers. 46 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 I don't have them. 47 00:02:31,160 --> 00:02:34,750 I chair this trial between Ramiro Medina and Ulises Garmendia. 48 00:02:34,830 --> 00:02:36,410 Ulises and Ainhoa are in love. 49 00:02:36,540 --> 00:02:38,910 My love life has nothing to do with this. 50 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 You wanted to be together, but Gamboa prevented that. 51 00:02:41,830 --> 00:02:43,750 You knew that, so you killed him! 52 00:02:43,830 --> 00:02:45,950 -Do you love him, Ainhoa? -Stop! 53 00:02:46,040 --> 00:02:48,330 -Do you love him or not? -Shut up! 54 00:02:48,410 --> 00:02:53,410 I did it! I killed Gamboa! 55 00:02:53,500 --> 00:02:56,330 I don't care what you say. I know my son's not a killer. 56 00:02:56,410 --> 00:02:58,500 How's Julia related to this? 57 00:02:58,580 --> 00:03:01,160 Do you know anything about her and who she is? 58 00:03:01,250 --> 00:03:06,410 I won't leave until you tell me why you blamed yourself! 59 00:03:06,500 --> 00:03:08,750 -Leave me alone. -Tell me why! 60 00:03:08,830 --> 00:03:10,750 Because I love you. 61 00:03:26,660 --> 00:03:30,330 Valeria, honey, it's time to get up. 62 00:03:34,910 --> 00:03:37,830 Oh, no! Not again! 63 00:03:37,910 --> 00:03:42,250 Valeria disappeared! How could this happen? 64 00:03:42,330 --> 00:03:47,830 The wardrobe's the best play to hide when you're playing with Dad. 65 00:03:47,910 --> 00:03:49,660 Found you! 66 00:03:49,750 --> 00:03:52,910 But Mom never let me hide there. 67 00:03:53,000 --> 00:03:57,080 She said that if the door shut and I couldn't get out, 68 00:03:57,160 --> 00:04:00,080 I would be really scared. 69 00:04:01,250 --> 00:04:04,250 Ainhoa, you won't believe it. 70 00:04:04,330 --> 00:04:06,660 Your sister Valeria disappeared again. 71 00:04:06,750 --> 00:04:09,000 -I don't know where she is. -No! 72 00:04:09,080 --> 00:04:12,830 Maybe she took a boat and some oars and got into the ocean. 73 00:04:12,910 --> 00:04:15,660 -The ocean? -Yes. 74 00:04:19,910 --> 00:04:24,910 It's just not the same to be locked intentionally as unintentionally, 75 00:04:25,000 --> 00:04:28,250 like when they punish you by sending you to your room, 76 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 because then you don't want to be there, 77 00:04:32,830 --> 00:04:37,620 even if it's the most wonderful place in the world. 78 00:04:40,160 --> 00:04:43,250 Ulises, get up! 79 00:04:43,330 --> 00:04:45,250 Come on. 80 00:04:48,410 --> 00:04:50,250 Ulises, don't mess with me. 81 00:04:50,330 --> 00:04:53,080 -He's not here. -Ulises! 82 00:04:54,330 --> 00:04:56,660 Son of a bitch. 83 00:04:56,750 --> 00:04:59,250 The guy took a boat and escaped into the sea! 84 00:04:59,330 --> 00:05:01,250 Come on! Get on deck! 85 00:05:01,330 --> 00:05:03,830 -Shit! -What's up, old man? 86 00:05:03,910 --> 00:05:06,580 You never stop joking, even when locked up! 87 00:05:06,660 --> 00:05:10,250 I realized I'd have to row, so I came back. 88 00:05:10,370 --> 00:05:13,250 I've been here for three days, and they get very long. 89 00:05:13,330 --> 00:05:15,500 Well, then let me know 90 00:05:15,580 --> 00:05:18,410 and I'll get down here to play cards with you. 91 00:05:19,660 --> 00:05:21,750 I'm not good at playing mus, 92 00:05:21,830 --> 00:05:24,080 but I'm better at tute. 93 00:05:27,080 --> 00:05:28,580 Dad... 94 00:05:28,950 --> 00:05:30,830 Do you know anything about Julia? 95 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 She hasn't been here yet. 96 00:05:35,160 --> 00:05:40,330 What you need now is to move, and to get some fresh air. 97 00:05:42,000 --> 00:05:43,910 Is anything going on? 98 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 I don't know, boy. I haven't talked to her yet. 99 00:05:49,160 --> 00:05:51,160 Maybe later today. 100 00:05:51,250 --> 00:05:55,500 Okay, move. Make good use of it, you only have a half hour. 101 00:05:56,080 --> 00:05:59,500 Take him up through the starboard for a walk by the bow. 102 00:06:01,080 --> 00:06:02,660 Let's go. 103 00:06:31,410 --> 00:06:33,910 What? Are you training for Copa del Rey? 104 00:06:34,000 --> 00:06:36,250 Are there any scouts here? 105 00:06:37,000 --> 00:06:38,910 Do you have no work at the deck? 106 00:06:39,000 --> 00:06:40,830 Yes, but we have the evening shift. 107 00:06:40,910 --> 00:06:44,160 Right, the evening shift. 108 00:06:46,080 --> 00:06:48,410 So you've got nothing to do? 109 00:06:49,000 --> 00:06:52,660 Okay. Let's play to 21 baskets. 110 00:06:53,330 --> 00:06:55,500 Do you know how to play, De la Cuadra? 111 00:06:55,580 --> 00:06:57,410 A bit. 112 00:06:59,830 --> 00:07:02,500 So, one on one to 21 points? 113 00:07:02,580 --> 00:07:04,410 Make it two versus one. 114 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 I'll let you have the bitter gimp, 115 00:07:06,580 --> 00:07:09,500 so he won't sue me for discriminating... 116 00:07:09,580 --> 00:07:11,830 ...minorities. Okay, if you win, 117 00:07:14,830 --> 00:07:18,080 I'll do all your cleaning duties this week, sounds good? 118 00:07:18,160 --> 00:07:22,000 But if I win, you go down every day to chat with Ulises. 119 00:07:22,080 --> 00:07:25,580 Better give him a book. You'll be cleaning all week. 120 00:07:28,580 --> 00:07:32,500 1-0. Better start thinking on subjects to chat about, boy. 121 00:08:20,660 --> 00:08:22,160 Great! 122 00:08:23,330 --> 00:08:24,660 That's cheating! 123 00:08:24,750 --> 00:08:27,250 Stop it! Stop it! 124 00:08:27,910 --> 00:08:29,500 Stop messing around! Ready? 125 00:08:33,750 --> 00:08:35,160 Take that! 126 00:08:48,080 --> 00:08:50,750 Come on! 127 00:09:04,910 --> 00:09:06,750 Okay, come on. 128 00:09:22,830 --> 00:09:26,160 It's okay... It's... 129 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 -De la Cuadra! -Julián! 130 00:09:30,580 --> 00:09:32,830 Call Julia! Call her! 131 00:09:47,950 --> 00:09:52,000 You know that the rigging is the set of ropes and gears of a boat. 132 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 That's why checking it is important, 133 00:09:54,160 --> 00:09:56,830 but we'll always do it, with no exceptions, 134 00:09:56,910 --> 00:10:00,580 while wearing the safety harness. 135 00:10:00,910 --> 00:10:03,750 -Any volunteer? -I'll do it, Captain. 136 00:10:04,830 --> 00:10:07,330 Okay, put on the harness. 137 00:10:11,790 --> 00:10:14,830 Let's imagine we're on the spanker mast. 138 00:10:14,910 --> 00:10:17,160 What sail would that be? 139 00:10:17,870 --> 00:10:19,950 I don't know, Captain. The spanker sail? 140 00:10:20,080 --> 00:10:22,410 I bet she likes a spanking. 141 00:10:25,160 --> 00:10:28,330 -Is there any problem? -Guys, calm down. 142 00:10:28,450 --> 00:10:30,660 No problem, go on. 143 00:10:30,750 --> 00:10:33,950 Captain, is this okay? 144 00:10:34,370 --> 00:10:36,910 You need to secure the safety hook. 145 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Make sure it's tight around your waist. 146 00:10:40,410 --> 00:10:42,580 Then tighten it hard, Captain. 147 00:10:43,410 --> 00:10:48,250 THE MAN FROM LIVERPOOL 148 00:10:48,410 --> 00:10:50,330 Is this funny to you? 149 00:10:50,410 --> 00:10:53,160 I remind you that this is a life and death thing. 150 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 Take off the harness immediately. 151 00:10:58,910 --> 00:11:01,080 Is anyone here interested in learning? 152 00:11:01,160 --> 00:11:02,830 I, Captain. 