Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,250
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,330 --> 00:00:05,330
Latitude 27° 30' North. Longitude 13° 20' West.
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,750
It's the exact point where we're located.
4
00:00:10,830 --> 00:00:14,250
The particle accelerator
will start working at 9 p.m.
5
00:00:14,330 --> 00:00:17,250
Four, three, two...
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,580
Philippe?
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,750
Philippe?
8
00:00:21,830 --> 00:00:23,660
This is the North Star school ship.
9
00:00:23,750 --> 00:00:26,160
A big storm is approaching us.
10
00:00:26,250 --> 00:00:29,910
Please, Captain, go back
to the other coordinates.
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,910
The coordinates the scientist set
put us on top of Santa Teresa trench.
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,660
The hurricane only scrapped us.
13
00:00:35,750 --> 00:00:37,750
I honestly think that saved our lives.
14
00:00:37,830 --> 00:00:42,080
It's possible that an accident
while starting the particle accelerator
15
00:00:42,160 --> 00:00:45,250
had immeasurable consequences.
16
00:00:45,330 --> 00:00:50,580
If that is true, the Earth will surely
be very different now.
17
00:00:50,660 --> 00:00:54,910
Being surrounded by people everywhere
can be overwhelming, right?
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,160
Your dinner, Captain.
19
00:00:59,250 --> 00:01:03,000
I don't want to offend you,
but this is out of place.
20
00:01:06,160 --> 00:01:08,830
-No!
-Yes!
21
00:01:08,910 --> 00:01:11,700
-So what you said is true?
-What?
22
00:01:11,830 --> 00:01:14,410
-That you always loved me.
-Yes.
23
00:01:14,500 --> 00:01:16,750
Well, and if...
24
00:01:16,830 --> 00:01:19,580
if you're proposing marriage,
25
00:01:19,700 --> 00:01:21,660
then I say yes.
26
00:01:25,000 --> 00:01:28,160
Love doesn't grow slowly, it hits you,
and I'm at that point.
27
00:01:28,250 --> 00:01:31,250
But I don't know where you are.
28
00:01:32,910 --> 00:01:37,910
I never got between two people
who want to be together.
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,830
A tsunami doesn't choose
which houses it will destroy.
30
00:01:40,910 --> 00:01:42,500
It just runs over everything.
31
00:01:42,580 --> 00:01:46,160
You can be in the team of the sheep,
or in my team.
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
I won't accept any more lies.
33
00:01:48,080 --> 00:01:50,580
I want to be with the winners.
Welcome to the team. He knows all of our secrets,
34
00:01:53,250 --> 00:01:56,750
and we don't know his secrets.
35
00:01:56,830 --> 00:01:59,830
"Captain, today I stole from my friends.
36
00:01:59,910 --> 00:02:03,080
This situation brings out
the worst in us."
37
00:02:03,160 --> 00:02:04,750
Stop.
38
00:02:04,830 --> 00:02:07,580
You're right about us
not knowing each other,
39
00:02:07,660 --> 00:02:10,160
because no one leaves me.
40
00:02:10,250 --> 00:02:12,910
You're a damn murderer
and you won't leave!
41
00:02:14,370 --> 00:02:16,410
Are you really planning to stop me?
42
00:02:18,160 --> 00:02:21,410
I'm with Gamboa in a life boat.
43
00:02:21,830 --> 00:02:24,410
-Do you have Gamboa?
-We only found Ulises.
44
00:02:24,500 --> 00:02:27,250
We demand you try Ulises
for Gamboa's murder.
45
00:02:27,330 --> 00:02:29,910
Gamboa disappeared and they want answers.
46
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
I don't have them.
47
00:02:31,160 --> 00:02:34,750
I chair this trial between Ramiro Medina
and Ulises Garmendia.
48
00:02:34,830 --> 00:02:36,410
Ulises and Ainhoa are in love.
49
00:02:36,540 --> 00:02:38,910
My love life has nothing to do with this.
50
00:02:39,000 --> 00:02:41,750
You wanted to be together,
but Gamboa prevented that.
51
00:02:41,830 --> 00:02:43,750
You knew that, so you killed him!
52
00:02:43,830 --> 00:02:45,950
-Do you love him, Ainhoa?
-Stop!
53
00:02:46,040 --> 00:02:48,330
-Do you love him or not?
-Shut up!
54
00:02:48,410 --> 00:02:53,410
I did it! I killed Gamboa!
55
00:02:53,500 --> 00:02:56,330
I don't care what you say.
I know my son's not a killer.
56
00:02:56,410 --> 00:02:58,500
How's Julia related to this?
57
00:02:58,580 --> 00:03:01,160
Do you know anything about her
and who she is?
58
00:03:01,250 --> 00:03:06,410
I won't leave until you tell me
why you blamed yourself!
59
00:03:06,500 --> 00:03:08,750
-Leave me alone.
-Tell me why!
60
00:03:08,830 --> 00:03:10,750
Because I love you.
61
00:03:26,660 --> 00:03:30,330
Valeria, honey, it's time to get up.
62
00:03:34,910 --> 00:03:37,830
Oh, no! Not again!
63
00:03:37,910 --> 00:03:42,250
Valeria disappeared!
How could this happen?
64
00:03:42,330 --> 00:03:47,830
The wardrobe's the best play to hide
when you're playing with Dad.
65
00:03:47,910 --> 00:03:49,660
Found you!
66
00:03:49,750 --> 00:03:52,910
But Mom never let me hide there.
67
00:03:53,000 --> 00:03:57,080
She said that if the door shut
and I couldn't get out,
68
00:03:57,160 --> 00:04:00,080
I would be really scared.
69
00:04:01,250 --> 00:04:04,250
Ainhoa, you won't believe it.
70
00:04:04,330 --> 00:04:06,660
Your sister Valeria disappeared again.
71
00:04:06,750 --> 00:04:09,000
-I don't know where she is.
-No!
72
00:04:09,080 --> 00:04:12,830
Maybe she took a boat and some oars
and got into the ocean.
73
00:04:12,910 --> 00:04:15,660
-The ocean?
-Yes.
74
00:04:19,910 --> 00:04:24,910
It's just not the same to be locked
intentionally as unintentionally,
75
00:04:25,000 --> 00:04:28,250
like when they punish you
by sending you to your room,
76
00:04:28,330 --> 00:04:32,250
because then you don't want to be there,
77
00:04:32,830 --> 00:04:37,620
even if it's the most wonderful place
in the world.
78
00:04:40,160 --> 00:04:43,250
Ulises, get up!
79
00:04:43,330 --> 00:04:45,250
Come on.
80
00:04:48,410 --> 00:04:50,250
Ulises, don't mess with me.
81
00:04:50,330 --> 00:04:53,080
-He's not here.
-Ulises!
82
00:04:54,330 --> 00:04:56,660
Son of a bitch.
83
00:04:56,750 --> 00:04:59,250
The guy took a boat
and escaped into the sea!
84
00:04:59,330 --> 00:05:01,250
Come on! Get on deck!
85
00:05:01,330 --> 00:05:03,830
-Shit!
-What's up, old man?
86
00:05:03,910 --> 00:05:06,580
You never stop joking,
even when locked up!
87
00:05:06,660 --> 00:05:10,250
I realized I'd have to row,
so I came back.
88
00:05:10,370 --> 00:05:13,250
I've been here for three days,
and they get very long.
89
00:05:13,330 --> 00:05:15,500
Well, then let me know
90
00:05:15,580 --> 00:05:18,410
and I'll get down here
to play cards with you.
91
00:05:19,660 --> 00:05:21,750
I'm not good at playing mus,
92
00:05:21,830 --> 00:05:24,080
but I'm better at tute.
93
00:05:27,080 --> 00:05:28,580
Dad...
94
00:05:28,950 --> 00:05:30,830
Do you know anything about Julia?
95
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
She hasn't been here yet.
96
00:05:35,160 --> 00:05:40,330
What you need now is to move,
and to get some fresh air.
97
00:05:42,000 --> 00:05:43,910
Is anything going on?
98
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
I don't know, boy.
I haven't talked to her yet.
99
00:05:49,160 --> 00:05:51,160
Maybe later today.
100
00:05:51,250 --> 00:05:55,500
Okay, move. Make good use of it,
you only have a half hour.
101
00:05:56,080 --> 00:05:59,500
Take him up through the starboard
for a walk by the bow.
102
00:06:01,080 --> 00:06:02,660
Let's go.
103
00:06:31,410 --> 00:06:33,910
What? Are you training
for Copa del Rey?
104
00:06:34,000 --> 00:06:36,250
Are there any scouts here?
105
00:06:37,000 --> 00:06:38,910
Do you have no work at the deck?
106
00:06:39,000 --> 00:06:40,830
Yes, but we have the evening shift.
107
00:06:40,910 --> 00:06:44,160
Right, the evening shift.
108
00:06:46,080 --> 00:06:48,410
So you've got nothing to do?
109
00:06:49,000 --> 00:06:52,660
Okay. Let's play to 21 baskets.
110
00:06:53,330 --> 00:06:55,500
Do you know how to play,
De la Cuadra?
111
00:06:55,580 --> 00:06:57,410
A bit.
112
00:06:59,830 --> 00:07:02,500
So, one on one to 21 points?
113
00:07:02,580 --> 00:07:04,410
Make it two versus one.
114
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
I'll let you have the bitter gimp,
115
00:07:06,580 --> 00:07:09,500
so he won't sue me for discriminating...
116
00:07:09,580 --> 00:07:11,830
...minorities. Okay, if you win,
117
00:07:14,830 --> 00:07:18,080
I'll do all your cleaning duties
this week, sounds good?
