Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,830
PREVIOUSLY...
2
00:00:01,910 --> 00:00:06,500
Yes, a failure
with this particle accelerator
3
00:00:06,580 --> 00:00:09,660
may have had horrible consequences.
4
00:00:09,750 --> 00:00:14,250
If this is true,
Earth will be certainly different.
5
00:00:15,830 --> 00:00:16,910
Okay.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,330
Before the accident
and having a bubble in my brain,
7
00:00:20,410 --> 00:00:22,660
was I as smart as I am now?
8
00:00:22,750 --> 00:00:26,500
-You weren't half as smart as now.
-Lucky me, right?
9
00:00:26,580 --> 00:00:30,160
You can either be on the silly team
or on my team.
10
00:00:30,250 --> 00:00:33,620
-My team accepts no more lies.
-I want to be on the winning team.
11
00:00:33,750 --> 00:00:34,830
Welcome to the team.
12
00:00:34,910 --> 00:00:39,250
You must check if she turns and looks
at you after you've talked to her.
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,120
If she does that,
it means she likes you.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,750
I've fallen in love with Ulises,
I've fallen in love.
15
00:00:44,830 --> 00:00:48,330
I guess there are a few left aboard,
aren't you going to drink it?
16
00:00:48,410 --> 00:00:50,830
Drinking alone with nothing
to celebrate is stupid.
17
00:00:50,910 --> 00:00:53,250
Well, if you'd prefer,
I can store it for you.
18
00:00:53,330 --> 00:00:55,910
When there's a celebration,
we'll drink it together.
19
00:00:56,000 --> 00:00:58,080
Is your boyfriend jealous?
20
00:00:58,660 --> 00:01:01,080
On this ship,
21
00:01:01,160 --> 00:01:04,000
you can trust nothing
and nobody.
22
00:01:06,000 --> 00:01:11,160
Last warning. I'm nothing to you.
23
00:01:12,250 --> 00:01:17,700
He knows all of our secrets,
but we don't know his.
24
00:01:22,660 --> 00:01:25,410
"Captain, today I've stolen
from my mates.
25
00:01:25,500 --> 00:01:28,330
"This situation brings out
the worst in myself.
26
00:01:28,410 --> 00:01:32,830
"I can't stand going adrift,
knowing we're going to die.
27
00:01:32,910 --> 00:01:34,580
"I'm sick.
28
00:01:34,660 --> 00:01:37,330
"I want to end this
as soon as possible."
29
00:01:39,660 --> 00:01:42,250
There's no proof, but you saw
the marks on his neck.
30
00:01:42,330 --> 00:01:46,080
-That boy didn't commit suicide.
-I'm completely sure about that.
31
00:01:50,580 --> 00:01:53,250
You're right about saying
we don't know each other.
32
00:01:53,330 --> 00:01:55,750
Because nobody can dump me. You're a damn murderer,
you're not getting away with this.
33
00:02:00,580 --> 00:02:02,580
Are you seriously trying
to stop me?
34
00:02:04,330 --> 00:02:08,830
-A lifeboat is missing.
-Ulises is one of the shipwrecked.
35
00:02:08,910 --> 00:02:12,750
Ulises. We're going to celebrate
you're going to come back safe and sound.
36
00:02:12,830 --> 00:02:17,330
We still have a lot to travel
and a lot to do together.
37
00:02:17,410 --> 00:02:20,500
Even if I have to go out
swimming against the waves.
38
00:02:20,620 --> 00:02:23,910
We'll find your son,
or my name isn't Salomé.
39
00:02:26,540 --> 00:02:29,660
What are you doing on this ship?
Why were you chasing Ainhoa?
40
00:02:29,750 --> 00:02:31,830
-Who are you?
-Why don't you ask Julia?
41
00:02:31,910 --> 00:02:34,450
What does Julia
have to do with all this?
42
00:02:34,540 --> 00:02:37,330
-Wow!
-Hey, Piti!
43
00:02:38,330 --> 00:02:39,660
Ta-da!
44
00:02:39,750 --> 00:02:42,250
I want to look after the baby,
I'm his surrogate father.
45
00:02:42,330 --> 00:02:47,160
For the moment, you've got him locked up
in there, so I'll look after you.
46
00:02:47,250 --> 00:02:51,410
I see you as a brother.
Well, more like a pet.
47
00:03:00,250 --> 00:03:03,410
-Where's Gamboa?
-We just found Ulises.
48
00:03:03,500 --> 00:03:06,160
That can't be.
Gamboa was with me.
49
00:03:06,250 --> 00:03:10,000
-No.
-Gamboa was with me!
50
00:03:26,250 --> 00:03:29,410
My dad told me that,
many years ago,
51
00:03:29,500 --> 00:03:34,080
when he was little,
thing were different.
52
00:03:38,250 --> 00:03:42,000
Computers didn't exist.
53
00:03:46,250 --> 00:03:51,750
People travelled by horse,
because there were no cars or gas.
54
00:03:54,580 --> 00:03:58,330
-We've got no fuel.
-I'll be damned. And telephones had wires.
55
00:04:09,500 --> 00:04:15,250
But other things are still done
like when my father was little.
56
00:04:16,580 --> 00:04:20,080
Such as liking a girl,
57
00:04:21,410 --> 00:04:23,910
being afraid...
58
00:04:25,410 --> 00:04:30,250
This guy thinks he's the king of the ship,
and he killed Gamboa, he did.
59
00:04:30,330 --> 00:04:33,080
Taking a nap...
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,660
-Come on, take the collar off.
-Playing with friends...
61
00:04:36,750 --> 00:04:38,000
I'll get you.
62
00:04:38,080 --> 00:04:40,410
And, when you lose a tooth,
63
00:04:40,500 --> 00:04:42,910
you make a wish for the Tooth Fairy.
64
00:04:43,000 --> 00:04:45,660
Dad, Dad!
65
00:04:48,040 --> 00:04:50,410
We've got no fuel at all.
66
00:04:55,500 --> 00:04:57,410
From now on,
67
00:04:58,000 --> 00:05:00,080
we'll only rely on the sails.
68
00:05:08,120 --> 00:05:10,660
We're back to the 18th century.
69
00:05:28,410 --> 00:05:30,830
-Here you go.
-Thanks.
70
00:05:34,410 --> 00:05:37,000
You didn't sleep in the cabin.
71
00:05:37,080 --> 00:05:39,330
I slept on the bowsprit.
72
00:05:40,120 --> 00:05:42,000
It was hot.
73
00:05:43,250 --> 00:05:45,500
Are you sure it was because of the heat?
74
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
I needed to think.
75
00:05:51,750 --> 00:05:54,660
Do you have something
to tell me, Julia?
76
00:05:56,330 --> 00:05:58,580
Something about Gamboa?
77
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
No.
78
00:06:02,410 --> 00:06:05,580
No, why do you ask?
79
00:06:07,830 --> 00:06:09,750
It's nothing. And you?
80
00:06:19,330 --> 00:06:21,910
Is there something
you've got to tell me?
81
00:06:28,250 --> 00:06:30,750
Ulises, what's the matter with you?
82
00:06:32,000 --> 00:06:35,250
Gamboa has disappeared
and people will ask me for answers.
83
00:06:37,580 --> 00:06:39,410
I don't have them.
84
00:06:44,580 --> 00:06:48,080
35 Cº
85
00:07:25,000 --> 00:07:28,660
Ainhoa, wait!
Hey, wait!
86
00:07:34,910 --> 00:07:36,830
What's this?
87
00:08:00,750 --> 00:08:02,910
-That's wonderful, isn't it, Bubble?
- Yes.
88
00:08:03,000 --> 00:08:07,250
It's the first time the crabs get in here
by themselves, no need to go fishing.
89
00:08:07,330 --> 00:08:11,000
-Come on, put some salt in here.
-Yeah.
90
00:08:12,000 --> 00:08:14,750
Crabs get out of the water to lay eggs,
91
00:08:14,830 --> 00:08:17,250
but it isn't the time for that now.
92
00:08:17,330 --> 00:08:19,500
I don't care if it's the time or not.
93
00:08:19,580 --> 00:08:24,080
If tunas and hakes wanted to come
with the crabs too, that'd be great.
94
00:08:24,160 --> 00:08:27,000
No, it's not great.
95
00:08:27,080 --> 00:08:32,500
Those crabs came into the ship because
they didn't like something down there.
96
00:08:32,580 --> 00:08:36,160
That's not great, that's bad.
97
00:08:39,160 --> 00:08:41,080
I'll be right back.
98
00:08:49,160 --> 00:08:50,910
Let's take a shower.
99
00:08:51,750 --> 00:08:54,750
Hey, what's this
you've got on your shoulder?
100
00:08:54,830 --> 00:08:56,620
You idiot.
101
00:08:57,330 --> 00:09:01,160
The crabs are coming to get you.
102
00:09:01,910 --> 00:09:04,000
-This heat isn't normal, is it?
-No.
103
00:09:04,080 --> 00:09:07,500
It's not even 9 a.m.
and we're already burning.