153 00:11:02,910 --> 00:11:05,660 But there's just two minutes left, so... 154 00:11:09,790 --> 00:11:11,750 The class is over. 155 00:11:17,000 --> 00:11:18,660 SMILE, PLEASE 156 00:11:21,580 --> 00:11:25,500 Did you see that, Palomares? With the harness, tightening... 157 00:11:25,580 --> 00:11:29,000 -Don't be noisy. -What's up, Bubble? 158 00:11:29,080 --> 00:11:31,160 Can't you hear it? 159 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 He's crazy. 160 00:11:38,000 --> 00:11:41,250 -What's that, dude? -Must be the air moving something. 161 00:11:41,330 --> 00:11:44,660 Air doesn't make that noise. 162 00:11:56,910 --> 00:11:59,160 Come on, take your hand out of there. 163 00:11:59,580 --> 00:12:01,250 Come on. 164 00:12:03,410 --> 00:12:07,580 It's like some claws were scratching the metal. 165 00:12:09,910 --> 00:12:12,080 There's something alive in here. 166 00:12:54,910 --> 00:12:56,330 The wind comes from the East. 167 00:12:56,410 --> 00:12:59,750 If you don't haul the sheets in, the jibs are going to flap. 168 00:13:16,160 --> 00:13:19,410 How are you dealing with this whole being locked up thing? 169 00:13:19,500 --> 00:13:21,330 I'm dealing with it. 170 00:13:21,410 --> 00:13:24,500 I haven't dropped my soap in the shower so far. 171 00:13:25,000 --> 00:13:26,660 But... 172 00:13:28,580 --> 00:13:31,580 Being locked up has made me think about some things. 173 00:13:31,660 --> 00:13:33,580 What's the first? 174 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 That I miss the smell of soil. 175 00:13:48,000 --> 00:13:50,080 Well, that's good timing. 176 00:13:56,330 --> 00:13:59,250 What's the second? 177 00:14:02,160 --> 00:14:05,910 I need to hear you answer what Ramiro asked in the trial. 178 00:14:13,830 --> 00:14:16,250 What's it worth right now? 179 00:14:16,330 --> 00:14:19,910 The same as when you asked me in the hold why I did it. 180 00:14:21,330 --> 00:14:23,250 I answered. 181 00:14:27,410 --> 00:14:29,660 Because I want to know if you love me. 182 00:14:36,750 --> 00:14:38,660 I don't know. 183 00:14:41,160 --> 00:14:43,000 You have to know. Come closer. 184 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 Come closer, please. 185 00:15:07,500 --> 00:15:09,910 When I have you four inches from me, 186 00:15:14,080 --> 00:15:17,000 my heart jumps in my chest. 187 00:15:17,500 --> 00:15:19,830 Tell me if you feel the same. 188 00:15:22,160 --> 00:15:23,830 Tell me. 189 00:15:28,500 --> 00:15:33,660 Who cares what I feel in my heart, when you're with someone else? 190 00:15:37,000 --> 00:15:40,660 Ulises, time's up. We have to go down. 191 00:15:53,410 --> 00:15:55,410 Bubble, get your hand out of there! 192 00:15:55,500 --> 00:15:57,910 I feel it. 193 00:15:58,750 --> 00:16:00,660 I feel its breath. 194 00:16:00,750 --> 00:16:02,830 Bubble, it's enough! This isn't funny! 195 00:16:02,910 --> 00:16:05,080 Wait a moment! 196 00:16:05,910 --> 00:16:07,660 It's here. 197 00:16:08,250 --> 00:16:10,750 It's scratching me. 198 00:16:13,330 --> 00:16:16,580 It's biting me. 199 00:16:19,660 --> 00:16:25,250 It must have got lost in there when we were attacked. 200 00:16:29,250 --> 00:16:31,250 What's that? 201 00:16:31,910 --> 00:16:33,660 What the hell? 202 00:16:40,250 --> 00:16:41,910 Let's see. 203 00:16:42,580 --> 00:16:45,910 -It's a logbook -Damn. 204 00:16:51,750 --> 00:16:54,330 Captain Javier Ayarra de Zúñiga. 205 00:16:54,410 --> 00:16:57,330 April 29, 1941. 206 00:16:57,410 --> 00:17:01,000 It's the first Captain of the ship. 207 00:17:01,080 --> 00:17:05,080 Then there came León de Olárizu, and Carlos Mejía, 208 00:17:05,160 --> 00:17:07,250 Alonso Quesada, 209 00:17:07,330 --> 00:17:11,500 and ten other captains I don't remember. 210 00:17:11,580 --> 00:17:14,250 And then Captain Ricardo. 211 00:17:14,330 --> 00:17:16,500 What is it doing in there? 212 00:17:19,410 --> 00:17:23,330 "The North Star sails from Santander to Normandy today, 213 00:17:23,410 --> 00:17:27,500 -to load scientific material..." -...in Tréport's harbor. 214 00:17:27,580 --> 00:17:31,830 The difficult sea didn't prevent us from leaving, under the owner's orders. 215 00:17:31,910 --> 00:17:36,410 It's safer to navigate like this, given the circumstances. For a change, we have passengers. A refugee couple. 216 00:17:41,080 --> 00:17:42,660 The world is at war, 217 00:17:42,750 --> 00:17:46,750 and we'll turn off our electrical devices so we won't be seen 218 00:17:46,830 --> 00:17:49,620 when we get to the North Sea. 219 00:17:50,120 --> 00:17:52,160 The crew are frightened, 220 00:17:52,250 --> 00:17:54,660 but no one doubts the orders. 221 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 They're good sailors. 222 00:17:57,330 --> 00:18:01,080 I just hope I'm as good as them. 223 00:18:03,290 --> 00:18:05,500 It's fascinating, right? 224 00:18:11,500 --> 00:18:14,910 Hey, you have him like a lap dog, 225 00:18:15,000 --> 00:18:17,330 eating from your hand. 226 00:18:18,000 --> 00:18:22,080 You may have kissed him, but he doesn't look too happy. 227 00:18:22,160 --> 00:18:25,080 Didn't you see how tense he was, Vilma? 228 00:18:25,160 --> 00:18:27,910 He wouldn't get like that if he didn't like me. 229 00:18:28,500 --> 00:18:31,500 Besides, I don't want the captain, I want Ricardo. 230 00:18:31,580 --> 00:18:35,500 Wait, come here. I'll tell you who Ricardo is. 231 00:18:35,580 --> 00:18:38,330 Ricardo is a man twice your age, 232 00:18:38,410 --> 00:18:41,410 a widower with two daughters, one your age, by the way, 233 00:18:41,500 --> 00:18:44,160 and responsible for the ship that keeps us alive. 234 00:18:44,250 --> 00:18:47,830 Are those all the defects you can find in him? 235 00:18:47,910 --> 00:18:51,200 You weren't there when he hugged me, Vilma. 236 00:18:52,370 --> 00:18:56,080 He didn't even need to ask me what was wrong when he arrived. 237 00:18:56,750 --> 00:18:59,080 He just knew. 238 00:19:00,910 --> 00:19:03,500 He took me in his arms and we started to breathe together, 239 00:19:06,250 --> 00:19:08,500 until he calmed me down. 240 00:19:09,410 --> 00:19:11,910 Do you know what it's like to feel that? 241 00:19:14,080 --> 00:19:17,910 Okay, but you can't win a man like that by being obvious. 242 00:19:18,040 --> 00:19:19,830 Neither the captain nor Ricardo. 243 00:19:19,910 --> 00:19:22,410 Do you expect him to come and ask you out? 244 00:19:22,500 --> 00:19:25,330 Either you make him look at you like a woman, 245 00:19:25,700 --> 00:19:27,660 or you go back to Piti. 246 00:19:27,750 --> 00:19:31,410 A woman? What woman, Vilma? 247 00:19:31,500 --> 00:19:34,200 Think. What would Sharon Stone do? 248 00:19:34,290 --> 00:19:36,660 Kill him with an ice pick? 249 00:19:37,950 --> 00:19:41,910 What do you want me to do? Go and tell Ricardo "I like you"? 250 00:19:42,000 --> 00:19:46,910 That, or draw hearts on his door and send him poems on Twitter. 251 00:19:48,500 --> 00:19:54,080 No, when you reach a certain age you have to skip some steps in love. 252 00:20:23,910 --> 00:20:25,750 Up. 253 00:20:31,830 --> 00:20:33,500 Let's see. 254 00:20:33,580 --> 00:20:35,080 Okay. 255 00:20:37,080 --> 00:20:38,750 Grip it tight, come on. 256 00:20:38,830 --> 00:20:41,160 Okay. 257 00:20:41,750 --> 00:20:44,580 Don't you want a urine test too? 258 00:20:45,410 --> 00:20:47,250 Come on, now. 259 00:20:47,330 --> 00:20:49,080 It's just I didn't warm up. 260 00:20:49,160 --> 00:20:51,080 -Of course. -That's it. 261 00:20:51,160 --> 00:20:53,660 You're both such drama queens. 