118
00:07:18,160 --> 00:07:22,000
But if I win, you go down every day
to chat with Ulises.
119
00:07:22,080 --> 00:07:25,580
Better give him a book.
You'll be cleaning all week.
120
00:07:28,580 --> 00:07:32,500
1-0. Better start thinking on subjects
to chat about, boy.
121
00:08:20,660 --> 00:08:22,160
Great!
122
00:08:23,330 --> 00:08:24,660
That's cheating!
123
00:08:24,750 --> 00:08:27,250
Stop it! Stop it!
124
00:08:27,910 --> 00:08:29,500
Stop messing around! Ready?
125
00:08:33,750 --> 00:08:35,160
Take that!
126
00:08:48,080 --> 00:08:50,750
Come on!
127
00:09:04,910 --> 00:09:06,750
Okay, come on.
128
00:09:22,830 --> 00:09:26,160
It's okay... It's...
129
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
-De la Cuadra!
-Julián!
130
00:09:30,580 --> 00:09:32,830
Call Julia! Call her!
131
00:09:47,950 --> 00:09:52,000
You know that the rigging is the set
of ropes and gears of a boat.
132
00:09:52,120 --> 00:09:54,080
That's why checking it is important,
133
00:09:54,160 --> 00:09:56,830
but we'll always do it,
with no exceptions,
134
00:09:56,910 --> 00:10:00,580
while wearing the safety harness.
135
00:10:00,910 --> 00:10:03,750
-Any volunteer?
-I'll do it, Captain.
136
00:10:04,830 --> 00:10:07,330
Okay, put on the harness.
137
00:10:11,790 --> 00:10:14,830
Let's imagine we're on the spanker mast.
138
00:10:14,910 --> 00:10:17,160
What sail would that be?
139
00:10:17,870 --> 00:10:19,950
I don't know, Captain.
The spanker sail?
140
00:10:20,080 --> 00:10:22,410
I bet she likes a spanking.
141
00:10:25,160 --> 00:10:28,330
-Is there any problem?
-Guys, calm down.
142
00:10:28,450 --> 00:10:30,660
No problem, go on.
143
00:10:30,750 --> 00:10:33,950
Captain, is this okay?
144
00:10:34,370 --> 00:10:36,910
You need to secure the safety hook.
145
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Make sure it's tight around your waist.
146
00:10:40,410 --> 00:10:42,580
Then tighten it hard, Captain.
147
00:10:43,410 --> 00:10:48,250
THE MAN FROM LIVERPOOL
148
00:10:48,410 --> 00:10:50,330
Is this funny to you?
149
00:10:50,410 --> 00:10:53,160
I remind you that this is
a life and death thing.
150
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
Take off the harness immediately.
151
00:10:58,910 --> 00:11:01,080
Is anyone here interested in learning?
152
00:11:01,160 --> 00:11:02,830
I, Captain.
153
00:11:02,910 --> 00:11:05,660
But there's just two minutes left, so...
154
00:11:09,790 --> 00:11:11,750
The class is over.
155
00:11:17,000 --> 00:11:18,660
SMILE, PLEASE
156
00:11:21,580 --> 00:11:25,500
Did you see that, Palomares?
With the harness, tightening...
157
00:11:25,580 --> 00:11:29,000
-Don't be noisy.
-What's up, Bubble?
158
00:11:29,080 --> 00:11:31,160
Can't you hear it?
159
00:11:32,000 --> 00:11:33,750
He's crazy.
160
00:11:38,000 --> 00:11:41,250
-What's that, dude?
-Must be the air moving something.
161
00:11:41,330 --> 00:11:44,660
Air doesn't make that noise.
162
00:11:56,910 --> 00:11:59,160
Come on, take your hand out of there.
163
00:11:59,580 --> 00:12:01,250
Come on.
164
00:12:03,410 --> 00:12:07,580
It's like some claws were
scratching the metal.
165
00:12:09,910 --> 00:12:12,080
There's something alive in here.
166
00:12:54,910 --> 00:12:56,330
The wind comes from the East.
167
00:12:56,410 --> 00:12:59,750
If you don't haul the sheets in,
the jibs are going to flap.
168
00:13:16,160 --> 00:13:19,410
How are you dealing with this whole
being locked up thing?
169
00:13:19,500 --> 00:13:21,330
I'm dealing with it.
170
00:13:21,410 --> 00:13:24,500
I haven't dropped my soap
in the shower so far.
171
00:13:25,000 --> 00:13:26,660
But...
172
00:13:28,580 --> 00:13:31,580
Being locked up has made me think
about some things.
173
00:13:31,660 --> 00:13:33,580
What's the first?
174
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
That I miss the smell of soil.
175
00:13:48,000 --> 00:13:50,080
Well, that's good timing.
176
00:13:56,330 --> 00:13:59,250
What's the second?
177
00:14:02,160 --> 00:14:05,910
I need to hear you answer
what Ramiro asked in the trial.
178
00:14:13,830 --> 00:14:16,250
What's it worth right now?
179
00:14:16,330 --> 00:14:19,910
The same as when you asked me
in the hold why I did it.
180
00:14:21,330 --> 00:14:23,250
I answered.
181
00:14:27,410 --> 00:14:29,660
Because I want to know if you love me.
182
00:14:36,750 --> 00:14:38,660
I don't know.
183
00:14:41,160 --> 00:14:43,000
You have to know. Come closer.
184
00:14:51,000 --> 00:14:53,250
Come closer, please.
185
00:15:07,500 --> 00:15:09,910
When I have you four inches from me,
186
00:15:14,080 --> 00:15:17,000
my heart jumps in my chest.
187
00:15:17,500 --> 00:15:19,830
Tell me if you feel the same.
188
00:15:22,160 --> 00:15:23,830
Tell me.
189
00:15:28,500 --> 00:15:33,660
Who cares what I feel in my heart,
when you're with someone else?
190
00:15:37,000 --> 00:15:40,660
Ulises, time's up. We have to go down.
191
00:15:53,410 --> 00:15:55,410
Bubble, get your hand out of there!
192
00:15:55,500 --> 00:15:57,910
I feel it.
193
00:15:58,750 --> 00:16:00,660
I feel its breath.
194
00:16:00,750 --> 00:16:02,830
Bubble, it's enough! This isn't funny!
195
00:16:02,910 --> 00:16:05,080
Wait a moment!
196
00:16:05,910 --> 00:16:07,660
It's here.
197
00:16:08,250 --> 00:16:10,750
It's scratching me.
198
00:16:13,330 --> 00:16:16,580
It's biting me.
199
00:16:19,660 --> 00:16:25,250
It must have got lost in there
when we were attacked.
200
00:16:29,250 --> 00:16:31,250
What's that?
201
00:16:31,910 --> 00:16:33,660
What the hell?
202
00:16:40,250 --> 00:16:41,910
Let's see.
203
00:16:42,580 --> 00:16:45,910
-It's a logbook
-Damn.
204
00:16:51,750 --> 00:16:54,330
Captain Javier Ayarra de Zúñiga.
205
00:16:54,410 --> 00:16:57,330
April 29, 1941.
206
00:16:57,410 --> 00:17:01,000
It's the first Captain of the ship.
207
00:17:01,080 --> 00:17:05,080
Then there came León de Olárizu,
and Carlos Mejía,
208
00:17:05,160 --> 00:17:07,250
Alonso Quesada,
209
00:17:07,330 --> 00:17:11,500
and ten other captains I don't remember.
210
00:17:11,580 --> 00:17:14,250
And then Captain Ricardo.
211
00:17:14,330 --> 00:17:16,500
What is it doing in there?
212
00:17:19,410 --> 00:17:23,330
"The North Star sails from Santander
to Normandy today,
213
00:17:23,410 --> 00:17:27,500
-to load scientific material..."
-...in Tréport's harbor.
214
00:17:27,580 --> 00:17:31,830
The difficult sea didn't prevent us
from leaving, under the owner's orders.
215
00:17:31,910 --> 00:17:36,410
It's safer to navigate like this,
given the circumstances. For a change, we have passengers.
A refugee couple.
216
00:17:41,080 --> 00:17:42,660
The world is at war,
217
00:17:42,750 --> 00:17:46,750
and we'll turn off our electrical devices
so we won't be seen
218
00:17:46,830 --> 00:17:49,620
when we get to the North Sea.
219
00:17:50,120 --> 00:17:52,160
The crew are frightened,
220
00:17:52,250 --> 00:17:54,660
but no one doubts the orders.
221
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
They're good sailors.
222
00:17:57,330 --> 00:18:01,080
I just hope I'm as good as them.
223
00:18:03,290 --> 00:18:05,500
It's fascinating, right?
224
00:18:11,500 --> 00:18:14,910
Hey, you have him like a lap dog,
225
00:18:15,000 --> 00:18:17,330
eating from your hand.
226
00:18:18,000 --> 00:18:22,080
You may have kissed him,
but he doesn't look too happy.
227
00:18:22,160 --> 00:18:25,080
Didn't you see how tense he was, Vilma?
228
00:18:25,160 --> 00:18:27,910
He wouldn't get like that
if he didn't like me.
229
00:18:28,500 --> 00:18:31,500
Besides, I don't want the captain,
I want Ricardo.
230
00:18:31,580 --> 00:18:35,500
Wait, come here.
I'll tell you who Ricardo is.
231
00:18:35,580 --> 00:18:38,330
Ricardo is a man twice your age,
232
00:18:38,410 --> 00:18:41,410
a widower with two daughters,
one your age, by the way,
233
00:18:41,500 --> 00:18:44,160
and responsible for the ship
that keeps us alive.