104
00:09:12,000 --> 00:09:16,750
You bet. What's not normal
is a crab herd getting into your bed.
105
00:09:18,080 --> 00:09:19,330
That's weird, man. THE LAW OF THE SEA
106
00:09:20,750 --> 00:09:22,830
Weird seems to be
normal on this ship.
107
00:09:22,910 --> 00:09:26,080
Hey!
108
00:09:31,830 --> 00:09:33,410
-The prodigal shipwrecked.
-Yes.
109
00:09:33,500 --> 00:09:35,620
How are you, Piti?
110
00:09:37,120 --> 00:09:39,910
-How are you, Ramiro?
-You murderer!
111
00:09:47,830 --> 00:09:50,080
Hey, calm the hell down!
112
00:09:50,160 --> 00:09:53,250
Ramiro, that's it! OK.
113
00:09:57,620 --> 00:09:59,330
Estela.
114
00:09:59,830 --> 00:10:02,410
Estela, are you alright?
115
00:10:04,660 --> 00:10:06,870
You killed Gamboa.
116
00:10:07,410 --> 00:10:09,660
You can pretend like nothing happened,
117
00:10:09,750 --> 00:10:12,830
but I can't, and I'm not the only one.
118
00:10:13,830 --> 00:10:16,250
I'll bring you to trial on murder charges
119
00:10:17,080 --> 00:10:19,330
and I'll make sure you're convicted.
120
00:10:23,950 --> 00:10:26,410
What's happening? What's the matter?
121
00:10:28,290 --> 00:10:30,660
Everybody out, come on.
122
00:10:53,000 --> 00:10:57,830
The first time I crossed Cape Horn,
I experienced the same thing.
123
00:11:00,330 --> 00:11:05,040
Being around so many people
on 75 meters can be overwhelming, right?
124
00:11:06,910 --> 00:11:09,000
You don't have enough air.
125
00:11:11,080 --> 00:11:14,000
You want to be alone and you can't.
126
00:11:16,410 --> 00:11:18,330
It's as if...
127
00:11:19,080 --> 00:11:22,830
As if the noise doesn't let
you hear your own thoughts.
128
00:11:24,410 --> 00:11:26,250
Isn't it, Estela?
129
00:11:39,330 --> 00:11:41,330
Breathe.
130
00:11:44,250 --> 00:11:46,500
Breathe, calm down.
131
00:11:47,160 --> 00:11:50,910
You were right, it's an anxiety crisis.
132
00:11:51,660 --> 00:11:54,160
We've been cloistered for weeks.
133
00:11:54,250 --> 00:11:57,330
It's normal for people
to feel like being in a mousetrap.
134
00:11:57,410 --> 00:12:00,250
Yes, it's odd that this
didn't happen before.
135
00:12:00,330 --> 00:12:02,580
On top of that, it's so damn hot.
136
00:12:05,910 --> 00:12:07,830
Can we do something about her?
137
00:12:08,330 --> 00:12:11,830
Unless she finds an island
to be alone for some time,
138
00:12:11,910 --> 00:12:13,750
I doubt it.
139
00:12:17,410 --> 00:12:21,160
I can't get an island,
but I can get her a ship.
140
00:12:33,580 --> 00:12:35,080
Salo.
141
00:12:36,250 --> 00:12:38,830
Did you hear that?
Be quiet.
142
00:12:39,910 --> 00:12:43,500
It's me.
143
00:12:47,080 --> 00:12:49,250
Keep still, you'll scratch the floors.
144
00:12:49,330 --> 00:12:53,660
-What do you have on your sneakers?
-I've put metal sheets.
145
00:12:54,660 --> 00:12:57,660
My feet were melting
because of the heat.
146
00:12:58,500 --> 00:13:00,750
-Your feet were melting?
-Yes.
147
00:13:01,160 --> 00:13:03,080
Where, honey?
148
00:13:03,660 --> 00:13:05,910
Come, I'll show you.
149
00:13:07,000 --> 00:13:08,750
Come on!
150
00:13:46,080 --> 00:13:47,910
Ricardo,
151
00:13:48,330 --> 00:13:52,000
this is the most absurd order
you've given in all your life.
152
00:13:54,500 --> 00:13:58,830
We've run out of fuel, we must
organize the new engineering watch
153
00:13:58,910 --> 00:14:02,580
and reinforce sail maneuvers, but you're
keeping us here like sardines.
154
00:14:02,660 --> 00:14:07,000
A crew member
needs to be alone, period.
155
00:14:07,080 --> 00:14:10,910
Can't she be alone any other day?
There's no wind today.
156
00:14:11,000 --> 00:14:13,910
-We're at more than 40 degrees.
-I don't care.
157
00:14:14,000 --> 00:14:16,160
If we must stay here
two weeks, we will.
158
00:14:16,250 --> 00:14:19,910
If we must take turns
to go to the bathroom, we will.
159
00:14:21,410 --> 00:14:23,910
Estela needs to be alone.
160
00:14:25,750 --> 00:14:27,660
And she will.
161
00:15:35,750 --> 00:15:37,830
Don't be a jerk, please.
162
00:15:57,000 --> 00:15:59,410
I feel much better.
163
00:16:00,500 --> 00:16:05,500
That's the most beautiful thing
someone has ever done for me.
164
00:16:07,910 --> 00:16:09,910
Thanks, Captain.
165
00:16:10,910 --> 00:16:13,500
Thank the crew.
166
00:16:14,080 --> 00:16:15,580
Thanks, guys.
167
00:16:15,660 --> 00:16:17,660
Bravo, Estela!
168
00:16:17,750 --> 00:16:21,000
-Gorgeous.
-Hey.
169
00:16:25,580 --> 00:16:27,250
My God!
170
00:16:27,330 --> 00:16:29,330
This is an oven.
171
00:16:29,410 --> 00:16:32,830
Yes. The further down we go,
the most heat there is.
172
00:16:36,660 --> 00:16:39,410
That's why I made this shoes.
173
00:16:40,660 --> 00:16:42,910
The crabs weren't wearing any shoes.
174
00:16:43,000 --> 00:16:47,580
That's why they left the water
and came on deck.
175
00:16:48,250 --> 00:16:51,000
I'll make some for you too, Salo.
176
00:17:08,660 --> 00:17:10,830
May we speak with you, Captain?
177
00:17:16,080 --> 00:17:17,910
Of course.
178
00:17:20,660 --> 00:17:24,410
We demand that you try Ulises
for Gamboa's murder.
179
00:17:24,500 --> 00:17:26,660
Is this a joke?
180
00:17:26,750 --> 00:17:30,830
Ulises and Gamboa got into a fight
in the classroom some days ago.
181
00:17:31,410 --> 00:17:35,750
Then Ulises waited
to find him alone on board.
182
00:17:36,830 --> 00:17:40,580
He shot him and threw him overboard.
183
00:17:41,160 --> 00:17:43,250
That's murder.
184
00:17:49,580 --> 00:17:51,330
Get out of my cabin right now.
185
00:17:51,450 --> 00:17:53,910
I'm making an accusation, Captain.
186
00:17:54,000 --> 00:17:56,080
I'm following the code.
187
00:17:57,080 --> 00:17:58,750
That's the Law of the Sea.
188
00:18:00,000 --> 00:18:03,660
If a crime occurs far away
from any jurisdiction,
189
00:18:03,750 --> 00:18:06,160
the pertinent code
190
00:18:08,120 --> 00:18:09,950
is the Law of the Sea.
191
00:18:10,040 --> 00:18:11,830
It's done since the 18th century.
192
00:18:11,910 --> 00:18:13,660
THE LAW OF THE SEA
193
00:18:14,080 --> 00:18:17,410
-I'm very well aware of it.
-I'm not doubting it, Captain.
194
00:18:20,200 --> 00:18:22,250
If there's no law,
195
00:18:23,330 --> 00:18:25,950
anyone could take justice
into his own hands.
196
00:18:28,250 --> 00:18:31,750
The Polar Star wouldn't be a ship,
197
00:18:32,250 --> 00:18:34,290
it would be the jungle.
198
00:18:37,580 --> 00:18:39,370
Captain.
199
00:18:59,580 --> 00:19:02,080
42 C
200
00:19:16,500 --> 00:19:19,580
-Hi.
-Hi.
201
00:19:24,290 --> 00:19:26,250
Didn't we say...
202
00:19:26,660 --> 00:19:30,910
we'd wait for a special
occasion to celebrate?
203
00:19:33,330 --> 00:19:36,750
Well, yesterday we thought
you were dead and you're alive, so...
204
00:19:41,200 --> 00:19:43,330
Maybe we should wait.
205
00:19:44,410 --> 00:19:47,080
At least until we find Gamboa.
206
00:19:50,080 --> 00:19:53,080
Then we both will have
something to celebrate.
207
00:20:01,120 --> 00:20:02,910
Snitch.
208
00:20:03,000 --> 00:20:06,330
Gamboa is a tough guy,
he's tougher than me.
