Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,910
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,410
The Earth, as we knew it,
doesn't exist anymore.
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,660
The only thing we know now is that 99%
of its surface is liquid.
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,910
There's land about 15 miles
to the northwest!
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,160
Let's try and land, guys!
6
00:00:15,410 --> 00:00:16,450
There's land.
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,500
There's land!
8
00:00:18,580 --> 00:00:22,080
Flight MC6254 went off course.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,330
The captain's lying.
10
00:00:23,410 --> 00:00:28,910
Finding the course of the plane that sent
that message can take us five years.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Maybe ten.
12
00:00:30,080 --> 00:00:31,750
This will be a blow to the crew.
13
00:00:31,830 --> 00:00:34,910
It won't, we're not telling them.
14
00:00:36,830 --> 00:00:37,830
Very well.
15
00:00:37,910 --> 00:00:40,500
Some years ago, when you were reborn,
16
00:00:40,580 --> 00:00:42,660
I decided I'd keep everything you forgot,
17
00:00:42,750 --> 00:00:45,330
so you wouldn't miss it.
18
00:00:46,330 --> 00:00:49,330
I don't want to know anything.
19
00:00:49,660 --> 00:00:51,660
I have good memories.
20
00:00:51,750 --> 00:00:54,330
What if there's a bad memory
inside the box?
21
00:00:55,910 --> 00:00:57,410
I take pictures of pretty things.
22
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Do you want her to be your girlfriend?
23
00:00:59,580 --> 00:01:03,910
Does she turn around to look
at you after you both talk?
24
00:01:04,000 --> 00:01:07,410
If she does, she's yours.
25
00:01:07,580 --> 00:01:10,250
I've fallen in love with Ulises. I have.
26
00:01:10,330 --> 00:01:13,410
-Are you sure you're in love with Julia?
-Deeply.
27
00:01:13,500 --> 00:01:16,870
But she's already made her mind,
so that's the end of it.
28
00:01:16,950 --> 00:01:20,750
One day, you'll wake up in one
of those boxes, headed for the bottom.
29
00:01:22,250 --> 00:01:24,830
Never threaten someone with a weapon,
unless you'll use it.
30
00:01:24,910 --> 00:01:28,500
He almost killed your father
some days ago, mind you.
31
00:01:38,910 --> 00:01:41,330
I don't like you.
32
00:01:41,750 --> 00:01:42,830
Come live with me.
33
00:01:42,910 --> 00:01:46,910
Empty just a couple of drawers.
We stowaways travel light.
34
00:01:47,000 --> 00:01:51,580
I wanted to ask your permission
so Ainhoa could come live with me.
35
00:01:51,660 --> 00:01:54,250
I don't like Gamboa one bit.
36
00:01:54,330 --> 00:01:57,500
We didn't make love, or anything.
37
00:01:57,580 --> 00:01:58,910
I just fell asleep.
38
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
Is your boyfriend jealous?
39
00:02:01,660 --> 00:02:04,000
On this ship...
40
00:02:04,080 --> 00:02:06,000
you can't trust anyone or anything.
41
00:02:15,750 --> 00:02:17,500
Last warning.
42
00:02:17,910 --> 00:02:19,410
Last lesson.
43
00:02:19,500 --> 00:02:23,000
I'm no one to you.
44
00:02:24,330 --> 00:02:27,200
Next time, I'm washing your hair.
45
00:02:27,290 --> 00:02:29,330
I'm with you, no matter what.
46
00:02:29,410 --> 00:02:32,000
If what we have now isn't enough for you,
47
00:02:32,080 --> 00:02:33,830
for me, it's more than I've ever had.
48
00:02:33,910 --> 00:02:36,080
-I want an abortion.
-Isn't there a father?
49
00:02:36,160 --> 00:02:38,370
-I'll be the father.
-Alright.
50
00:02:38,830 --> 00:02:42,330
From now on, you're my baby's father.
51
00:02:42,410 --> 00:02:46,500
-There it is.
-Maybe we're not the only survivors.
52
00:02:46,580 --> 00:02:47,910
Hello?
53
00:02:48,000 --> 00:02:49,660
What's this, Ricardo?
54
00:02:49,790 --> 00:02:52,160
There should be somebody here.
55
00:02:52,250 --> 00:02:54,830
If there is, they're either sick or dead.
56
00:02:54,910 --> 00:02:57,160
-It's a video camera.
-Look, Dad!
57
00:02:57,250 --> 00:02:58,330
-What?
-What's that?
58
00:02:58,410 --> 00:03:01,330
Over there! Back there!
59
00:03:02,910 --> 00:03:05,250
Who was recording this?
60
00:03:05,330 --> 00:03:08,500
And why didn't they answer our signals?
61
00:03:09,160 --> 00:03:11,160
And where did they go?
62
00:03:18,160 --> 00:03:21,330
Over... Anyone?
63
00:03:22,580 --> 00:03:24,750
Over. Do you copy?
64
00:03:25,830 --> 00:03:28,080
Ulises sending an SOS to...
65
00:03:28,160 --> 00:03:30,750
Do you copy?
66
00:03:30,830 --> 00:03:34,160
Can you hear me, Captain?
Please, can anyone hear me?
67
00:03:38,330 --> 00:03:40,830
Ulises sending an SOS to the North Star.
68
00:03:40,910 --> 00:03:43,000
Does anybody copy?
69
00:03:53,910 --> 00:03:56,580
Here Ulises sending a message
to the North Star.
70
00:03:56,660 --> 00:03:59,000
Does anybody copy?
71
00:04:21,660 --> 00:04:24,410
Here Ulises sending a message
to the North Star.
72
00:04:24,500 --> 00:04:26,910
Does anybody copy?
73
00:04:33,000 --> 00:04:35,540
Does anybody copy?
74
00:04:40,250 --> 00:04:42,910
Here Ulises sending an SOS
to the North Star.
75
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Does anybody copy?
76
00:04:49,370 --> 00:04:52,250
Here Ulises. Does anybody copy?
77
00:04:54,160 --> 00:04:57,830
Here Ulises. Does anybody copy? Please!
78
00:04:57,910 --> 00:05:00,330
Does anybody copy?
79
00:05:00,830 --> 00:05:04,910
8 HOURS EARLIER
80
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
OK.
81
00:05:33,330 --> 00:05:37,000
One... Two...
82
00:05:37,080 --> 00:05:38,330
-Three!
-And three.
83
00:05:38,410 --> 00:05:41,160
-Good morning!
-Good morning!
84
00:05:42,080 --> 00:05:43,410
What a blow!
85
00:05:43,500 --> 00:05:46,250
Here I go!
86
00:05:53,330 --> 00:05:55,410
No, Dad. I'll piss myself!
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,330
-Why's that?
-To the bathroom!
88
00:05:57,410 --> 00:06:00,830
Not on the bed. Run!
89
00:06:00,910 --> 00:06:02,830
What's that?
90
00:06:02,910 --> 00:06:09,160
The trip became a luxury cruise
with breakfast in bed.
91
00:06:09,250 --> 00:06:11,660
Great, then!
92
00:06:12,910 --> 00:06:17,750
I'm not sure why you're bringing it to me
instead of your boyfriend.
93
00:06:20,830 --> 00:06:23,160
Is everything OK with Gamboa?
94
00:06:30,410 --> 00:06:33,410
No, it's not.
95
00:06:37,330 --> 00:06:39,250
What's wrong?
96
00:06:40,000 --> 00:06:44,750
Do you ever have the feeling
that you're making a mistake?
97
00:06:45,160 --> 00:06:49,410
Maybe I'm just rushing into it.
98
00:06:51,000 --> 00:06:52,830
Listen.
99
00:06:54,750 --> 00:06:57,250
I'll say what your mother would say.