234
00:18:44,250 --> 00:18:47,830
Are those all the defects
you can find in him?
235
00:18:47,910 --> 00:18:51,200
You weren't there
when he hugged me, Vilma.
236
00:18:52,370 --> 00:18:56,080
He didn't even need to ask me
what was wrong when he arrived.
237
00:18:56,750 --> 00:18:59,080
He just knew.
238
00:19:00,910 --> 00:19:03,500
He took me in his arms and we started to breathe together,
239
00:19:06,250 --> 00:19:08,500
until he calmed me down.
240
00:19:09,410 --> 00:19:11,910
Do you know what it's like to feel that?
241
00:19:14,080 --> 00:19:17,910
Okay, but you can't win a man like that
by being obvious.
242
00:19:18,040 --> 00:19:19,830
Neither the captain nor Ricardo.
243
00:19:19,910 --> 00:19:22,410
Do you expect him to come and ask you out?
244
00:19:22,500 --> 00:19:25,330
Either you make him
look at you like a woman,
245
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
or you go back to Piti.
246
00:19:27,750 --> 00:19:31,410
A woman? What woman, Vilma?
247
00:19:31,500 --> 00:19:34,200
Think. What would Sharon Stone do?
248
00:19:34,290 --> 00:19:36,660
Kill him with an ice pick?
249
00:19:37,950 --> 00:19:41,910
What do you want me to do?
Go and tell Ricardo "I like you"?
250
00:19:42,000 --> 00:19:46,910
That, or draw hearts on his door
and send him poems on Twitter.
251
00:19:48,500 --> 00:19:54,080
No, when you reach a certain age
you have to skip some steps in love.
252
00:20:23,910 --> 00:20:25,750
Up.
253
00:20:31,830 --> 00:20:33,500
Let's see.
254
00:20:33,580 --> 00:20:35,080
Okay.
255
00:20:37,080 --> 00:20:38,750
Grip it tight, come on.
256
00:20:38,830 --> 00:20:41,160
Okay.
257
00:20:41,750 --> 00:20:44,580
Don't you want a urine test too?
258
00:20:45,410 --> 00:20:47,250
Come on, now.
259
00:20:47,330 --> 00:20:49,080
It's just I didn't warm up.
260
00:20:49,160 --> 00:20:51,080
-Of course.
-That's it.
261
00:20:51,160 --> 00:20:53,660
You're both such drama queens.
262
00:20:53,750 --> 00:20:55,830
Julián, you're not 15 anymore.
263
00:20:55,950 --> 00:20:59,330
You visit the doctor as often
as you go to church, never.
264
00:20:59,750 --> 00:21:02,870
-You have a sedentary life.
-Where do you want me to go?
265
00:21:02,950 --> 00:21:07,250
Your diet doesn't help you,
and smoking is catching up with you.
266
00:21:07,330 --> 00:21:10,250
I think the diet is not my business,
267
00:21:10,330 --> 00:21:14,160
and I think I'll quit smoking
in 15 days,
268
00:21:14,250 --> 00:21:17,330
or 20, if I manage things right.
269
00:21:17,750 --> 00:21:20,080
You could try do some sport.
270
00:21:20,160 --> 00:21:23,660
I tried that this morning,
and it didn't end up well.
271
00:21:23,750 --> 00:21:28,330
Julián, I'll be serious.
Take care, or I won't marry you.
272
00:21:28,410 --> 00:21:30,500
Understand it.
273
00:21:30,910 --> 00:21:33,080
Thank you, Julia.
274
00:21:37,160 --> 00:21:41,250
After that, the leash
and the muzzle, right?
275
00:21:43,870 --> 00:21:46,660
-Thanks, Doctor.
-Okay.
276
00:21:51,250 --> 00:21:53,660
-Julia.
-Yes?
277
00:21:56,500 --> 00:21:58,410
Ulises...
278
00:22:00,160 --> 00:22:06,160
-He asked about you.
-Yes, I know.
279
00:22:07,580 --> 00:22:12,410
It's just that these days,
between check-ups and reports...
280
00:22:43,830 --> 00:22:45,500
Julia.
281
00:22:45,580 --> 00:22:48,000
Julia... Julia!
282
00:22:48,080 --> 00:22:50,580
-You have to go down.
-I need to talk to her.
283
00:22:50,660 --> 00:22:51,750
-Come on.
-Please.
284
00:22:51,830 --> 00:22:53,500
Let me go. It's just a second.
285
00:22:53,580 --> 00:22:55,330
Then we can run down if we need to.
286
00:22:55,410 --> 00:22:57,580
Let me go, it will be just a second.
287
00:22:57,660 --> 00:23:00,250
-No.
-No, dammit.
288
00:23:01,410 --> 00:23:04,910
Ulises! Leave that sailor right now!
289
00:23:09,080 --> 00:23:10,830
I just wanted to talk to Julia.
290
00:23:10,910 --> 00:23:13,410
I don't care if you wanted
to pray to Saint Peter!
291
00:23:13,500 --> 00:23:17,580
It's enough! You're isolated
until I give new orders.
292
00:23:17,660 --> 00:23:20,580
All your exits are suspended.
293
00:23:23,250 --> 00:23:24,830
Take him.
294
00:23:24,910 --> 00:23:27,250
Let's go.
295
00:23:38,830 --> 00:23:42,410
It's like seeing the blueprint
of a pirate ship.
296
00:23:42,500 --> 00:23:45,330
But it's the North Star.
297
00:23:45,410 --> 00:23:47,580
Everything looks the same.
298
00:23:47,660 --> 00:23:51,830
Look, the drawing was made
on April 30, 1941,
299
00:23:52,410 --> 00:23:54,910
one day after they traveled to Liverpool.
300
00:23:55,580 --> 00:23:59,000
Let me see...
301
00:23:59,080 --> 00:24:03,000
"Following the orders of the shipowner,
we are now heading to Liverpool."
302
00:24:03,080 --> 00:24:04,660
We are about to touch port.
303
00:24:04,750 --> 00:24:07,660
We will restock the ship
in Plymouth's port.
304
00:24:07,750 --> 00:24:10,500
We'll sail the cold waters
of St. George's Channel.
305
00:24:10,580 --> 00:24:12,750
Coming!
306
00:24:13,160 --> 00:24:15,750
The crew is unhappy.
307
00:24:16,660 --> 00:24:19,910
I was forbidden from giving
any explanations.
308
00:24:21,410 --> 00:24:25,910
We have to pick up a strange passenger,
who I must protect,
309
00:24:26,000 --> 00:24:28,250
even with my life.
310
00:24:29,910 --> 00:24:33,080
He's a man of few words.
311
00:24:33,160 --> 00:24:37,910
I just know he's an expert scientist
in what is known as nuclear energy,
312
00:24:38,000 --> 00:24:40,750
and that he never leaves his suitcase.
313
00:24:40,830 --> 00:24:44,160
We don't have much space,
so I located him in cabin 31,
314
00:24:44,250 --> 00:24:46,830
which we also use as sick bay.
315
00:24:48,500 --> 00:24:50,910
That's impossible.
316
00:24:51,000 --> 00:24:54,500
This ship only has 30 cabins,
317
00:24:54,580 --> 00:24:58,580
and this drawing only has 30 cabins.
318
00:24:58,660 --> 00:25:00,660
Well, we have to find a new drawing,
319
00:25:00,750 --> 00:25:04,000
because this ship is missing cabin 31.
320
00:25:06,750 --> 00:25:09,250
The ghost cabin.
321
00:25:12,410 --> 00:25:14,160
It's lunch time.
322
00:25:16,910 --> 00:25:18,500
Yes?
323
00:25:19,660 --> 00:25:21,410
Captain, do you have a minute?
324
00:25:21,500 --> 00:25:24,660
Yes, if it's something professional
or about the ship.
325
00:25:24,750 --> 00:25:27,330
Otherwise, I have work to do,
classes to prepare...
326
00:25:27,410 --> 00:25:31,750
I wish I had fallen in love with Piti,
or with any other boy.
327
00:25:31,830 --> 00:25:36,080
Things would have been much easier,
but I fell in love with you, Captain.
328
00:25:36,910 --> 00:25:38,830
Estela...
329
00:25:38,910 --> 00:25:42,910
I'm sorry, but I have no time
for conjectures or sentimentalities.
330
00:25:43,000 --> 00:25:46,660
If I need to have another seizure
so you'll talk to me, I'll have it.
331
00:25:46,750 --> 00:25:48,750
I assure you.
332
00:25:50,160 --> 00:25:54,080
I know you see me as a girl,
but that will always be like that,
333
00:25:54,160 --> 00:25:58,160
because when I'm 10 years older,
you'll still be older than me.
334
00:25:58,250 --> 00:26:01,660
You'll live so much in 10 years
that you'll forget me, Estela.
335
00:26:01,750 --> 00:26:04,080
-Really.
-What if I don't?
336
00:26:04,910 --> 00:26:08,080
What if I'm still waiting for you
to see me as a woman?
337
00:26:11,250 --> 00:26:14,580
The way you talked to me,
the way you hugged me...
338
00:26:15,830 --> 00:26:18,080
You emptied a ship just for me, Captain.
339
00:26:18,160 --> 00:26:21,500
-I would do it for anyone.
-You did it for me.
340
00:26:26,580 --> 00:26:29,160
Forget that I'm a student.
341
00:26:29,500 --> 00:26:33,330
-Let yourself go and...
-No, I can't let myself go.
342
00:26:34,250 --> 00:26:36,410
I already have my place,
343
00:26:36,910 --> 00:26:39,750
and you need to keep searching for yours.
