All language subtitles for El.Barco.S01E10.Niebla.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,910 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,410 The Earth, as we knew it, doesn't exist anymore. 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,660 The only thing we know now is that 99% of its surface is liquid. 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,910 There's land about 15 miles to the northwest! 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,160 Let's try and land, guys! 6 00:00:15,410 --> 00:00:16,450 There's land. 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,500 There's land! 8 00:00:18,580 --> 00:00:22,080 Flight MC6254 went off course. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,330 The captain's lying. 10 00:00:23,410 --> 00:00:28,910 Finding the course of the plane that sent that message can take us five years. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Maybe ten. 12 00:00:30,080 --> 00:00:31,750 This will be a blow to the crew. 13 00:00:31,830 --> 00:00:34,910 It won't, we're not telling them. 14 00:00:36,830 --> 00:00:37,830 Very well. 15 00:00:37,910 --> 00:00:40,500 Some years ago, when you were reborn, 16 00:00:40,580 --> 00:00:42,660 I decided I'd keep everything you forgot, 17 00:00:42,750 --> 00:00:45,330 so you wouldn't miss it. 18 00:00:46,330 --> 00:00:49,330 I don't want to know anything. 19 00:00:49,660 --> 00:00:51,660 I have good memories. 20 00:00:51,750 --> 00:00:54,330 What if there's a bad memory inside the box? 21 00:00:55,910 --> 00:00:57,410 I take pictures of pretty things. 22 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 Do you want her to be your girlfriend? 23 00:00:59,580 --> 00:01:03,910 Does she turn around to look at you after you both talk? 24 00:01:04,000 --> 00:01:07,410 If she does, she's yours. 25 00:01:07,580 --> 00:01:10,250 I've fallen in love with Ulises. I have. 26 00:01:10,330 --> 00:01:13,410 -Are you sure you're in love with Julia? -Deeply. 27 00:01:13,500 --> 00:01:16,870 But she's already made her mind, so that's the end of it. 28 00:01:16,950 --> 00:01:20,750 One day, you'll wake up in one of those boxes, headed for the bottom. 29 00:01:22,250 --> 00:01:24,830 Never threaten someone with a weapon, unless you'll use it. 30 00:01:24,910 --> 00:01:28,500 He almost killed your father some days ago, mind you. 31 00:01:38,910 --> 00:01:41,330 I don't like you. 32 00:01:41,750 --> 00:01:42,830 Come live with me. 33 00:01:42,910 --> 00:01:46,910 Empty just a couple of drawers. We stowaways travel light. 34 00:01:47,000 --> 00:01:51,580 I wanted to ask your permission so Ainhoa could come live with me. 35 00:01:51,660 --> 00:01:54,250 I don't like Gamboa one bit. 36 00:01:54,330 --> 00:01:57,500 We didn't make love, or anything. 37 00:01:57,580 --> 00:01:58,910 I just fell asleep. 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,160 Is your boyfriend jealous? 39 00:02:01,660 --> 00:02:04,000 On this ship... 40 00:02:04,080 --> 00:02:06,000 you can't trust anyone or anything. 41 00:02:15,750 --> 00:02:17,500 Last warning. 42 00:02:17,910 --> 00:02:19,410 Last lesson. 43 00:02:19,500 --> 00:02:23,000 I'm no one to you. 44 00:02:24,330 --> 00:02:27,200 Next time, I'm washing your hair. 45 00:02:27,290 --> 00:02:29,330 I'm with you, no matter what. 46 00:02:29,410 --> 00:02:32,000 If what we have now isn't enough for you, 47 00:02:32,080 --> 00:02:33,830 for me, it's more than I've ever had. 48 00:02:33,910 --> 00:02:36,080 -I want an abortion. -Isn't there a father? 49 00:02:36,160 --> 00:02:38,370 -I'll be the father. -Alright. 50 00:02:38,830 --> 00:02:42,330 From now on, you're my baby's father. 51 00:02:42,410 --> 00:02:46,500 -There it is. -Maybe we're not the only survivors. 52 00:02:46,580 --> 00:02:47,910 Hello? 53 00:02:48,000 --> 00:02:49,660 What's this, Ricardo? 54 00:02:49,790 --> 00:02:52,160 There should be somebody here. 55 00:02:52,250 --> 00:02:54,830 If there is, they're either sick or dead. 56 00:02:54,910 --> 00:02:57,160 -It's a video camera. -Look, Dad! 57 00:02:57,250 --> 00:02:58,330 -What? -What's that? 58 00:02:58,410 --> 00:03:01,330 Over there! Back there! 59 00:03:02,910 --> 00:03:05,250 Who was recording this? 60 00:03:05,330 --> 00:03:08,500 And why didn't they answer our signals? 61 00:03:09,160 --> 00:03:11,160 And where did they go? 62 00:03:18,160 --> 00:03:21,330 Over... Anyone? 63 00:03:22,580 --> 00:03:24,750 Over. Do you copy? 64 00:03:25,830 --> 00:03:28,080 Ulises sending an SOS to... 65 00:03:28,160 --> 00:03:30,750 Do you copy? 66 00:03:30,830 --> 00:03:34,160 Can you hear me, Captain? Please, can anyone hear me? 67 00:03:38,330 --> 00:03:40,830 Ulises sending an SOS to the North Star. 68 00:03:40,910 --> 00:03:43,000 Does anybody copy? 69 00:03:53,910 --> 00:03:56,580 Here Ulises sending a message to the North Star. 70 00:03:56,660 --> 00:03:59,000 Does anybody copy? 71 00:04:21,660 --> 00:04:24,410 Here Ulises sending a message to the North Star. 72 00:04:24,500 --> 00:04:26,910 Does anybody copy? 73 00:04:33,000 --> 00:04:35,540 Does anybody copy? 74 00:04:40,250 --> 00:04:42,910 Here Ulises sending an SOS to the North Star. 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Does anybody copy? 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,250 Here Ulises. Does anybody copy? 77 00:04:54,160 --> 00:04:57,830 Here Ulises. Does anybody copy? Please! 78 00:04:57,910 --> 00:05:00,330 Does anybody copy? 79 00:05:00,830 --> 00:05:04,910 8 HOURS EARLIER 80 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 OK. 81 00:05:33,330 --> 00:05:37,000 One... Two... 82 00:05:37,080 --> 00:05:38,330 -Three! -And three. 83 00:05:38,410 --> 00:05:41,160 -Good morning! -Good morning! 84 00:05:42,080 --> 00:05:43,410 What a blow! 85 00:05:43,500 --> 00:05:46,250 Here I go! 86 00:05:53,330 --> 00:05:55,410 No, Dad. I'll piss myself! 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,330 -Why's that? -To the bathroom! 88 00:05:57,410 --> 00:06:00,830 Not on the bed. Run! 89 00:06:00,910 --> 00:06:02,830 What's that? 90 00:06:02,910 --> 00:06:09,160 The trip became a luxury cruise with breakfast in bed. 91 00:06:09,250 --> 00:06:11,660 Great, then! 92 00:06:12,910 --> 00:06:17,750 I'm not sure why you're bringing it to me instead of your boyfriend. 93 00:06:20,830 --> 00:06:23,160 Is everything OK with Gamboa? 94 00:06:30,410 --> 00:06:33,410 No, it's not. 95 00:06:37,330 --> 00:06:39,250 What's wrong? 96 00:06:40,000 --> 00:06:44,750 Do you ever have the feeling that you're making a mistake? 97 00:06:45,160 --> 00:06:49,410 Maybe I'm just rushing into it. 98 00:06:51,000 --> 00:06:52,830 Listen. 99 00:06:54,750 --> 00:06:57,250 I'll say what your mother would say. 100 00:06:59,410 --> 00:07:01,500 If you have doubts, 101 00:07:02,750 --> 00:07:04,580 take your time. 102 00:07:07,500 --> 00:07:10,500 How can I take my time 103 00:07:10,580 --> 00:07:13,910 if I just moved to his cabin? 104 00:07:14,000 --> 00:07:18,410 -I'll have to hang in a bit more. -You don't need to. 105 00:07:18,500 --> 00:07:21,160 You just need to be happy. 106 00:07:21,250 --> 00:07:23,660 If you need time... 107 00:07:25,410 --> 00:07:27,750 or even leave Gamboa... 