100
00:06:59,410 --> 00:07:01,500
If you have doubts,
101
00:07:02,750 --> 00:07:04,580
take your time.
102
00:07:07,500 --> 00:07:10,500
How can I take my time
103
00:07:10,580 --> 00:07:13,910
if I just moved to his cabin?
104
00:07:14,000 --> 00:07:18,410
-I'll have to hang in a bit more.
-You don't need to.
105
00:07:18,500 --> 00:07:21,160
You just need to be happy.
106
00:07:21,250 --> 00:07:23,660
If you need time...
107
00:07:25,410 --> 00:07:27,750
or even leave Gamboa...
108
00:07:29,750 --> 00:07:31,660
leave him.
109
00:07:34,410 --> 00:07:38,250
You're the most important thing to me,
birdie. Plus, if you're bringing breakfast
to bed every day,
110
00:07:46,830 --> 00:07:49,330
you're welcome with your family anytime.
111
00:07:49,830 --> 00:07:51,830
Right.
112
00:07:55,500 --> 00:07:57,660
Let's change these sheets.
113
00:07:57,750 --> 00:07:59,580
Bonebreaker!
114
00:08:01,410 --> 00:08:03,750
How can you?
115
00:08:03,830 --> 00:08:05,410
I like my family,
116
00:08:05,500 --> 00:08:08,750
because when coffee is spilled
and stains the sheets,
117
00:08:08,830 --> 00:08:11,250
nobody yells or gets angry.
118
00:08:11,330 --> 00:08:13,910
We just laugh.
119
00:08:14,580 --> 00:08:16,160
Here's the beetle!
120
00:08:19,000 --> 00:08:21,080
Thirteen to one, huh?
121
00:08:22,750 --> 00:08:26,160
Whatever. Hey, do you like that grouper?
122
00:08:26,250 --> 00:08:28,000
-What grouper?
-A sperm whale.
123
00:08:28,080 --> 00:08:29,750
Just like you, he got away from me.
124
00:08:29,830 --> 00:08:33,250
-What? You were lazy and let it go.
-What?
125
00:08:33,330 --> 00:08:37,160
If you're into fishing, you need to go
on a fishing trip, where you get the bait.
126
00:08:37,250 --> 00:08:38,910
You're getting old, man.
127
00:08:39,000 --> 00:08:43,830
Yeah! A fishing trip. Let's go on a trip.
128
00:08:46,160 --> 00:08:49,500
The big ones here
and the small ones here.
129
00:08:52,160 --> 00:08:55,000
Aren't you going to ask me
about the scars?
130
00:08:55,580 --> 00:08:57,410
The scars?
131
00:08:57,500 --> 00:08:59,660
Come on, don't be a pussy.
132
00:08:59,750 --> 00:09:03,410
Look. Mazarrón, nine stitches.
133
00:09:03,500 --> 00:09:06,080
A fin hit me while fishing tuna.
134
00:09:06,750 --> 00:09:10,830
-What are you doing?
-Finisterre, 13 stitches.
135
00:09:10,910 --> 00:09:13,000
A moray eel
136
00:09:13,080 --> 00:09:17,750
went through the neoprene and I had
to pluck its eye out to make it leave me.
137
00:09:20,830 --> 00:09:23,250
The Falklands, a tiger shark.
138
00:09:23,330 --> 00:09:25,410
-What now?
-It just went by me.
139
00:09:25,500 --> 00:09:27,660
Here's one by a swordfish
140
00:09:27,750 --> 00:09:31,910
that almost went through my legs
in the Canary Islands.
141
00:09:32,000 --> 00:09:34,580
-You give up, huh?
-Yeah, I give up.
142
00:09:34,660 --> 00:09:37,580
What a fine sailor you are!
143
00:09:39,750 --> 00:09:41,750
What is it, Bubble?
144
00:09:53,330 --> 00:09:57,910
That fog wasn't there just a minute ago.
145
00:10:04,080 --> 00:10:05,910
It's odd.
146
00:10:11,330 --> 00:10:13,700
It doesn't bring humidity.
147
00:10:14,580 --> 00:10:18,620
And fog always does.
148
00:10:55,370 --> 00:10:57,750
-Need a hand?
-With what?
149
00:10:57,830 --> 00:10:58,870
-The sardines?
-Yeah.
150
00:10:58,950 --> 00:11:01,410
No way! You're not a fish girl.
151
00:11:01,500 --> 00:11:02,830
-I'll take care of it.
-Why?
152
00:11:02,910 --> 00:11:05,330
Because you're a scientist, a professor.
153
00:11:05,410 --> 00:11:09,950
-A relative.
-You're my boyfriend's son's girlfriend,
154
00:11:10,080 --> 00:11:11,910
which makes you my stepdaughter-in-law.
155
00:11:12,000 --> 00:11:15,500
"Stepdaughter-in-law," that's horrible.
156
00:11:15,580 --> 00:11:18,500
What? You two are going steady now?
157
00:11:18,580 --> 00:11:23,080
Yeah, we're even looking
for an apartment. Right, Julia?
158
00:11:23,160 --> 00:11:25,580
Rent prices are terrible these days.
159
00:11:25,660 --> 00:11:28,580
-What's this?
-What?
160
00:11:28,660 --> 00:11:31,000
There's something weird in here.
161
00:11:32,830 --> 00:11:34,250
What?
162
00:11:38,750 --> 00:11:40,500
Look.
163
00:11:52,500 --> 00:11:54,160
It's a ring.
164
00:11:55,410 --> 00:11:56,410
It's heavy.
165
00:11:56,500 --> 00:11:58,250
How did it end up in there?
166
00:11:58,330 --> 00:12:01,000
Simple: someone dropped into the sea.
167
00:12:01,080 --> 00:12:04,250
FOG.
168
00:12:06,330 --> 00:12:08,660
Maybe it's a signal.
169
00:12:09,750 --> 00:12:11,500
Of what?
170
00:12:11,580 --> 00:12:13,830
Maybe...
171
00:12:14,330 --> 00:12:17,830
that the family should be formalized.
172
00:12:17,910 --> 00:12:21,160
-Come on, champ!
-OK.
173
00:12:21,250 --> 00:12:23,910
-What? Do you think I'll chicken out?
-I know you will.
174
00:12:24,000 --> 00:12:27,910
You're wrong.
I've already spent 20 years holding back.
175
00:12:28,000 --> 00:12:31,160
It's over. Give it here. You'll see.
176
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Hey, blonde, will you marry me?
177
00:12:41,330 --> 00:12:43,250
-Scoot, come on.
-Will you?
178
00:12:43,330 --> 00:12:45,660
Leave me alone.
179
00:12:45,750 --> 00:12:48,500
It's a dead person's ring
and it's not funny.
180
00:12:49,580 --> 00:12:53,330
Leave me alone, Julián.
181
00:13:00,160 --> 00:13:01,910
OK, then...
182
00:13:14,000 --> 00:13:17,330
I just created the perfect girl. We can all create our own goddess
with this software.
183
00:13:20,830 --> 00:13:24,660
Let's see which mouth we can give her...
184
00:13:32,750 --> 00:13:34,410
Vilma!
185
00:13:35,080 --> 00:13:37,250
Look what I found in the hold.
186
00:13:37,830 --> 00:13:40,330
Sheep milk.
187
00:13:41,500 --> 00:13:44,500
-It's twice as nutritious.
-I'm not cool with it, Palomares.
188
00:13:44,580 --> 00:13:48,080
-It's for everybody.
-No, Vilma. It's for your baby.
189
00:13:48,160 --> 00:13:52,000
Alright? The rest of us are old enough.
190
00:13:53,410 --> 00:13:56,500
Thank you. I'll go see it right now.
191
00:13:56,580 --> 00:13:59,500
Piti agreed
to make an undercover ultrasound.
192
00:13:59,580 --> 00:14:01,410
-Have you seen him?