344
00:26:39,830 --> 00:26:41,580
Don't you like me?
345
00:26:58,410 --> 00:27:02,910
You said you'd like to see
everyone in the ship fall in love.
346
00:27:04,750 --> 00:27:07,410
Why can't it be that way for you too?
347
00:27:10,910 --> 00:27:12,500
Hi.
348
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
-I'm here to see Ulises.
-I'm sorry.
349
00:27:17,330 --> 00:27:19,660
The Captain ordered us
to keep him isolated.
350
00:27:19,750 --> 00:27:23,080
-Ainhoa!
-Ulises!
351
00:27:24,830 --> 00:27:26,910
-Ainhoa!
-What's wrong?
352
00:27:27,000 --> 00:27:31,250
I'm sorry, I'm not allowed to see anyone.
353
00:27:31,330 --> 00:27:35,250
-Why? What did he do?
-He assaulted a sailor.
354
00:27:35,830 --> 00:27:37,830
I'm sorry.
355
00:27:57,580 --> 00:27:59,330
Captain?
356
00:28:04,580 --> 00:28:07,910
You're a real heart breaker.
357
00:28:09,080 --> 00:28:12,080
Here. Your class notebook.
358
00:28:12,160 --> 00:28:14,410
Julia...
359
00:28:14,500 --> 00:28:16,660
The girl is 20 years old.
360
00:28:16,750 --> 00:28:19,830
My rank caught her attention
and she just went for it.
361
00:28:19,910 --> 00:28:23,750
I don't even know how this happened.
362
00:28:24,160 --> 00:28:27,000
Well, in the same way it happened to me.
363
00:28:27,080 --> 00:28:29,160
The world is upside down,
364
00:28:29,250 --> 00:28:32,500
and we do things we might have
never done before.
365
00:28:32,580 --> 00:28:35,330
But she's my daughter's age, Julia.
366
00:28:35,410 --> 00:28:37,410
So is Ulises.
367
00:28:37,500 --> 00:28:39,660
You were never against me being with him.
368
00:28:39,750 --> 00:28:42,500
Of course, but your thing is different.
369
00:28:42,580 --> 00:28:45,910
He's a boy, and you're great.
370
00:28:46,410 --> 00:28:49,500
-You're more like them.
-Really?
371
00:28:49,580 --> 00:28:53,830
Because according to you,
I'm more... what?
372
00:28:55,410 --> 00:28:57,330
Is it because I'm younger?
373
00:28:57,410 --> 00:29:00,830
Or maybe you think I'm childish
and immature.
374
00:29:00,910 --> 00:29:04,160
Not at all. That's not what I mean.
375
00:29:04,250 --> 00:29:06,250
You two love each other.
376
00:29:06,330 --> 00:29:10,500
Even if you haven't visited him
in two or three days.
377
00:29:16,160 --> 00:29:18,830
Do you want to know
why I didn't go see him?
378
00:29:25,660 --> 00:29:29,080
Because I'm sure that when he sees me,
he'll break up with me.
379
00:29:33,500 --> 00:29:36,080
The heart doesn't understand about age,
380
00:29:36,660 --> 00:29:40,660
or about people's opinions
or about captains and students, Ricardo.
381
00:29:42,160 --> 00:29:44,580
The heart doesn't understand anything.
382
00:30:04,910 --> 00:30:07,830
So you kissed the captain again.
383
00:30:07,910 --> 00:30:11,080
Did he move his face away
or just didn't care?
384
00:30:11,160 --> 00:30:13,500
No. Well... Yes, but I think it was
because Julia came in.
385
00:30:16,000 --> 00:30:18,160
Okay, but what if Julia hadn't entered?
386
00:30:18,250 --> 00:30:21,000
Would things have gone further?
387
00:30:21,080 --> 00:30:22,660
I don't know.
388
00:30:22,750 --> 00:30:25,330
The captain said nothing,
just like last time.
389
00:30:25,410 --> 00:30:28,160
I don't know what to think anymore, Vilma.
390
00:30:28,250 --> 00:30:31,830
-Piti, let's go.
-Just a second.
391
00:30:33,000 --> 00:30:37,410
Listen, guys are used
to taking the initiative.
392
00:30:37,500 --> 00:30:40,160
When we take the first step,
they don't get it.
393
00:30:40,250 --> 00:30:43,080
-It's always like that.
-But why?
394
00:30:43,160 --> 00:30:44,910
Centuries of evolution, girl.
395
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
They hunt, and we're the prey.
396
00:30:48,830 --> 00:30:52,000
If you reverse the factors, they go blank.
397
00:30:52,830 --> 00:30:55,750
Look. Piti...
398
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
See? And it's Piti.
399
00:31:12,080 --> 00:31:15,910
If he let you get so far,
he wants you to go on until the end.
400
00:31:16,000 --> 00:31:20,000
-Until the end? Sure?
-Totally.
401
00:31:21,080 --> 00:31:23,910
Vilma. I need your help.
402
00:31:24,000 --> 00:31:27,500
-One second, we'll put all this--
-No, this can't wait.
403
00:31:36,080 --> 00:31:38,410
We're gonna be raked over the coals...
404
00:31:39,500 --> 00:31:41,250
It must be here.
405
00:31:41,330 --> 00:31:44,250
Don't touch that.
The captain's things are sacred.
406
00:31:44,330 --> 00:31:47,830
Yes, but Palomares is here,
and he's the acting Pope.
407
00:31:48,580 --> 00:31:51,660
Hey, kids. Piti, don't touch that.
408
00:31:51,750 --> 00:31:52,830
-Officer.
-Tell me.
409
00:31:52,910 --> 00:31:57,410
We found a logbook of the North Star.
410
00:31:57,500 --> 00:31:59,750
It says there're 31 cabins,
411
00:31:59,830 --> 00:32:02,660
but that can't be,
the ship only has 30 cabins.
412
00:32:02,750 --> 00:32:07,250
We need the blueprints to find the cabin.
413
00:32:07,330 --> 00:32:09,250
Bubble, what are you talking about?
414
00:32:09,330 --> 00:32:11,500
It's dated in 1941.
415
00:32:11,580 --> 00:32:15,500
There's pictures from that time,
fragments from nautical charts,
416
00:32:15,580 --> 00:32:18,830
and as he said, according to this,
the ship is missing a cabin.
417
00:32:18,910 --> 00:32:21,160
A cabin?
418
00:32:21,500 --> 00:32:24,660
Zúñiga. The name's not familiar.
419
00:32:24,750 --> 00:32:27,660
-Where did you get this?
-Bubble found it in a hole.
420
00:32:27,750 --> 00:32:29,750
Zúñiga was the ship's first captain,
421
00:32:29,830 --> 00:32:32,500
and he helped the resistance
during World War II.
422
00:32:32,580 --> 00:32:36,910
Well, it's possible, this ship was
many things before being a school ship. It was even a hospital
for quarantined patients in the 1960s.
423
00:32:41,410 --> 00:32:44,000
According to the book,
there was a sick bay here.
424
00:32:45,330 --> 00:32:47,080
Julián...
425
00:32:47,330 --> 00:32:49,580
I need to talk to you.
426
00:32:50,830 --> 00:32:54,500
-But if you're busy...
-No, no.
427
00:32:55,330 --> 00:32:57,500
I'll be right there.
428
00:32:58,250 --> 00:33:00,080
Listen, kids...
429
00:33:00,160 --> 00:33:02,410
Here's the ship's blueprint.
430
00:33:02,500 --> 00:33:04,660
Whoever finds the cabin can keep it.
431
00:33:07,000 --> 00:33:08,750
Let's see.
432
00:33:08,830 --> 00:33:11,750
-Look, here's the deck.
-Okay.
433
00:33:11,830 --> 00:33:15,500
-Here's the cabins.
-The upper ones?
434
00:33:15,580 --> 00:33:17,580
Yes, the upper ones. Look.
435
00:33:17,660 --> 00:33:19,330
-Okay.
-Okay, let's...
436
00:33:19,410 --> 00:33:21,000
Okay, this is...
437
00:33:24,410 --> 00:33:26,330
Compare them.
438
00:33:26,410 --> 00:33:28,910
Where do we start? With the lower part?
439
00:33:30,830 --> 00:33:34,910
The game pawns want to know
what's in the notebook too.
440
00:33:35,000 --> 00:33:36,830
What pawns?
441
00:33:41,830 --> 00:33:44,160
It's magical.
442
00:33:44,830 --> 00:33:47,330
But... what is this?
443
00:33:48,830 --> 00:33:50,830
Do you shoot hoops, Doctor?
444
00:33:54,410 --> 00:33:56,910
You look like having played sports.
445
00:33:57,750 --> 00:34:01,080
Volleyball, but I wasn't very good.
446
00:34:01,160 --> 00:34:03,250
I wasn't tall enough to play.
447
00:34:04,580 --> 00:34:06,830
Can we speak in private?
448
00:34:08,080 --> 00:34:10,000
This is as private as it gets.
449
00:34:16,160 --> 00:34:19,080
I have the blood test results.
450
00:34:25,500 --> 00:34:27,330
What form of cancer is it?
451
00:34:29,500 --> 00:34:31,830
Don't beat around the bush.
452
00:34:31,910 --> 00:34:34,080
I have a family history,
453
00:34:34,160 --> 00:34:37,830
I smoke, I drink, I'm reaching my fifties,
454
00:34:37,910 --> 00:34:40,580
lots of red meat, barely any fiber...
455
00:34:42,500 --> 00:34:44,250
What is it?
456
00:34:45,080 --> 00:34:47,000
Prostate.
457
00:34:48,330 --> 00:34:51,750
But it's just the markers.