262 00:20:53,750 --> 00:20:55,830 Julián, you're not 15 anymore. 263 00:20:55,950 --> 00:20:59,330 You visit the doctor as often as you go to church, never. 264 00:20:59,750 --> 00:21:02,870 -You have a sedentary life. -Where do you want me to go? 265 00:21:02,950 --> 00:21:07,250 Your diet doesn't help you, and smoking is catching up with you. 266 00:21:07,330 --> 00:21:10,250 I think the diet is not my business, 267 00:21:10,330 --> 00:21:14,160 and I think I'll quit smoking in 15 days, 268 00:21:14,250 --> 00:21:17,330 or 20, if I manage things right. 269 00:21:17,750 --> 00:21:20,080 You could try do some sport. 270 00:21:20,160 --> 00:21:23,660 I tried that this morning, and it didn't end up well. 271 00:21:23,750 --> 00:21:28,330 Julián, I'll be serious. Take care, or I won't marry you. 272 00:21:28,410 --> 00:21:30,500 Understand it. 273 00:21:30,910 --> 00:21:33,080 Thank you, Julia. 274 00:21:37,160 --> 00:21:41,250 After that, the leash and the muzzle, right? 275 00:21:43,870 --> 00:21:46,660 -Thanks, Doctor. -Okay. 276 00:21:51,250 --> 00:21:53,660 -Julia. -Yes? 277 00:21:56,500 --> 00:21:58,410 Ulises... 278 00:22:00,160 --> 00:22:06,160 -He asked about you. -Yes, I know. 279 00:22:07,580 --> 00:22:12,410 It's just that these days, between check-ups and reports... 280 00:22:43,830 --> 00:22:45,500 Julia. 281 00:22:45,580 --> 00:22:48,000 Julia... Julia! 282 00:22:48,080 --> 00:22:50,580 -You have to go down. -I need to talk to her. 283 00:22:50,660 --> 00:22:51,750 -Come on. -Please. 284 00:22:51,830 --> 00:22:53,500 Let me go. It's just a second. 285 00:22:53,580 --> 00:22:55,330 Then we can run down if we need to. 286 00:22:55,410 --> 00:22:57,580 Let me go, it will be just a second. 287 00:22:57,660 --> 00:23:00,250 -No. -No, dammit. 288 00:23:01,410 --> 00:23:04,910 Ulises! Leave that sailor right now! 289 00:23:09,080 --> 00:23:10,830 I just wanted to talk to Julia. 290 00:23:10,910 --> 00:23:13,410 I don't care if you wanted to pray to Saint Peter! 291 00:23:13,500 --> 00:23:17,580 It's enough! You're isolated until I give new orders. 292 00:23:17,660 --> 00:23:20,580 All your exits are suspended. 293 00:23:23,250 --> 00:23:24,830 Take him. 294 00:23:24,910 --> 00:23:27,250 Let's go. 295 00:23:38,830 --> 00:23:42,410 It's like seeing the blueprint of a pirate ship. 296 00:23:42,500 --> 00:23:45,330 But it's the North Star. 297 00:23:45,410 --> 00:23:47,580 Everything looks the same. 298 00:23:47,660 --> 00:23:51,830 Look, the drawing was made on April 30, 1941, 299 00:23:52,410 --> 00:23:54,910 one day after they traveled to Liverpool. 300 00:23:55,580 --> 00:23:59,000 Let me see... 301 00:23:59,080 --> 00:24:03,000 "Following the orders of the shipowner, we are now heading to Liverpool." 302 00:24:03,080 --> 00:24:04,660 We are about to touch port. 303 00:24:04,750 --> 00:24:07,660 We will restock the ship in Plymouth's port. 304 00:24:07,750 --> 00:24:10,500 We'll sail the cold waters of St. George's Channel. 305 00:24:10,580 --> 00:24:12,750 Coming! 306 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 The crew is unhappy. 307 00:24:16,660 --> 00:24:19,910 I was forbidden from giving any explanations. 308 00:24:21,410 --> 00:24:25,910 We have to pick up a strange passenger, who I must protect, 309 00:24:26,000 --> 00:24:28,250 even with my life. 310 00:24:29,910 --> 00:24:33,080 He's a man of few words. 311 00:24:33,160 --> 00:24:37,910 I just know he's an expert scientist in what is known as nuclear energy, 312 00:24:38,000 --> 00:24:40,750 and that he never leaves his suitcase. 313 00:24:40,830 --> 00:24:44,160 We don't have much space, so I located him in cabin 31, 314 00:24:44,250 --> 00:24:46,830 which we also use as sick bay. 315 00:24:48,500 --> 00:24:50,910 That's impossible. 316 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 This ship only has 30 cabins, 317 00:24:54,580 --> 00:24:58,580 and this drawing only has 30 cabins. 318 00:24:58,660 --> 00:25:00,660 Well, we have to find a new drawing, 319 00:25:00,750 --> 00:25:04,000 because this ship is missing cabin 31. 320 00:25:06,750 --> 00:25:09,250 The ghost cabin. 321 00:25:12,410 --> 00:25:14,160 It's lunch time. 322 00:25:16,910 --> 00:25:18,500 Yes? 323 00:25:19,660 --> 00:25:21,410 Captain, do you have a minute? 324 00:25:21,500 --> 00:25:24,660 Yes, if it's something professional or about the ship. 325 00:25:24,750 --> 00:25:27,330 Otherwise, I have work to do, classes to prepare... 326 00:25:27,410 --> 00:25:31,750 I wish I had fallen in love with Piti, or with any other boy. 327 00:25:31,830 --> 00:25:36,080 Things would have been much easier, but I fell in love with you, Captain. 328 00:25:36,910 --> 00:25:38,830 Estela... 329 00:25:38,910 --> 00:25:42,910 I'm sorry, but I have no time for conjectures or sentimentalities. 330 00:25:43,000 --> 00:25:46,660 If I need to have another seizure so you'll talk to me, I'll have it. 331 00:25:46,750 --> 00:25:48,750 I assure you. 332 00:25:50,160 --> 00:25:54,080 I know you see me as a girl, but that will always be like that, 333 00:25:54,160 --> 00:25:58,160 because when I'm 10 years older, you'll still be older than me. 334 00:25:58,250 --> 00:26:01,660 You'll live so much in 10 years that you'll forget me, Estela. 335 00:26:01,750 --> 00:26:04,080 -Really. -What if I don't? 336 00:26:04,910 --> 00:26:08,080 What if I'm still waiting for you to see me as a woman? 337 00:26:11,250 --> 00:26:14,580 The way you talked to me, the way you hugged me... 338 00:26:15,830 --> 00:26:18,080 You emptied a ship just for me, Captain. 339 00:26:18,160 --> 00:26:21,500 -I would do it for anyone. -You did it for me. 340 00:26:26,580 --> 00:26:29,160 Forget that I'm a student. 341 00:26:29,500 --> 00:26:33,330 -Let yourself go and... -No, I can't let myself go. 342 00:26:34,250 --> 00:26:36,410 I already have my place, 343 00:26:36,910 --> 00:26:39,750 and you need to keep searching for yours. 344 00:26:39,830 --> 00:26:41,580 Don't you like me? 345 00:26:58,410 --> 00:27:02,910 You said you'd like to see everyone in the ship fall in love. 346 00:27:04,750 --> 00:27:07,410 Why can't it be that way for you too? 347 00:27:10,910 --> 00:27:12,500 Hi. 348 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 -I'm here to see Ulises. -I'm sorry. 349 00:27:17,330 --> 00:27:19,660 The Captain ordered us to keep him isolated. 350 00:27:19,750 --> 00:27:23,080 -Ainhoa! -Ulises! 351 00:27:24,830 --> 00:27:26,910 -Ainhoa! -What's wrong? 352 00:27:27,000 --> 00:27:31,250 I'm sorry, I'm not allowed to see anyone. 353 00:27:31,330 --> 00:27:35,250 -Why? What did he do? -He assaulted a sailor. 354 00:27:35,830 --> 00:27:37,830 I'm sorry. 355 00:27:57,580 --> 00:27:59,330 Captain? 356 00:28:04,580 --> 00:28:07,910 You're a real heart breaker. 357 00:28:09,080 --> 00:28:12,080 Here. Your class notebook. 358 00:28:12,160 --> 00:28:14,410 Julia... 359 00:28:14,500 --> 00:28:16,660 The girl is 20 years old. 360 00:28:16,750 --> 00:28:19,830 My rank caught her attention and she just went for it. 361 00:28:19,910 --> 00:28:23,750 I don't even know how this happened. 362 00:28:24,160 --> 00:28:27,000 Well, in the same way it happened to me. 363 00:28:27,080 --> 00:28:29,160 The world is upside down, 364 00:28:29,250 --> 00:28:32,500 and we do things we might have never done before. 365 00:28:32,580 --> 00:28:35,330 But she's my daughter's age, Julia. 366 00:28:35,410 --> 00:28:37,410 So is Ulises. 