-Yeah.
193
00:14:01,500 --> 00:14:04,330
I think he's upstairs. Can anyone tell whose tits those are?
194
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
Estela's.
195
00:14:12,250 --> 00:14:14,160
They're like distress beacons.
196
00:14:14,250 --> 00:14:17,910
What about those lips?
Whose juicy lips are they?
197
00:14:18,000 --> 00:14:21,250
Ainhoa's! You're not up to this.
198
00:14:21,330 --> 00:14:23,410
-What about Vilma?
-Vilma?
199
00:14:23,500 --> 00:14:26,910
What should I include? Her belly?
Her hips?
200
00:14:27,000 --> 00:14:30,660
No, she wouldn't make the mark.
201
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
Piti!
202
00:15:11,250 --> 00:15:14,080
Hello, Bubble!
203
00:15:14,830 --> 00:15:19,250
Hello, Bubble!
204
00:15:23,500 --> 00:15:27,330
-The fog doesn't send echo back.
-This one does.
205
00:15:27,410 --> 00:15:30,830
It's like a wall.
206
00:15:32,660 --> 00:15:36,000
Or like the wall was hidden behind it.
207
00:15:38,500 --> 00:15:40,830
A granite wall.
208
00:15:45,000 --> 00:15:46,660
Engine room, listen up.
209
00:15:48,910 --> 00:15:51,160
Engine room, do you copy? Over.
210
00:15:51,250 --> 00:15:53,830
-Yes, Captain.
-Stop the engines right now.
211
00:15:53,910 --> 00:15:56,410
Engines stopping.
212
00:16:12,580 --> 00:16:14,910
Why isn't the radar working?
213
00:16:25,250 --> 00:16:27,330
Ulises!
214
00:16:27,750 --> 00:16:31,250
Good morning, little princess.
Where are you going, so happy?
215
00:16:31,330 --> 00:16:35,330
Maybe you can be Ainhoa's boyfriend.
216
00:16:36,250 --> 00:16:38,160
Oh, really?
217
00:16:39,000 --> 00:16:42,330
How can I? Gamboa is her boyfriend.
218
00:16:42,410 --> 00:16:47,410
She'll leave him because she doesn't
like him and neither do I.
219
00:16:47,500 --> 00:16:54,080
He knows all our secrets
and we don't know his.
220
00:17:10,080 --> 00:17:15,910
He knew what presents I got
from the Three Wise Men, and more.
221
00:17:16,160 --> 00:17:18,910
I didn't tell him.
222
00:17:19,000 --> 00:17:21,580
He scares me.
223
00:17:26,000 --> 00:17:28,500
You don't need to be afraid.
224
00:17:30,830 --> 00:17:33,660
I'm on this ship to protect you.
225
00:17:34,330 --> 00:17:36,080
Alright?
226
00:17:41,500 --> 00:17:43,750
What about Ainhoa?
227
00:17:47,910 --> 00:17:50,000
Yeah, Ainhoa too.
228
00:17:55,160 --> 00:17:58,250
-Bye, little princess.
-Bye.
229
00:18:30,120 --> 00:18:32,000
-Good morning.
-Hey.
230
00:18:36,830 --> 00:18:40,330
Thank, but I already had breakfast.
231
00:18:46,660 --> 00:18:50,830
You wake up half an hour before I do,
you have breakfast on your own...
232
00:18:50,910 --> 00:18:53,910
It's not easy to be a romantic boyfriend
with you.
233
00:18:56,160 --> 00:18:58,000
Well...
234
00:18:58,660 --> 00:19:02,290
I've been meaning to talk to you about...
235
00:19:06,500 --> 00:19:12,000
I'm not sure I would have moved in
with you just like that if we were ashore.
236
00:19:35,000 --> 00:19:36,750
What do you want to know about me?
237
00:19:37,540 --> 00:19:41,250
My birthday? My hobbies?
238
00:19:42,000 --> 00:19:45,580
-My former lovers?
-It's not about data.
239
00:19:52,580 --> 00:19:55,330
It's something else. It's...
240
00:19:55,580 --> 00:19:59,000
It's knowing what moves you,
what makes you tick,
241
00:19:59,580 --> 00:20:01,580
and knowing what hurts you. What would hurt me the most...
242
00:20:18,250 --> 00:20:20,250
is losing you.
243
00:20:25,750 --> 00:20:30,500
Besides, there's no better way to get
to know someone than living together.
244
00:21:10,410 --> 00:21:12,500
Did you beat Ulises up?
245
00:21:15,080 --> 00:21:17,830
Captain, I robbed my mates today.
246
00:21:17,950 --> 00:21:21,700
This situation brings out the worst of me.
247
00:21:24,250 --> 00:21:26,790
I can't bear being stranded,
248
00:21:26,910 --> 00:21:29,330
knowing we will die.
249
00:21:29,410 --> 00:21:31,330
I'm sick.
250
00:21:31,410 --> 00:21:34,250
I'd rather end it as soon as possible.
251
00:21:34,370 --> 00:21:36,950
I'm sorry. I don't want to live with a violent man.
252
00:21:56,370 --> 00:21:59,120
You're right, we don't know each other,
253
00:21:59,200 --> 00:22:02,620
because no one leaves me.
254
00:22:18,750 --> 00:22:21,080
-Are you alright?
-I'm OK.
255
00:22:42,200 --> 00:22:48,080
The fog devoured the ocean's black
and the sky's blue alike.
256
00:22:48,160 --> 00:22:50,330
It happened so fast.
257
00:23:03,750 --> 00:23:07,080
It was like a cloud coming down on Earth,
258
00:23:08,080 --> 00:23:10,410
erasing the horizon
259
00:23:10,830 --> 00:23:14,330
and any trace of land before our eyes.
260
00:23:15,910 --> 00:23:21,500
Only the sound of vermin
and the buckets against the glass
261
00:23:22,250 --> 00:23:25,750
let us know the city was still there.
262
00:23:27,250 --> 00:23:29,910
But some didn't want to stay.
263
00:23:51,750 --> 00:23:53,500
May I?
264
00:23:55,580 --> 00:23:57,080
Hi there.
265
00:23:57,330 --> 00:23:59,080
Hi.
266
00:24:02,160 --> 00:24:06,000
Anytime. Everything's ready.
267
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
Alright.
268
00:24:15,080 --> 00:24:16,750
Here we go.
269
00:24:21,500 --> 00:24:23,080
Let's see.
270
00:24:27,080 --> 00:24:30,330
Look. See how fast the heart's beating?
271
00:24:35,330 --> 00:24:37,750
It's turning around now.
272
00:24:41,830 --> 00:24:43,750
Here you can see it.
273
00:24:43,830 --> 00:24:46,660
-See?
-Yeah.
274
00:24:53,580 --> 00:24:57,250
What would you like it to be,
a boy or a girl?
275
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
-A girl.
-A girl.
276
00:25:04,830 --> 00:25:06,660
I hope it's a girl.
277
00:25:06,750 --> 00:25:08,830
I think it's a boy.
278
00:25:08,910 --> 00:25:12,250
-Really?
-Look at this appendix.
279
00:25:12,330 --> 00:25:14,000
See?
280
00:25:14,080 --> 00:25:16,830
That could be the umbilical cord.
281
00:25:17,500 --> 00:25:21,080
Are you sure you can see
the baby's sex so soon?
282
00:25:22,250 --> 00:25:24,160
Not really.
283
00:25:24,250 --> 00:25:26,660
I'm a priest, Vilma.
284
00:25:29,500 --> 00:25:33,660
Piti should be here with you.
285
00:25:34,250 --> 00:25:36,580
Not Piti, Palomares. Forget him.
286
00:25:49,750 --> 00:25:51,580
But...
287
00:25:51,910 --> 00:25:54,500
if things aren't OK with Piti...