458
00:34:54,250 --> 00:34:55,830
Time?
459
00:34:57,410 --> 00:34:59,410
It's in the initial phase.
460
00:35:00,660 --> 00:35:02,830
One or two years...
461
00:35:04,080 --> 00:35:06,330
It's very hard to know.
462
00:35:06,750 --> 00:35:09,410
There's people who resist
for a very long time.
463
00:35:10,160 --> 00:35:12,080
What about the treatment?
464
00:35:19,080 --> 00:35:21,250
I can only give you this.
465
00:35:38,000 --> 00:35:40,330
So if you and your friends
466
00:35:40,790 --> 00:35:43,080
hadn't screwed up the world,
467
00:35:43,500 --> 00:35:48,000
and Gregorio Marañón hospital
was still there,
468
00:35:49,370 --> 00:35:52,660
I might have been saved
with a little chemotherapy.
469
00:35:54,160 --> 00:35:55,750
Yes.
470
00:36:00,250 --> 00:36:02,120
Do me a favor, Doctor.
471
00:36:07,910 --> 00:36:09,750
Don't tell anyone.
472
00:36:11,830 --> 00:36:13,410
Okay.
473
00:36:15,580 --> 00:36:17,330
Okay?
474
00:36:22,330 --> 00:36:24,660
Actually, no. Not really.
475
00:36:24,750 --> 00:36:26,830
Look, life goes on.
476
00:36:27,660 --> 00:36:30,750
I have to solve some little things
477
00:36:31,330 --> 00:36:33,750
before mine ends.
478
00:36:39,500 --> 00:36:41,330
Thank you.
479
00:36:44,830 --> 00:36:47,330
I always thought it would be my lungs.
480
00:36:55,790 --> 00:36:58,410
Can you tell me why a magnet
sticks to a book?
481
00:36:58,500 --> 00:37:02,040
Maybe Captain Zúñiga has the answer.
482
00:37:02,160 --> 00:37:04,500
Wait, let me check something.
483
00:37:05,910 --> 00:37:10,080
"The man we picked up in Liverpool
had a strange disease."
484
00:37:10,870 --> 00:37:13,660
He was the first one to fall sick.
485
00:37:15,750 --> 00:37:19,750
After him, my second in command,
the boatswain,
486
00:37:19,830 --> 00:37:23,660
and a French passenger, Monsieur Richard.
487
00:37:26,250 --> 00:37:32,250
The illness spreads so fast, the doctor
can't cope with all patients. I'm afraid we don't have the appropriate
medication for them either.
488
00:37:54,830 --> 00:38:00,250
The man from Liverpool gave me
the suitcase so I can look after it.
489
00:38:03,200 --> 00:38:06,250
There's a strange box inside it.
490
00:38:15,660 --> 00:38:20,410
Just like the owner, he made me promise
I'd protect it with my life.
491
00:38:21,700 --> 00:38:25,330
-Who knows what this key opens.
-It's either the box or the cabin.
492
00:38:25,410 --> 00:38:27,910
We need to find it, guys.
493
00:38:28,000 --> 00:38:31,160
-We need to tell the captain.
-No, wait!
494
00:38:31,250 --> 00:38:35,080
Why tell the captain? So he thinks
we're crazy, like De la Cuadra?
495
00:38:35,160 --> 00:38:39,330
Let's find the cabin first,
and then you can tell everyone.
496
00:38:40,830 --> 00:38:42,500
Do you agree?
497
00:38:43,250 --> 00:38:49,250
Okay, but if I find it I want to tell
everyone on the radio first.
498
00:38:49,330 --> 00:38:51,910
-It's a deal, Bubble.
-Okay.
499
00:38:52,000 --> 00:38:54,250
I'll take this.
500
00:39:02,870 --> 00:39:05,410
Dad, listen. I asked him first.
501
00:39:05,500 --> 00:39:07,540
The guy held me, I didn't want to escape.
502
00:39:07,660 --> 00:39:10,250
-I wasn't leaving.
-They told me the story.
503
00:39:10,330 --> 00:39:12,830
To be honest, I don't care.
504
00:39:13,540 --> 00:39:16,000
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
505
00:39:16,080 --> 00:39:17,660
Okay.
506
00:39:22,000 --> 00:39:24,080
This is your grandpa's watch.
507
00:39:28,500 --> 00:39:31,580
Just so you don't forget who you are
508
00:39:31,660 --> 00:39:33,660
or where you come from.
509
00:39:36,000 --> 00:39:38,330
What are you going to do to me now?
510
00:39:38,410 --> 00:39:41,250
Hang me, or keelhaul me?
511
00:39:41,330 --> 00:39:46,620
No, dammit. It's not that.
I just wanted to give you a gift.
512
00:39:49,450 --> 00:39:52,080
It was very important to me.
513
00:39:53,160 --> 00:39:55,330
I want it to be that way for you too.
514
00:39:57,250 --> 00:40:00,580
You're my only blood relative.
515
00:40:02,750 --> 00:40:04,660
I...
516
00:40:06,410 --> 00:40:08,080
I can't...
517
00:40:09,830 --> 00:40:12,750
-I can't accept this.
-Why not?
518
00:40:12,830 --> 00:40:15,080
Of course you can.
519
00:40:16,660 --> 00:40:20,370
It's not a diving watch, Dad.
520
00:40:20,450 --> 00:40:24,830
-I can't get it underwater.
-Will you keep joking all day?
521
00:40:26,450 --> 00:40:30,660
I'm telling you that it's
very important to me, dammit.
522
00:40:37,750 --> 00:40:39,580
This watch...
523
00:40:41,330 --> 00:40:44,330
It's locked at the exact time
524
00:40:45,750 --> 00:40:48,580
in which the 1931 Constitution was signed.
525
00:40:49,410 --> 00:40:53,290
Your grandpa, a convinced republican,
and a great man,
526
00:40:54,500 --> 00:40:58,580
he added the purple stripe
to the republican flag.
527
00:40:59,160 --> 00:41:01,000
Do you know why?
528
00:41:02,120 --> 00:41:04,580
It wasn't for Castile or the Borbón kings.
529
00:41:05,910 --> 00:41:07,870
It was for your grandma.
530
00:41:10,200 --> 00:41:12,250
Her name was Violeta.
531
00:41:23,580 --> 00:41:25,290
Thank you.
532
00:41:28,160 --> 00:41:30,000
Hey...
533
00:41:31,750 --> 00:41:34,250
Why are you giving me my inheritance now?
534
00:41:35,580 --> 00:41:37,410
Is everything okay, Dad? You know what?
535
00:41:43,830 --> 00:41:46,750
I used to get mad when you called me that.
536
00:41:48,080 --> 00:41:50,040
I really hated it.
537
00:41:50,750 --> 00:41:53,000
But now I just happen to like it.
538
00:41:53,250 --> 00:41:54,830
"Dad."
539
00:41:59,580 --> 00:42:02,410
I'm very proud of having given life
540
00:42:02,830 --> 00:42:04,660
to someone like you, Ulises. Okay.
541
00:42:19,000 --> 00:42:21,910
-Take good care of it.
-Of course.
542
00:42:35,410 --> 00:42:37,830
If anything was wrong, you'd tell me...
543
00:42:38,750 --> 00:42:40,580
Right?
544
00:42:42,080 --> 00:42:43,580
Of course.
545
00:43:12,870 --> 00:43:15,200
It's not this one either.
546
00:43:15,330 --> 00:43:16,910
Look.
547
00:43:26,120 --> 00:43:29,330
Leave it, Bubble. We tried it
in every lock to no luck.
548
00:43:29,410 --> 00:43:31,410
That key doesn't open anything.
549
00:43:31,500 --> 00:43:36,160
Well, it's a silly thing to hide a key
that doesn't open anything.
550
00:43:37,580 --> 00:43:39,830
There's still something odd, anyway.
551
00:43:40,200 --> 00:43:44,750
There are cabins in all the floor.
There's no space for cabin 31.
552
00:43:44,830 --> 00:43:48,410
I don't know, maybe in some remodeling
through the years
553
00:43:48,500 --> 00:43:51,500
they built something on top
and it disappeared.
554
00:43:51,580 --> 00:43:53,500
Maybe it disappeared,
555
00:43:53,580 --> 00:43:57,120
but not in this floor.
556
00:43:58,410 --> 00:44:01,750
This floor is the same in both blueprints,
557
00:44:01,830 --> 00:44:05,910
but not the engine room.
558
00:44:07,660 --> 00:44:09,250
Let's see.
559
00:44:11,000 --> 00:44:15,500
There didn't use to be any hold
in the engine room.
560
00:44:16,580 --> 00:44:18,910
And this cross isn't a mark.
561
00:44:19,000 --> 00:44:21,620
It's a red cross signaling the sick bay.
562
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
The cabin we're looking for is below us.
563
00:44:39,580 --> 00:44:41,000
Hi, boys.
564
00:44:41,080 --> 00:44:43,200
We need to leave this box in the hold.
565
00:44:43,330 --> 00:44:45,000
That can't be.
566
00:44:45,290 --> 00:44:47,330
Captain's orders.
567
00:44:49,200 --> 00:44:54,500
Okay, you tell him why there's a box
in the middle of the aisle.
568
00:44:54,580 --> 00:44:57,040
-See you later.
-Bye.
569
00:45:11,250 --> 00:45:13,250
It's just some equipment.
570
00:45:48,410 --> 00:45:50,250
Shit!
571
00:45:54,750 --> 00:45:57,160
What are you doing, snitch?
572
00:45:57,250 --> 00:45:59,580
Well, I didn't know how to get in here,
573
00:45:59,660 --> 00:46:03,660
and as sneaking into a ship
inside a box seems to be easy...