209
00:20:06,410 --> 00:20:11,540
If I managed to survive,
he'll do it as well, okay?
210
00:20:16,750 --> 00:20:20,330
-Well.
-Well, well, girl, where were you?
211
00:20:20,410 --> 00:20:21,830
Hi, little princess.
212
00:20:21,910 --> 00:20:24,750
What happened to your face?
213
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
Well...
214
00:20:29,580 --> 00:20:32,410
-I lost a tooth.
- Me too!
215
00:20:32,500 --> 00:20:35,750
Do you know what?
If we put that tooth under our pillow,
216
00:20:35,830 --> 00:20:39,160
we can ask the Tooth Fairy for a wish.
217
00:20:39,250 --> 00:20:40,660
-Really?
-Yes.
218
00:20:40,750 --> 00:20:42,660
OK.
219
00:20:42,750 --> 00:20:46,700
Why don't you ask to be
my sister's boyfriend?
220
00:21:03,120 --> 00:21:08,040
Valeria, sweetie, go tell Salomé
to prepare your food tray.
221
00:21:09,830 --> 00:21:11,580
Ulises.
222
00:21:12,330 --> 00:21:14,410
You're going to arrest me,
aren't you?
223
00:21:14,830 --> 00:21:17,700
Are you going to try me
for Gamboa's murder?
224
00:21:18,080 --> 00:21:19,830
I'm sorry.
225
00:21:25,080 --> 00:21:27,000
Don't be.
226
00:21:27,330 --> 00:21:30,830
I'm aware
of the Law of the Sea, Captain.
227
00:22:24,830 --> 00:22:26,410
Boo boo.
228
00:22:53,660 --> 00:22:56,330
-Palomares.
-Yes?
229
00:22:56,910 --> 00:22:58,910
Do priests
230
00:22:59,000 --> 00:23:01,830
-get the paschal candle lit?
-What?
231
00:23:01,910 --> 00:23:04,410
Do you hoist your mainsail?
232
00:23:06,660 --> 00:23:09,910
I knew it, I knew it.
233
00:23:10,000 --> 00:23:12,830
I don't either, for three days now.
234
00:23:12,910 --> 00:23:17,830
That's not normal,
I think we're being fed bromide.
235
00:23:17,910 --> 00:23:20,330
Like on armies and convents.
236
00:23:20,410 --> 00:23:22,660
Piti, wait a moment.
237
00:23:23,910 --> 00:23:27,410
Your libido has been low
for three days, is that right?
238
00:23:27,500 --> 00:23:30,660
Do you think that's
because we're being drugged?
239
00:23:30,750 --> 00:23:34,250
I fell into a libido pot
when I was a little boy, Father.
240
00:23:36,500 --> 00:23:38,250
I used to...
241
00:23:38,660 --> 00:23:41,250
Whenever there was a girl around,
242
00:23:41,750 --> 00:23:45,410
everything worked, Father.
Now it doesn't.
243
00:23:45,750 --> 00:23:47,660
I don't know what's happening.
244
00:23:48,410 --> 00:23:50,410
For instance, earlier in the cabin
245
00:23:50,500 --> 00:23:54,080
I had the biggest cleavage in front of me
246
00:23:54,260 --> 00:23:56,600
and nothing happened.
It was as if it was my grandmother's.
247
00:23:57,800 --> 00:24:00,050
-Hello, boys.
-Hello. -How are you?
-Great.
248
00:24:02,470 --> 00:24:05,050
I'll just take this crab.
249
00:24:07,050 --> 00:24:09,470
Palomares, you too?
250
00:24:10,140 --> 00:24:12,050
I'll be damned.
251
00:24:13,640 --> 00:24:17,140
What happened? Vilma.
252
00:24:19,220 --> 00:24:20,970
What happened?
253
00:25:11,490 --> 00:25:13,150
Close valves and get on deck.
254
00:25:13,240 --> 00:25:16,150
We're going to need help with the engine--
255
00:25:21,040 --> 00:25:25,620
We'll need help with the sails,
now that there's no engine.
256
00:25:26,450 --> 00:25:28,700
What the hell are you doing, Ricardo?
257
00:25:29,290 --> 00:25:31,950
-I demand that you release Ulises.
-Julián, calm down.
258
00:25:32,040 --> 00:25:34,540
No, I won't calm down!
259
00:25:35,040 --> 00:25:37,370
I'm telling you
to fucking release him!
260
00:25:37,450 --> 00:25:40,200
-My son hasn't killed Gamboa!
-I know.
261
00:25:45,450 --> 00:25:49,620
Julián, this morning's clash
was the beginning.
262
00:25:49,700 --> 00:25:53,540
Many people aboard think
that your son is a killer.
263
00:25:53,620 --> 00:25:56,950
Would you prefer that some
of them took justice into their own hands?
264
00:25:58,370 --> 00:26:02,620
If we don't want a mutiny aboard,
we must lead by example, Julián.
265
00:26:03,620 --> 00:26:07,950
Your son has been accused
and he must be tried.
266
00:26:08,620 --> 00:26:11,450
That's the Law of the Sea,
Julián.
267
00:26:11,540 --> 00:26:13,450
The Law of the Sea?
268
00:26:14,200 --> 00:26:16,370
Have you even read it?
269
00:26:16,790 --> 00:26:19,040
Murder sentences range
from exile to hanging.
270
00:26:19,120 --> 00:26:21,790
The only thing I'm doing, Julián,
271
00:26:22,370 --> 00:26:27,040
is giving him the opportunity
to explain the crew that he's innocent.
272
00:26:31,040 --> 00:26:33,290
And what about
Ainhoa's innocence?
273
00:26:36,620 --> 00:26:38,790
Would you also try her?
274
00:26:38,870 --> 00:26:41,620
Would you get her to prove her innocence?
275
00:26:45,540 --> 00:26:47,870
Tell me.
276
00:26:47,950 --> 00:26:49,700
Would you?
277
00:27:07,450 --> 00:27:09,370
That's all.
278
00:27:09,450 --> 00:27:11,620
Nothing else happened on the boat.
279
00:27:11,700 --> 00:27:13,290
Then...
280
00:27:14,200 --> 00:27:16,120
There's that thing...
281
00:27:17,200 --> 00:27:19,450
about the Thai women.
282
00:27:19,540 --> 00:27:22,040
They came to massage us
and offer us daiquiris.
283
00:27:22,120 --> 00:27:24,120
That's not related
to Gamboa's disappearance.
284
00:27:24,200 --> 00:27:26,540
Ulises, this isn't a joke.
285
00:27:27,450 --> 00:27:29,620
You know Gamboa.
286
00:27:31,540 --> 00:27:35,370
I asked him what he was doing
on the ship, and do you know what he said?
287
00:27:37,370 --> 00:27:39,290
That I should ask you.
288
00:27:40,450 --> 00:27:42,290
Why is that, Julia?
289
00:27:45,290 --> 00:27:48,120
My knowledge about Gamboa
is the same as yours.
290
00:27:48,540 --> 00:27:50,370
He's not to be trusted.
291
00:27:57,040 --> 00:27:58,700
I'm sorry.
292
00:27:59,200 --> 00:28:01,950
Listen. I'm sorry, okay?
293
00:28:04,450 --> 00:28:08,950
Look, the only thing you should be
worrying about is proving your innocence.
294
00:28:09,040 --> 00:28:14,120
Because, if we don't, you'll be stuck
on a boat with water and food for 15 days.
295
00:28:14,200 --> 00:28:17,200
That's the same
as being sentenced to death, Ulises.
296
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Do you understand that?
297
00:28:29,120 --> 00:28:33,040
Trying Ulises
for Gamboa's murder is crazy.
298
00:28:36,870 --> 00:28:39,540
I'm going to need something stronger.
299
00:28:40,870 --> 00:28:42,700
Where's the rum?
300
00:28:43,290 --> 00:28:46,290
Ricardo asked me
to take part in the jury.
301
00:28:46,870 --> 00:28:48,620
Really?
302
00:28:48,700 --> 00:28:51,790
Thank God, luckily.
303
00:28:51,870 --> 00:28:54,620
I hope this rubbish ends for once.
304
00:28:56,370 --> 00:29:00,040
I'm convinced Ulises
hasn't done anything wrong,
305
00:29:00,290 --> 00:29:02,620
but I must be fair.
306
00:29:04,200 --> 00:29:06,790
If he's been accused,
he must be tried.
307
00:29:07,200 --> 00:29:09,450
It doesn't matter
how much we love him.
308
00:29:10,200 --> 00:29:11,950
Do you understand that?
309
00:29:14,120 --> 00:29:17,450
No, I don't.
310
00:29:21,540 --> 00:29:23,540
What happens if he's declared guilty?
311
00:29:24,290 --> 00:29:26,200
Have you thought about that?
312
00:29:29,950 --> 00:29:32,120
He's my son, Salomé.
313
00:29:32,540 --> 00:29:34,950
He'll be abandoned on a boat.