108 00:07:29,750 --> 00:07:31,660 leave him. 109 00:07:34,410 --> 00:07:38,250 You're the most important thing to me, birdie. Plus, if you're bringing breakfast to bed every day, 110 00:07:46,830 --> 00:07:49,330 you're welcome with your family anytime. 111 00:07:49,830 --> 00:07:51,830 Right. 112 00:07:55,500 --> 00:07:57,660 Let's change these sheets. 113 00:07:57,750 --> 00:07:59,580 Bonebreaker! 114 00:08:01,410 --> 00:08:03,750 How can you? 115 00:08:03,830 --> 00:08:05,410 I like my family, 116 00:08:05,500 --> 00:08:08,750 because when coffee is spilled and stains the sheets, 117 00:08:08,830 --> 00:08:11,250 nobody yells or gets angry. 118 00:08:11,330 --> 00:08:13,910 We just laugh. 119 00:08:14,580 --> 00:08:16,160 Here's the beetle! 120 00:08:19,000 --> 00:08:21,080 Thirteen to one, huh? 121 00:08:22,750 --> 00:08:26,160 Whatever. Hey, do you like that grouper? 122 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 -What grouper? -A sperm whale. 123 00:08:28,080 --> 00:08:29,750 Just like you, he got away from me. 124 00:08:29,830 --> 00:08:33,250 -What? You were lazy and let it go. -What? 125 00:08:33,330 --> 00:08:37,160 If you're into fishing, you need to go on a fishing trip, where you get the bait. 126 00:08:37,250 --> 00:08:38,910 You're getting old, man. 127 00:08:39,000 --> 00:08:43,830 Yeah! A fishing trip. Let's go on a trip. 128 00:08:46,160 --> 00:08:49,500 The big ones here and the small ones here. 129 00:08:52,160 --> 00:08:55,000 Aren't you going to ask me about the scars? 130 00:08:55,580 --> 00:08:57,410 The scars? 131 00:08:57,500 --> 00:08:59,660 Come on, don't be a pussy. 132 00:08:59,750 --> 00:09:03,410 Look. Mazarrón, nine stitches. 133 00:09:03,500 --> 00:09:06,080 A fin hit me while fishing tuna. 134 00:09:06,750 --> 00:09:10,830 -What are you doing? -Finisterre, 13 stitches. 135 00:09:10,910 --> 00:09:13,000 A moray eel 136 00:09:13,080 --> 00:09:17,750 went through the neoprene and I had to pluck its eye out to make it leave me. 137 00:09:20,830 --> 00:09:23,250 The Falklands, a tiger shark. 138 00:09:23,330 --> 00:09:25,410 -What now? -It just went by me. 139 00:09:25,500 --> 00:09:27,660 Here's one by a swordfish 140 00:09:27,750 --> 00:09:31,910 that almost went through my legs in the Canary Islands. 141 00:09:32,000 --> 00:09:34,580 -You give up, huh? -Yeah, I give up. 142 00:09:34,660 --> 00:09:37,580 What a fine sailor you are! 143 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 What is it, Bubble? 144 00:09:53,330 --> 00:09:57,910 That fog wasn't there just a minute ago. 145 00:10:04,080 --> 00:10:05,910 It's odd. 146 00:10:11,330 --> 00:10:13,700 It doesn't bring humidity. 147 00:10:14,580 --> 00:10:18,620 And fog always does. 148 00:10:55,370 --> 00:10:57,750 -Need a hand? -With what? 149 00:10:57,830 --> 00:10:58,870 -The sardines? -Yeah. 150 00:10:58,950 --> 00:11:01,410 No way! You're not a fish girl. 151 00:11:01,500 --> 00:11:02,830 -I'll take care of it. -Why? 152 00:11:02,910 --> 00:11:05,330 Because you're a scientist, a professor. 153 00:11:05,410 --> 00:11:09,950 -A relative. -You're my boyfriend's son's girlfriend, 154 00:11:10,080 --> 00:11:11,910 which makes you my stepdaughter-in-law. 155 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 "Stepdaughter-in-law," that's horrible. 156 00:11:15,580 --> 00:11:18,500 What? You two are going steady now? 157 00:11:18,580 --> 00:11:23,080 Yeah, we're even looking for an apartment. Right, Julia? 158 00:11:23,160 --> 00:11:25,580 Rent prices are terrible these days. 159 00:11:25,660 --> 00:11:28,580 -What's this? -What? 160 00:11:28,660 --> 00:11:31,000 There's something weird in here. 161 00:11:32,830 --> 00:11:34,250 What? 162 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 Look. 163 00:11:52,500 --> 00:11:54,160 It's a ring. 164 00:11:55,410 --> 00:11:56,410 It's heavy. 165 00:11:56,500 --> 00:11:58,250 How did it end up in there? 166 00:11:58,330 --> 00:12:01,000 Simple: someone dropped into the sea. 167 00:12:01,080 --> 00:12:04,250 FOG. 168 00:12:06,330 --> 00:12:08,660 Maybe it's a signal. 169 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Of what? 170 00:12:11,580 --> 00:12:13,830 Maybe... 171 00:12:14,330 --> 00:12:17,830 that the family should be formalized. 172 00:12:17,910 --> 00:12:21,160 -Come on, champ! -OK. 173 00:12:21,250 --> 00:12:23,910 -What? Do you think I'll chicken out? -I know you will. 174 00:12:24,000 --> 00:12:27,910 You're wrong. I've already spent 20 years holding back. 175 00:12:28,000 --> 00:12:31,160 It's over. Give it here. You'll see. 176 00:12:31,250 --> 00:12:35,500 Hey, blonde, will you marry me? 177 00:12:41,330 --> 00:12:43,250 -Scoot, come on. -Will you? 178 00:12:43,330 --> 00:12:45,660 Leave me alone. 179 00:12:45,750 --> 00:12:48,500 It's a dead person's ring and it's not funny. 180 00:12:49,580 --> 00:12:53,330 Leave me alone, Julián. 181 00:13:00,160 --> 00:13:01,910 OK, then... 182 00:13:14,000 --> 00:13:17,330 I just created the perfect girl. We can all create our own goddess with this software. 183 00:13:20,830 --> 00:13:24,660 Let's see which mouth we can give her... 184 00:13:32,750 --> 00:13:34,410 Vilma! 185 00:13:35,080 --> 00:13:37,250 Look what I found in the hold. 186 00:13:37,830 --> 00:13:40,330 Sheep milk. 187 00:13:41,500 --> 00:13:44,500 -It's twice as nutritious. -I'm not cool with it, Palomares. 188 00:13:44,580 --> 00:13:48,080 -It's for everybody. -No, Vilma. It's for your baby. 189 00:13:48,160 --> 00:13:52,000 Alright? The rest of us are old enough. 190 00:13:53,410 --> 00:13:56,500 Thank you. I'll go see it right now. 191 00:13:56,580 --> 00:13:59,500 Piti agreed to make an undercover ultrasound. 192 00:13:59,580 --> 00:14:01,410 -Have you seen him? -Yeah. 193 00:14:01,500 --> 00:14:04,330 I think he's upstairs. Can anyone tell whose tits those are? 194 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 Estela's. 195 00:14:12,250 --> 00:14:14,160 They're like distress beacons. 196 00:14:14,250 --> 00:14:17,910 What about those lips? Whose juicy lips are they? 197 00:14:18,000 --> 00:14:21,250 Ainhoa's! You're not up to this. 198 00:14:21,330 --> 00:14:23,410 -What about Vilma? -Vilma? 199 00:14:23,500 --> 00:14:26,910 What should I include? Her belly? Her hips? 200 00:14:27,000 --> 00:14:30,660 No, she wouldn't make the mark. 201 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 Piti! 202 00:15:11,250 --> 00:15:14,080 Hello, Bubble! 203 00:15:14,830 --> 00:15:19,250 Hello, Bubble! 204 00:15:23,500 --> 00:15:27,330 -The fog doesn't send echo back. -This one does. 205 00:15:27,410 --> 00:15:30,830 It's like a wall. 206 00:15:32,660 --> 00:15:36,000 Or like the wall was hidden behind it. 207 00:15:38,500 --> 00:15:40,830 A granite wall. 208 00:15:45,000 --> 00:15:46,660 Engine room, listen up. 209 00:15:48,910 --> 00:15:51,160 Engine room, do you copy? Over. 210 00:15:51,250 --> 00:15:53,830 -Yes, Captain. -Stop the engines right now. 211 00:15:53,910 --> 00:15:56,410 Engines stopping. 212 00:16:12,580 --> 00:16:14,910 Why isn't the radar working? 213 00:16:25,250 --> 00:16:27,330 Ulises! 214 00:16:27,750 --> 00:16:31,250 Good morning, little princess. Where are you going, so happy? 