367 00:28:37,500 --> 00:28:39,660 You were never against me being with him. 368 00:28:39,750 --> 00:28:42,500 Of course, but your thing is different. 369 00:28:42,580 --> 00:28:45,910 He's a boy, and you're great. 370 00:28:46,410 --> 00:28:49,500 -You're more like them. -Really? 371 00:28:49,580 --> 00:28:53,830 Because according to you, I'm more... what? 372 00:28:55,410 --> 00:28:57,330 Is it because I'm younger? 373 00:28:57,410 --> 00:29:00,830 Or maybe you think I'm childish and immature. 374 00:29:00,910 --> 00:29:04,160 Not at all. That's not what I mean. 375 00:29:04,250 --> 00:29:06,250 You two love each other. 376 00:29:06,330 --> 00:29:10,500 Even if you haven't visited him in two or three days. 377 00:29:16,160 --> 00:29:18,830 Do you want to know why I didn't go see him? 378 00:29:25,660 --> 00:29:29,080 Because I'm sure that when he sees me, he'll break up with me. 379 00:29:33,500 --> 00:29:36,080 The heart doesn't understand about age, 380 00:29:36,660 --> 00:29:40,660 or about people's opinions or about captains and students, Ricardo. 381 00:29:42,160 --> 00:29:44,580 The heart doesn't understand anything. 382 00:30:04,910 --> 00:30:07,830 So you kissed the captain again. 383 00:30:07,910 --> 00:30:11,080 Did he move his face away or just didn't care? 384 00:30:11,160 --> 00:30:13,500 No. Well... Yes, but I think it was because Julia came in. 385 00:30:16,000 --> 00:30:18,160 Okay, but what if Julia hadn't entered? 386 00:30:18,250 --> 00:30:21,000 Would things have gone further? 387 00:30:21,080 --> 00:30:22,660 I don't know. 388 00:30:22,750 --> 00:30:25,330 The captain said nothing, just like last time. 389 00:30:25,410 --> 00:30:28,160 I don't know what to think anymore, Vilma. 390 00:30:28,250 --> 00:30:31,830 -Piti, let's go. -Just a second. 391 00:30:33,000 --> 00:30:37,410 Listen, guys are used to taking the initiative. 392 00:30:37,500 --> 00:30:40,160 When we take the first step, they don't get it. 393 00:30:40,250 --> 00:30:43,080 -It's always like that. -But why? 394 00:30:43,160 --> 00:30:44,910 Centuries of evolution, girl. 395 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 They hunt, and we're the prey. 396 00:30:48,830 --> 00:30:52,000 If you reverse the factors, they go blank. 397 00:30:52,830 --> 00:30:55,750 Look. Piti... 398 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 See? And it's Piti. 399 00:31:12,080 --> 00:31:15,910 If he let you get so far, he wants you to go on until the end. 400 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 -Until the end? Sure? -Totally. 401 00:31:21,080 --> 00:31:23,910 Vilma. I need your help. 402 00:31:24,000 --> 00:31:27,500 -One second, we'll put all this-- -No, this can't wait. 403 00:31:36,080 --> 00:31:38,410 We're gonna be raked over the coals... 404 00:31:39,500 --> 00:31:41,250 It must be here. 405 00:31:41,330 --> 00:31:44,250 Don't touch that. The captain's things are sacred. 406 00:31:44,330 --> 00:31:47,830 Yes, but Palomares is here, and he's the acting Pope. 407 00:31:48,580 --> 00:31:51,660 Hey, kids. Piti, don't touch that. 408 00:31:51,750 --> 00:31:52,830 -Officer. -Tell me. 409 00:31:52,910 --> 00:31:57,410 We found a logbook of the North Star. 410 00:31:57,500 --> 00:31:59,750 It says there're 31 cabins, 411 00:31:59,830 --> 00:32:02,660 but that can't be, the ship only has 30 cabins. 412 00:32:02,750 --> 00:32:07,250 We need the blueprints to find the cabin. 413 00:32:07,330 --> 00:32:09,250 Bubble, what are you talking about? 414 00:32:09,330 --> 00:32:11,500 It's dated in 1941. 415 00:32:11,580 --> 00:32:15,500 There's pictures from that time, fragments from nautical charts, 416 00:32:15,580 --> 00:32:18,830 and as he said, according to this, the ship is missing a cabin. 417 00:32:18,910 --> 00:32:21,160 A cabin? 418 00:32:21,500 --> 00:32:24,660 Zúñiga. The name's not familiar. 419 00:32:24,750 --> 00:32:27,660 -Where did you get this? -Bubble found it in a hole. 420 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 Zúñiga was the ship's first captain, 421 00:32:29,830 --> 00:32:32,500 and he helped the resistance during World War II. 422 00:32:32,580 --> 00:32:36,910 Well, it's possible, this ship was many things before being a school ship. It was even a hospital for quarantined patients in the 1960s. 423 00:32:41,410 --> 00:32:44,000 According to the book, there was a sick bay here. 424 00:32:45,330 --> 00:32:47,080 Julián... 425 00:32:47,330 --> 00:32:49,580 I need to talk to you. 426 00:32:50,830 --> 00:32:54,500 -But if you're busy... -No, no. 427 00:32:55,330 --> 00:32:57,500 I'll be right there. 428 00:32:58,250 --> 00:33:00,080 Listen, kids... 429 00:33:00,160 --> 00:33:02,410 Here's the ship's blueprint. 430 00:33:02,500 --> 00:33:04,660 Whoever finds the cabin can keep it. 431 00:33:07,000 --> 00:33:08,750 Let's see. 432 00:33:08,830 --> 00:33:11,750 -Look, here's the deck. -Okay. 433 00:33:11,830 --> 00:33:15,500 -Here's the cabins. -The upper ones? 434 00:33:15,580 --> 00:33:17,580 Yes, the upper ones. Look. 435 00:33:17,660 --> 00:33:19,330 -Okay. -Okay, let's... 436 00:33:19,410 --> 00:33:21,000 Okay, this is... 437 00:33:24,410 --> 00:33:26,330 Compare them. 438 00:33:26,410 --> 00:33:28,910 Where do we start? With the lower part? 439 00:33:30,830 --> 00:33:34,910 The game pawns want to know what's in the notebook too. 440 00:33:35,000 --> 00:33:36,830 What pawns? 441 00:33:41,830 --> 00:33:44,160 It's magical. 442 00:33:44,830 --> 00:33:47,330 But... what is this? 443 00:33:48,830 --> 00:33:50,830 Do you shoot hoops, Doctor? 444 00:33:54,410 --> 00:33:56,910 You look like having played sports. 445 00:33:57,750 --> 00:34:01,080 Volleyball, but I wasn't very good. 446 00:34:01,160 --> 00:34:03,250 I wasn't tall enough to play. 447 00:34:04,580 --> 00:34:06,830 Can we speak in private? 448 00:34:08,080 --> 00:34:10,000 This is as private as it gets. 449 00:34:16,160 --> 00:34:19,080 I have the blood test results. 450 00:34:25,500 --> 00:34:27,330 What form of cancer is it? 451 00:34:29,500 --> 00:34:31,830 Don't beat around the bush. 452 00:34:31,910 --> 00:34:34,080 I have a family history, 453 00:34:34,160 --> 00:34:37,830 I smoke, I drink, I'm reaching my fifties, 454 00:34:37,910 --> 00:34:40,580 lots of red meat, barely any fiber... 455 00:34:42,500 --> 00:34:44,250 What is it? 456 00:34:45,080 --> 00:34:47,000 Prostate. 457 00:34:48,330 --> 00:34:51,750 But it's just the markers. 458 00:34:54,250 --> 00:34:55,830 Time? 459 00:34:57,410 --> 00:34:59,410 It's in the initial phase. 460 00:35:00,660 --> 00:35:02,830 One or two years... 461 00:35:04,080 --> 00:35:06,330 It's very hard to know. 462 00:35:06,750 --> 00:35:09,410 There's people who resist for a very long time. 463 00:35:10,160 --> 00:35:12,080 What about the treatment? 464 00:35:19,080 --> 00:35:21,250 I can only give you this. 465 00:35:38,000 --> 00:35:40,330 So if you and your friends 466 00:35:40,790 --> 00:35:43,080 hadn't screwed up the world, 467 00:35:43,500 --> 00:35:48,000 and Gregorio Marañón hospital was still there, 468 00:35:49,370 --> 00:35:52,660 I might have been saved with a little chemotherapy. 469 00:35:54,160 --> 00:35:55,750 Yes. 470 00:36:00,250 --> 00:36:02,120 Do me a favor, Doctor. 471 00:36:07,910 --> 00:36:09,750 Don't tell anyone. 472 00:36:11,830 --> 00:36:13,410 Okay. 473 00:36:15,580 --> 00:36:17,330 Okay? 474 00:36:22,330 --> 00:36:24,660 Actually, no. Not really. 