314
00:29:40,290 --> 00:29:43,290
Are you sure you want
to take part in an execution?
315
00:30:13,950 --> 00:30:16,040
Red or white?
316
00:30:16,790 --> 00:30:20,120
I have to return
the other bottle to Salomé,
317
00:30:20,200 --> 00:30:22,450
but we can choose.
318
00:30:24,950 --> 00:30:28,200
Estela... What...
319
00:30:30,790 --> 00:30:34,700
-What is this?
-Your dinner, Captain.
320
00:30:38,700 --> 00:30:42,120
I wanted to thank you
321
00:30:42,700 --> 00:30:45,870
for everything you've done for me.
322
00:30:46,870 --> 00:30:50,370
White is better, isn't it?
Because it's hot here.
323
00:30:50,870 --> 00:30:53,040
How about a crab?
324
00:31:02,040 --> 00:31:03,790
Look.
325
00:31:03,870 --> 00:31:06,790
Look, Estela, you don't have
to thank me for anything.
326
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
I'm the captain.
327
00:31:10,200 --> 00:31:13,450
My duty is to ensure everybody
on my crew is alright.
328
00:31:14,290 --> 00:31:16,200
Estela.
329
00:31:17,450 --> 00:31:22,200
I don't want to offend you,
but this is inappropriate.
330
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
I'm sorry, Captain.
331
00:31:29,120 --> 00:31:32,620
Please, understand, Estela.
It's not wrong, but...
332
00:31:33,200 --> 00:31:37,040
You could at least
accept a glass, right?
333
00:32:04,040 --> 00:32:06,200
Thanks, Captain.
334
00:32:07,200 --> 00:32:09,950
Thanks for everything.
335
00:32:25,120 --> 00:32:27,620
48 C
336
00:32:52,870 --> 00:32:54,450
I'm going.
337
00:32:54,790 --> 00:32:56,620
I'm going.
338
00:32:57,040 --> 00:33:00,200
-What, Piti?
-Salomé, I need to know.
339
00:33:00,290 --> 00:33:03,540
-What?
-Are you feeding us bromide
340
00:33:03,620 --> 00:33:07,120
so that our thing down there
won't work?
341
00:33:07,540 --> 00:33:10,290
Is that true or not?
342
00:33:11,200 --> 00:33:13,870
-No, Piti.
-I don't believe you.
343
00:33:13,950 --> 00:33:15,790
-No, that's not bromide.
-Isn't it?
344
00:33:15,870 --> 00:33:17,120
-No, honey.
-No?
345
00:33:17,200 --> 00:33:20,290
It's something that the navy
has been using for years.
346
00:33:22,290 --> 00:33:24,790
It's an anesthetic for horses.
347
00:33:28,700 --> 00:33:30,450
Fuck me!
348
00:33:30,950 --> 00:33:33,200
An anesthetic for horses?
349
00:33:35,290 --> 00:33:37,700
-Seriously, Salomé?
-Of course not!
350
00:33:37,790 --> 00:33:41,370
Not at all, you silly boy!
Go away with your bromide nonsense!
351
00:33:43,540 --> 00:33:45,290
Anesthetic for horses.
352
00:33:58,620 --> 00:34:02,870
One, two, three, four, five...
353
00:34:16,450 --> 00:34:18,200
Dear.
354
00:34:26,290 --> 00:34:28,370
What are you doing here?
355
00:34:28,790 --> 00:34:30,620
Nothing.
356
00:34:30,700 --> 00:34:35,950
I have to finish picking up
the things I had left.
357
00:34:36,040 --> 00:34:39,950
-What do you want?
-Nothing. Well, help.
358
00:34:41,450 --> 00:34:45,870
Valeria is sleeping with a tooth
under her pillow, I don't know what to do.
359
00:34:45,950 --> 00:34:48,700
I was going to replace it
with a coin, like I used to,
360
00:34:48,790 --> 00:34:53,370
but, given the circumstances,
a coin isn't worth much.
361
00:34:53,450 --> 00:34:56,700
I've got a survival kit for these cases.
362
00:35:00,950 --> 00:35:03,450
-Thank you very much.
-You're welcome.
363
00:35:03,540 --> 00:35:05,620
Good night.
364
00:35:18,540 --> 00:35:20,370
Dear.
365
00:35:21,540 --> 00:35:24,620
I'm really sorry to say this,
366
00:35:24,700 --> 00:35:27,540
but rescuing Ulises was a miracle. Miracles don't usually happen twice.
367
00:35:33,790 --> 00:35:35,790
Do you think...
368
00:35:36,950 --> 00:35:39,120
Ulises killed him?
369
00:35:40,700 --> 00:35:42,540
I don't believe that.
370
00:35:45,370 --> 00:35:48,790
...85, 86, 87, 88,
371
00:35:48,870 --> 00:35:52,370
89, 90.
372
00:35:55,540 --> 00:35:57,200
Boom.
373
00:35:59,790 --> 00:36:04,290
One, two, three, four,
374
00:36:04,370 --> 00:36:07,370
five, six...
375
00:36:14,410 --> 00:36:16,700
I thought you wouldn't
even have a pillow.
376
00:36:23,450 --> 00:36:27,700
Oh, my God,
it's 49 degrees hot at midnight.
377
00:36:27,790 --> 00:36:30,370
I haven't seen that even in the tropics.
378
00:36:30,450 --> 00:36:34,040
Dad. Dad!
379
00:36:42,790 --> 00:36:47,620
...62, 63, 64...
380
00:36:47,700 --> 00:36:52,620
Hey, there's no need for you
to stay here all night, OK?
381
00:36:54,370 --> 00:36:56,540
I'm good.
382
00:36:57,790 --> 00:37:00,540
For many years, I haven't been
where I should be. Now, being beside you is the right place.
383
00:37:03,450 --> 00:37:06,910
If that bunch of sons of bitches
384
00:37:07,000 --> 00:37:11,950
decide to abandon you on a boat
in the middle of the ocean, fuck them.
385
00:37:12,040 --> 00:37:14,040
I'll go with you.
386
00:37:19,250 --> 00:37:21,450
I'm your damn father.
387
00:37:23,700 --> 00:37:26,620
...69, 70,
388
00:37:26,700 --> 00:37:30,450
71, 72...
389
00:37:35,910 --> 00:37:38,120
Dad, what are you doing?
390
00:37:38,200 --> 00:37:41,790
Nothing, sweetie.
Come on, go to sleep.
391
00:37:41,870 --> 00:37:45,200
...79, 80.
392
00:37:48,790 --> 00:37:51,120
Have you heard that? -I'll check the deck and come back.
-OK.
393
00:37:58,700 --> 00:38:02,540
One, two, three, four...
394
00:38:02,620 --> 00:38:06,040
Are those fireworks?
395
00:38:06,660 --> 00:38:08,870
They probably are, sweetie.
396
00:38:09,700 --> 00:38:11,700
Go to sleep now.
397
00:38:15,700 --> 00:38:19,660
...69, 70. Wow!
398
00:38:31,950 --> 00:38:34,700
One, two... -Did you hear that?
-Yes.
399
00:38:44,200 --> 00:38:47,540
Those are bombs.
It sounds like a battleship.
400
00:38:48,040 --> 00:38:51,790
These aren't bombs or torpedoes.
This is a different sound, Julián.
401
00:38:51,870 --> 00:38:54,950
...58, 59.
402
00:39:04,120 --> 00:39:07,080
-What's that noise?
-A bombing.
403
00:39:07,200 --> 00:39:09,790
-70 or 80 miles away.
-Enough.
404
00:39:09,910 --> 00:39:13,620
Those aren't bombs. If they were,
we'd see flashes from the explosion.
405
00:39:14,120 --> 00:39:17,500
It has to be thunder,
it's a storm.
406
00:39:17,620 --> 00:39:20,120
Thunder comes with lightning, Ricardo.
407
00:39:20,200 --> 00:39:23,620
Where I come from, lightning is
far more visible than explosions.
408
00:39:23,700 --> 00:39:27,040
...43, 44...
409
00:39:29,290 --> 00:39:33,200
No lightning.
And no wind too.
410
00:39:33,290 --> 00:39:36,540
...51, 52, 53.
411
00:39:44,540 --> 00:39:47,040
That isn't a explosion or thunder.
412
00:39:48,750 --> 00:39:50,700
That's another thing.
413
00:40:33,950 --> 00:40:35,790
Hi, Vilma.
414
00:40:38,750 --> 00:40:40,790
I need your help.
415
00:40:40,870 --> 00:40:42,620
What's wrong, Piti?
416
00:40:42,700 --> 00:40:44,620
I've got...
417
00:40:44,700 --> 00:40:47,330
I've got a little problem with...
418
00:40:47,450 --> 00:40:49,620
With little Piti.
419
00:40:53,870 --> 00:40:56,870
What the hell
are you telling me, Piti?
420
00:40:59,120 --> 00:41:03,120
I can't get it up, Vilma,
I can't get it up.