574
00:46:03,750 --> 00:46:08,160
It's a bit uncomfortable for a while
and I don't recommend it, but...
575
00:46:08,250 --> 00:46:10,500
Have you gone crazy?
576
00:46:10,580 --> 00:46:12,250
Wait...
577
00:46:12,580 --> 00:46:14,660
-What about your father?
-Well...
578
00:46:14,750 --> 00:46:16,500
Ainhoa, they'll notice.
579
00:46:16,580 --> 00:46:18,500
How do you plan getting out of here?
580
00:46:18,580 --> 00:46:22,500
I don't know. I only planned it
up to this point, so...
581
00:46:24,250 --> 00:46:26,750
Well, while I think about it...
582
00:46:27,000 --> 00:46:32,160
You told me that you missed
the smell of soil, so...
583
00:46:37,160 --> 00:46:40,330
It might not be the same countryside smell
you remember,
584
00:46:40,410 --> 00:46:43,000
but it's the closest thing I found.
585
00:46:43,080 --> 00:46:45,410
It's a nice gesture, thanks.
586
00:46:47,750 --> 00:46:52,080
Now I just need a shepherd and sheep
and I'll start a great farm here.
587
00:46:52,660 --> 00:46:57,080
Didn't you want something to celebrate?
I found land...
588
00:47:01,080 --> 00:47:02,580
Okay.
589
00:47:02,660 --> 00:47:04,910
What would you rather have us plant?
590
00:47:05,000 --> 00:47:08,500
Sunflowers or daisies?
591
00:47:37,330 --> 00:47:40,500
-What's this?
-Salomé...
592
00:47:41,500 --> 00:47:43,910
I wanted to tell you that...
593
00:47:46,250 --> 00:47:48,000
I love you.
594
00:47:49,660 --> 00:47:52,330
And that the end of the world,
with you there,
595
00:47:53,080 --> 00:47:55,080
is like being home. I love you too.
596
00:47:58,750 --> 00:48:00,660
Thanks.
597
00:48:01,660 --> 00:48:03,250
I know it's not too romantic...
598
00:48:03,330 --> 00:48:05,000
No, it's not very romantic.
599
00:48:05,080 --> 00:48:09,660
Look at me, I peed and I have
my panties on my knees.
600
00:48:12,910 --> 00:48:14,500
Are you okay?
601
00:48:14,580 --> 00:48:17,410
Yes, I'm perfect.
602
00:48:18,910 --> 00:48:20,580
Are you sure? Yes.
603
00:48:59,330 --> 00:49:02,500
According to this, that door led
to the sick bay.
604
00:49:02,580 --> 00:49:06,660
But that's impossible,
the hold is in there.
605
00:49:11,500 --> 00:49:13,000
Okay...
606
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Wait...
607
00:50:24,910 --> 00:50:27,410
No, no!
608
00:50:28,080 --> 00:50:29,830
Stay still.
609
00:50:31,000 --> 00:50:32,660
I just wanna help!
610
00:50:38,330 --> 00:50:40,250
Wait, I'll do it.
611
00:50:53,750 --> 00:50:55,580
Give me that!
612
00:50:59,660 --> 00:51:01,580
Give it to me!
613
00:51:07,250 --> 00:51:09,500
What did we plant, then?
614
00:51:12,580 --> 00:51:16,410
Well, we planted...
615
00:51:18,580 --> 00:51:21,750
Lettuce, tomatoes,
616
00:51:22,500 --> 00:51:24,080
and...
617
00:51:24,500 --> 00:51:26,250
petunias.
618
00:51:26,660 --> 00:51:28,250
Which is which?
619
00:51:28,330 --> 00:51:31,160
Well, I honestly have no clue.
620
00:51:33,830 --> 00:51:35,750
I don't know.
621
00:51:37,080 --> 00:51:40,080
We'll have to wait for them to grow
to know it.
622
00:51:41,580 --> 00:51:43,330
That's fine by me.
623
00:51:48,160 --> 00:51:51,160
I have all the time in the world
to see it grow.
624
00:51:57,830 --> 00:52:01,330
Look, Bubble. This wasn't a hold before.
625
00:52:01,580 --> 00:52:03,750
See? Hold this.
626
00:52:04,160 --> 00:52:08,000
This was a passageway to the sick bay.
So, according to this,
627
00:52:08,080 --> 00:52:10,910
cabin 31 would be...
628
00:52:12,500 --> 00:52:15,000
...back there. We need to move this.
629
00:52:15,080 --> 00:52:17,160
Shit, wait! We screwed up.
630
00:52:17,250 --> 00:52:20,160
No one move anything. Listen to this.
631
00:52:20,250 --> 00:52:23,330
"Our worst predictions are coming true."
632
00:52:23,410 --> 00:52:25,160
The doctor has informed me
633
00:52:25,250 --> 00:52:29,410
that the patients contracted
what is known as Spanish Flu.
634
00:52:32,080 --> 00:52:36,000
Two of my officers and a passenger
have already died,
635
00:52:36,080 --> 00:52:38,250
as well as the man from Liverpool,
636
00:52:38,330 --> 00:52:43,080
whose corpse lies in the sick bay,
beside three other dying patients.
637
00:52:46,160 --> 00:52:50,410
I find myself obliged to take
the hardest decision in my whole life.
638
00:52:51,580 --> 00:52:54,000
Seeing our failure
at stopping the epidemic,
639
00:52:54,080 --> 00:52:57,580
and for the safety of the rest
of the crew,
640
00:52:57,660 --> 00:53:02,750
I've ordered my men to close the sick bay
and to wall up the sick.
641
00:53:05,330 --> 00:53:11,080
The rest of us can only pray they're alive
when we touch port.
642
00:53:12,250 --> 00:53:14,500
May God forgive me.
643
00:53:19,160 --> 00:53:23,000
If there's really a cabin there,
there will only be corpses in it.
644
00:53:23,080 --> 00:53:25,410
Then we'll have to bury them.
645
00:53:25,500 --> 00:53:29,410
Well, in the ocean,
so their souls may rest in peace
646
00:53:29,500 --> 00:53:32,000
and they can leave the ship.
647
00:53:32,080 --> 00:53:34,250
They're festering bodies, Bubble!
648
00:53:35,250 --> 00:53:38,250
That room is a damn germ nest!
649
00:53:38,330 --> 00:53:41,580
Did you know the Spanish flu killed
more people than the Black Plague?
650
00:53:41,660 --> 00:53:45,330
Piti, Bubble is right.
651
00:53:45,830 --> 00:53:48,160
We need to give them a holy grave.
652
00:53:48,660 --> 00:53:51,660
-Come on.
-We're such idiots!
653
00:53:51,750 --> 00:53:55,330
Why don't we hammer our fingers too?
654
00:53:56,250 --> 00:53:58,160
We might even like it.
655
00:54:19,250 --> 00:54:21,580
Valeria, sweetie, what's wrong?
656
00:54:23,660 --> 00:54:25,750
What are you doing here?
657
00:54:25,830 --> 00:54:28,410
Good grief, my daughter is there!
658
00:54:28,830 --> 00:54:30,660
She's asleep.
659
00:54:31,580 --> 00:54:34,830
I know that you're stuck,
that all this scares you,
660
00:54:34,910 --> 00:54:36,500
and your ethics won't let--
661
00:54:36,580 --> 00:54:40,500
-What ethics are...
-Dad, what are you doing?
662
00:54:40,910 --> 00:54:44,910
-Why is Estela in your bed?
-Because...
663
00:54:46,000 --> 00:54:50,160
Because I gave my first class today,
and Estela had some doubts,
664
00:54:50,250 --> 00:54:52,830
so she came to clear them up.
665
00:54:52,910 --> 00:54:58,750
And yes, 25 knots are 46 km/h,
no more, no less.
666
00:55:01,660 --> 00:55:04,250
Dad, she's taking your pillow.
667
00:55:04,330 --> 00:55:08,410
Yes, because hers is too hard,
that's why I lend her mine.
668
00:55:08,500 --> 00:55:10,580
It's the last time you'll have it.
669
00:55:10,660 --> 00:55:14,660
If you have any doubts, I have none.
Learn this very well.
670
00:55:39,660 --> 00:55:41,750
Okay, lift it.
671
00:55:41,830 --> 00:55:43,660
-Where?
-You're not lifting it.
672
00:55:43,750 --> 00:55:46,250
-I'm lifting it!
-No, I'm lifting it alone...
673
00:55:46,330 --> 00:55:49,660
Silence! One second.
674
00:55:53,500 --> 00:55:56,000
-Damn. Let's see.
-It's here.
675
00:56:02,500 --> 00:56:06,250
-Here's the ghost cabin.
-Bring something.
676
00:56:06,330 --> 00:56:09,250
Okay, give me a moment.
677
00:56:27,660 --> 00:56:29,330
What does it say?
678
00:56:32,250 --> 00:56:34,410
Damn.
679
00:56:34,500 --> 00:56:40,080
"Get away. Epidemic. Danger."
680
00:56:40,160 --> 00:56:42,750
-Shit!
-Come on.
681
00:56:45,160 --> 00:56:46,660
GET AWAY. EPIDEMIC. DANGER. RIP
682
00:56:47,000 --> 00:56:49,910
Damn, man! This is a mausoleum!
683
00:56:50,000 --> 00:56:52,500
It even has the names of the deceased!
684
00:56:52,580 --> 00:56:55,000
I'm out of here.
685
00:57:05,580 --> 00:57:09,330
"Miguel Botella, 41 years old."