215 00:16:31,330 --> 00:16:35,330 Maybe you can be Ainhoa's boyfriend. 216 00:16:36,250 --> 00:16:38,160 Oh, really? 217 00:16:39,000 --> 00:16:42,330 How can I? Gamboa is her boyfriend. 218 00:16:42,410 --> 00:16:47,410 She'll leave him because she doesn't like him and neither do I. 219 00:16:47,500 --> 00:16:54,080 He knows all our secrets and we don't know his. 220 00:17:10,080 --> 00:17:15,910 He knew what presents I got from the Three Wise Men, and more. 221 00:17:16,160 --> 00:17:18,910 I didn't tell him. 222 00:17:19,000 --> 00:17:21,580 He scares me. 223 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 You don't need to be afraid. 224 00:17:30,830 --> 00:17:33,660 I'm on this ship to protect you. 225 00:17:34,330 --> 00:17:36,080 Alright? 226 00:17:41,500 --> 00:17:43,750 What about Ainhoa? 227 00:17:47,910 --> 00:17:50,000 Yeah, Ainhoa too. 228 00:17:55,160 --> 00:17:58,250 -Bye, little princess. -Bye. 229 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 -Good morning. -Hey. 230 00:18:36,830 --> 00:18:40,330 Thank, but I already had breakfast. 231 00:18:46,660 --> 00:18:50,830 You wake up half an hour before I do, you have breakfast on your own... 232 00:18:50,910 --> 00:18:53,910 It's not easy to be a romantic boyfriend with you. 233 00:18:56,160 --> 00:18:58,000 Well... 234 00:18:58,660 --> 00:19:02,290 I've been meaning to talk to you about... 235 00:19:06,500 --> 00:19:12,000 I'm not sure I would have moved in with you just like that if we were ashore. 236 00:19:35,000 --> 00:19:36,750 What do you want to know about me? 237 00:19:37,540 --> 00:19:41,250 My birthday? My hobbies? 238 00:19:42,000 --> 00:19:45,580 -My former lovers? -It's not about data. 239 00:19:52,580 --> 00:19:55,330 It's something else. It's... 240 00:19:55,580 --> 00:19:59,000 It's knowing what moves you, what makes you tick, 241 00:19:59,580 --> 00:20:01,580 and knowing what hurts you. What would hurt me the most... 242 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 is losing you. 243 00:20:25,750 --> 00:20:30,500 Besides, there's no better way to get to know someone than living together. 244 00:21:10,410 --> 00:21:12,500 Did you beat Ulises up? 245 00:21:15,080 --> 00:21:17,830 Captain, I robbed my mates today. 246 00:21:17,950 --> 00:21:21,700 This situation brings out the worst of me. 247 00:21:24,250 --> 00:21:26,790 I can't bear being stranded, 248 00:21:26,910 --> 00:21:29,330 knowing we will die. 249 00:21:29,410 --> 00:21:31,330 I'm sick. 250 00:21:31,410 --> 00:21:34,250 I'd rather end it as soon as possible. 251 00:21:34,370 --> 00:21:36,950 I'm sorry. I don't want to live with a violent man. 252 00:21:56,370 --> 00:21:59,120 You're right, we don't know each other, 253 00:21:59,200 --> 00:22:02,620 because no one leaves me. 254 00:22:18,750 --> 00:22:21,080 -Are you alright? -I'm OK. 255 00:22:42,200 --> 00:22:48,080 The fog devoured the ocean's black and the sky's blue alike. 256 00:22:48,160 --> 00:22:50,330 It happened so fast. 257 00:23:03,750 --> 00:23:07,080 It was like a cloud coming down on Earth, 258 00:23:08,080 --> 00:23:10,410 erasing the horizon 259 00:23:10,830 --> 00:23:14,330 and any trace of land before our eyes. 260 00:23:15,910 --> 00:23:21,500 Only the sound of vermin and the buckets against the glass 261 00:23:22,250 --> 00:23:25,750 let us know the city was still there. 262 00:23:27,250 --> 00:23:29,910 But some didn't want to stay. 263 00:23:51,750 --> 00:23:53,500 May I? 264 00:23:55,580 --> 00:23:57,080 Hi there. 265 00:23:57,330 --> 00:23:59,080 Hi. 266 00:24:02,160 --> 00:24:06,000 Anytime. Everything's ready. 267 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 Alright. 268 00:24:15,080 --> 00:24:16,750 Here we go. 269 00:24:21,500 --> 00:24:23,080 Let's see. 270 00:24:27,080 --> 00:24:30,330 Look. See how fast the heart's beating? 271 00:24:35,330 --> 00:24:37,750 It's turning around now. 272 00:24:41,830 --> 00:24:43,750 Here you can see it. 273 00:24:43,830 --> 00:24:46,660 -See? -Yeah. 274 00:24:53,580 --> 00:24:57,250 What would you like it to be, a boy or a girl? 275 00:25:02,750 --> 00:25:04,750 -A girl. -A girl. 276 00:25:04,830 --> 00:25:06,660 I hope it's a girl. 277 00:25:06,750 --> 00:25:08,830 I think it's a boy. 278 00:25:08,910 --> 00:25:12,250 -Really? -Look at this appendix. 279 00:25:12,330 --> 00:25:14,000 See? 280 00:25:14,080 --> 00:25:16,830 That could be the umbilical cord. 281 00:25:17,500 --> 00:25:21,080 Are you sure you can see the baby's sex so soon? 282 00:25:22,250 --> 00:25:24,160 Not really. 283 00:25:24,250 --> 00:25:26,660 I'm a priest, Vilma. 284 00:25:29,500 --> 00:25:33,660 Piti should be here with you. 285 00:25:34,250 --> 00:25:36,580 Not Piti, Palomares. Forget him. 286 00:25:49,750 --> 00:25:51,580 But... 287 00:25:51,910 --> 00:25:54,500 if things aren't OK with Piti... 288 00:25:54,580 --> 00:25:57,580 I'm not a paramedic, but I'm a father. 289 00:25:58,750 --> 00:26:00,660 And I'll be here... 290 00:26:02,080 --> 00:26:05,330 as a substitute father on the bench and for anything else. 291 00:26:06,580 --> 00:26:08,250 Alright? 292 00:26:19,410 --> 00:26:22,410 Julián, we can't keep going if we don't fix the radar. 293 00:26:23,080 --> 00:26:25,250 It's the worst thing that could have happened. 294 00:26:25,330 --> 00:26:28,580 Well, I can think of worse things. 295 00:26:28,660 --> 00:26:32,330 For instance, proposing to your girlfriend 296 00:26:32,410 --> 00:26:35,660 and the ring being thrown to your face, how about that? 297 00:26:35,750 --> 00:26:38,660 OK, he improvised a little, 298 00:26:38,750 --> 00:26:41,580 but I think he meant the proposal. 299 00:26:41,660 --> 00:26:45,750 I don't care. You can't propose with a dead person's ring! 300 00:26:45,830 --> 00:26:50,250 Julia, look. "Karen and Tom forever." 301 00:26:50,330 --> 00:26:53,160 Do I need to tell you how long that "forever" lasted? 302 00:26:53,250 --> 00:26:58,160 It was a joyous atmosphere and I grew angry. 303 00:26:58,250 --> 00:27:00,910 I thought it was cute. 304 00:27:01,000 --> 00:27:03,910 Now I feel like an idiot. 305 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Fuck! 306 00:27:05,410 --> 00:27:09,080 What am I supposed to do with my girlfriend now? What? 307 00:27:09,160 --> 00:27:13,910 So the ring comes out of the fish's gut and you go: 308 00:27:14,000 --> 00:27:15,750 "Here I go"? 309 00:27:15,830 --> 00:27:19,750 It's almost like a random match, Julián! 310 00:27:20,500 --> 00:27:23,750 What's the likelihood of a fish swallowing a ring, 311 00:27:23,830 --> 00:27:25,910 which then gets here and you open it? 312 00:27:26,000 --> 00:27:29,500 And your boyfriend uses that ring to propose you! 313 00:27:29,580 --> 00:27:30,830 Can't you see it's magical? 314 00:27:30,910 --> 00:27:36,250 Ricardo, I've been missing opportunities for 20 years now. 315 00:27:36,330 --> 00:27:39,910 As if finding a ring inside a fish didn't mean a thing! 316 00:27:40,000 --> 00:27:41,830 It's nonsense. 317 00:27:41,910 --> 00:27:45,750 I don't mean to sit back while life passes by. 318 00:27:45,830 --> 00:27:48,410 No, it's not magical. 