421
00:41:03,200 --> 00:41:07,370
I've thought that you, as my friend,
422
00:41:07,450 --> 00:41:10,370
could look a bit sexy for me.
423
00:41:10,950 --> 00:41:15,870
You could maybe put up a show,
to check if it resurrects or something.
424
00:41:15,950 --> 00:41:19,700
Are you going mad?
You're nuts.
425
00:41:20,790 --> 00:41:22,870
You're right.
426
00:41:23,370 --> 00:41:27,870
It's stupid,
I don't know why I said it.
427
00:41:27,950 --> 00:41:30,950
Piti, come here.
428
00:41:38,200 --> 00:41:39,790
What?
429
00:41:40,870 --> 00:41:42,540
Do you feel something?
430
00:41:42,620 --> 00:41:45,450
I feel the boob,
431
00:41:45,540 --> 00:41:47,790
and a bit of nipple,
but not all of it.
432
00:41:47,870 --> 00:41:51,540
Don't be a pain in the butt, Piti,
do you feel you're getting aroused?
433
00:41:53,290 --> 00:41:55,200
Come on, do you find it hot?
434
00:42:03,700 --> 00:42:08,450
Honestly, I'm feeling nothing,
Vilma. Nothing.
435
00:42:08,580 --> 00:42:11,040
Well, my boy...
436
00:42:11,160 --> 00:42:13,000
I tried it.
437
00:42:17,040 --> 00:42:21,200
Anyway, I'm more aroused...
438
00:42:21,580 --> 00:42:25,290
I mean, I think this Piti who takes
responsibilities is more of a man
439
00:42:25,370 --> 00:42:28,370
than the one that gets
an erection looking at cleavages.
440
00:42:29,450 --> 00:42:32,620
-Seriously? Yes?
-Yes.
441
00:42:50,620 --> 00:42:52,580
51 C
442
00:43:10,620 --> 00:43:12,290
Ramiro.
443
00:43:13,700 --> 00:43:16,290
Are you sure
about what you're doing?
444
00:43:22,000 --> 00:43:25,290
Ulises, it's time.
445
00:43:29,580 --> 00:43:31,200
Captain.
446
00:43:33,750 --> 00:43:36,200
What was that noise
we heard last night?
447
00:43:37,120 --> 00:43:41,450
I don't know, but it stopped
around 5 a.m.
448
00:43:43,540 --> 00:43:48,580
Get ready. The trial
will begin in half an hour.
449
00:44:10,040 --> 00:44:11,790
What the hell is happening now?
450
00:44:15,120 --> 00:44:17,500
The heat has caused the batteries to fail.
451
00:44:17,620 --> 00:44:19,950
Was it the heat or yesterday's explosions?
452
00:44:20,040 --> 00:44:23,200
Well, Santaolalla says he can
fix them, but not with this heat.
453
00:44:23,290 --> 00:44:26,500
-We've got to escape the heat.
-There's less than two knots of wind.
454
00:44:26,580 --> 00:44:28,620
Ricardo.
455
00:44:28,700 --> 00:44:31,370
We won't move even with all the sails.
456
00:44:31,450 --> 00:44:33,200
It's impossible.
457
00:44:33,290 --> 00:44:36,040
Without the generator,
we've got no water treatment.
458
00:44:36,120 --> 00:44:39,620
With this heat, we need between
three to four liters of water per person.
459
00:44:39,700 --> 00:44:42,500
We won't make it to the night
with our reserves.
460
00:44:48,750 --> 00:44:50,870
We've got to get out of here.
461
00:44:52,040 --> 00:44:55,620
But how?
We're dead weight.
462
00:44:56,620 --> 00:44:59,330
I could distill homemade fuel.
463
00:44:59,410 --> 00:45:04,790
I need alcohol, oil, a catalyst
and every drop of bleach aboard.
464
00:45:05,290 --> 00:45:09,540
Luckily, I could distill 20 liters.
Would it be enough?
465
00:45:09,620 --> 00:45:13,120
With 20 liters we'd run
the engine for six minutes.
466
00:45:13,200 --> 00:45:15,950
We can gain inertia
and create our own wind.
467
00:45:16,040 --> 00:45:18,410
Try it, doctor.
Julián, take care of the crew.
468
00:45:18,540 --> 00:45:21,370
Let them get ready to deploy sails.
469
00:45:21,450 --> 00:45:23,450
Ricardo!
470
00:45:24,410 --> 00:45:29,950
If you think you're going to keep me away
from my son at this moment, you're wrong.
471
00:45:30,040 --> 00:45:34,040
There's only one law
above the Law of the Sea.
472
00:45:34,620 --> 00:45:36,790
The Law of Fatherhood.
473
00:45:38,040 --> 00:45:42,540
You've got one, two, three, four,
474
00:45:42,620 --> 00:45:44,870
-five...
-Five and six.
475
00:45:44,950 --> 00:45:47,290
Then, what should we write?
Seven or six?
476
00:45:47,370 --> 00:45:49,450
-Six.
-Okay.
477
00:45:49,540 --> 00:45:51,700
Six apples.
478
00:45:53,700 --> 00:45:56,200
-Ainhoa.
-Yeah?
479
00:45:56,290 --> 00:45:59,540
Can wishes be stolen?
480
00:46:01,370 --> 00:46:05,700
No. No, wishes can be...
481
00:46:05,790 --> 00:46:09,620
They can be granted or gifted,
482
00:46:09,700 --> 00:46:12,120
but not stolen.
483
00:46:12,370 --> 00:46:14,040
Why?
484
00:46:14,120 --> 00:46:17,040
When the fireworks started,
485
00:46:17,120 --> 00:46:21,370
I saw Dad trying to steal
my wish from me.
486
00:46:22,950 --> 00:46:25,950
I think he spooked the Tooth Fairy,
487
00:46:26,040 --> 00:46:29,120
because she didn't pick up my tooth.
488
00:46:29,370 --> 00:46:34,040
I don't think Dad was trying to do that.
But you know what?
489
00:46:34,120 --> 00:46:38,870
Dad is very nosy.
He probably was just poking around
490
00:46:38,950 --> 00:46:43,200
trying to see where
the Tooth Fairy was.
491
00:46:43,290 --> 00:46:47,040
Grown-ups don't lose teeth,
so he was jealous.
492
00:46:47,120 --> 00:46:51,370
Grandma Chita did lose her teeth.
493
00:46:52,120 --> 00:46:56,450
Then she had them all together
in a glass of water.
494
00:46:56,540 --> 00:46:58,290
Let's see.
495
00:46:58,870 --> 00:47:03,040
This: We've got three pears and another
five pears. How many are there?
496
00:47:03,120 --> 00:47:06,790
If you had lost your tooth,
497
00:47:06,870 --> 00:47:09,620
what would you wish for?
498
00:47:20,540 --> 00:47:22,450
I'd wish...
499
00:47:24,120 --> 00:47:27,290
for a very ticklish sister.
500
00:47:27,370 --> 00:47:29,040
Montero.
501
00:47:29,120 --> 00:47:33,370
-Doctor Wilson needs you at the sick bay.
-OK, thanks.
502
00:47:37,450 --> 00:47:39,290
Pursuant to the Law of the Sea...
503
00:47:39,370 --> 00:47:40,870
53 C
504
00:47:40,950 --> 00:47:44,950
...I'm chairing a face to face between
Ramiro Medina and Ulises Garmendia.
505
00:47:45,040 --> 00:47:47,200
The defendant has the floor.
506
00:47:47,290 --> 00:47:52,370
Ulises, tell us exactly
what happened on that night.
507
00:47:58,450 --> 00:48:00,370
I didn't...
508
00:48:00,450 --> 00:48:02,870
I didn't trust Gamboa. I got into his cabin...
509
00:48:06,540 --> 00:48:08,540
and I found a notebook.
510
00:48:08,620 --> 00:48:12,450
It was the same notebook Martínez
had written his suicide note on.
511
00:48:14,120 --> 00:48:18,450
The next page on that notebook
was still marked, Captain.
512
00:48:19,200 --> 00:48:22,200
Gamboa forced Martínez
to write that note
513
00:48:22,290 --> 00:48:24,450
-and then he killed him.
-That's a lie.
514
00:48:24,540 --> 00:48:27,870
-We're not judging Gamboa here.
-Ramiro.
515
00:48:30,540 --> 00:48:33,200
I guess you can prove that, can't you?
516
00:48:34,450 --> 00:48:36,370
Where's that notebook?
517
00:48:46,540 --> 00:48:50,870
It was on that lifeboat.
518
00:48:58,950 --> 00:49:03,040
What I did was throw
the notebook at Gamboa.
519
00:49:03,120 --> 00:49:05,120
All this was before the struggle.
520
00:49:05,200 --> 00:49:08,120
-I threw--
-Ulises, Ulises.
521
00:49:08,620 --> 00:49:10,540
What struggle?
522
00:49:12,870 --> 00:49:14,620
Well...
523
00:49:16,950 --> 00:49:22,040
Mario, if you don't mind,
could you please help me for a minute?