475 00:36:24,750 --> 00:36:26,830 Look, life goes on. 476 00:36:27,660 --> 00:36:30,750 I have to solve some little things 477 00:36:31,330 --> 00:36:33,750 before mine ends. 478 00:36:39,500 --> 00:36:41,330 Thank you. 479 00:36:44,830 --> 00:36:47,330 I always thought it would be my lungs. 480 00:36:55,790 --> 00:36:58,410 Can you tell me why a magnet sticks to a book? 481 00:36:58,500 --> 00:37:02,040 Maybe Captain Zúñiga has the answer. 482 00:37:02,160 --> 00:37:04,500 Wait, let me check something. 483 00:37:05,910 --> 00:37:10,080 "The man we picked up in Liverpool had a strange disease." 484 00:37:10,870 --> 00:37:13,660 He was the first one to fall sick. 485 00:37:15,750 --> 00:37:19,750 After him, my second in command, the boatswain, 486 00:37:19,830 --> 00:37:23,660 and a French passenger, Monsieur Richard. 487 00:37:26,250 --> 00:37:32,250 The illness spreads so fast, the doctor can't cope with all patients. I'm afraid we don't have the appropriate medication for them either. 488 00:37:54,830 --> 00:38:00,250 The man from Liverpool gave me the suitcase so I can look after it. 489 00:38:03,200 --> 00:38:06,250 There's a strange box inside it. 490 00:38:15,660 --> 00:38:20,410 Just like the owner, he made me promise I'd protect it with my life. 491 00:38:21,700 --> 00:38:25,330 -Who knows what this key opens. -It's either the box or the cabin. 492 00:38:25,410 --> 00:38:27,910 We need to find it, guys. 493 00:38:28,000 --> 00:38:31,160 -We need to tell the captain. -No, wait! 494 00:38:31,250 --> 00:38:35,080 Why tell the captain? So he thinks we're crazy, like De la Cuadra? 495 00:38:35,160 --> 00:38:39,330 Let's find the cabin first, and then you can tell everyone. 496 00:38:40,830 --> 00:38:42,500 Do you agree? 497 00:38:43,250 --> 00:38:49,250 Okay, but if I find it I want to tell everyone on the radio first. 498 00:38:49,330 --> 00:38:51,910 -It's a deal, Bubble. -Okay. 499 00:38:52,000 --> 00:38:54,250 I'll take this. 500 00:39:02,870 --> 00:39:05,410 Dad, listen. I asked him first. 501 00:39:05,500 --> 00:39:07,540 The guy held me, I didn't want to escape. 502 00:39:07,660 --> 00:39:10,250 -I wasn't leaving. -They told me the story. 503 00:39:10,330 --> 00:39:12,830 To be honest, I don't care. 504 00:39:13,540 --> 00:39:16,000 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 505 00:39:16,080 --> 00:39:17,660 Okay. 506 00:39:22,000 --> 00:39:24,080 This is your grandpa's watch. 507 00:39:28,500 --> 00:39:31,580 Just so you don't forget who you are 508 00:39:31,660 --> 00:39:33,660 or where you come from. 509 00:39:36,000 --> 00:39:38,330 What are you going to do to me now? 510 00:39:38,410 --> 00:39:41,250 Hang me, or keelhaul me? 511 00:39:41,330 --> 00:39:46,620 No, dammit. It's not that. I just wanted to give you a gift. 512 00:39:49,450 --> 00:39:52,080 It was very important to me. 513 00:39:53,160 --> 00:39:55,330 I want it to be that way for you too. 514 00:39:57,250 --> 00:40:00,580 You're my only blood relative. 515 00:40:02,750 --> 00:40:04,660 I... 516 00:40:06,410 --> 00:40:08,080 I can't... 517 00:40:09,830 --> 00:40:12,750 -I can't accept this. -Why not? 518 00:40:12,830 --> 00:40:15,080 Of course you can. 519 00:40:16,660 --> 00:40:20,370 It's not a diving watch, Dad. 520 00:40:20,450 --> 00:40:24,830 -I can't get it underwater. -Will you keep joking all day? 521 00:40:26,450 --> 00:40:30,660 I'm telling you that it's very important to me, dammit. 522 00:40:37,750 --> 00:40:39,580 This watch... 523 00:40:41,330 --> 00:40:44,330 It's locked at the exact time 524 00:40:45,750 --> 00:40:48,580 in which the 1931 Constitution was signed. 525 00:40:49,410 --> 00:40:53,290 Your grandpa, a convinced republican, and a great man, 526 00:40:54,500 --> 00:40:58,580 he added the purple stripe to the republican flag. 527 00:40:59,160 --> 00:41:01,000 Do you know why? 528 00:41:02,120 --> 00:41:04,580 It wasn't for Castile or the Borbón kings. 529 00:41:05,910 --> 00:41:07,870 It was for your grandma. 530 00:41:10,200 --> 00:41:12,250 Her name was Violeta. 531 00:41:23,580 --> 00:41:25,290 Thank you. 532 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 Hey... 533 00:41:31,750 --> 00:41:34,250 Why are you giving me my inheritance now? 534 00:41:35,580 --> 00:41:37,410 Is everything okay, Dad? You know what? 535 00:41:43,830 --> 00:41:46,750 I used to get mad when you called me that. 536 00:41:48,080 --> 00:41:50,040 I really hated it. 537 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 But now I just happen to like it. 538 00:41:53,250 --> 00:41:54,830 "Dad." 539 00:41:59,580 --> 00:42:02,410 I'm very proud of having given life 540 00:42:02,830 --> 00:42:04,660 to someone like you, Ulises. Okay. 541 00:42:19,000 --> 00:42:21,910 -Take good care of it. -Of course. 542 00:42:35,410 --> 00:42:37,830 If anything was wrong, you'd tell me... 543 00:42:38,750 --> 00:42:40,580 Right? 544 00:42:42,080 --> 00:42:43,580 Of course. 545 00:43:12,870 --> 00:43:15,200 It's not this one either. 546 00:43:15,330 --> 00:43:16,910 Look. 547 00:43:26,120 --> 00:43:29,330 Leave it, Bubble. We tried it in every lock to no luck. 548 00:43:29,410 --> 00:43:31,410 That key doesn't open anything. 549 00:43:31,500 --> 00:43:36,160 Well, it's a silly thing to hide a key that doesn't open anything. 550 00:43:37,580 --> 00:43:39,830 There's still something odd, anyway. 551 00:43:40,200 --> 00:43:44,750 There are cabins in all the floor. There's no space for cabin 31. 552 00:43:44,830 --> 00:43:48,410 I don't know, maybe in some remodeling through the years 553 00:43:48,500 --> 00:43:51,500 they built something on top and it disappeared. 554 00:43:51,580 --> 00:43:53,500 Maybe it disappeared, 555 00:43:53,580 --> 00:43:57,120 but not in this floor. 556 00:43:58,410 --> 00:44:01,750 This floor is the same in both blueprints, 557 00:44:01,830 --> 00:44:05,910 but not the engine room. 558 00:44:07,660 --> 00:44:09,250 Let's see. 559 00:44:11,000 --> 00:44:15,500 There didn't use to be any hold in the engine room. 560 00:44:16,580 --> 00:44:18,910 And this cross isn't a mark. 561 00:44:19,000 --> 00:44:21,620 It's a red cross signaling the sick bay. 562 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 The cabin we're looking for is below us. 563 00:44:39,580 --> 00:44:41,000 Hi, boys. 564 00:44:41,080 --> 00:44:43,200 We need to leave this box in the hold. 565 00:44:43,330 --> 00:44:45,000 That can't be. 566 00:44:45,290 --> 00:44:47,330 Captain's orders. 567 00:44:49,200 --> 00:44:54,500 Okay, you tell him why there's a box in the middle of the aisle. 568 00:44:54,580 --> 00:44:57,040 -See you later. -Bye. 569 00:45:11,250 --> 00:45:13,250 It's just some equipment. 570 00:45:48,410 --> 00:45:50,250 Shit! 571 00:45:54,750 --> 00:45:57,160 What are you doing, snitch? 572 00:45:57,250 --> 00:45:59,580 Well, I didn't know how to get in here, 573 00:45:59,660 --> 00:46:03,660 and as sneaking into a ship inside a box seems to be easy... 574 00:46:03,750 --> 00:46:08,160 It's a bit uncomfortable for a while and I don't recommend it, but... 575 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 Have you gone crazy? 576 00:46:10,580 --> 00:46:12,250 Wait... 577 00:46:12,580 --> 00:46:14,660 -What about your father? -Well... 578 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Ainhoa, they'll notice. 