319 00:27:48,500 --> 00:27:51,910 It would be if he spent a sleepless night looking for the right time, 320 00:27:52,000 --> 00:27:54,830 if he chose a ring, his voice quivered 321 00:27:54,910 --> 00:27:58,660 and his eyes shone when he asked. That would be magical! 322 00:27:59,000 --> 00:28:02,160 But just blurt it out as if nothing happened, that's not. 323 00:28:02,250 --> 00:28:06,750 What if he found a cross? Would he ask me to take the first communion? 324 00:28:08,080 --> 00:28:09,580 "Magical," you say... 325 00:28:14,830 --> 00:28:17,580 -What is it? -The stabilizer was taken from the radar. 326 00:28:17,660 --> 00:28:20,500 -What? -They took the whole piece. 327 00:28:25,910 --> 00:28:27,660 Gamboa! 328 00:28:36,160 --> 00:28:38,250 Does this look familiar? 329 00:28:42,660 --> 00:28:46,410 It's the notebook where Martínez wrote his suicide note. 330 00:28:47,580 --> 00:28:49,750 Why was it in your drawer? 331 00:28:51,410 --> 00:28:53,160 You killed that boy! 332 00:28:53,250 --> 00:28:57,000 I'd explain, but I'm in a bit of a rush. 333 00:28:57,080 --> 00:28:58,750 -I'm off this ship. -How? Where? 334 00:28:58,830 --> 00:29:00,250 I'm off. 335 00:29:00,330 --> 00:29:02,500 It's a suicide. 336 00:29:04,160 --> 00:29:08,660 I'm done here, so I'm taking one of the life rafts. 337 00:29:08,750 --> 00:29:11,500 I'll survive longer than you guys on this ship, 338 00:29:11,580 --> 00:29:14,080 -considering your Captain. -You're not going anywhere. 339 00:29:14,160 --> 00:29:16,910 You're a fucking murderer and you're not getting out of here! 340 00:29:19,500 --> 00:29:22,080 Do you really mean to prevent me from leaving? 341 00:29:35,160 --> 00:29:37,830 Shoot! Shoot! 342 00:29:56,830 --> 00:29:58,410 Let's go! 343 00:30:24,660 --> 00:30:27,080 Go! Look for it. 344 00:30:30,000 --> 00:30:31,580 Look for it. 345 00:30:31,660 --> 00:30:32,750 IN THE LAST BLUE 346 00:30:32,830 --> 00:30:36,410 There are sailors on the lookout on bow, stern, port and starboard. 347 00:30:36,500 --> 00:30:38,580 But you can't see a thing in this fog. 348 00:30:38,660 --> 00:30:42,580 I can organize a tracking if you want me to. 349 00:30:42,660 --> 00:30:44,410 To track what, Julián? 350 00:30:44,500 --> 00:30:47,330 Just to find a boy with a gunshot floating in the ocean? 351 00:30:47,410 --> 00:30:51,500 What for? To find the motherfucker who stole the gun and shot. 352 00:30:51,580 --> 00:30:53,330 There was blood on the deck. 353 00:30:53,410 --> 00:30:57,080 So, aside from the injured, we've got a murder at large. 354 00:30:57,580 --> 00:30:59,750 A life raft was missing. 355 00:30:59,830 --> 00:31:04,500 So, whoever it was, leaving was in their plans. 356 00:31:08,250 --> 00:31:12,160 This doesn't make any sense, Ricardo. Where would they want to go? 357 00:31:12,250 --> 00:31:14,750 There's nothing but this ship in the world. 358 00:31:20,080 --> 00:31:22,160 We counted everyone and he's gone. 359 00:31:22,250 --> 00:31:23,910 Who is? 360 00:31:25,410 --> 00:31:27,160 Ulises. 361 00:31:30,250 --> 00:31:32,410 He's one of the castaways. 362 00:31:34,580 --> 00:31:37,410 Ulises is gone. 363 00:31:39,750 --> 00:31:44,750 -Ulises... -And Gamboa's the other one. 364 00:31:45,330 --> 00:31:49,080 You need to go give a hand even though the clothes are dirty. 365 00:31:49,160 --> 00:31:54,250 Squint your eyes, there's a lot of fog out there. 366 00:31:54,330 --> 00:31:57,910 You're thirsty. Come here. 367 00:32:17,250 --> 00:32:20,080 Are you sad... 368 00:32:21,580 --> 00:32:24,750 because Gamboa's missing, 369 00:32:25,160 --> 00:32:27,410 or because Ulises is? 370 00:32:29,580 --> 00:32:31,500 Because both are. 371 00:32:33,000 --> 00:32:34,830 Both of them. 372 00:32:35,330 --> 00:32:38,160 Mom used to say that, when you think of something, 373 00:32:38,250 --> 00:32:43,000 you need to close your eyes really strongly 374 00:32:43,080 --> 00:32:46,830 and think of the last time you saw it. 375 00:32:46,910 --> 00:32:50,330 Then, it shows up. 376 00:32:54,160 --> 00:32:56,410 Shall we do it? 377 00:32:59,580 --> 00:33:01,330 Yeah. 378 00:33:01,910 --> 00:33:04,410 You too, Bubble. 379 00:33:04,500 --> 00:33:06,080 Me? 380 00:33:12,410 --> 00:33:14,830 One... 381 00:33:15,330 --> 00:33:18,500 Two... And three. 382 00:33:28,250 --> 00:33:29,830 Friends? 383 00:33:29,910 --> 00:33:31,580 Friends. 384 00:33:42,580 --> 00:33:44,410 No! 385 00:33:45,580 --> 00:33:49,580 You know what, Valeria? It would really work 386 00:33:49,660 --> 00:33:54,410 if you went upstairs, got changed, and brushed your teeth. 387 00:33:54,910 --> 00:33:58,910 If you do all that, I might tell you a story later. 388 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 OK. Go! 389 00:34:04,580 --> 00:34:08,330 Reality was beginning to change 390 00:34:11,080 --> 00:34:13,410 without making any sense. 391 00:34:14,910 --> 00:34:17,160 Everything was weird 392 00:34:18,410 --> 00:34:20,330 and confusing. 393 00:34:23,830 --> 00:34:27,410 It was as if the fog absorbed it all and things lost their meaning. 394 00:34:41,080 --> 00:34:44,750 As if they were lost within its density. 395 00:34:47,250 --> 00:34:51,330 As if people forgot who they were... 396 00:34:54,580 --> 00:34:56,910 or why they were there... 397 00:35:01,750 --> 00:35:05,750 and looked pointlessly for a reason to carry on. 398 00:35:31,250 --> 00:35:33,830 Vilma, look. 399 00:35:34,540 --> 00:35:36,660 She has your knees. 400 00:35:36,750 --> 00:35:38,700 I think she's better now. 401 00:35:45,700 --> 00:35:49,250 Everyone knows a girl needs good knees 402 00:35:49,330 --> 00:35:52,250 to be able to kneel if she's to be in the top 10. 403 00:35:52,330 --> 00:35:55,830 I don't give a fuck about your perfect woman, Piti. 404 00:35:58,080 --> 00:36:02,330 Do you know what I do care about? Hearing you talk about me with contempt 405 00:36:02,410 --> 00:36:06,160 and only thinking about punching your face. 406 00:36:06,290 --> 00:36:09,160 Is that an apology? 407 00:36:09,250 --> 00:36:13,410 When I told you to be the father, it was because I wanted a family, 408 00:36:13,500 --> 00:36:15,830 because relatives love each other, 409 00:36:15,910 --> 00:36:19,500 they take care of, love, and say nice things to each other. 410 00:36:19,580 --> 00:36:22,330 They make each other presents at Christmas, 411 00:36:22,700 --> 00:36:25,410 they make juice in the morning, 412 00:36:25,500 --> 00:36:28,160 or a hot bath if it's cold. 413 00:36:28,950 --> 00:36:31,160 But you and I are not like that. 414 00:36:31,660 --> 00:36:35,250 Since I'm the mother, no matter what, 415 00:36:37,330 --> 00:36:40,000 maybe you can't be the father. 416 00:36:44,660 --> 00:36:46,250 Vilma... 417 00:36:59,950 --> 00:37:02,500 Gamboa! 418 00:37:03,750 --> 00:37:06,410 Gamboa! Ulises! 419 00:37:12,450 --> 00:37:15,330 Ulises! 420 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Gamboa! 421 00:37:18,080 --> 00:37:21,200 One of them stole the gun and shot the other one, Julián. 422 00:37:21,290 --> 00:37:22,830 So think! 423 00:37:22,910 --> 00:37:25,830 Ulises and Gamboa had a quarrel, right? 424 00:37:28,410 --> 00:37:30,250 I don't know. 425 00:37:32,410 --> 00:37:34,410 I don't. 426 00:37:36,580 --> 00:37:40,910 I think they fought yesterday. 