686
00:57:10,500 --> 00:57:14,000
"Julio Abad, 27."
687
00:57:15,080 --> 00:57:19,080
"José de Cabo, 34."
688
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
"Guillermo Mejías, 22."
689
00:57:23,080 --> 00:57:25,250
"Rafael Sarmiento.
690
00:57:25,750 --> 00:57:27,750
29 years old."
691
00:57:30,500 --> 00:57:32,330
Piti...
692
00:57:32,660 --> 00:57:35,660
Would you leave them in there
if they were your family?
693
00:57:35,750 --> 00:57:39,000
Palomares, I'm not that fond of my family.
694
00:57:39,080 --> 00:57:41,830
I won't open that, no way.
Let me make that clear.
695
00:57:41,910 --> 00:57:45,830
-You're a pair of pussies.
-Well, yes. Yes.
696
00:57:46,080 --> 00:57:48,410
I already got this far.
697
00:57:48,500 --> 00:57:51,000
I won't stop until I know what's in there.
698
00:57:51,080 --> 00:57:53,410
Me neither.
699
00:58:07,830 --> 00:58:09,910
Don't laugh.
700
00:58:11,160 --> 00:58:14,000
I don't want to fall asleep.
701
00:58:25,410 --> 00:58:27,830
Are you touching my leg?
702
00:58:27,910 --> 00:58:29,750
Well...
703
00:58:30,410 --> 00:58:33,660
I touch Piti's leg too
and it's not a problem.
704
00:58:41,830 --> 00:58:44,750
Do you kiss Piti's arms too?
705
00:58:44,830 --> 00:58:47,160
I do when he gets all tender.
706
00:58:48,000 --> 00:58:54,080
I also spank his butt
when we meet in the aisles.
707
00:58:54,160 --> 00:58:55,910
Right.
708
00:58:57,160 --> 00:58:59,330
For now, my butt is a restricted area.
709
00:58:59,410 --> 00:59:01,160
Okay.
710
00:59:15,410 --> 00:59:17,830
What will happen with Julia?
711
00:59:23,250 --> 00:59:25,580
I haven't managed to talk to her.
712
00:59:26,160 --> 00:59:30,410
I don't want to be like a tsunami
that arrives and runs over everything.
713
00:59:41,330 --> 00:59:44,080
Whatever happens, it's not your fault.
714
00:59:47,000 --> 00:59:49,080
It will only be mine.
715
00:59:55,660 --> 00:59:58,580
Will we ever be a normal couple? When the flowers grow in the garden.
716
01:00:44,830 --> 01:00:46,500
Thanks.
717
01:00:57,250 --> 01:01:00,080
Leverage there...
718
01:01:02,250 --> 01:01:04,330
Hold it, Piti.
719
01:01:04,410 --> 01:01:06,160
We're doing okay.
720
01:01:10,160 --> 01:01:11,660
A door.
721
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
Okay, more leverage here.
722
01:01:13,830 --> 01:01:17,250
-Hard. Come on.
-Alright.
723
01:01:30,660 --> 01:01:32,910
Cabin 31.
724
01:01:33,000 --> 01:01:35,080
The sick bay.
725
01:02:04,250 --> 01:02:06,580
-It's not from here.
-Isn't it?
726
01:02:08,410 --> 01:02:11,830
-It's open.
-It's open?
727
01:02:39,250 --> 01:02:40,910
Ulises.
728
01:02:41,000 --> 01:02:44,580
Ulises! Ulises!
729
01:02:44,660 --> 01:02:47,250
Hey! Ulises!
730
01:02:47,330 --> 01:02:51,410
Help! Someone call Julia!
731
01:02:52,580 --> 01:02:54,750
Help!
732
01:02:57,000 --> 01:03:00,250
Wake up! Come on, wake up!
733
01:03:01,660 --> 01:03:04,500
Alright, you have your cabin.
734
01:03:04,580 --> 01:03:07,250
Who of you two will enter?
735
01:03:07,330 --> 01:03:09,410
Me! I'll enter!
736
01:03:09,500 --> 01:03:12,830
He's so fond of getting in places
with unknown contents!
737
01:03:12,910 --> 01:03:16,330
Ugh, gross! This place smells awful!
738
01:03:20,500 --> 01:03:22,580
You're hurting me.
739
01:03:33,660 --> 01:03:35,080
Damn!
740
01:03:35,160 --> 01:03:37,500
You two are such pussies!
741
01:04:05,330 --> 01:04:08,250
Hey, might this be the cage?
742
01:04:08,330 --> 01:04:11,330
-Who the hell is this?
-What do I know, Piti?
743
01:04:11,410 --> 01:04:14,330
Any of the poor guys who died here.
744
01:04:15,910 --> 01:04:19,080
It's Captain Zúñiga.
745
01:04:19,500 --> 01:04:21,330
That can't be.
746
01:04:25,330 --> 01:04:28,330
What the hell is Captain Zúñiga
doing here?
747
01:04:28,410 --> 01:04:30,250
-Okay, let's leave.
-Wait, Piti!
748
01:04:30,330 --> 01:04:33,080
Wait a second! Wait!
749
01:04:33,160 --> 01:04:35,580
Listen, read the logbook
and see what it says.
750
01:04:35,660 --> 01:04:37,580
Come on, read it.
751
01:04:45,330 --> 01:04:47,410
Alright, give me some light.
752
01:04:48,580 --> 01:04:50,250
Okay, here.
753
01:04:50,330 --> 01:04:54,080
"The measures to stop the epidemic
on the ship were useless.
754
01:04:54,160 --> 01:04:55,500
A crew member..."
755
01:04:55,580 --> 01:04:59,660
A crew member got sick three days ago
aboard the North Star.
756
01:05:00,750 --> 01:05:04,910
I, Captain Javier Ayarra de Zúñiga,
757
01:05:05,000 --> 01:05:08,330
on July 3, 1941,
758
01:05:08,410 --> 01:05:12,750
seeing my responsibility to protect
the rest of the crew,
759
01:05:12,830 --> 01:05:17,080
and having to prevent the spread
of the disease in the continent,
760
01:05:17,580 --> 01:05:22,410
have mandated that I receive the same end
I ordered for the first infected patients.
761
01:05:24,500 --> 01:05:26,580
I'll be walled up.
762
01:05:32,830 --> 01:05:37,750
With me lies the will of eternal rest
inside the North Star,
763
01:05:38,160 --> 01:05:41,160
and the terrible truth locked in--
764
01:05:44,000 --> 01:05:45,500
Locked in what?
765
01:05:45,580 --> 01:05:47,580
There's pages missing, they tore them.
766
01:05:47,660 --> 01:05:50,830
Let's open the box,
I'm sure that's what the key's for.
767
01:05:50,910 --> 01:05:54,500
Whatever you want, Palomares,
but let's do it somewhere else!
768
01:05:54,580 --> 01:05:56,500
Look!
769
01:05:57,250 --> 01:05:59,830
Captain Zúñiga has more pages.
770
01:05:59,910 --> 01:06:02,250
Bubble, bring the cage, please.
771
01:06:02,330 --> 01:06:05,080
Let's go. We'll open it
in your cabin, okay?
772
01:06:05,160 --> 01:06:06,910
-Let's go.
-Okay.
773
01:06:07,000 --> 01:06:09,330
Let's go, I'm getting dizzy.
774
01:06:13,410 --> 01:06:18,660
Goodbye, everyone, and thank you.
775
01:07:01,910 --> 01:07:04,580
-Valeria, cover your ears.
-Are you going to argue?
776
01:07:04,660 --> 01:07:07,410
Yes, but it will just be a minute.
777
01:07:07,500 --> 01:07:09,580
You disobeyed me as father and captain.
778
01:07:09,660 --> 01:07:12,000
You defied me, you betrayed my trust,
779
01:07:12,080 --> 01:07:14,160
and showed me up in front of my men!
780
01:07:14,250 --> 01:07:18,410
So you're executioner, judge, and jailer,
all in less than a week!
781
01:07:18,910 --> 01:07:22,410
-I don't recognize you, Dad.
-I'm this ship's captain!
782
01:07:22,500 --> 01:07:25,160
I have to make difficult decisions
even if they hurt.
783
01:07:25,250 --> 01:07:28,500
I left Gamboa before he disappeared.
784
01:07:29,000 --> 01:07:30,750
What if I did it?
785
01:07:31,580 --> 01:07:34,080
Would you do to me
what you did to Ulises?
786
01:07:36,660 --> 01:07:38,830
You're grounded.
787
01:07:39,160 --> 01:07:42,410
You won't leave this cabin
for the next 10 days.
788
01:07:42,500 --> 01:07:46,080
Did you want to be locked up? You got it.
789
01:07:46,500 --> 01:07:48,250
No...
790
01:08:00,250 --> 01:08:02,160
Why did you do it?
791
01:08:05,500 --> 01:08:07,000
What?
792
01:08:07,330 --> 01:08:09,660
You intoxicated yourself with zinc,
793
01:08:10,910 --> 01:08:13,580
the powder that covers
some parts of the ship.
794
01:08:13,660 --> 01:08:16,500
You know perfectly well
that's cured with milk.
795
01:08:26,580 --> 01:08:29,000
I had no other way to see you.
796
01:08:43,000 --> 01:08:44,660
I'm sorry.
797
01:08:50,160 --> 01:08:53,080
I was dying to see you too.
798
01:08:54,750 --> 01:08:58,160
But I think both of us
had different reasons.
799
01:09:00,660 --> 01:09:02,250
Right?
800
01:09:04,410 --> 01:09:06,250
I'm sorry.
801
01:09:08,830 --> 01:09:10,580
I was wrong.