288
00:25:54,580 --> 00:25:57,580
I'm not a paramedic, but I'm a father.
289
00:25:58,750 --> 00:26:00,660
And I'll be here...
290
00:26:02,080 --> 00:26:05,330
as a substitute father on the bench
and for anything else.
291
00:26:06,580 --> 00:26:08,250
Alright?
292
00:26:19,410 --> 00:26:22,410
Julián, we can't keep going
if we don't fix the radar.
293
00:26:23,080 --> 00:26:25,250
It's the worst thing
that could have happened.
294
00:26:25,330 --> 00:26:28,580
Well, I can think of worse things.
295
00:26:28,660 --> 00:26:32,330
For instance, proposing to your girlfriend
296
00:26:32,410 --> 00:26:35,660
and the ring being thrown to your face,
how about that?
297
00:26:35,750 --> 00:26:38,660
OK, he improvised a little,
298
00:26:38,750 --> 00:26:41,580
but I think he meant the proposal.
299
00:26:41,660 --> 00:26:45,750
I don't care. You can't propose
with a dead person's ring!
300
00:26:45,830 --> 00:26:50,250
Julia, look. "Karen and Tom forever."
301
00:26:50,330 --> 00:26:53,160
Do I need to tell you
how long that "forever" lasted?
302
00:26:53,250 --> 00:26:58,160
It was a joyous atmosphere
and I grew angry.
303
00:26:58,250 --> 00:27:00,910
I thought it was cute.
304
00:27:01,000 --> 00:27:03,910
Now I feel like an idiot.
305
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Fuck!
306
00:27:05,410 --> 00:27:09,080
What am I supposed to do
with my girlfriend now? What?
307
00:27:09,160 --> 00:27:13,910
So the ring comes out
of the fish's gut and you go:
308
00:27:14,000 --> 00:27:15,750
"Here I go"?
309
00:27:15,830 --> 00:27:19,750
It's almost like a random match, Julián!
310
00:27:20,500 --> 00:27:23,750
What's the likelihood
of a fish swallowing a ring,
311
00:27:23,830 --> 00:27:25,910
which then gets here and you open it?
312
00:27:26,000 --> 00:27:29,500
And your boyfriend uses that ring
to propose you!
313
00:27:29,580 --> 00:27:30,830
Can't you see it's magical?
314
00:27:30,910 --> 00:27:36,250
Ricardo, I've been missing opportunities
for 20 years now.
315
00:27:36,330 --> 00:27:39,910
As if finding a ring
inside a fish didn't mean a thing!
316
00:27:40,000 --> 00:27:41,830
It's nonsense.
317
00:27:41,910 --> 00:27:45,750
I don't mean to sit back
while life passes by.
318
00:27:45,830 --> 00:27:48,410
No, it's not magical.
319
00:27:48,500 --> 00:27:51,910
It would be if he spent a sleepless night
looking for the right time,
320
00:27:52,000 --> 00:27:54,830
if he chose a ring, his voice quivered
321
00:27:54,910 --> 00:27:58,660
and his eyes shone when he asked.
That would be magical!
322
00:27:59,000 --> 00:28:02,160
But just blurt it out
as if nothing happened, that's not.
323
00:28:02,250 --> 00:28:06,750
What if he found a cross? Would he ask me
to take the first communion?
324
00:28:08,080 --> 00:28:09,580
"Magical," you say...
325
00:28:14,830 --> 00:28:17,580
-What is it?
-The stabilizer was taken from the radar.
326
00:28:17,660 --> 00:28:20,500
-What?
-They took the whole piece.
327
00:28:25,910 --> 00:28:27,660
Gamboa!
328
00:28:36,160 --> 00:28:38,250
Does this look familiar?
329
00:28:42,660 --> 00:28:46,410
It's the notebook where Martínez wrote
his suicide note.
330
00:28:47,580 --> 00:28:49,750
Why was it in your drawer?
331
00:28:51,410 --> 00:28:53,160
You killed that boy!
332
00:28:53,250 --> 00:28:57,000
I'd explain, but I'm in a bit of a rush.
333
00:28:57,080 --> 00:28:58,750
-I'm off this ship.
-How? Where?
334
00:28:58,830 --> 00:29:00,250
I'm off.
335
00:29:00,330 --> 00:29:02,500
It's a suicide.
336
00:29:04,160 --> 00:29:08,660
I'm done here,
so I'm taking one of the life rafts.
337
00:29:08,750 --> 00:29:11,500
I'll survive longer than you guys
on this ship,
338
00:29:11,580 --> 00:29:14,080
-considering your Captain.
-You're not going anywhere.
339
00:29:14,160 --> 00:29:16,910
You're a fucking murderer
and you're not getting out of here!
340
00:29:19,500 --> 00:29:22,080
Do you really mean to prevent me
from leaving?
341
00:29:35,160 --> 00:29:37,830
Shoot! Shoot!
342
00:29:56,830 --> 00:29:58,410
Let's go!
343
00:30:24,660 --> 00:30:27,080
Go! Look for it.
344
00:30:30,000 --> 00:30:31,580
Look for it.
345
00:30:31,660 --> 00:30:32,750
IN THE LAST BLUE
346
00:30:32,830 --> 00:30:36,410
There are sailors on the lookout
on bow, stern, port and starboard.
347
00:30:36,500 --> 00:30:38,580
But you can't see a thing in this fog.
348
00:30:38,660 --> 00:30:42,580
I can organize a tracking
if you want me to.
349
00:30:42,660 --> 00:30:44,410
To track what, Julián?
350
00:30:44,500 --> 00:30:47,330
Just to find a boy with a gunshot floating
in the ocean?
351
00:30:47,410 --> 00:30:51,500
What for? To find the motherfucker
who stole the gun and shot.
352
00:30:51,580 --> 00:30:53,330
There was blood on the deck.
353
00:30:53,410 --> 00:30:57,080
So, aside from the injured,
we've got a murder at large.
354
00:30:57,580 --> 00:30:59,750
A life raft was missing.
355
00:30:59,830 --> 00:31:04,500
So, whoever it was,
leaving was in their plans.
356
00:31:08,250 --> 00:31:12,160
This doesn't make any sense, Ricardo.
Where would they want to go?
357
00:31:12,250 --> 00:31:14,750
There's nothing but this ship
in the world.
358
00:31:20,080 --> 00:31:22,160
We counted everyone and he's gone.
359
00:31:22,250 --> 00:31:23,910
Who is?
360
00:31:25,410 --> 00:31:27,160
Ulises.
361
00:31:30,250 --> 00:31:32,410
He's one of the castaways.
362
00:31:34,580 --> 00:31:37,410
Ulises is gone.
363
00:31:39,750 --> 00:31:44,750
-Ulises...
-And Gamboa's the other one.
364
00:31:45,330 --> 00:31:49,080
You need to go give a hand
even though the clothes are dirty.
365
00:31:49,160 --> 00:31:54,250
Squint your eyes,
there's a lot of fog out there.
366
00:31:54,330 --> 00:31:57,910
You're thirsty. Come here.
367
00:32:17,250 --> 00:32:20,080
Are you sad...
368
00:32:21,580 --> 00:32:24,750
because Gamboa's missing,
369
00:32:25,160 --> 00:32:27,410
or because Ulises is?
370
00:32:29,580 --> 00:32:31,500
Because both are.
371
00:32:33,000 --> 00:32:34,830
Both of them.
372
00:32:35,330 --> 00:32:38,160
Mom used to say that,
when you think of something,
373
00:32:38,250 --> 00:32:43,000
you need to close your eyes
really strongly
374
00:32:43,080 --> 00:32:46,830
and think of the last time you saw it.
375
00:32:46,910 --> 00:32:50,330
Then, it shows up.
376
00:32:54,160 --> 00:32:56,410
Shall we do it?