427 00:37:41,330 --> 00:37:45,250 And you waited 24 hours to let me know! 428 00:37:45,330 --> 00:37:47,330 Why did they fight? 429 00:37:47,410 --> 00:37:50,330 Julia, it's likely one of those men killed the other one. 430 00:37:50,450 --> 00:37:54,500 Why did they fight? Why did one of them steal a life raft? 431 00:37:54,620 --> 00:37:57,910 -Why would Ulises want to leave? -I don't know! 432 00:37:58,000 --> 00:38:00,080 Julia! I'm sorry. 433 00:38:10,790 --> 00:38:14,580 I'm sorry, Julia, I'm sorry. Come here. 434 00:38:27,000 --> 00:38:29,660 Ulises is everything I have, Captain. 435 00:38:29,750 --> 00:38:32,080 He's my family. 436 00:38:33,160 --> 00:38:35,790 -If he doesn't come back-- -We're all... 437 00:38:37,160 --> 00:38:39,500 a bit of a family. 438 00:38:41,500 --> 00:38:43,410 Listen. 439 00:38:43,910 --> 00:38:47,250 Ulises is one of the strongest men on this ship. 440 00:38:48,290 --> 00:38:51,120 If someone else had got lost, I'm not sure, but him? 441 00:38:52,250 --> 00:38:54,910 I'm sure we'll find him. 442 00:39:01,540 --> 00:39:04,330 Now we need to wait. 443 00:39:04,910 --> 00:39:10,580 So you'd better go to your cabin and get some rest. 444 00:39:18,160 --> 00:39:20,000 Thank you. 445 00:39:39,160 --> 00:39:42,160 -Ms. Wilson! -What happened? 446 00:39:42,250 --> 00:39:45,500 It happened suddenly. 447 00:39:45,580 --> 00:39:48,250 Maybe she was sick. 448 00:39:48,330 --> 00:39:51,910 -Can we take her to the infirmary? -Yeah, sure. 449 00:39:52,000 --> 00:39:53,370 Quick! 450 00:40:59,830 --> 00:41:02,660 Throwing a beacon every two minutes 451 00:41:03,330 --> 00:41:05,410 won't do a thing. 452 00:41:07,000 --> 00:41:10,450 I know what it is to lose a man in open sea. 453 00:41:10,580 --> 00:41:13,330 It's like looking for a water drop in the ocean. 454 00:41:14,870 --> 00:41:16,580 It's impossible. 455 00:41:16,950 --> 00:41:19,830 Don't talk to me about impossible things, Julián. 456 00:41:22,450 --> 00:41:27,750 It's also impossible to find a ring inside a fish, but I did. 457 00:41:28,580 --> 00:41:31,160 We'll find your son, 458 00:41:31,580 --> 00:41:34,410 even if we go blind out of looking into the fog. 459 00:41:34,500 --> 00:41:37,830 Even if I need to swim wave after wave. 460 00:41:38,750 --> 00:41:41,950 We'll find your son, you can be sure about that. 461 00:41:45,750 --> 00:41:47,910 I promise. 462 00:42:07,160 --> 00:42:09,080 One more hour. 463 00:42:09,750 --> 00:42:13,200 If there aren't any news by then, I'll go look for him. 464 00:42:20,500 --> 00:42:22,750 First mate here. 465 00:42:24,750 --> 00:42:29,620 Turn on the range, sides and top lights, 466 00:42:29,750 --> 00:42:32,660 as well as every light on the spars and on deck. 467 00:42:32,750 --> 00:42:35,080 Make it be a fucking lighthouse. 468 00:42:36,660 --> 00:42:38,910 If we can't see them, 469 00:42:39,000 --> 00:42:41,660 at least let them see us. 470 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 Ulises here. 471 00:42:58,580 --> 00:43:01,830 Ulises here. Does anybody copy me? 472 00:43:02,830 --> 00:43:04,750 Fuck! 473 00:43:08,160 --> 00:43:11,290 Yeah? Does anybody copy? 474 00:43:11,660 --> 00:43:14,250 Fuck! Water must have gotten into it! 475 00:43:15,200 --> 00:43:19,000 Why is it taking so long? They should have found us on the radar. 476 00:43:19,080 --> 00:43:21,580 We're dead, kid. 477 00:43:22,250 --> 00:43:24,830 And I even more so. 478 00:43:41,660 --> 00:43:46,950 The navigation lights are on, which means they're looking for us. 479 00:44:03,410 --> 00:44:06,500 I'll take the bullet out. Turn around. 480 00:44:06,580 --> 00:44:10,580 I'm not turning my back on you after you shot me. 481 00:44:10,660 --> 00:44:12,750 You're bleeding to death. 482 00:44:12,830 --> 00:44:15,160 Do you know what that means? Sharks. 483 00:44:23,330 --> 00:44:26,290 So, either you let me open the wound 484 00:44:26,410 --> 00:44:29,500 or we're the main course, Gamboa. 485 00:45:23,830 --> 00:45:25,580 Thank you. 486 00:45:41,330 --> 00:45:44,080 Drinking alone with nothing to celebrate is awful, huh? 487 00:45:44,160 --> 00:45:46,250 Maybe I can keep it for you. 488 00:45:46,330 --> 00:45:49,830 When you have something to celebrate, you can tell me and we open it together. 489 00:46:18,580 --> 00:46:22,410 Snitch, I hope you're happy and it goes as planned. 490 00:46:42,330 --> 00:46:44,660 You know something I don't. 491 00:46:45,410 --> 00:46:47,830 -What? -Why would they steal a gun? 492 00:46:47,910 --> 00:46:51,080 Why would they shoot each other and disappear on a life raft? 493 00:46:51,830 --> 00:46:53,660 What happened yesterday? 494 00:46:53,750 --> 00:46:56,580 -Why did they fight, Ainhoa? -Who cares why they fought? 495 00:46:56,660 --> 00:46:58,580 Who cares? 496 00:46:59,330 --> 00:47:01,410 They're gone. 497 00:47:02,330 --> 00:47:04,080 They're gone. 498 00:47:07,080 --> 00:47:09,660 We need to do something to bring them back. 499 00:47:55,910 --> 00:47:58,160 Relax. 500 00:47:58,250 --> 00:48:01,750 I'm sailing in zigzag. It's the safest way. I won't get lost. 501 00:48:01,830 --> 00:48:04,330 I've got 12 beacons, two walkie-talkies and two compasses. 502 00:48:04,410 --> 00:48:06,500 Salomé! 503 00:48:07,250 --> 00:48:09,580 I guarantee I know how to return. 504 00:48:09,660 --> 00:48:12,910 I know and I know you'll find him, 505 00:48:13,000 --> 00:48:16,160 and you'll ask him everything you don't know about him. 506 00:48:16,250 --> 00:48:19,250 How he did at school, if he likes music, 507 00:48:19,330 --> 00:48:21,910 his favorite color, if he has any allergies, 508 00:48:22,000 --> 00:48:24,250 if he's gay, or about his friends. 509 00:48:24,330 --> 00:48:28,330 How can he be gay? Don't you see he has a girlfriend? 510 00:48:28,410 --> 00:48:30,000 -What if he's gay? -Fuck... 511 00:48:30,080 --> 00:48:32,410 If I'm going to be his stepmother, I need to know. 512 00:48:32,500 --> 00:48:35,500 -We're both educating the boy. -"The boy," you say... 513 00:48:35,580 --> 00:48:38,660 He'll beat me up and knock out my teeth. 514 00:48:42,080 --> 00:48:44,410 Is that a "yes"? 515 00:48:45,410 --> 00:48:48,750 -Will you marry me? -It's an "I don't know". I wasn't too happy about the dead person's ring. 516 00:48:53,500 --> 00:48:56,160 Go inside and finish getting ready. 517 00:48:56,250 --> 00:49:00,660 Take care of the fog. It smells terrible and gives me the chills. 518 00:49:01,500 --> 00:49:05,080 We'll talk about the other thing when the time is right. Get in. 519 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 Silly. 520 00:49:15,500 --> 00:49:17,660 What the fuck are you doing? 521 00:49:17,750 --> 00:49:20,250 You take the port and I'll take the starboard. 522 00:49:20,330 --> 00:49:24,000 We need to sail in zigzag so we don't get lost. 523 00:49:24,080 --> 00:49:27,160 I've got spare walkie talkies and beacons. 524 00:49:27,250 --> 00:49:29,830 No way, Ricardo. 525 00:49:31,080 --> 00:49:33,330 You're not going anywhere. 526 00:49:35,580 --> 00:49:37,580 It's fucking suicide. 527 00:49:38,000 --> 00:49:41,830 Then we're committing suicide together. If you're going, so am I. 528 00:49:44,660 --> 00:49:47,000 Will you please hurry up? 529 00:49:52,660 --> 00:49:55,580 There's nothing to disinfect the wound. 