524
00:49:25,450 --> 00:49:29,370
Blender, scales,
test tubes, alcohol,
525
00:49:29,450 --> 00:49:32,450
industrial oil,
526
00:49:32,540 --> 00:49:35,370
-a catalyst...
-Here it is.
527
00:49:35,450 --> 00:49:38,620
-Bleach.
-Perfect, seven liters.
528
00:49:54,620 --> 00:50:00,120
Shouldn't we talk about the fact
that we're both in love with the same man?
529
00:50:00,870 --> 00:50:02,540
-Be careful!
-Shit! It's okay.
530
00:50:06,370 --> 00:50:08,450
It's okay.
531
00:50:13,620 --> 00:50:16,540
I'm truly sorry.
532
00:50:16,620 --> 00:50:19,700
-I don't know what happened.
-Ainhoa, stop.
533
00:50:19,790 --> 00:50:23,040
Stop.
Please, stop, Ainhoa.
534
00:50:23,120 --> 00:50:25,040
Listen to me.
535
00:50:27,200 --> 00:50:30,290
Ulises and me
once talked about the fact
536
00:50:30,370 --> 00:50:35,450
that we don't choose who we fall in love
with, because that can't be controlled.
537
00:50:36,290 --> 00:50:40,620
That's not something
that happens gradually, it's...
538
00:50:41,120 --> 00:50:43,290
something that strikes you,
539
00:50:43,700 --> 00:50:45,540
like a tsunami. What do you think?
540
00:50:58,370 --> 00:51:00,620
Methyl alcohol. Two liters.
541
00:51:05,120 --> 00:51:07,870
I found Gamboa on deck,
wearing a neoprene suit.
542
00:51:07,950 --> 00:51:11,120
I told him everything I'd found
and he pointed at me with his gun.
543
00:51:11,200 --> 00:51:13,870
If I may. Like this.
544
00:51:13,950 --> 00:51:16,040
I was like a meter away, and I got closer.
545
00:51:16,120 --> 00:51:18,790
I put my head on the gun,
546
00:51:18,870 --> 00:51:21,040
he got distracted
and I subdued him.
547
00:51:21,120 --> 00:51:22,950
I put him in this position
548
00:51:23,040 --> 00:51:28,200
and, in that moment, the gun fired
and Gamboa was hit on his back.
549
00:51:30,040 --> 00:51:32,790
We fell into the water
550
00:51:32,870 --> 00:51:36,790
and the gun stayed on deck,
551
00:51:36,870 --> 00:51:38,950
as you know.
552
00:51:54,700 --> 00:51:56,540
There's something more, Captain.
553
00:51:58,450 --> 00:52:02,450
In Gamboa's cabin I also found a folder
554
00:52:03,540 --> 00:52:07,290
with photos of Ainhoa,
of her daily routines,
555
00:52:07,370 --> 00:52:09,870
when she was still on dry land,
556
00:52:11,290 --> 00:52:15,290
-before we got on board, Captain.
-What are you talking about?
557
00:52:15,790 --> 00:52:18,540
Ainhoa and Gamboa
didn't know each other.
558
00:52:18,620 --> 00:52:21,040
That's impossible, Ulises.
559
00:52:21,120 --> 00:52:23,290
It's possible.
560
00:52:23,370 --> 00:52:26,540
On his bed's drawer,
there's a false back.
561
00:52:27,450 --> 00:52:29,540
The photos are there.
562
00:52:31,540 --> 00:52:34,120
You just have to go there
and get them, Captain.
563
00:53:06,040 --> 00:53:07,870
Estela.
564
00:53:08,540 --> 00:53:12,200
Do you know anything about the trial?
565
00:53:16,540 --> 00:53:19,790
-Do you think that's good or bad?
-I don't know.
566
00:53:21,870 --> 00:53:23,700
Ready?
567
00:53:37,790 --> 00:53:39,450
Valve.
568
00:53:45,120 --> 00:53:46,700
Drip.
569
00:54:00,370 --> 00:54:02,950
Guess who I kissed last night.
570
00:54:03,700 --> 00:54:05,370
Who?
571
00:54:06,200 --> 00:54:10,620
Well, he's serious, stuck-up,
572
00:54:11,200 --> 00:54:13,450
he wears stripes and a hat.
573
00:54:13,540 --> 00:54:16,120
-No.
-Yes.
574
00:54:16,200 --> 00:54:19,870
-The Captain?
-Yes, but...
575
00:54:20,870 --> 00:54:24,040
It wasn't a movie kiss, you know?
576
00:54:24,120 --> 00:54:27,200
He was shocked,
577
00:54:27,290 --> 00:54:30,200
but he didn't move away.
578
00:54:30,290 --> 00:54:32,540
If he didn't move away...
579
00:54:33,790 --> 00:54:36,620
that means he likes me.
580
00:54:38,040 --> 00:54:39,790
Doesn't it?
581
00:54:40,290 --> 00:54:43,950
Julia and I have seen the marks
Martínez has on his neck.
582
00:54:44,040 --> 00:54:46,000
55 C
583
00:54:46,000 --> 00:54:47,700
He didn't commit suicide.
He was strangled to death.
584
00:54:47,790 --> 00:54:49,540
Captain!
585
00:54:49,620 --> 00:54:53,540
We've swiped Gamboa's cabin.
There's no trace of those photos.
586
00:54:58,870 --> 00:55:01,120
The photos were there. Someone must have taken them.
587
00:55:04,290 --> 00:55:07,370
Captain,
if we're done trying the dead,
588
00:55:07,450 --> 00:55:09,950
I'd like to go on trying the alive.
589
00:55:11,370 --> 00:55:13,040
Go ahead.
590
00:55:13,120 --> 00:55:16,040
You admit
to having struggled with Gamboa.
591
00:55:18,120 --> 00:55:19,450
Yes.
592
00:55:19,540 --> 00:55:22,040
-You admit to following him to the deck.
-Yes.
593
00:55:22,120 --> 00:55:25,290
-You admit to having shot him.
-I told you so.
594
00:55:25,370 --> 00:55:28,700
-I didn't kill him.
-Did somebody see you on deck?
595
00:55:31,450 --> 00:55:33,370
Did you see me on deck?
Anybody?
596
00:55:33,450 --> 00:55:36,120
Dad, did you see me on deck?
597
00:55:36,200 --> 00:55:38,120
No.
598
00:55:38,540 --> 00:55:41,950
Captain, I didn't study Law,
but I think there's only one word
599
00:55:42,040 --> 00:55:45,290
to describe a man
who pulls the trigger with no witnesses:
600
00:55:45,370 --> 00:55:47,040
Guilty.
601
00:55:47,370 --> 00:55:49,450
I didn't study Law either, Rodrigo,
602
00:55:49,540 --> 00:55:52,540
but I think there's
another necessary word:
603
00:55:53,120 --> 00:55:54,450
Motive.
604
00:55:54,540 --> 00:55:57,540
The day before, Gamboa
beat the crap out of Ulises.
605
00:55:57,620 --> 00:55:59,120
He destroyed his face. -The day...
-What the hell?
606
00:56:00,790 --> 00:56:04,370
-Julián.
-I got into many fist fights with sailors.
607
00:56:04,450 --> 00:56:08,290
Ricardo, you've done the same thing.
That's just part of life on a boat.
608
00:56:08,370 --> 00:56:10,700
What would you say to that?
609
00:56:10,790 --> 00:56:14,540
You've hit Ulises,
but you're not thinking about killing him.
610
00:56:15,540 --> 00:56:17,290
Calm down.
611
00:56:23,040 --> 00:56:27,120
The first mate is right.
That motive isn't enough.
612
00:56:30,790 --> 00:56:35,040
Captain, I swear
I wanted to avoid this.
613
00:56:35,450 --> 00:56:37,200
Honestly.
614
00:56:39,540 --> 00:56:41,540
But, if you want a motive,
615
00:56:41,950 --> 00:56:44,620
you'll have to call
your daughter to the stand.
616
00:56:56,620 --> 00:56:58,450
Put on your glasses.
617
00:56:59,370 --> 00:57:01,040
Let's go.
618
00:57:06,120 --> 00:57:08,620
We've got to do it at the same time.
619
00:57:11,790 --> 00:57:13,790
Come on.
620
00:57:16,120 --> 00:57:18,290
Careful, careful.
621
00:57:18,370 --> 00:57:23,200
Please, mixing this at this temperature
is like handling a bomb.
622
00:57:23,290 --> 00:57:28,290
Usually, it should be made at less
than 30 degrees, we're at 55.
623
00:57:28,790 --> 00:57:31,620
-Okay.
-Come on.
624
00:57:33,040 --> 00:57:34,870
Okay.
625
00:57:58,120 --> 00:57:59,790
Yes.
626
00:58:07,120 --> 00:58:09,200
-Julia.
-Yes?
627
00:58:11,450 --> 00:58:15,370
I just want you to know one thing.
628
00:58:16,950 --> 00:58:22,790
I never got between two people
who want to be together, and I never will.