377
00:32:59,580 --> 00:33:01,330
Yeah.
378
00:33:01,910 --> 00:33:04,410
You too, Bubble.
379
00:33:04,500 --> 00:33:06,080
Me?
380
00:33:12,410 --> 00:33:14,830
One...
381
00:33:15,330 --> 00:33:18,500
Two... And three.
382
00:33:28,250 --> 00:33:29,830
Friends?
383
00:33:29,910 --> 00:33:31,580
Friends.
384
00:33:42,580 --> 00:33:44,410
No!
385
00:33:45,580 --> 00:33:49,580
You know what, Valeria?
It would really work
386
00:33:49,660 --> 00:33:54,410
if you went upstairs, got changed,
and brushed your teeth.
387
00:33:54,910 --> 00:33:58,910
If you do all that,
I might tell you a story later.
388
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
OK. Go!
389
00:34:04,580 --> 00:34:08,330
Reality was beginning to change
390
00:34:11,080 --> 00:34:13,410
without making any sense.
391
00:34:14,910 --> 00:34:17,160
Everything was weird
392
00:34:18,410 --> 00:34:20,330
and confusing.
393
00:34:23,830 --> 00:34:27,410
It was as if the fog absorbed it all and things lost their meaning.
394
00:34:41,080 --> 00:34:44,750
As if they were lost within its density.
395
00:34:47,250 --> 00:34:51,330
As if people forgot who they were...
396
00:34:54,580 --> 00:34:56,910
or why they were there...
397
00:35:01,750 --> 00:35:05,750
and looked pointlessly for a reason
to carry on.
398
00:35:31,250 --> 00:35:33,830
Vilma, look.
399
00:35:34,540 --> 00:35:36,660
She has your knees.
400
00:35:36,750 --> 00:35:38,700
I think she's better now.
401
00:35:45,700 --> 00:35:49,250
Everyone knows a girl needs good knees
402
00:35:49,330 --> 00:35:52,250
to be able to kneel
if she's to be in the top 10.
403
00:35:52,330 --> 00:35:55,830
I don't give a fuck
about your perfect woman, Piti.
404
00:35:58,080 --> 00:36:02,330
Do you know what I do care about?
Hearing you talk about me with contempt
405
00:36:02,410 --> 00:36:06,160
and only thinking
about punching your face.
406
00:36:06,290 --> 00:36:09,160
Is that an apology?
407
00:36:09,250 --> 00:36:13,410
When I told you to be the father,
it was because I wanted a family,
408
00:36:13,500 --> 00:36:15,830
because relatives love each other,
409
00:36:15,910 --> 00:36:19,500
they take care of, love,
and say nice things to each other.
410
00:36:19,580 --> 00:36:22,330
They make each other presents
at Christmas,
411
00:36:22,700 --> 00:36:25,410
they make juice in the morning,
412
00:36:25,500 --> 00:36:28,160
or a hot bath if it's cold.
413
00:36:28,950 --> 00:36:31,160
But you and I are not like that.
414
00:36:31,660 --> 00:36:35,250
Since I'm the mother, no matter what,
415
00:36:37,330 --> 00:36:40,000
maybe you can't be the father.
416
00:36:44,660 --> 00:36:46,250
Vilma...
417
00:36:59,950 --> 00:37:02,500
Gamboa!
418
00:37:03,750 --> 00:37:06,410
Gamboa! Ulises!
419
00:37:12,450 --> 00:37:15,330
Ulises!
420
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Gamboa!
421
00:37:18,080 --> 00:37:21,200
One of them stole the gun
and shot the other one, Julián.
422
00:37:21,290 --> 00:37:22,830
So think!
423
00:37:22,910 --> 00:37:25,830
Ulises and Gamboa had a quarrel, right?
424
00:37:28,410 --> 00:37:30,250
I don't know.
425
00:37:32,410 --> 00:37:34,410
I don't.
426
00:37:36,580 --> 00:37:40,910
I think they fought yesterday.
427
00:37:41,330 --> 00:37:45,250
And you waited 24 hours to let me know!
428
00:37:45,330 --> 00:37:47,330
Why did they fight?
429
00:37:47,410 --> 00:37:50,330
Julia, it's likely one of those men
killed the other one.
430
00:37:50,450 --> 00:37:54,500
Why did they fight?
Why did one of them steal a life raft?
431
00:37:54,620 --> 00:37:57,910
-Why would Ulises want to leave?
-I don't know!
432
00:37:58,000 --> 00:38:00,080
Julia! I'm sorry.
433
00:38:10,790 --> 00:38:14,580
I'm sorry, Julia, I'm sorry. Come here.
434
00:38:27,000 --> 00:38:29,660
Ulises is everything I have, Captain.
435
00:38:29,750 --> 00:38:32,080
He's my family.
436
00:38:33,160 --> 00:38:35,790
-If he doesn't come back--
-We're all...
437
00:38:37,160 --> 00:38:39,500
a bit of a family.
438
00:38:41,500 --> 00:38:43,410
Listen.
439
00:38:43,910 --> 00:38:47,250
Ulises is one of the strongest men
on this ship.
440
00:38:48,290 --> 00:38:51,120
If someone else had got lost,
I'm not sure, but him?
441
00:38:52,250 --> 00:38:54,910
I'm sure we'll find him.
442
00:39:01,540 --> 00:39:04,330
Now we need to wait.
443
00:39:04,910 --> 00:39:10,580
So you'd better go to your cabin
and get some rest.
444
00:39:18,160 --> 00:39:20,000
Thank you.
445
00:39:39,160 --> 00:39:42,160
-Ms. Wilson!
-What happened?
446
00:39:42,250 --> 00:39:45,500
It happened suddenly.
447
00:39:45,580 --> 00:39:48,250
Maybe she was sick.
448
00:39:48,330 --> 00:39:51,910
-Can we take her to the infirmary?
-Yeah, sure.
449
00:39:52,000 --> 00:39:53,370
Quick!
450
00:40:59,830 --> 00:41:02,660
Throwing a beacon every two minutes
451
00:41:03,330 --> 00:41:05,410
won't do a thing.
452
00:41:07,000 --> 00:41:10,450
I know what it is to lose a man
in open sea.
453
00:41:10,580 --> 00:41:13,330
It's like looking for a water drop
in the ocean.
454
00:41:14,870 --> 00:41:16,580
It's impossible.
455
00:41:16,950 --> 00:41:19,830
Don't talk to me
about impossible things, Julián.
456
00:41:22,450 --> 00:41:27,750
It's also impossible to find a ring
inside a fish, but I did.
457
00:41:28,580 --> 00:41:31,160
We'll find your son,
458
00:41:31,580 --> 00:41:34,410
even if we go blind
out of looking into the fog.
459
00:41:34,500 --> 00:41:37,830
Even if I need to swim wave after wave.
460
00:41:38,750 --> 00:41:41,950
We'll find your son,
you can be sure about that.
461
00:41:45,750 --> 00:41:47,910
I promise.
462
00:42:07,160 --> 00:42:09,080
One more hour.
463
00:42:09,750 --> 00:42:13,200
If there aren't any news by then,
I'll go look for him.
464
00:42:20,500 --> 00:42:22,750
First mate here.
465
00:42:24,750 --> 00:42:29,620
Turn on the range, sides and top lights,
466
00:42:29,750 --> 00:42:32,660
as well as every light on the spars
and on deck.
467
00:42:32,750 --> 00:42:35,080
Make it be a fucking lighthouse.
468
00:42:36,660 --> 00:42:38,910
If we can't see them,
469
00:42:39,000 --> 00:42:41,660
at least let them see us.
470
00:42:56,500 --> 00:42:58,500
Ulises here.
471
00:42:58,580 --> 00:43:01,830
Ulises here. Does anybody copy me?