530 00:49:55,660 --> 00:49:58,250 There's a hip flask inside my backpack. 531 00:49:58,330 --> 00:50:00,080 No, I'll get it. 532 00:50:05,500 --> 00:50:08,000 Those men are under my command. 533 00:50:08,080 --> 00:50:11,580 Don't you see it's insane? You may not come back. 534 00:50:14,080 --> 00:50:15,910 What about you? 535 00:50:28,330 --> 00:50:31,000 We can't leave this ship without a captain. 536 00:50:32,160 --> 00:50:36,750 Flight 6254 bound for Buenos Aires airport is off course. 537 00:50:36,830 --> 00:50:39,500 Fuel remainder enough for 20 minutes of flight. 538 00:50:39,580 --> 00:50:41,500 -Do you copy? -We're sighting land. 539 00:50:41,580 --> 00:50:44,080 There's land about 15 miles to the northwest! 540 00:50:44,160 --> 00:50:46,080 -Does anybody copy? -There's an island! 541 00:50:46,160 --> 00:50:48,830 We see an island! 542 00:50:48,910 --> 00:50:50,250 They're playing it from the ship. 543 00:50:50,330 --> 00:50:54,250 -It's about 3000 hectares. -Surface of about 3000 hectares. 544 00:50:54,330 --> 00:50:57,000 Initiating emergency landing. 545 00:50:57,080 --> 00:51:00,500 Tail wind: 20 knots and 2000 feet. 546 00:51:00,580 --> 00:51:03,500 Descending. 547 00:51:03,580 --> 00:51:05,910 We're going to try to land! 548 00:51:06,000 --> 00:51:09,160 Let's try and land, guys! 549 00:51:26,660 --> 00:51:28,750 Did you hear that? 550 00:51:32,410 --> 00:51:36,500 We need to get together to that island. Can you hear me? 551 00:51:38,080 --> 00:51:43,080 Ulises, I've got the last Coke on Earth... 552 00:51:45,910 --> 00:51:48,660 and I know what we're celebrating. 553 00:51:51,410 --> 00:51:55,000 We'll celebrate you coming safe and sound and... 554 00:52:00,750 --> 00:52:06,410 And that we still have a world to see and many things to do together. 555 00:52:08,000 --> 00:52:10,500 You and I together. 556 00:52:11,160 --> 00:52:15,330 So you have to come back. Promise me, please. 557 00:52:32,410 --> 00:52:34,250 Julián. 558 00:52:35,580 --> 00:52:37,910 I need you on the ship with me. 559 00:52:39,410 --> 00:52:42,750 I'm just asking you to wait for 20 minutes. 560 00:52:43,750 --> 00:52:45,750 Twenty minutes. 561 00:52:46,250 --> 00:52:48,330 Twenty minutes, Ricardo. 562 00:52:49,250 --> 00:52:51,250 Not a minute more. 563 00:53:49,080 --> 00:53:52,410 Can you hear me? 564 00:54:15,250 --> 00:54:18,160 Ulises! 565 00:54:31,750 --> 00:54:33,580 Watch out, kid. 566 00:54:33,660 --> 00:54:38,750 Don't let the romantic speech affect you and tear an artery. 567 00:54:38,830 --> 00:54:40,750 Go. 568 00:54:53,410 --> 00:54:56,410 It's almost out. Hang on. 569 00:54:57,080 --> 00:54:59,500 There it is. I can see it. 570 00:55:00,160 --> 00:55:02,330 Why do you do it? 571 00:55:03,080 --> 00:55:06,250 You could let me bleed to death, throw me into the sea, 572 00:55:06,330 --> 00:55:08,000 and get rid of a problem. 573 00:55:08,080 --> 00:55:12,000 I'm taking you back to the ship so we try you, Gamboa. 574 00:55:21,910 --> 00:55:24,410 And so you tell Ainhoa 575 00:55:24,500 --> 00:55:28,410 why you spied on her for months before you went on board. 576 00:55:31,830 --> 00:55:33,500 Your bullet. 577 00:55:47,660 --> 00:55:50,580 You've got to come back! 578 00:56:29,500 --> 00:56:32,750 Come here, honey. 579 00:56:33,080 --> 00:56:35,000 There, there. 580 00:56:36,660 --> 00:56:38,500 Look at me. 581 00:56:40,910 --> 00:56:43,000 We're finding them both. 582 00:56:43,080 --> 00:56:45,250 I promise. 583 00:56:45,330 --> 00:56:48,580 Dad, I'm sure he did it. 584 00:56:49,750 --> 00:56:52,330 I'm sure Gamboa shot Ulises. 585 00:56:52,410 --> 00:56:56,000 I know. I do! 586 00:56:56,660 --> 00:56:59,330 Ainhoa! What is it? 587 00:56:59,410 --> 00:57:00,910 Ainhoa, honey! 588 00:57:01,000 --> 00:57:03,580 Ainhoa! 589 00:57:03,660 --> 00:57:06,500 -Are you OK? What is it? -What's wrong? 590 00:57:06,580 --> 00:57:08,330 -Wake up, dear. -Easy. Hang on. 591 00:57:08,410 --> 00:57:10,750 What's wrong with her, Julia? 592 00:57:12,330 --> 00:57:14,160 I don't know, 593 00:57:14,250 --> 00:57:16,160 but let's take her to the infirmary. 594 00:57:16,250 --> 00:57:19,250 -Quick! Come! -Let's go. 595 00:57:21,250 --> 00:57:24,410 -Watch your step. -Take this off me, please. 596 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Watch your step. 597 00:57:26,080 --> 00:57:28,000 -Really! -Vilma, please. -I don't know why... -Vilma! 598 00:57:30,080 --> 00:57:32,580 -What? -You can hit me afterwards if you want to. 599 00:57:32,660 --> 00:57:35,080 -But hang on a minute. -It's the worst moment ever. 600 00:57:35,160 --> 00:57:38,830 Come on. Easy. Trust me. 601 00:57:40,500 --> 00:57:43,250 Here it is. Hang on. 602 00:57:54,750 --> 00:57:56,410 Ta-da! 603 00:58:11,160 --> 00:58:13,910 What's all this, Piti? 604 00:58:14,000 --> 00:58:18,830 I know you don't like shared showers. 605 00:58:19,330 --> 00:58:21,580 So here's your bathtub, 606 00:58:21,830 --> 00:58:23,660 my Queen. The perfect bath. 607 00:58:25,750 --> 00:58:30,250 The water is... 38 C. 608 00:58:30,330 --> 00:58:33,830 Soap flakes... Sea salt for cleansing. 609 00:58:33,910 --> 00:58:38,750 Candles, incense, and voilà. You're in for some rest. 610 00:58:40,250 --> 00:58:42,580 The sea sound is natural. 611 00:58:49,410 --> 00:58:53,330 I want to take care of the baby. You hear me? 612 00:58:53,580 --> 00:58:55,830 I'm its surrogate father. 613 00:58:55,910 --> 00:59:00,080 Since it's currently locked in here, 614 00:59:00,580 --> 00:59:04,910 I can only take care of it by taking care of you. 615 00:59:06,910 --> 00:59:10,000 Mademoiselle, s'il vous plaît. 616 00:59:14,830 --> 00:59:17,000 Enjoy, will you? 617 00:59:19,660 --> 00:59:21,410 Piti. 618 00:59:22,910 --> 00:59:25,250 The tub's too big. Did you kill Martínez? 619 00:59:59,250 --> 01:00:04,330 If they can't find us or we get eaten by a shark, at least answer that. 620 01:00:04,410 --> 01:00:07,750 You're the cop. Any theories? 621 01:00:07,830 --> 01:00:09,580 Yeah. 622 01:00:09,660 --> 01:00:13,000 I think you forced him to write that suicide note 623 01:00:13,080 --> 01:00:16,160 and then you killed him for being a thief. 624 01:00:16,250 --> 01:00:18,580 An eye for an eye. 625 01:00:18,660 --> 01:00:20,660 Isn't that right, Gamboa? 626 01:00:27,750 --> 01:00:30,750 Is it true you're in love with my girlfriend? 627 01:00:32,580 --> 01:00:34,080 A truth for a truth. 628 01:00:34,160 --> 01:00:38,500 If we get eaten by a shark, let's not go with doubts. 629 01:00:52,410 --> 01:00:55,910 I am. It's true. 630 01:01:03,250 --> 01:01:05,160 I did. 631 01:01:05,660 --> 01:01:07,500 I killed him. 632 01:01:24,330 --> 01:01:26,080 Let's see... 633 01:01:26,160 --> 01:01:29,910 It has a pulmonary edema and its respiratory tract is obstructed. 634 01:01:30,000 --> 01:01:33,160 It died of lung poisoning. 635 01:01:35,250 --> 01:01:37,830 Maybe it breathed vapors from the engine room. 636 01:01:37,910 --> 01:01:39,750 Ainhoa hasn't been in the engine room. 637 01:01:39,830 --> 01:01:42,410 Plus, there aren't toxic vapors there. 638 01:01:42,500 --> 01:01:44,750 It's ludicrous. 