802
01:09:14,660 --> 01:09:16,330
Yes.
803
01:09:42,000 --> 01:09:45,250
Okay, guys. He meant this box.
804
01:09:45,330 --> 01:09:48,910
The terrible truth this box is hiding.
805
01:09:50,250 --> 01:09:53,500
"After I had a last conversation
with the scientist,
806
01:09:53,580 --> 01:09:55,080
I vaguely understood..."
807
01:09:55,160 --> 01:09:59,500
...the dimensions of the project
he's working in for the Allies,
808
01:10:02,500 --> 01:10:06,250
the dangers conveyed
in the use of uranium by the military,
809
01:10:06,330 --> 01:10:09,910
and what he calls "new atomic weapons". His studies only envision catastrophes.
810
01:10:14,250 --> 01:10:17,160
He speaks of geological cataclysms.
811
01:10:18,160 --> 01:10:21,830
I don't know if I'm talking to a genius
or a madman. I just hope the future he describes
is only literature...
812
01:10:28,750 --> 01:10:30,830
"...locked in this box."
813
01:10:31,410 --> 01:10:33,250
Let's do it.
814
01:10:44,160 --> 01:10:45,830
It opened.
815
01:11:00,410 --> 01:11:04,910
-What the hell is this?
-They're nautical charts.
816
01:11:05,000 --> 01:11:06,830
That's it?
817
01:11:06,950 --> 01:11:09,160
Yes, papers.
818
01:11:09,250 --> 01:11:11,410
We didn't find the gold.
819
01:11:12,910 --> 01:11:17,500
So what he was protecting with his life
was just this crap?
820
01:11:18,580 --> 01:11:20,950
Well, at least we solved the mystery.
821
01:11:21,040 --> 01:11:24,250
That's a treasure,
822
01:11:24,330 --> 01:11:26,830
and we found it.
823
01:11:28,250 --> 01:11:30,660
-You can have my part, Bubble.
-Okay.
824
01:11:30,750 --> 01:11:33,450
What a shitty mystery.
825
01:12:15,200 --> 01:12:18,580
Bubble, what are you doing around here?
826
01:12:19,080 --> 01:12:25,500
I'm waiting for the captain to wake up.
I want to show him something.
827
01:12:25,580 --> 01:12:28,000
Can't you wait for him upstairs?
828
01:12:28,080 --> 01:12:31,870
No, it's very important.
829
01:12:32,000 --> 01:12:33,910
Hey, come here. Why don't you tell me?
830
01:12:36,330 --> 01:12:41,200
So we can decide if we should wait
or wake up the captain.
831
01:12:45,250 --> 01:12:47,000
Come on.
832
01:13:07,580 --> 01:13:11,000
-What are you doing up here?
-Did you cry?
833
01:13:11,080 --> 01:13:13,040
No.
834
01:13:13,160 --> 01:13:16,830
It's because of my glasses.
I was reading for too long.
835
01:13:17,330 --> 01:13:21,080
Well, some cabins are lacking towels.
836
01:13:21,160 --> 01:13:25,750
If you want, we could go for a walk.
837
01:13:25,830 --> 01:13:28,410
So you can rest. It's like a date,
838
01:13:31,160 --> 01:13:32,830
but we're just friends.
839
01:13:34,870 --> 01:13:36,580
Ainhoa.
840
01:13:36,910 --> 01:13:41,250
So, what did you find that's so important?
841
01:13:50,000 --> 01:13:51,750
I can't go out.
842
01:13:51,830 --> 01:13:55,330
I don't think someone who's in love
would care about that.
843
01:14:05,540 --> 01:14:07,910
This nautical chart.
844
01:14:08,000 --> 01:14:10,160
It's very old,
845
01:14:10,250 --> 01:14:13,160
and it's lacking a lot of islands.
846
01:14:22,000 --> 01:14:26,160
But now that the world doesn't exist,
everything's irrelevant.
847
01:14:27,080 --> 01:14:30,250
There're seven oceanic trenches marked.
848
01:14:42,830 --> 01:14:44,750
It can't be...
849
01:14:56,000 --> 01:14:57,660
Hi?
850
01:14:59,910 --> 01:15:01,660
Hi, snitch.
851
01:15:04,750 --> 01:15:06,580
Hey, listen,
852
01:15:07,000 --> 01:15:09,080
now that I'm single...
853
01:15:10,330 --> 01:15:13,410
What excuse will you invent
not to kiss me?
854
01:15:24,580 --> 01:15:26,000
None.
855
01:15:26,080 --> 01:15:29,160
I can't wait for the flowers to grow.
856
01:15:29,830 --> 01:15:32,660
I want us to be a normal couple.
857
01:15:33,250 --> 01:15:36,700
Who needs a normal story
when you can have one like ours?
858
01:15:39,000 --> 01:15:41,660
It's impossible! This map...
859
01:15:43,410 --> 01:15:47,000
-It's from 1940.
-Yes.
860
01:15:50,910 --> 01:15:53,580
I haven't heard you say you love me yet.
861
01:16:01,700 --> 01:16:03,500
I love you.
862
01:16:06,950 --> 01:16:09,750
Santa Teresa trench is marked there.
863
01:16:09,830 --> 01:16:14,500
It's where we got away from the storm.
864
01:16:16,080 --> 01:16:21,330
I didn't hear well, can you repeat it?
The sound went off.
865
01:16:24,000 --> 01:16:27,580
Well, your loss. It was very nice.
866
01:16:30,660 --> 01:16:34,330
Trenches are safe in case of landslides.
867
01:16:38,000 --> 01:16:40,080
Where did you find this?
868
01:16:41,000 --> 01:16:43,660
In the ghost cabin.
869
01:16:48,750 --> 01:16:52,200
If we were saved by being in that spot,
870
01:16:52,290 --> 01:16:58,450
other ships might have been saved
if they were in the other spots, right?
871
01:17:03,750 --> 01:17:05,580
I hope so,
872
01:17:05,660 --> 01:17:08,500
but they're probably just fishing zones.
873
01:17:08,580 --> 01:17:13,830
Hey, do you mind if I keep it
so I can study it carefully?
874
01:17:19,910 --> 01:17:21,950
Alright, yes.
875
01:17:22,450 --> 01:17:25,250
-Here you are.
-Thanks.
876
01:17:31,580 --> 01:17:33,500
Hey, Bubble.
877
01:17:33,580 --> 01:17:37,750
You don't need to bother
the captain for this.
878
01:17:42,000 --> 01:17:43,290
What now?
879
01:17:43,410 --> 01:17:48,830
Now we can pretend you're a sailor
and I'm the girl in the port.
880
01:17:51,750 --> 01:17:53,700
My ship will never find the land.
881
01:17:53,830 --> 01:17:58,080
Then I'll have to escape
in a raft every night.
882
01:17:58,160 --> 01:18:02,580
-I don't think the Captain will like it.
-He doesn't need to know.
883
01:18:10,950 --> 01:18:13,250
What if we plan a jailbreak?
884
01:18:27,580 --> 01:18:29,080
No...
885
01:18:29,830 --> 01:18:32,250
We'll escape right now.
886
01:19:11,580 --> 01:19:13,450
I love you.
887
01:20:08,580 --> 01:20:10,080
Attention.
888
01:20:13,160 --> 01:20:16,080
Captain, we found Gamboa.
889
01:20:28,000 --> 01:20:29,750
It's a miracle.
890
01:20:30,330 --> 01:20:32,410
Miracles don't exist.
891
01:20:33,040 --> 01:20:34,660
-My phone!
-Message received.
892
01:20:34,750 --> 01:20:36,830
Captain, why do we have reception now?
893
01:20:36,910 --> 01:20:39,250
Someone is sending an SOS.
894
01:20:40,000 --> 01:20:41,830
A priest gambling the Body of Christ.
895
01:20:41,910 --> 01:20:44,160
If I lose, I'll give up being a priest.
896
01:20:44,250 --> 01:20:47,910
If I win, you give up being
Vilma's baby's father and I'll take over.
897
01:20:48,000 --> 01:20:51,160
I don't remember anything.
I just know I survived
898
01:20:51,290 --> 01:20:54,580
because I knew you'd be here.
899
01:20:54,660 --> 01:20:57,250
He's not my boyfriend.
He doesn't remember it. -I don't know how to tell him.
-Calm down.
900
01:21:00,000 --> 01:21:03,200
This is the North Star school ship.
Do you copy?
901
01:21:03,290 --> 01:21:05,000
-What do you see?
-Nothing.
902
01:21:05,080 --> 01:21:07,080
No one sends an SOS and disappears.
903
01:21:07,160 --> 01:21:08,330
Unless it's a trap.
904
01:21:08,410 --> 01:21:12,500
They're bombarding the ship
with signals!
905
01:21:14,290 --> 01:21:16,660
You used me and lied to me
from the beginning,
906
01:21:16,750 --> 01:21:18,500
so you'll tell me who you are, now!
907
01:21:18,580 --> 01:21:20,580
I told you I wouldn't lie to you,
908
01:21:20,660 --> 01:21:23,250
but there are things
I can't tell you for now. He's fooling us all,
and you're covering for him.
909
01:21:26,000 --> 01:21:28,580
Captain, you don't plan
to go there, do you?
910
01:21:28,660 --> 01:21:30,410
Do you like it?
911
01:21:33,250 --> 01:21:36,410
Romanticism isn't dead!
912
01:21:42,870 --> 01:21:44,160
Yes, hello.
913
01:21:44,250 --> 01:21:45,950
We all have secrets.
914
01:21:46,040 --> 01:21:48,910
Neither of us will tell the captain.
67219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.