472
00:43:02,830 --> 00:43:04,750
Fuck!
473
00:43:08,160 --> 00:43:11,290
Yeah? Does anybody copy?
474
00:43:11,660 --> 00:43:14,250
Fuck! Water must have gotten into it!
475
00:43:15,200 --> 00:43:19,000
Why is it taking so long?
They should have found us on the radar.
476
00:43:19,080 --> 00:43:21,580
We're dead, kid.
477
00:43:22,250 --> 00:43:24,830
And I even more so.
478
00:43:41,660 --> 00:43:46,950
The navigation lights are on,
which means they're looking for us.
479
00:44:03,410 --> 00:44:06,500
I'll take the bullet out. Turn around.
480
00:44:06,580 --> 00:44:10,580
I'm not turning my back on you
after you shot me.
481
00:44:10,660 --> 00:44:12,750
You're bleeding to death.
482
00:44:12,830 --> 00:44:15,160
Do you know what that means? Sharks.
483
00:44:23,330 --> 00:44:26,290
So, either you let me open the wound
484
00:44:26,410 --> 00:44:29,500
or we're the main course, Gamboa.
485
00:45:23,830 --> 00:45:25,580
Thank you.
486
00:45:41,330 --> 00:45:44,080
Drinking alone
with nothing to celebrate is awful, huh?
487
00:45:44,160 --> 00:45:46,250
Maybe I can keep it for you.
488
00:45:46,330 --> 00:45:49,830
When you have something to celebrate,
you can tell me and we open it together.
489
00:46:18,580 --> 00:46:22,410
Snitch, I hope you're happy
and it goes as planned.
490
00:46:42,330 --> 00:46:44,660
You know something I don't.
491
00:46:45,410 --> 00:46:47,830
-What?
-Why would they steal a gun?
492
00:46:47,910 --> 00:46:51,080
Why would they shoot each other
and disappear on a life raft?
493
00:46:51,830 --> 00:46:53,660
What happened yesterday?
494
00:46:53,750 --> 00:46:56,580
-Why did they fight, Ainhoa?
-Who cares why they fought?
495
00:46:56,660 --> 00:46:58,580
Who cares?
496
00:46:59,330 --> 00:47:01,410
They're gone.
497
00:47:02,330 --> 00:47:04,080
They're gone.
498
00:47:07,080 --> 00:47:09,660
We need to do something
to bring them back.
499
00:47:55,910 --> 00:47:58,160
Relax.
500
00:47:58,250 --> 00:48:01,750
I'm sailing in zigzag.
It's the safest way. I won't get lost.
501
00:48:01,830 --> 00:48:04,330
I've got 12 beacons, two walkie-talkies
and two compasses.
502
00:48:04,410 --> 00:48:06,500
Salomé!
503
00:48:07,250 --> 00:48:09,580
I guarantee I know how to return.
504
00:48:09,660 --> 00:48:12,910
I know and I know you'll find him,
505
00:48:13,000 --> 00:48:16,160
and you'll ask him
everything you don't know about him.
506
00:48:16,250 --> 00:48:19,250
How he did at school, if he likes music,
507
00:48:19,330 --> 00:48:21,910
his favorite color,
if he has any allergies,
508
00:48:22,000 --> 00:48:24,250
if he's gay, or about his friends.
509
00:48:24,330 --> 00:48:28,330
How can he be gay?
Don't you see he has a girlfriend?
510
00:48:28,410 --> 00:48:30,000
-What if he's gay?
-Fuck...
511
00:48:30,080 --> 00:48:32,410
If I'm going to be his stepmother,
I need to know.
512
00:48:32,500 --> 00:48:35,500
-We're both educating the boy.
-"The boy," you say...
513
00:48:35,580 --> 00:48:38,660
He'll beat me up and knock out my teeth.
514
00:48:42,080 --> 00:48:44,410
Is that a "yes"?
515
00:48:45,410 --> 00:48:48,750
-Will you marry me?
-It's an "I don't know". I wasn't too happy
about the dead person's ring.
516
00:48:53,500 --> 00:48:56,160
Go inside and finish getting ready.
517
00:48:56,250 --> 00:49:00,660
Take care of the fog. It smells terrible
and gives me the chills.
518
00:49:01,500 --> 00:49:05,080
We'll talk about the other thing
when the time is right. Get in.
519
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Silly.
520
00:49:15,500 --> 00:49:17,660
What the fuck are you doing?
521
00:49:17,750 --> 00:49:20,250
You take the port
and I'll take the starboard.
522
00:49:20,330 --> 00:49:24,000
We need to sail in zigzag
so we don't get lost.
523
00:49:24,080 --> 00:49:27,160
I've got spare walkie talkies and beacons.
524
00:49:27,250 --> 00:49:29,830
No way, Ricardo.
525
00:49:31,080 --> 00:49:33,330
You're not going anywhere.
526
00:49:35,580 --> 00:49:37,580
It's fucking suicide.
527
00:49:38,000 --> 00:49:41,830
Then we're committing suicide together.
If you're going, so am I.
528
00:49:44,660 --> 00:49:47,000
Will you please hurry up?
529
00:49:52,660 --> 00:49:55,580
There's nothing to disinfect the wound.
530
00:49:55,660 --> 00:49:58,250
There's a hip flask inside my backpack.
531
00:49:58,330 --> 00:50:00,080
No, I'll get it.
532
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
Those men are under my command.
533
00:50:08,080 --> 00:50:11,580
Don't you see it's insane?
You may not come back.
534
00:50:14,080 --> 00:50:15,910
What about you?
535
00:50:28,330 --> 00:50:31,000
We can't leave this ship
without a captain.
536
00:50:32,160 --> 00:50:36,750
Flight 6254 bound
for Buenos Aires airport is off course.
537
00:50:36,830 --> 00:50:39,500
Fuel remainder enough
for 20 minutes of flight.
538
00:50:39,580 --> 00:50:41,500
-Do you copy?
-We're sighting land.
539
00:50:41,580 --> 00:50:44,080
There's land about 15 miles
to the northwest!
540
00:50:44,160 --> 00:50:46,080
-Does anybody copy?
-There's an island!
541
00:50:46,160 --> 00:50:48,830
We see an island!
542
00:50:48,910 --> 00:50:50,250
They're playing it from the ship.
543
00:50:50,330 --> 00:50:54,250
-It's about 3000 hectares.
-Surface of about 3000 hectares.
544
00:50:54,330 --> 00:50:57,000
Initiating emergency landing.
545
00:50:57,080 --> 00:51:00,500
Tail wind: 20 knots and 2000 feet.
546
00:51:00,580 --> 00:51:03,500
Descending.
547
00:51:03,580 --> 00:51:05,910
We're going to try to land!
548
00:51:06,000 --> 00:51:09,160
Let's try and land, guys!
549
00:51:26,660 --> 00:51:28,750
Did you hear that?
550
00:51:32,410 --> 00:51:36,500
We need to get together to that island.
Can you hear me?
551
00:51:38,080 --> 00:51:43,080
Ulises, I've got the last Coke on Earth...
552
00:51:45,910 --> 00:51:48,660
and I know what we're celebrating.
553
00:51:51,410 --> 00:51:55,000
We'll celebrate
you coming safe and sound and...
554
00:52:00,750 --> 00:52:06,410
And that we still have a world to see
and many things to do together.
555
00:52:08,000 --> 00:52:10,500
You and I together.
556
00:52:11,160 --> 00:52:15,330
So you have to come back.
Promise me, please.
557
00:52:32,410 --> 00:52:34,250
Julián.
558
00:52:35,580 --> 00:52:37,910
I need you on the ship with me.
559
00:52:39,410 --> 00:52:42,750
I'm just asking you
to wait for 20 minutes.
560
00:52:43,750 --> 00:52:45,750
Twenty minutes.