579 00:46:16,580 --> 00:46:18,500 How do you plan getting out of here? 580 00:46:18,580 --> 00:46:22,500 I don't know. I only planned it up to this point, so... 581 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 Well, while I think about it... 582 00:46:27,000 --> 00:46:32,160 You told me that you missed the smell of soil, so... 583 00:46:37,160 --> 00:46:40,330 It might not be the same countryside smell you remember, 584 00:46:40,410 --> 00:46:43,000 but it's the closest thing I found. 585 00:46:43,080 --> 00:46:45,410 It's a nice gesture, thanks. 586 00:46:47,750 --> 00:46:52,080 Now I just need a shepherd and sheep and I'll start a great farm here. 587 00:46:52,660 --> 00:46:57,080 Didn't you want something to celebrate? I found land... 588 00:47:01,080 --> 00:47:02,580 Okay. 589 00:47:02,660 --> 00:47:04,910 What would you rather have us plant? 590 00:47:05,000 --> 00:47:08,500 Sunflowers or daisies? 591 00:47:37,330 --> 00:47:40,500 -What's this? -Salomé... 592 00:47:41,500 --> 00:47:43,910 I wanted to tell you that... 593 00:47:46,250 --> 00:47:48,000 I love you. 594 00:47:49,660 --> 00:47:52,330 And that the end of the world, with you there, 595 00:47:53,080 --> 00:47:55,080 is like being home. I love you too. 596 00:47:58,750 --> 00:48:00,660 Thanks. 597 00:48:01,660 --> 00:48:03,250 I know it's not too romantic... 598 00:48:03,330 --> 00:48:05,000 No, it's not very romantic. 599 00:48:05,080 --> 00:48:09,660 Look at me, I peed and I have my panties on my knees. 600 00:48:12,910 --> 00:48:14,500 Are you okay? 601 00:48:14,580 --> 00:48:17,410 Yes, I'm perfect. 602 00:48:18,910 --> 00:48:20,580 Are you sure? Yes. 603 00:48:59,330 --> 00:49:02,500 According to this, that door led to the sick bay. 604 00:49:02,580 --> 00:49:06,660 But that's impossible, the hold is in there. 605 00:49:11,500 --> 00:49:13,000 Okay... 606 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 Wait... 607 00:50:24,910 --> 00:50:27,410 No, no! 608 00:50:28,080 --> 00:50:29,830 Stay still. 609 00:50:31,000 --> 00:50:32,660 I just wanna help! 610 00:50:38,330 --> 00:50:40,250 Wait, I'll do it. 611 00:50:53,750 --> 00:50:55,580 Give me that! 612 00:50:59,660 --> 00:51:01,580 Give it to me! 613 00:51:07,250 --> 00:51:09,500 What did we plant, then? 614 00:51:12,580 --> 00:51:16,410 Well, we planted... 615 00:51:18,580 --> 00:51:21,750 Lettuce, tomatoes, 616 00:51:22,500 --> 00:51:24,080 and... 617 00:51:24,500 --> 00:51:26,250 petunias. 618 00:51:26,660 --> 00:51:28,250 Which is which? 619 00:51:28,330 --> 00:51:31,160 Well, I honestly have no clue. 620 00:51:33,830 --> 00:51:35,750 I don't know. 621 00:51:37,080 --> 00:51:40,080 We'll have to wait for them to grow to know it. 622 00:51:41,580 --> 00:51:43,330 That's fine by me. 623 00:51:48,160 --> 00:51:51,160 I have all the time in the world to see it grow. 624 00:51:57,830 --> 00:52:01,330 Look, Bubble. This wasn't a hold before. 625 00:52:01,580 --> 00:52:03,750 See? Hold this. 626 00:52:04,160 --> 00:52:08,000 This was a passageway to the sick bay. So, according to this, 627 00:52:08,080 --> 00:52:10,910 cabin 31 would be... 628 00:52:12,500 --> 00:52:15,000 ...back there. We need to move this. 629 00:52:15,080 --> 00:52:17,160 Shit, wait! We screwed up. 630 00:52:17,250 --> 00:52:20,160 No one move anything. Listen to this. 631 00:52:20,250 --> 00:52:23,330 "Our worst predictions are coming true." 632 00:52:23,410 --> 00:52:25,160 The doctor has informed me 633 00:52:25,250 --> 00:52:29,410 that the patients contracted what is known as Spanish Flu. 634 00:52:32,080 --> 00:52:36,000 Two of my officers and a passenger have already died, 635 00:52:36,080 --> 00:52:38,250 as well as the man from Liverpool, 636 00:52:38,330 --> 00:52:43,080 whose corpse lies in the sick bay, beside three other dying patients. 637 00:52:46,160 --> 00:52:50,410 I find myself obliged to take the hardest decision in my whole life. 638 00:52:51,580 --> 00:52:54,000 Seeing our failure at stopping the epidemic, 639 00:52:54,080 --> 00:52:57,580 and for the safety of the rest of the crew, 640 00:52:57,660 --> 00:53:02,750 I've ordered my men to close the sick bay and to wall up the sick. 641 00:53:05,330 --> 00:53:11,080 The rest of us can only pray they're alive when we touch port. 642 00:53:12,250 --> 00:53:14,500 May God forgive me. 643 00:53:19,160 --> 00:53:23,000 If there's really a cabin there, there will only be corpses in it. 644 00:53:23,080 --> 00:53:25,410 Then we'll have to bury them. 645 00:53:25,500 --> 00:53:29,410 Well, in the ocean, so their souls may rest in peace 646 00:53:29,500 --> 00:53:32,000 and they can leave the ship. 647 00:53:32,080 --> 00:53:34,250 They're festering bodies, Bubble! 648 00:53:35,250 --> 00:53:38,250 That room is a damn germ nest! 649 00:53:38,330 --> 00:53:41,580 Did you know the Spanish flu killed more people than the Black Plague? 650 00:53:41,660 --> 00:53:45,330 Piti, Bubble is right. 651 00:53:45,830 --> 00:53:48,160 We need to give them a holy grave. 652 00:53:48,660 --> 00:53:51,660 -Come on. -We're such idiots! 653 00:53:51,750 --> 00:53:55,330 Why don't we hammer our fingers too? 654 00:53:56,250 --> 00:53:58,160 We might even like it. 655 00:54:19,250 --> 00:54:21,580 Valeria, sweetie, what's wrong? 656 00:54:23,660 --> 00:54:25,750 What are you doing here? 657 00:54:25,830 --> 00:54:28,410 Good grief, my daughter is there! 658 00:54:28,830 --> 00:54:30,660 She's asleep. 659 00:54:31,580 --> 00:54:34,830 I know that you're stuck, that all this scares you, 660 00:54:34,910 --> 00:54:36,500 and your ethics won't let-- 661 00:54:36,580 --> 00:54:40,500 -What ethics are... -Dad, what are you doing? 662 00:54:40,910 --> 00:54:44,910 -Why is Estela in your bed? -Because... 663 00:54:46,000 --> 00:54:50,160 Because I gave my first class today, and Estela had some doubts, 664 00:54:50,250 --> 00:54:52,830 so she came to clear them up. 665 00:54:52,910 --> 00:54:58,750 And yes, 25 knots are 46 km/h, no more, no less. 666 00:55:01,660 --> 00:55:04,250 Dad, she's taking your pillow. 667 00:55:04,330 --> 00:55:08,410 Yes, because hers is too hard, that's why I lend her mine. 668 00:55:08,500 --> 00:55:10,580 It's the last time you'll have it. 669 00:55:10,660 --> 00:55:14,660 If you have any doubts, I have none. Learn this very well. 670 00:55:39,660 --> 00:55:41,750 Okay, lift it. 671 00:55:41,830 --> 00:55:43,660 -Where? -You're not lifting it. 672 00:55:43,750 --> 00:55:46,250 -I'm lifting it! -No, I'm lifting it alone... 673 00:55:46,330 --> 00:55:49,660 Silence! One second. 674 00:55:53,500 --> 00:55:56,000 -Damn. Let's see. -It's here. 675 00:56:02,500 --> 00:56:06,250 -Here's the ghost cabin. -Bring something. 676 00:56:06,330 --> 00:56:09,250 Okay, give me a moment. 677 00:56:27,660 --> 00:56:29,330 What does it say? 678 00:56:32,250 --> 00:56:34,410 Damn. 679 00:56:34,500 --> 00:56:40,080 "Get away. Epidemic. Danger." 680 00:56:40,160 --> 00:56:42,750 -Shit! -Come on. 681 00:56:45,160 --> 00:56:46,660 GET AWAY. EPIDEMIC. DANGER. RIP 682 00:56:47,000 --> 00:56:49,910 Damn, man! This is a mausoleum! 683 00:56:50,000 --> 00:56:52,500 It even has the names of the deceased! 684 00:56:52,580 --> 00:56:55,000 I'm out of here. 685 00:57:05,580 --> 00:57:09,330 "Miguel Botella, 41 years old." 686 00:57:10,500 --> 00:57:14,000 "Julio Abad, 27." 687 00:57:15,080 --> 00:57:19,080 "José de Cabo, 34." 688 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 "Guillermo Mejías, 22." 689 00:57:23,080 --> 00:57:25,250 "Rafael Sarmiento. 690 00:57:25,750 --> 00:57:27,750 29 years old." 691 00:57:30,500 --> 00:57:32,330 Piti... 692 00:57:32,660 --> 00:57:35,660 Would you leave them in there if they were your family? 