639 01:01:44,830 --> 01:01:47,500 It's the fog. 640 01:01:47,580 --> 01:01:50,330 It smells like a sacristy 641 01:01:50,410 --> 01:01:53,000 and sulfur. 642 01:01:58,500 --> 01:02:00,910 I thought it was unfair 643 01:02:01,000 --> 01:02:06,160 we should all lack medicines for a weak person's whim. 644 01:02:07,750 --> 01:02:10,250 -Is that your justice? -No. 645 01:02:10,500 --> 01:02:13,500 It's survival's justice. 646 01:02:16,250 --> 01:02:19,580 How long do you think you'll last while being nice and kind? 647 01:02:19,660 --> 01:02:22,500 People lose their minds in extreme circumstances. 648 01:02:22,580 --> 01:02:27,410 And decisions that you'll never be able to make will need to be made. 649 01:02:29,410 --> 01:02:31,330 But I can make them. 650 01:02:37,660 --> 01:02:39,080 Why are you on the ship? 651 01:02:39,160 --> 01:02:40,830 Why did you follow Ainhoa? 652 01:02:40,910 --> 01:02:43,500 -Who are you? -Hey, relax. 653 01:02:43,580 --> 01:02:45,080 Why don't you ask Julia? 654 01:02:45,160 --> 01:02:47,830 What does she have to do with all this? 655 01:02:47,910 --> 01:02:51,580 Do you know anything about her, her life, or who she is? 656 01:02:56,080 --> 01:02:59,660 Anyway, just know the trip will be very long. 657 01:03:00,500 --> 01:03:03,830 I tampered with the radar before I left, 658 01:03:03,910 --> 01:03:05,580 so they won't find us. 659 01:03:05,660 --> 01:03:08,080 You're a son of a bitch! 660 01:03:17,500 --> 01:03:19,750 What if it wasn't fog? 661 01:03:25,410 --> 01:03:27,410 Put these on. 662 01:03:28,330 --> 01:03:30,830 -I'll measure toxics in the atmosphere. -Me too. 663 01:03:30,910 --> 01:03:32,750 Bubble. 664 01:03:32,830 --> 01:03:35,080 -Stay with Ainhoa. -OK. 665 01:03:52,660 --> 01:03:55,410 Ulises here. Does anybody copy? 666 01:04:06,580 --> 01:04:08,500 Ulises here. 667 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 Does anybody copy? 668 01:04:18,500 --> 01:04:19,910 It's unbelievable. 669 01:04:20,000 --> 01:04:22,750 I'm in a tub with a naked girl 670 01:04:22,830 --> 01:04:26,830 and I can't get it up. I can't believe it. 671 01:04:26,910 --> 01:04:31,080 Maybe it's the mother hormones that neutralize me. 672 01:04:31,160 --> 01:04:32,910 I don't think so. 673 01:04:33,000 --> 01:04:36,660 I think I don't like you. 674 01:04:36,750 --> 01:04:40,500 And this is weird for me. I've never been classy. 675 01:04:40,580 --> 01:04:42,500 I don't like you either. 676 01:04:42,580 --> 01:04:44,910 -Don't you? -No. 677 01:04:46,500 --> 01:04:48,750 You're like a brother to me. 678 01:04:49,160 --> 01:04:51,500 OK, more like a pet. 679 01:04:53,160 --> 01:04:54,830 But that's cool, right? 680 01:04:54,910 --> 01:04:59,580 If we don't like each other, we won't quarrel or argue. 681 01:04:59,660 --> 01:05:03,580 We'll never want to divorce, which is cool. 682 01:05:03,660 --> 01:05:07,910 And the baby will always have a united family. 683 01:05:09,830 --> 01:05:12,410 -Don't you think? -Yeah. 684 01:05:15,500 --> 01:05:18,250 So as brother, pet, or anything... 685 01:05:18,330 --> 01:05:21,910 -Can I take a piss here? -I'd cut it off, Piti. 686 01:05:22,000 --> 01:05:24,910 -Don't even think of it! -The water's too cold. 687 01:05:25,000 --> 01:05:27,830 It's too cold. 688 01:05:27,910 --> 01:05:30,410 Vilma, stop! 689 01:06:00,750 --> 01:06:04,580 Captain, there's carbon monoxide, fluorine and methane in that fog. 690 01:06:04,660 --> 01:06:09,830 The crust's cracks must be producing emanations from the planet's core. 691 01:06:10,410 --> 01:06:13,580 If we keep breathing this, we'll faint. 692 01:06:13,830 --> 01:06:16,580 The toxics will find their way to our blood... 693 01:06:18,080 --> 01:06:20,410 and we'll die poisoned. 694 01:06:25,500 --> 01:06:28,000 What about Ulises and Gamboa? 695 01:06:36,250 --> 01:06:39,000 They must already be poisoned. 696 01:06:45,660 --> 01:06:49,160 But maybe it's not too late for the rest of the crew. I know we should leave, OK? 697 01:06:59,580 --> 01:07:02,660 But I can't ask you to do it. 698 01:07:02,750 --> 01:07:04,660 I can't! 699 01:07:04,750 --> 01:07:07,660 Doctor, come. 700 01:07:07,750 --> 01:07:09,660 Easy. 701 01:08:30,830 --> 01:08:32,660 Ulises here. 702 01:08:32,750 --> 01:08:35,250 Ulises here, sending an SOS to the North Star. 703 01:08:35,330 --> 01:08:37,160 Does anybody copy? 704 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Can anybody hear me? Please! 705 01:08:55,000 --> 01:08:56,910 What was that? 706 01:09:14,330 --> 01:09:16,580 We need to leave. 707 01:09:21,000 --> 01:09:25,250 Engine room. Start the engines. Do you copy? Over. 708 01:09:28,580 --> 01:09:31,830 This is your captain. Do you copy? Over. 709 01:09:31,910 --> 01:09:34,000 What the hell is going on, Ricardo? 710 01:09:34,080 --> 01:09:36,410 Everybody fainted. 711 01:09:36,500 --> 01:09:40,660 Cover your respiratory tract and go back to your cabins. 712 01:09:40,750 --> 01:09:43,750 -Please, Julián! -Engines engaged, Captain. 713 01:09:43,830 --> 01:09:47,250 You asked for 20 minutes... 714 01:09:47,330 --> 01:09:49,750 but you were taking the ship behind my back! 715 01:09:49,830 --> 01:09:51,410 I won't leave with my son out there. 716 01:09:51,500 --> 01:09:54,330 Julián, Ainhoa fainted too. 717 01:09:54,410 --> 01:09:58,660 We'll all faint if we don't get out of here. 718 01:09:58,750 --> 01:10:01,160 Tell them to stop the engines. 719 01:10:01,250 --> 01:10:04,330 -I'll go on an auxiliary boat. -Julián... 720 01:10:04,410 --> 01:10:07,000 Even if you passed by him, 721 01:10:07,410 --> 01:10:09,160 you wouldn't see him. 722 01:10:09,250 --> 01:10:11,160 I'm sorry. 723 01:10:12,000 --> 01:10:14,910 That's my problem. Have the engines stopped. 724 01:10:15,000 --> 01:10:17,500 Tell them to stop the engines, Ricardo. 725 01:10:17,580 --> 01:10:19,660 -Let go! -I'll do it. 726 01:10:19,750 --> 01:10:22,330 I won't leave my son out there. 727 01:10:23,580 --> 01:10:25,500 Julián... 728 01:10:44,080 --> 01:10:47,080 Can anyone hear me? 729 01:10:50,910 --> 01:10:53,160 ...an SOS... the North Star. 730 01:10:53,250 --> 01:10:55,330 Does anybody copy? 731 01:10:55,580 --> 01:10:57,750 Does anybody copy? 732 01:11:00,500 --> 01:11:03,830 Can you hear me, Captain? Please. Can anybody hear me? 733 01:11:03,910 --> 01:11:06,160 Does anybody copy? 734 01:11:09,250 --> 01:11:11,830 Ulises sending an SOS to the North Star. 735 01:11:11,910 --> 01:11:14,080 Does anybody copy? 736 01:11:26,000 --> 01:11:28,080 Does anybody copy? 737 01:11:47,660 --> 01:11:50,080 Ulises here, sending an SOS to the North Star. 738 01:11:50,160 --> 01:11:52,000 Does anybody copy? 739 01:12:20,950 --> 01:12:23,830 Ulises here, sending an SOS to the North Star. 740 01:12:58,580 --> 01:13:02,410 Ulises here, sending an SOS to the North Star. Does anybody copy? 741 01:13:02,540 --> 01:13:06,330 They didn't realize what the fog was until the very end... 742 01:13:06,410 --> 01:13:08,160 Hello? 743 01:13:08,790 --> 01:13:12,500 ...when it had erased the names of things and their memory. 744 01:13:12,580 --> 01:13:15,910 Ulises here, sending an SOS to the North Star. Does anybody copy? 745 01:13:17,080 --> 01:13:18,910 Hello? 