561
00:52:46,250 --> 00:52:48,330
Twenty minutes, Ricardo.
562
00:52:49,250 --> 00:52:51,250
Not a minute more.
563
00:53:49,080 --> 00:53:52,410
Can you hear me?
564
00:54:15,250 --> 00:54:18,160
Ulises!
565
00:54:31,750 --> 00:54:33,580
Watch out, kid.
566
00:54:33,660 --> 00:54:38,750
Don't let the romantic speech affect you
and tear an artery.
567
00:54:38,830 --> 00:54:40,750
Go.
568
00:54:53,410 --> 00:54:56,410
It's almost out. Hang on.
569
00:54:57,080 --> 00:54:59,500
There it is. I can see it.
570
00:55:00,160 --> 00:55:02,330
Why do you do it?
571
00:55:03,080 --> 00:55:06,250
You could let me bleed to death,
throw me into the sea,
572
00:55:06,330 --> 00:55:08,000
and get rid of a problem.
573
00:55:08,080 --> 00:55:12,000
I'm taking you back to the ship
so we try you, Gamboa.
574
00:55:21,910 --> 00:55:24,410
And so you tell Ainhoa
575
00:55:24,500 --> 00:55:28,410
why you spied on her for months
before you went on board.
576
00:55:31,830 --> 00:55:33,500
Your bullet.
577
00:55:47,660 --> 00:55:50,580
You've got to come back!
578
00:56:29,500 --> 00:56:32,750
Come here, honey.
579
00:56:33,080 --> 00:56:35,000
There, there.
580
00:56:36,660 --> 00:56:38,500
Look at me.
581
00:56:40,910 --> 00:56:43,000
We're finding them both.
582
00:56:43,080 --> 00:56:45,250
I promise.
583
00:56:45,330 --> 00:56:48,580
Dad, I'm sure he did it.
584
00:56:49,750 --> 00:56:52,330
I'm sure Gamboa shot Ulises.
585
00:56:52,410 --> 00:56:56,000
I know. I do!
586
00:56:56,660 --> 00:56:59,330
Ainhoa! What is it?
587
00:56:59,410 --> 00:57:00,910
Ainhoa, honey!
588
00:57:01,000 --> 00:57:03,580
Ainhoa!
589
00:57:03,660 --> 00:57:06,500
-Are you OK? What is it?
-What's wrong?
590
00:57:06,580 --> 00:57:08,330
-Wake up, dear.
-Easy. Hang on.
591
00:57:08,410 --> 00:57:10,750
What's wrong with her, Julia?
592
00:57:12,330 --> 00:57:14,160
I don't know,
593
00:57:14,250 --> 00:57:16,160
but let's take her to the infirmary.
594
00:57:16,250 --> 00:57:19,250
-Quick! Come!
-Let's go.
595
00:57:21,250 --> 00:57:24,410
-Watch your step.
-Take this off me, please.
596
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Watch your step.
597
00:57:26,080 --> 00:57:28,000
-Really!
-Vilma, please. -I don't know why...
-Vilma!
598
00:57:30,080 --> 00:57:32,580
-What?
-You can hit me afterwards if you want to.
599
00:57:32,660 --> 00:57:35,080
-But hang on a minute.
-It's the worst moment ever.
600
00:57:35,160 --> 00:57:38,830
Come on. Easy. Trust me.
601
00:57:40,500 --> 00:57:43,250
Here it is. Hang on.
602
00:57:54,750 --> 00:57:56,410
Ta-da!
603
00:58:11,160 --> 00:58:13,910
What's all this, Piti?
604
00:58:14,000 --> 00:58:18,830
I know you don't like shared showers.
605
00:58:19,330 --> 00:58:21,580
So here's your bathtub,
606
00:58:21,830 --> 00:58:23,660
my Queen. The perfect bath.
607
00:58:25,750 --> 00:58:30,250
The water is... 38 C.
608
00:58:30,330 --> 00:58:33,830
Soap flakes... Sea salt for cleansing.
609
00:58:33,910 --> 00:58:38,750
Candles, incense, and voilà.
You're in for some rest.
610
00:58:40,250 --> 00:58:42,580
The sea sound is natural.
611
00:58:49,410 --> 00:58:53,330
I want to take care of the baby.
You hear me?
612
00:58:53,580 --> 00:58:55,830
I'm its surrogate father.
613
00:58:55,910 --> 00:59:00,080
Since it's currently locked in here,
614
00:59:00,580 --> 00:59:04,910
I can only take care of it
by taking care of you.
615
00:59:06,910 --> 00:59:10,000
Mademoiselle, s'il vous plaît.
616
00:59:14,830 --> 00:59:17,000
Enjoy, will you?
617
00:59:19,660 --> 00:59:21,410
Piti.
618
00:59:22,910 --> 00:59:25,250
The tub's too big. Did you kill Martínez?
619
00:59:59,250 --> 01:00:04,330
If they can't find us or we get eaten
by a shark, at least answer that.
620
01:00:04,410 --> 01:00:07,750
You're the cop. Any theories?
621
01:00:07,830 --> 01:00:09,580
Yeah.
622
01:00:09,660 --> 01:00:13,000
I think you forced him
to write that suicide note
623
01:00:13,080 --> 01:00:16,160
and then you killed him for being a thief.
624
01:00:16,250 --> 01:00:18,580
An eye for an eye.
625
01:00:18,660 --> 01:00:20,660
Isn't that right, Gamboa?
626
01:00:27,750 --> 01:00:30,750
Is it true you're in love
with my girlfriend?
627
01:00:32,580 --> 01:00:34,080
A truth for a truth.
628
01:00:34,160 --> 01:00:38,500
If we get eaten by a shark,
let's not go with doubts.
629
01:00:52,410 --> 01:00:55,910
I am. It's true.
630
01:01:03,250 --> 01:01:05,160
I did.
631
01:01:05,660 --> 01:01:07,500
I killed him.
632
01:01:24,330 --> 01:01:26,080
Let's see...
633
01:01:26,160 --> 01:01:29,910
It has a pulmonary edema
and its respiratory tract is obstructed.
634
01:01:30,000 --> 01:01:33,160
It died of lung poisoning.
635
01:01:35,250 --> 01:01:37,830
Maybe it breathed vapors
from the engine room.
636
01:01:37,910 --> 01:01:39,750
Ainhoa hasn't been in the engine room.
637
01:01:39,830 --> 01:01:42,410
Plus, there aren't toxic vapors there.
638
01:01:42,500 --> 01:01:44,750
It's ludicrous.
639
01:01:44,830 --> 01:01:47,500
It's the fog.
640
01:01:47,580 --> 01:01:50,330
It smells like a sacristy
641
01:01:50,410 --> 01:01:53,000
and sulfur.
642
01:01:58,500 --> 01:02:00,910
I thought it was unfair
643
01:02:01,000 --> 01:02:06,160
we should all lack medicines
for a weak person's whim.
644
01:02:07,750 --> 01:02:10,250
-Is that your justice?
-No.
645
01:02:10,500 --> 01:02:13,500
It's survival's justice.
646
01:02:16,250 --> 01:02:19,580
How long do you think you'll last
while being nice and kind?
647
01:02:19,660 --> 01:02:22,500
People lose their minds
in extreme circumstances.
648
01:02:22,580 --> 01:02:27,410
And decisions that you'll never be able
to make will need to be made.
649
01:02:29,410 --> 01:02:31,330
But I can make them.
650
01:02:37,660 --> 01:02:39,080
Why are you on the ship?
651
01:02:39,160 --> 01:02:40,830
Why did you follow Ainhoa?
652
01:02:40,910 --> 01:02:43,500
-Who are you?
-Hey, relax.
653
01:02:43,580 --> 01:02:45,080
Why don't you ask Julia?