693 00:57:35,750 --> 00:57:39,000 Palomares, I'm not that fond of my family. 694 00:57:39,080 --> 00:57:41,830 I won't open that, no way. Let me make that clear. 695 00:57:41,910 --> 00:57:45,830 -You're a pair of pussies. -Well, yes. Yes. 696 00:57:46,080 --> 00:57:48,410 I already got this far. 697 00:57:48,500 --> 00:57:51,000 I won't stop until I know what's in there. 698 00:57:51,080 --> 00:57:53,410 Me neither. 699 00:58:07,830 --> 00:58:09,910 Don't laugh. 700 00:58:11,160 --> 00:58:14,000 I don't want to fall asleep. 701 00:58:25,410 --> 00:58:27,830 Are you touching my leg? 702 00:58:27,910 --> 00:58:29,750 Well... 703 00:58:30,410 --> 00:58:33,660 I touch Piti's leg too and it's not a problem. 704 00:58:41,830 --> 00:58:44,750 Do you kiss Piti's arms too? 705 00:58:44,830 --> 00:58:47,160 I do when he gets all tender. 706 00:58:48,000 --> 00:58:54,080 I also spank his butt when we meet in the aisles. 707 00:58:54,160 --> 00:58:55,910 Right. 708 00:58:57,160 --> 00:58:59,330 For now, my butt is a restricted area. 709 00:58:59,410 --> 00:59:01,160 Okay. 710 00:59:15,410 --> 00:59:17,830 What will happen with Julia? 711 00:59:23,250 --> 00:59:25,580 I haven't managed to talk to her. 712 00:59:26,160 --> 00:59:30,410 I don't want to be like a tsunami that arrives and runs over everything. 713 00:59:41,330 --> 00:59:44,080 Whatever happens, it's not your fault. 714 00:59:47,000 --> 00:59:49,080 It will only be mine. 715 00:59:55,660 --> 00:59:58,580 Will we ever be a normal couple? When the flowers grow in the garden. 716 01:00:44,830 --> 01:00:46,500 Thanks. 717 01:00:57,250 --> 01:01:00,080 Leverage there... 718 01:01:02,250 --> 01:01:04,330 Hold it, Piti. 719 01:01:04,410 --> 01:01:06,160 We're doing okay. 720 01:01:10,160 --> 01:01:11,660 A door. 721 01:01:11,750 --> 01:01:13,750 Okay, more leverage here. 722 01:01:13,830 --> 01:01:17,250 -Hard. Come on. -Alright. 723 01:01:30,660 --> 01:01:32,910 Cabin 31. 724 01:01:33,000 --> 01:01:35,080 The sick bay. 725 01:02:04,250 --> 01:02:06,580 -It's not from here. -Isn't it? 726 01:02:08,410 --> 01:02:11,830 -It's open. -It's open? 727 01:02:39,250 --> 01:02:40,910 Ulises. 728 01:02:41,000 --> 01:02:44,580 Ulises! Ulises! 729 01:02:44,660 --> 01:02:47,250 Hey! Ulises! 730 01:02:47,330 --> 01:02:51,410 Help! Someone call Julia! 731 01:02:52,580 --> 01:02:54,750 Help! 732 01:02:57,000 --> 01:03:00,250 Wake up! Come on, wake up! 733 01:03:01,660 --> 01:03:04,500 Alright, you have your cabin. 734 01:03:04,580 --> 01:03:07,250 Who of you two will enter? 735 01:03:07,330 --> 01:03:09,410 Me! I'll enter! 736 01:03:09,500 --> 01:03:12,830 He's so fond of getting in places with unknown contents! 737 01:03:12,910 --> 01:03:16,330 Ugh, gross! This place smells awful! 738 01:03:20,500 --> 01:03:22,580 You're hurting me. 739 01:03:33,660 --> 01:03:35,080 Damn! 740 01:03:35,160 --> 01:03:37,500 You two are such pussies! 741 01:04:05,330 --> 01:04:08,250 Hey, might this be the cage? 742 01:04:08,330 --> 01:04:11,330 -Who the hell is this? -What do I know, Piti? 743 01:04:11,410 --> 01:04:14,330 Any of the poor guys who died here. 744 01:04:15,910 --> 01:04:19,080 It's Captain Zúñiga. 745 01:04:19,500 --> 01:04:21,330 That can't be. 746 01:04:25,330 --> 01:04:28,330 What the hell is Captain Zúñiga doing here? 747 01:04:28,410 --> 01:04:30,250 -Okay, let's leave. -Wait, Piti! 748 01:04:30,330 --> 01:04:33,080 Wait a second! Wait! 749 01:04:33,160 --> 01:04:35,580 Listen, read the logbook and see what it says. 750 01:04:35,660 --> 01:04:37,580 Come on, read it. 751 01:04:45,330 --> 01:04:47,410 Alright, give me some light. 752 01:04:48,580 --> 01:04:50,250 Okay, here. 753 01:04:50,330 --> 01:04:54,080 "The measures to stop the epidemic on the ship were useless. 754 01:04:54,160 --> 01:04:55,500 A crew member..." 755 01:04:55,580 --> 01:04:59,660 A crew member got sick three days ago aboard the North Star. 756 01:05:00,750 --> 01:05:04,910 I, Captain Javier Ayarra de Zúñiga, 757 01:05:05,000 --> 01:05:08,330 on July 3, 1941, 758 01:05:08,410 --> 01:05:12,750 seeing my responsibility to protect the rest of the crew, 759 01:05:12,830 --> 01:05:17,080 and having to prevent the spread of the disease in the continent, 760 01:05:17,580 --> 01:05:22,410 have mandated that I receive the same end I ordered for the first infected patients. 761 01:05:24,500 --> 01:05:26,580 I'll be walled up. 762 01:05:32,830 --> 01:05:37,750 With me lies the will of eternal rest inside the North Star, 763 01:05:38,160 --> 01:05:41,160 and the terrible truth locked in-- 764 01:05:44,000 --> 01:05:45,500 Locked in what? 765 01:05:45,580 --> 01:05:47,580 There's pages missing, they tore them. 766 01:05:47,660 --> 01:05:50,830 Let's open the box, I'm sure that's what the key's for. 767 01:05:50,910 --> 01:05:54,500 Whatever you want, Palomares, but let's do it somewhere else! 768 01:05:54,580 --> 01:05:56,500 Look! 769 01:05:57,250 --> 01:05:59,830 Captain Zúñiga has more pages. 770 01:05:59,910 --> 01:06:02,250 Bubble, bring the cage, please. 771 01:06:02,330 --> 01:06:05,080 Let's go. We'll open it in your cabin, okay? 772 01:06:05,160 --> 01:06:06,910 -Let's go. -Okay. 773 01:06:07,000 --> 01:06:09,330 Let's go, I'm getting dizzy. 774 01:06:13,410 --> 01:06:18,660 Goodbye, everyone, and thank you. 775 01:07:01,910 --> 01:07:04,580 -Valeria, cover your ears. -Are you going to argue? 776 01:07:04,660 --> 01:07:07,410 Yes, but it will just be a minute. 777 01:07:07,500 --> 01:07:09,580 You disobeyed me as father and captain. 778 01:07:09,660 --> 01:07:12,000 You defied me, you betrayed my trust, 779 01:07:12,080 --> 01:07:14,160 and showed me up in front of my men! 780 01:07:14,250 --> 01:07:18,410 So you're executioner, judge, and jailer, all in less than a week! 781 01:07:18,910 --> 01:07:22,410 -I don't recognize you, Dad. -I'm this ship's captain! 782 01:07:22,500 --> 01:07:25,160 I have to make difficult decisions even if they hurt. 783 01:07:25,250 --> 01:07:28,500 I left Gamboa before he disappeared. 784 01:07:29,000 --> 01:07:30,750 What if I did it? 785 01:07:31,580 --> 01:07:34,080 Would you do to me what you did to Ulises? 786 01:07:36,660 --> 01:07:38,830 You're grounded. 787 01:07:39,160 --> 01:07:42,410 You won't leave this cabin for the next 10 days. 788 01:07:42,500 --> 01:07:46,080 Did you want to be locked up? You got it. 789 01:07:46,500 --> 01:07:48,250 No... 790 01:08:00,250 --> 01:08:02,160 Why did you do it? 791 01:08:05,500 --> 01:08:07,000 What? 792 01:08:07,330 --> 01:08:09,660 You intoxicated yourself with zinc, 793 01:08:10,910 --> 01:08:13,580 the powder that covers some parts of the ship. 794 01:08:13,660 --> 01:08:16,500 You know perfectly well that's cured with milk. 795 01:08:26,580 --> 01:08:29,000 I had no other way to see you. 796 01:08:43,000 --> 01:08:44,660 I'm sorry. 797 01:08:50,160 --> 01:08:53,080 I was dying to see you too. 798 01:08:54,750 --> 01:08:58,160 But I think both of us had different reasons. 799 01:09:00,660 --> 01:09:02,250 Right? 800 01:09:04,410 --> 01:09:06,250 I'm sorry. 801 01:09:08,830 --> 01:09:10,580 I was wrong. 802 01:09:14,660 --> 01:09:16,330 Yes. 803 01:09:42,000 --> 01:09:45,250 Okay, guys. He meant this box. 804 01:09:45,330 --> 01:09:48,910 The terrible truth this box is hiding. 805 01:09:50,250 --> 01:09:53,500 "After I had a last conversation with the scientist, 806 01:09:53,580 --> 01:09:55,080 I vaguely understood..." 