746 01:13:20,580 --> 01:13:24,330 When there were only words hanging in the air. 747 01:13:24,450 --> 01:13:27,750 Ulises here, sending an SOS to the North Star. Does anybody copy? 748 01:13:31,000 --> 01:13:33,330 SOS to the North Star. Does anybody copy? 749 01:13:33,580 --> 01:13:35,500 Slowly spinning. 750 01:13:35,580 --> 01:13:37,910 Ulises here, sending an SOS to the North Star. 751 01:13:38,000 --> 01:13:39,580 Does anybody copy? 752 01:13:42,410 --> 01:13:45,500 When it was too late. 753 01:13:49,830 --> 01:13:53,000 Salomé. 754 01:13:53,080 --> 01:13:55,700 Wake up, Salomé. Please. 755 01:14:00,830 --> 01:14:04,000 Uncle Julián. 756 01:14:04,080 --> 01:14:06,750 Dad, please, please, please! 757 01:14:06,830 --> 01:14:09,580 Dad, please, please! 758 01:14:32,160 --> 01:14:36,160 You need to close your eyes really strongly 759 01:14:36,250 --> 01:14:40,410 and think of the last time you saw it. 760 01:14:53,450 --> 01:14:55,250 Anybody? 761 01:15:01,330 --> 01:15:02,870 Ulises. 762 01:15:05,330 --> 01:15:07,250 Ulises, is that you? 763 01:15:08,410 --> 01:15:10,160 Snitch! 764 01:15:13,750 --> 01:15:17,250 I never thought I'd be so glad of listening to somebody. 765 01:15:22,330 --> 01:15:26,290 Ulises, everybody fainted. 766 01:15:27,160 --> 01:15:30,910 Dad, Julián, everybody. I don't know what happened. 767 01:15:31,000 --> 01:15:34,830 Easy, everything will be OK. 768 01:15:34,910 --> 01:15:38,080 I'm with Gamboa on a life raft. 769 01:15:39,500 --> 01:15:42,080 We can barely breathe here. 770 01:15:46,750 --> 01:15:48,000 I can see you. 771 01:15:48,080 --> 01:15:52,330 I can see the lights, we're like two or three miles away. 772 01:15:53,910 --> 01:15:55,910 Can you hear me, Ainhoa? 773 01:15:57,250 --> 01:15:59,830 Ainhoa. Can you hear me? 774 01:15:59,910 --> 01:16:01,790 Yes, I hear you. 775 01:16:01,910 --> 01:16:04,250 Right, you need to make a compass. 776 01:16:04,330 --> 01:16:07,660 There's a magnet hanging from the whistle on the life vests. 777 01:16:07,750 --> 01:16:12,200 You need to make a compass. We were taught that in class. Remember? 778 01:16:14,080 --> 01:16:15,660 Here it is. 779 01:16:15,790 --> 01:16:20,330 Right, now you need to look for a needle or something like it, and a cork. 780 01:16:22,160 --> 01:16:23,830 A needle... 781 01:16:28,500 --> 01:16:31,750 I'm sorry, kid. I don't have my sewing box with me. 782 01:16:36,750 --> 01:16:40,910 OK. I've got the cork and the needle. Can you hear me? 783 01:16:41,000 --> 01:16:45,330 Now you need to magnetize the needle and stick it through the cork. 784 01:16:45,750 --> 01:16:48,910 -Do you know how to do it? -I do. 785 01:16:49,330 --> 01:16:52,830 It's just that I like to hear your voice. 786 01:16:56,500 --> 01:16:59,410 Hang on a second. 787 01:17:10,830 --> 01:17:12,910 I'm feeling nauseous. 788 01:17:13,000 --> 01:17:16,160 There's something in the air. 789 01:17:16,250 --> 01:17:18,410 I don't know, I feel drowsy. 790 01:17:19,080 --> 01:17:20,500 Hang in there. 791 01:17:20,580 --> 01:17:24,250 Or you won't be able to brag about saving my life later. 792 01:17:25,330 --> 01:17:27,410 I got it. Just a second. 793 01:17:27,500 --> 01:17:29,160 East, southwest... 794 01:17:29,250 --> 01:17:32,330 Listen, we're southwest of you, 25 or 30 degrees. 795 01:17:32,410 --> 01:17:34,330 -Right. -Port side. 796 01:17:34,450 --> 01:17:37,620 -What do I need to do? -Start the ship. 797 01:17:37,750 --> 01:17:39,830 Can you hear me? 798 01:17:39,910 --> 01:17:41,580 OK. How? 799 01:17:41,700 --> 01:17:44,160 There's a forward-backward lever before you. 800 01:17:44,290 --> 01:17:46,410 Check it's in neutral. 801 01:17:46,500 --> 01:17:48,250 It's in neutral. 802 01:17:48,330 --> 01:17:52,000 Push the green button on your right hand side. 803 01:17:52,080 --> 01:17:54,160 I just did. 804 01:17:54,500 --> 01:17:58,660 Turn the rudder 25 or 30 degrees. 805 01:18:00,750 --> 01:18:02,830 You need to keep course, Ainhoa. 806 01:18:02,910 --> 01:18:05,700 You'll get to us, you hear me? 807 01:18:06,580 --> 01:18:08,250 You got it, Ainhoa? 808 01:18:08,330 --> 01:18:10,290 Ainhoa, can you hear me? 809 01:18:10,370 --> 01:18:12,580 Ulises here. Ainhoa, can you hear me? 810 01:18:12,660 --> 01:18:14,250 Ainhoa, answer me, please. 811 01:18:14,330 --> 01:18:16,830 Ainhoa. Ulises here. Can you hear me? 812 01:18:16,910 --> 01:18:20,250 Answer me, please. Answer. 813 01:18:29,080 --> 01:18:33,160 Hello, Uli. Bubble here. 814 01:18:33,290 --> 01:18:34,830 Ainhoa is OK. 815 01:18:34,910 --> 01:18:39,580 But she fainted because of the fog's toxic gases. 816 01:18:39,660 --> 01:18:42,000 Should I go look for you? 817 01:18:42,660 --> 01:18:45,080 That would be OK, Bubble. 818 01:18:45,410 --> 01:18:47,370 That would be OK. 819 01:19:46,330 --> 01:19:48,080 Julián. 820 01:19:48,580 --> 01:19:51,160 Julián, you should let him breathe. 821 01:19:52,080 --> 01:19:53,830 It's over. 822 01:20:11,750 --> 01:20:14,080 It's over. 823 01:20:16,000 --> 01:20:17,660 Here. Your ring. 824 01:20:20,910 --> 01:20:23,410 I cleaned and polished it a bit. 825 01:20:23,910 --> 01:20:27,660 I thought we could also use that "forever" thing. 826 01:20:29,450 --> 01:20:32,620 We won't find our luck in a conger's mouth. 827 01:20:34,500 --> 01:20:36,580 Well, if... 828 01:20:36,700 --> 01:20:39,870 you proposed to marry me, 829 01:20:42,750 --> 01:20:44,660 I will. 830 01:20:45,750 --> 01:20:49,910 You're a real idiot, but I will. 831 01:20:50,580 --> 01:20:52,660 I will marry you. I love you. 832 01:22:03,830 --> 01:22:05,830 Where's Gamboa? 833 01:22:14,620 --> 01:22:17,000 We found Ulises alone. 834 01:22:19,000 --> 01:22:20,750 It's impossible. 835 01:22:20,870 --> 01:22:23,000 Gamboa was there with me. 836 01:22:24,250 --> 01:22:27,500 -Gamboa was there with me! -He wasn't. 837 01:22:40,200 --> 01:22:42,000 Not a drop of fuel. 838 01:22:42,080 --> 01:22:44,580 From now on, it's sails alone. 839 01:22:44,660 --> 01:22:46,660 This heat isn't normal, huh? 840 01:22:46,750 --> 01:22:48,580 Hey! Hang on! 841 01:22:48,660 --> 01:22:52,330 With this heat, we need three to four liters of water a day. 842 01:22:52,410 --> 01:22:55,290 We won't even make the night with the reserves we have now. 843 01:22:55,500 --> 01:22:58,000 One, two, three... 844 01:22:58,080 --> 01:23:01,160 Why don't you ask to be my sister's boyfriend? 845 01:23:01,250 --> 01:23:06,000 Don't you think we should talk about we're in love with the same man? 846 01:23:06,080 --> 01:23:07,160 Careful. 847 01:23:07,250 --> 01:23:08,660 Murderer! 848 01:23:08,790 --> 01:23:10,080 You killed Gamboa. 849 01:23:10,160 --> 01:23:12,910 We demand you try Ulises for Gamboa's murder. 850 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 What the fuck are you doing, Ricardo? My son's not a murderer. 851 01:23:16,120 --> 01:23:19,580 Abandoning Ulises equates with death! 852 01:23:19,660 --> 01:23:22,500 Fifty-two, 53... 853 01:23:27,750 --> 01:23:29,080 Do you or don't you love Ulises? 854 01:23:29,160 --> 01:23:30,830 -Ramiro! -Do you or don't you? 855 01:23:30,910 --> 01:23:34,160 -That's enough, Ramiro! -Do you or don't you love him? 61344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.