629
00:58:29,620 --> 00:58:33,040
A tsunami doesn't get to choose
which houses it destroys.
630
00:58:34,620 --> 00:58:37,200
It just sweeps away
all in its way.
631
00:58:38,120 --> 00:58:41,620
Ainhoa, you're being called to the stand.
632
00:59:27,700 --> 00:59:31,450
Hey, girls, this heat isn't normal.
633
00:59:31,540 --> 00:59:34,370
Fuck this, I think...
634
00:59:34,450 --> 00:59:37,790
Guys, I'm taking a dive.
635
00:59:40,870 --> 00:59:43,200
To hell with the rules.
Who wants to join me?
636
00:59:43,290 --> 00:59:45,950
-Let's go!
-Come on!
637
00:59:47,120 --> 00:59:49,200
Let's go!
638
00:59:50,450 --> 00:59:53,200
Come on, this is inhumane.
639
00:59:53,290 --> 00:59:55,870
No, don't touch the water.
640
00:59:58,620 --> 01:00:00,700
The water is burning.
641
01:00:05,950 --> 01:00:08,950
Did Gamboa, your boyfriend, ever talk to you about the conflict
he had with Ulises?
642
01:00:15,370 --> 01:00:19,120
Well, they didn't get along,
643
01:00:19,200 --> 01:00:22,370
but that's not enough
motive to kill anyone, is it?
644
01:00:25,040 --> 01:00:27,120
Why do people kill? Out of love?
645
01:00:32,200 --> 01:00:35,040
Is it true that you're
in love with Ulises?
646
01:00:36,870 --> 01:00:42,120
-What's this all about?
-Captain, I'm explaining the motive.
647
01:00:43,620 --> 01:00:46,370
Ulises and Ainhoa are in love.
648
01:00:47,200 --> 01:00:49,540
Answer, do you like Ulises?
649
01:00:49,870 --> 01:00:51,540
Well,
650
01:00:51,950 --> 01:00:53,950
I won't answer that,
651
01:00:54,040 --> 01:00:56,700
my love life doesn't have
anything to do with this.
652
01:00:56,790 --> 01:00:58,700
That's it.
653
01:01:03,700 --> 01:01:07,620
We all noticed after your hug on deck
654
01:01:07,700 --> 01:01:10,370
and the message over the loudspeakers.
655
01:01:11,450 --> 01:01:14,540
-Do you love Ulises?
-Ramiro, that's it.
656
01:01:15,450 --> 01:01:17,540
-Do you love Ulises? Yes or no?
-Enough.
657
01:01:17,620 --> 01:01:20,950
-Ainhoa, do you love Ulises?
-The Captain said it's enough.
658
01:01:21,040 --> 01:01:23,870
It was impossible for you
to be together with Gamboa around.
659
01:01:23,950 --> 01:01:26,370
-You knew, that's why you killed him.
-Enough.
660
01:01:26,450 --> 01:01:28,620
-Do you love him or not?
-Ramiro, stop!
661
01:01:28,700 --> 01:01:30,620
-Ainhoa, yes or no?
-Enough!
662
01:01:30,700 --> 01:01:34,450
-Do you love him or not?
-Stop, stop!
663
01:01:34,540 --> 01:01:36,200
I did it.
664
01:01:36,290 --> 01:01:39,120
I killed Gamboa.
665
01:01:42,200 --> 01:01:44,950
He admitted to killing Gamboa. Wounded man!
666
01:02:02,870 --> 01:02:05,540
Move away, guys, please.
667
01:02:05,620 --> 01:02:08,790
-What's wrong, Piti?
-He's roasted, Captain.
668
01:02:08,870 --> 01:02:12,540
He took a dive and the water is boiling.
669
01:02:12,620 --> 01:02:14,950
Quick, to the infirmary.
670
01:02:28,120 --> 01:02:30,120
Ricardo!
671
01:02:31,200 --> 01:02:34,620
Do you remember the time
I locked Ulises in the cellar?
672
01:02:34,700 --> 01:02:39,200
I said I didn't smell him, like dogs
smell their puppies to recognize them.
673
01:02:39,290 --> 01:02:42,200
I do smell him now.
674
01:02:42,290 --> 01:02:45,620
I'm telling you it wasn't him,
I don't care what he says.
675
01:02:45,700 --> 01:02:47,120
My son isn't a murderer.
676
01:02:47,200 --> 01:02:50,200
Captain, you've got to see this.
677
01:02:50,290 --> 01:02:53,450
Come on, come on! What the hell is that?
678
01:03:04,700 --> 01:03:06,620
Sulfur.
679
01:03:08,450 --> 01:03:12,870
Last night's explosions were
down there. Look.
680
01:03:15,370 --> 01:03:17,200
What do you mean, Bubble?
681
01:03:17,290 --> 01:03:19,700
We're over a volcano.
682
01:03:19,790 --> 01:03:23,700
It could begin erupting
less than an hour from now.
683
01:03:39,370 --> 01:03:42,870
We've got to constantly
keep him hydrated with damp cloths.
684
01:03:44,120 --> 01:03:47,120
I sedated him. Everything
will be alright, don't worry.
685
01:03:47,200 --> 01:03:49,870
-Yes?
-Ulises.
686
01:03:49,950 --> 01:03:52,120
He plead guilty.
687
01:03:53,370 --> 01:03:55,200
I'm sorry.
688
01:04:00,870 --> 01:04:04,290
Those cloths are dry, replace them.
689
01:04:07,700 --> 01:04:10,200
Julia, we need the fuel now.
690
01:04:10,290 --> 01:04:12,370
We're over an erupting volcano.
691
01:04:12,450 --> 01:04:14,620
-That's causing the heat.
-What do you mean?
692
01:04:14,700 --> 01:04:18,040
We could be buried by a sea
of ashes at any moment.
693
01:04:18,120 --> 01:04:20,950
-Do you have the fuel?
-Yes.
694
01:04:21,040 --> 01:04:23,290
-I have 24 liters.
-Great.
695
01:04:23,370 --> 01:04:26,790
We're going to take it to the engine room.
Where's the fuel?
696
01:04:29,120 --> 01:04:31,370
It's hidden.
697
01:04:31,450 --> 01:04:34,120
Pardon Ulises
and I'll tell you where it is.
698
01:04:36,700 --> 01:04:40,450
Vilma says my dysfunction
is caused by stress.
699
01:04:40,540 --> 01:04:43,120
No wonder, because... Fuck!
700
01:04:43,200 --> 01:04:46,620
Being in love is stressful.
701
01:04:48,120 --> 01:04:49,870
What?
702
01:04:50,540 --> 01:04:54,620
What you heard.
You've been constantly fooling yourself
703
01:04:54,700 --> 01:04:57,290
to convince yourself you're not in love.
704
01:04:57,870 --> 01:05:00,790
That has to be exhausting, right?
705
01:05:01,450 --> 01:05:05,700
What are you talking about? Are you
bending your elbow with sacramental wine?
706
01:05:05,790 --> 01:05:08,870
-In love? You say I'm in love?
-Piti.
707
01:05:09,540 --> 01:05:12,700
Your issue is caused
by your love for Vilma.
708
01:05:18,040 --> 01:05:20,700
No, no. I'm not in love with Vilma.
709
01:05:20,790 --> 01:05:24,870
Then you're in love with Buddha.
You're mad.
710
01:05:24,950 --> 01:05:27,620
Can we help you with something?
711
01:05:29,450 --> 01:05:33,950
Yes, yes, you can make this cloths wet.
712
01:05:34,040 --> 01:05:36,040
Come on, quick.
713
01:05:40,200 --> 01:05:43,450
Julia, tell me now
where's the fuel, that's an order!
714
01:05:43,540 --> 01:05:47,450
Abandoning Ulises on a boat
is condemning him to death!
715
01:05:48,200 --> 01:05:51,540
If you want the fuel,
you'll have to lift his sentence.
716
01:05:51,620 --> 01:05:53,620
I can't disobey the law!
717
01:05:53,700 --> 01:05:55,950
Then we'll all die.
718
01:06:03,370 --> 01:06:04,620
I don't believe you.
719
01:06:04,700 --> 01:06:07,540
You're not capable
of putting everyone's life at risk.
720
01:06:07,620 --> 01:06:10,370
You're underestimating
what can be done out of love.
721
01:06:11,040 --> 01:06:13,700
Wouldn't you have done
the same for your wife?
722
01:06:16,450 --> 01:06:19,040
Julián, I can't pardon Ulises.
723
01:06:19,120 --> 01:06:21,620
He plead guilty of murder.
724
01:06:21,700 --> 01:06:23,870
Commute his sentence.
725
01:06:25,040 --> 01:06:29,120
Instead of abandoning him on a boat,
sentence him to life in prison.
726
01:06:29,200 --> 01:06:32,370
We'll lock him forever in the damn cellar.
727
01:06:32,870 --> 01:06:37,200
We'll face the crew together.
I'm begging you.
728
01:06:38,370 --> 01:06:40,620
Spare his life.