807 01:09:55,160 --> 01:09:59,500 ...the dimensions of the project he's working in for the Allies, 808 01:10:02,500 --> 01:10:06,250 the dangers conveyed in the use of uranium by the military, 809 01:10:06,330 --> 01:10:09,910 and what he calls "new atomic weapons". His studies only envision catastrophes. 810 01:10:14,250 --> 01:10:17,160 He speaks of geological cataclysms. 811 01:10:18,160 --> 01:10:21,830 I don't know if I'm talking to a genius or a madman. I just hope the future he describes is only literature... 812 01:10:28,750 --> 01:10:30,830 "...locked in this box." 813 01:10:31,410 --> 01:10:33,250 Let's do it. 814 01:10:44,160 --> 01:10:45,830 It opened. 815 01:11:00,410 --> 01:11:04,910 -What the hell is this? -They're nautical charts. 816 01:11:05,000 --> 01:11:06,830 That's it? 817 01:11:06,950 --> 01:11:09,160 Yes, papers. 818 01:11:09,250 --> 01:11:11,410 We didn't find the gold. 819 01:11:12,910 --> 01:11:17,500 So what he was protecting with his life was just this crap? 820 01:11:18,580 --> 01:11:20,950 Well, at least we solved the mystery. 821 01:11:21,040 --> 01:11:24,250 That's a treasure, 822 01:11:24,330 --> 01:11:26,830 and we found it. 823 01:11:28,250 --> 01:11:30,660 -You can have my part, Bubble. -Okay. 824 01:11:30,750 --> 01:11:33,450 What a shitty mystery. 825 01:12:15,200 --> 01:12:18,580 Bubble, what are you doing around here? 826 01:12:19,080 --> 01:12:25,500 I'm waiting for the captain to wake up. I want to show him something. 827 01:12:25,580 --> 01:12:28,000 Can't you wait for him upstairs? 828 01:12:28,080 --> 01:12:31,870 No, it's very important. 829 01:12:32,000 --> 01:12:33,910 Hey, come here. Why don't you tell me? 830 01:12:36,330 --> 01:12:41,200 So we can decide if we should wait or wake up the captain. 831 01:12:45,250 --> 01:12:47,000 Come on. 832 01:13:07,580 --> 01:13:11,000 -What are you doing up here? -Did you cry? 833 01:13:11,080 --> 01:13:13,040 No. 834 01:13:13,160 --> 01:13:16,830 It's because of my glasses. I was reading for too long. 835 01:13:17,330 --> 01:13:21,080 Well, some cabins are lacking towels. 836 01:13:21,160 --> 01:13:25,750 If you want, we could go for a walk. 837 01:13:25,830 --> 01:13:28,410 So you can rest. It's like a date, 838 01:13:31,160 --> 01:13:32,830 but we're just friends. 839 01:13:34,870 --> 01:13:36,580 Ainhoa. 840 01:13:36,910 --> 01:13:41,250 So, what did you find that's so important? 841 01:13:50,000 --> 01:13:51,750 I can't go out. 842 01:13:51,830 --> 01:13:55,330 I don't think someone who's in love would care about that. 843 01:14:05,540 --> 01:14:07,910 This nautical chart. 844 01:14:08,000 --> 01:14:10,160 It's very old, 845 01:14:10,250 --> 01:14:13,160 and it's lacking a lot of islands. 846 01:14:22,000 --> 01:14:26,160 But now that the world doesn't exist, everything's irrelevant. 847 01:14:27,080 --> 01:14:30,250 There're seven oceanic trenches marked. 848 01:14:42,830 --> 01:14:44,750 It can't be... 849 01:14:56,000 --> 01:14:57,660 Hi? 850 01:14:59,910 --> 01:15:01,660 Hi, snitch. 851 01:15:04,750 --> 01:15:06,580 Hey, listen, 852 01:15:07,000 --> 01:15:09,080 now that I'm single... 853 01:15:10,330 --> 01:15:13,410 What excuse will you invent not to kiss me? 854 01:15:24,580 --> 01:15:26,000 None. 855 01:15:26,080 --> 01:15:29,160 I can't wait for the flowers to grow. 856 01:15:29,830 --> 01:15:32,660 I want us to be a normal couple. 857 01:15:33,250 --> 01:15:36,700 Who needs a normal story when you can have one like ours? 858 01:15:39,000 --> 01:15:41,660 It's impossible! This map... 859 01:15:43,410 --> 01:15:47,000 -It's from 1940. -Yes. 860 01:15:50,910 --> 01:15:53,580 I haven't heard you say you love me yet. 861 01:16:01,700 --> 01:16:03,500 I love you. 862 01:16:06,950 --> 01:16:09,750 Santa Teresa trench is marked there. 863 01:16:09,830 --> 01:16:14,500 It's where we got away from the storm. 864 01:16:16,080 --> 01:16:21,330 I didn't hear well, can you repeat it? The sound went off. 865 01:16:24,000 --> 01:16:27,580 Well, your loss. It was very nice. 866 01:16:30,660 --> 01:16:34,330 Trenches are safe in case of landslides. 867 01:16:38,000 --> 01:16:40,080 Where did you find this? 868 01:16:41,000 --> 01:16:43,660 In the ghost cabin. 869 01:16:48,750 --> 01:16:52,200 If we were saved by being in that spot, 870 01:16:52,290 --> 01:16:58,450 other ships might have been saved if they were in the other spots, right? 871 01:17:03,750 --> 01:17:05,580 I hope so, 872 01:17:05,660 --> 01:17:08,500 but they're probably just fishing zones. 873 01:17:08,580 --> 01:17:13,830 Hey, do you mind if I keep it so I can study it carefully? 874 01:17:19,910 --> 01:17:21,950 Alright, yes. 875 01:17:22,450 --> 01:17:25,250 -Here you are. -Thanks. 876 01:17:31,580 --> 01:17:33,500 Hey, Bubble. 877 01:17:33,580 --> 01:17:37,750 You don't need to bother the captain for this. 878 01:17:42,000 --> 01:17:43,290 What now? 879 01:17:43,410 --> 01:17:48,830 Now we can pretend you're a sailor and I'm the girl in the port. 880 01:17:51,750 --> 01:17:53,700 My ship will never find the land. 881 01:17:53,830 --> 01:17:58,080 Then I'll have to escape in a raft every night. 882 01:17:58,160 --> 01:18:02,580 -I don't think the Captain will like it. -He doesn't need to know. 883 01:18:10,950 --> 01:18:13,250 What if we plan a jailbreak? 884 01:18:27,580 --> 01:18:29,080 No... 885 01:18:29,830 --> 01:18:32,250 We'll escape right now. 886 01:19:11,580 --> 01:19:13,450 I love you. 887 01:20:08,580 --> 01:20:10,080 Attention. 888 01:20:13,160 --> 01:20:16,080 Captain, we found Gamboa. 889 01:20:28,000 --> 01:20:29,750 It's a miracle. 890 01:20:30,330 --> 01:20:32,410 Miracles don't exist. 891 01:20:33,040 --> 01:20:34,660 -My phone! -Message received. 892 01:20:34,750 --> 01:20:36,830 Captain, why do we have reception now? 893 01:20:36,910 --> 01:20:39,250 Someone is sending an SOS. 894 01:20:40,000 --> 01:20:41,830 A priest gambling the Body of Christ. 895 01:20:41,910 --> 01:20:44,160 If I lose, I'll give up being a priest. 896 01:20:44,250 --> 01:20:47,910 If I win, you give up being Vilma's baby's father and I'll take over. 897 01:20:48,000 --> 01:20:51,160 I don't remember anything. I just know I survived 898 01:20:51,290 --> 01:20:54,580 because I knew you'd be here. 899 01:20:54,660 --> 01:20:57,250 He's not my boyfriend. He doesn't remember it. -I don't know how to tell him. -Calm down. 900 01:21:00,000 --> 01:21:03,200 This is the North Star school ship. Do you copy? 901 01:21:03,290 --> 01:21:05,000 -What do you see? -Nothing. 902 01:21:05,080 --> 01:21:07,080 No one sends an SOS and disappears. 903 01:21:07,160 --> 01:21:08,330 Unless it's a trap. 904 01:21:08,410 --> 01:21:12,500 They're bombarding the ship with signals! 905 01:21:14,290 --> 01:21:16,660 You used me and lied to me from the beginning, 906 01:21:16,750 --> 01:21:18,500 so you'll tell me who you are, now! 907 01:21:18,580 --> 01:21:20,580 I told you I wouldn't lie to you, 908 01:21:20,660 --> 01:21:23,250 but there are things I can't tell you for now. He's fooling us all, and you're covering for him. 909 01:21:26,000 --> 01:21:28,580 Captain, you don't plan to go there, do you? 910 01:21:28,660 --> 01:21:30,410 Do you like it? 911 01:21:33,250 --> 01:21:36,410 Romanticism isn't dead! 912 01:21:42,870 --> 01:21:44,160 Yes, hello. 913 01:21:44,250 --> 01:21:45,950 We all have secrets. 914 01:21:46,040 --> 01:21:48,910 Neither of us will tell the captain. 67219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.