729
01:06:41,790 --> 01:06:44,700
Fuel in exchange for life in prison.
730
01:06:53,040 --> 01:06:55,870
Fuel in exchange for life in prison.
731
01:07:02,870 --> 01:07:04,450
58 C
732
01:07:04,540 --> 01:07:07,290
Come on, quickly! Come on!
733
01:07:07,620 --> 01:07:10,620
I don't want to lose even a drop.
734
01:07:10,700 --> 01:07:13,040
Carlos, this is getting ugly.
735
01:07:13,120 --> 01:07:15,370
Smoke is coming out,
how are things down there?
736
01:07:15,450 --> 01:07:18,040
-We're filling up the tank.
-Hurry up.
737
01:07:18,120 --> 01:07:22,370
The thermometer reads 58 degrees
and it keeps going up.
738
01:07:22,450 --> 01:07:26,870
-Will it work?
-Until it combusts, we won't know.
739
01:07:26,950 --> 01:07:29,290
Sailors, do you copy?
740
01:07:29,370 --> 01:07:31,290
Set sails.
741
01:07:31,370 --> 01:07:33,700
We will only get one chance.
742
01:07:34,870 --> 01:07:37,870
Don't take off the life jackets, please.
743
01:07:37,950 --> 01:07:40,040
Bubble, put this on, honey.
744
01:07:40,120 --> 01:07:43,790
I need you to cling to the tables
and hang on to them.
745
01:07:46,040 --> 01:07:48,370
Come one, we've got
to hold on to there.
746
01:07:49,040 --> 01:07:51,620
Estela, here.
747
01:07:52,450 --> 01:07:55,870
-Are we ready? Julián, start the engine!
-Yes.
748
01:07:55,950 --> 01:07:58,540
OK, I'm on it!
749
01:08:53,540 --> 01:08:57,040
Did you want a cause for celebration?
750
01:08:57,370 --> 01:08:59,790
There you fucking have it!
751
01:08:59,870 --> 01:09:03,450
The engine's temperature is over 300
degrees, we've got to reduce it.
752
01:09:03,540 --> 01:09:06,290
Loosen the valves, come on!
753
01:09:06,370 --> 01:09:09,540
Julián, do it again, come on.
754
01:09:18,790 --> 01:09:20,950
Give it air, I don't want to flood it.
755
01:09:21,040 --> 01:09:23,950
Give it some air, quickly! -Two points.
-You've just killed yourself.
756
01:09:27,040 --> 01:09:31,290
You'll die alone on a boat in the middle
of the ocean, do you hear me?
757
01:09:31,370 --> 01:09:35,450
You made it, congratulations! Great!
758
01:09:40,700 --> 01:09:42,950
The pipes won't take it.
759
01:09:53,700 --> 01:09:55,370
And you?
760
01:09:55,450 --> 01:09:57,540
Don't you have anything to celebrate? What do you want me to celebrate?
761
01:09:59,790 --> 01:10:02,620
That you made a fool of me
in front of everyone on this ship?
762
01:10:02,700 --> 01:10:04,370
That's what I'll celebrate.
763
01:10:04,450 --> 01:10:06,540
Dad, Dad!
764
01:10:06,620 --> 01:10:08,620
Valeria! Sweetie, what are you doing here?
765
01:10:13,870 --> 01:10:17,370
I'm afraid of the fireworks.
766
01:10:32,290 --> 01:10:36,290
Look, snitch,
we're over a volcano.
767
01:10:36,370 --> 01:10:38,790
So stop talking nonsense
768
01:10:38,870 --> 01:10:41,870
and go away
or you'll burn to death, Ainhoa!
769
01:10:41,950 --> 01:10:44,870
I may burn,
but I won't leave this place
770
01:10:44,950 --> 01:10:50,200
until you tell me why you've been
such a fool to plead guilty of murder.
771
01:10:51,540 --> 01:10:52,620
Why?
772
01:10:58,040 --> 01:11:01,290
It's imminent.
Last try.
773
01:11:08,370 --> 01:11:11,200
Come on, Star.
774
01:11:11,290 --> 01:11:12,870
Get us out of here.
775
01:11:13,450 --> 01:11:16,200
Please!
776
01:11:16,330 --> 01:11:18,120
Yes, that's it!
777
01:11:35,870 --> 01:11:39,950
It has begun, it's here.
778
01:12:05,700 --> 01:12:07,790
Valeria, sweetie, why are you here?
779
01:12:07,870 --> 01:12:10,620
I came to give away my wish to you.
780
01:12:10,700 --> 01:12:15,250
It's not fair that I can make wishes
because I lose my teeth
781
01:12:15,370 --> 01:12:18,700
and you can't
because you don't lose yours.
782
01:12:18,790 --> 01:12:23,290
Ask whatever you want
and the Tooth Fairy will grant your wish.
783
01:12:42,700 --> 01:12:45,290
Julia, Julia!
784
01:12:48,000 --> 01:12:51,080
Sailors, let's get this ship out of here.
785
01:12:51,160 --> 01:12:53,870
Come on, to valves
number one, two and three.
786
01:12:53,950 --> 01:12:56,040
Open number one, just a bit!
787
01:12:56,700 --> 01:12:58,290
Reduce pressure on number two!
788
01:12:58,410 --> 01:13:01,700
-Ainhoa, get out of here.
-Not until you tell me why.
789
01:13:01,790 --> 01:13:06,040
OK, when I say so, we'll close
them suddenly, okay? Attention.
790
01:13:06,540 --> 01:13:09,040
-Tell me why!
Ainhoa, leave already, please.
791
01:13:09,120 --> 01:13:11,200
Now.
792
01:13:12,620 --> 01:13:15,370
Julián, try it again, fast.
793
01:13:16,660 --> 01:13:18,750
Get out of here, please. Not until you tell me why.
794
01:13:26,370 --> 01:13:28,290
-Go to the upper deck.
-No.
795
01:13:28,370 --> 01:13:30,250
Take a life jacket
796
01:13:30,370 --> 01:13:33,040
-and get on a lifeboat, please.
-No.
797
01:13:33,120 --> 01:13:35,540
No, tell me why.
798
01:13:36,540 --> 01:13:38,620
-Leave me alone.
-No.
799
01:13:38,950 --> 01:13:42,700
-Leave me alone.
-No, tell me why.
800
01:13:43,870 --> 01:13:47,410
-Leave me alone!
-Tell me why!
801
01:13:47,700 --> 01:13:49,700
Because I love you.
802
01:13:58,700 --> 01:14:02,370
Yes! Great!
803
01:14:02,500 --> 01:14:06,290
Great, sailors!
804
01:14:07,540 --> 01:14:11,700
Full steam ahead,
like there is no tomorrow!
805
01:14:39,290 --> 01:14:41,790
Come on, get us out of here.
806
01:15:13,450 --> 01:15:16,790
Ricardo, it's done. We're out.
807
01:15:16,870 --> 01:15:18,790
We're out!
808
01:15:25,330 --> 01:15:27,040
Great!
809
01:15:39,410 --> 01:15:41,500
Good work, first mate.
810
01:15:42,700 --> 01:15:46,290
It was an honor, Captain. An honor.
811
01:16:39,120 --> 01:16:41,950
-Is it a logbook?
-From the first captain in this ship.
812
01:16:42,040 --> 01:16:44,370
We've got to pick up a strange passenger.
813
01:16:44,500 --> 01:16:47,000
I must protect him even with my life.
814
01:16:47,080 --> 01:16:49,120
I accommodated him
in cabin number 31.
815
01:16:49,200 --> 01:16:51,950
This ship only has 30 cabins.
816
01:16:52,040 --> 01:16:54,540
The ship is missing cabin number 31.
817
01:16:54,620 --> 01:16:56,120
The ghost cabin.
818
01:16:56,200 --> 01:16:57,290
May God forgive me.
819
01:16:57,370 --> 01:16:59,120
I caught you!
820
01:17:02,700 --> 01:17:04,540
I got the results of the blood test.
821
01:17:04,620 --> 01:17:06,540
What's this cancer? -Where's Julia?
-Ulises!
822
01:17:12,950 --> 01:17:14,450
Ainhoa! Julia!
823
01:17:14,540 --> 01:17:17,540
-What will happen to Julia?
-It won't be your fault.
824
01:17:17,620 --> 01:17:20,370
Love doesn't care about age.
825
01:17:20,700 --> 01:17:22,950
Love doesn't care about anything.
826
01:17:23,040 --> 01:17:24,370
Fuck!
827
01:17:24,450 --> 01:17:26,450
You'll be on isolation
until further order.
828
01:17:26,540 --> 01:17:29,330
An executioner, a judge
and a jailer in less than a week.
829
01:17:29,450 --> 01:17:32,790
The man from Liverpool gave me
the case, so that I guard it.
830
01:17:32,910 --> 01:17:35,700
There's a strange box inside.
831
01:17:36,950 --> 01:17:40,450
If there's truly a cabin,
there'll be dead people inside.
61320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.