654
01:02:45,160 --> 01:02:47,830
What does she have to do with all this?
655
01:02:47,910 --> 01:02:51,580
Do you know anything about her, her life,
or who she is?
656
01:02:56,080 --> 01:02:59,660
Anyway, just know the trip
will be very long.
657
01:03:00,500 --> 01:03:03,830
I tampered with the radar before I left,
658
01:03:03,910 --> 01:03:05,580
so they won't find us.
659
01:03:05,660 --> 01:03:08,080
You're a son of a bitch!
660
01:03:17,500 --> 01:03:19,750
What if it wasn't fog?
661
01:03:25,410 --> 01:03:27,410
Put these on.
662
01:03:28,330 --> 01:03:30,830
-I'll measure toxics in the atmosphere.
-Me too.
663
01:03:30,910 --> 01:03:32,750
Bubble.
664
01:03:32,830 --> 01:03:35,080
-Stay with Ainhoa.
-OK.
665
01:03:52,660 --> 01:03:55,410
Ulises here. Does anybody copy?
666
01:04:06,580 --> 01:04:08,500
Ulises here.
667
01:04:09,500 --> 01:04:11,500
Does anybody copy?
668
01:04:18,500 --> 01:04:19,910
It's unbelievable.
669
01:04:20,000 --> 01:04:22,750
I'm in a tub with a naked girl
670
01:04:22,830 --> 01:04:26,830
and I can't get it up. I can't believe it.
671
01:04:26,910 --> 01:04:31,080
Maybe it's the mother hormones
that neutralize me.
672
01:04:31,160 --> 01:04:32,910
I don't think so.
673
01:04:33,000 --> 01:04:36,660
I think I don't like you.
674
01:04:36,750 --> 01:04:40,500
And this is weird for me.
I've never been classy.
675
01:04:40,580 --> 01:04:42,500
I don't like you either.
676
01:04:42,580 --> 01:04:44,910
-Don't you?
-No.
677
01:04:46,500 --> 01:04:48,750
You're like a brother to me.
678
01:04:49,160 --> 01:04:51,500
OK, more like a pet.
679
01:04:53,160 --> 01:04:54,830
But that's cool, right?
680
01:04:54,910 --> 01:04:59,580
If we don't like each other,
we won't quarrel or argue.
681
01:04:59,660 --> 01:05:03,580
We'll never want to divorce,
which is cool.
682
01:05:03,660 --> 01:05:07,910
And the baby will always have
a united family.
683
01:05:09,830 --> 01:05:12,410
-Don't you think?
-Yeah.
684
01:05:15,500 --> 01:05:18,250
So as brother, pet, or anything...
685
01:05:18,330 --> 01:05:21,910
-Can I take a piss here?
-I'd cut it off, Piti.
686
01:05:22,000 --> 01:05:24,910
-Don't even think of it!
-The water's too cold.
687
01:05:25,000 --> 01:05:27,830
It's too cold.
688
01:05:27,910 --> 01:05:30,410
Vilma, stop!
689
01:06:00,750 --> 01:06:04,580
Captain, there's carbon monoxide, fluorine
and methane in that fog.
690
01:06:04,660 --> 01:06:09,830
The crust's cracks must be producing
emanations from the planet's core.
691
01:06:10,410 --> 01:06:13,580
If we keep breathing this, we'll faint.
692
01:06:13,830 --> 01:06:16,580
The toxics will find their way
to our blood...
693
01:06:18,080 --> 01:06:20,410
and we'll die poisoned.
694
01:06:25,500 --> 01:06:28,000
What about Ulises and Gamboa?
695
01:06:36,250 --> 01:06:39,000
They must already be poisoned.
696
01:06:45,660 --> 01:06:49,160
But maybe it's not too late
for the rest of the crew. I know we should leave, OK?
697
01:06:59,580 --> 01:07:02,660
But I can't ask you to do it.
698
01:07:02,750 --> 01:07:04,660
I can't!
699
01:07:04,750 --> 01:07:07,660
Doctor, come.
700
01:07:07,750 --> 01:07:09,660
Easy.
701
01:08:30,830 --> 01:08:32,660
Ulises here.
702
01:08:32,750 --> 01:08:35,250
Ulises here,
sending an SOS to the North Star.
703
01:08:35,330 --> 01:08:37,160
Does anybody copy?
704
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Can anybody hear me? Please!
705
01:08:55,000 --> 01:08:56,910
What was that?
706
01:09:14,330 --> 01:09:16,580
We need to leave.
707
01:09:21,000 --> 01:09:25,250
Engine room. Start the engines.
Do you copy? Over.
708
01:09:28,580 --> 01:09:31,830
This is your captain. Do you copy? Over.
709
01:09:31,910 --> 01:09:34,000
What the hell is going on, Ricardo?
710
01:09:34,080 --> 01:09:36,410
Everybody fainted.
711
01:09:36,500 --> 01:09:40,660
Cover your respiratory tract
and go back to your cabins.
712
01:09:40,750 --> 01:09:43,750
-Please, Julián!
-Engines engaged, Captain.
713
01:09:43,830 --> 01:09:47,250
You asked for 20 minutes...
714
01:09:47,330 --> 01:09:49,750
but you were taking the ship
behind my back!
715
01:09:49,830 --> 01:09:51,410
I won't leave with my son out there.
716
01:09:51,500 --> 01:09:54,330
Julián, Ainhoa fainted too.
717
01:09:54,410 --> 01:09:58,660
We'll all faint
if we don't get out of here.
718
01:09:58,750 --> 01:10:01,160
Tell them to stop the engines.
719
01:10:01,250 --> 01:10:04,330
-I'll go on an auxiliary boat.
-Julián...
720
01:10:04,410 --> 01:10:07,000
Even if you passed by him,
721
01:10:07,410 --> 01:10:09,160
you wouldn't see him.
722
01:10:09,250 --> 01:10:11,160
I'm sorry.
723
01:10:12,000 --> 01:10:14,910
That's my problem.
Have the engines stopped.
724
01:10:15,000 --> 01:10:17,500
Tell them to stop the engines, Ricardo.
725
01:10:17,580 --> 01:10:19,660
-Let go!
-I'll do it.
726
01:10:19,750 --> 01:10:22,330
I won't leave my son out there.
727
01:10:23,580 --> 01:10:25,500
Julián...
728
01:10:44,080 --> 01:10:47,080
Can anyone hear me?
729
01:10:50,910 --> 01:10:53,160
...an SOS... the North Star.
730
01:10:53,250 --> 01:10:55,330
Does anybody copy?
731
01:10:55,580 --> 01:10:57,750
Does anybody copy?
732
01:11:00,500 --> 01:11:03,830
Can you hear me, Captain?
Please. Can anybody hear me?
733
01:11:03,910 --> 01:11:06,160
Does anybody copy?
734
01:11:09,250 --> 01:11:11,830
Ulises sending an SOS to the North Star.
735
01:11:11,910 --> 01:11:14,080
Does anybody copy?
736
01:11:26,000 --> 01:11:28,080
Does anybody copy?
737
01:11:47,660 --> 01:11:50,080
Ulises here,
sending an SOS to the North Star.
738
01:11:50,160 --> 01:11:52,000
Does anybody copy?
739
01:12:20,950 --> 01:12:23,830
Ulises here,
sending an SOS to the North Star.
740
01:12:58,580 --> 01:13:02,410
Ulises here, sending an SOS
to the North Star. Does anybody copy?
741
01:13:02,540 --> 01:13:06,330
They didn't realize what the fog was
until the very end...
742
01:13:06,410 --> 01:13:08,160
Hello?
743
01:13:08,790 --> 01:13:12,500
...when it had erased the names of things
and their memory.
744
01:13:12,580 --> 01:13:15,910
Ulises here, sending an SOS
to the North Star. Does anybody copy?
745
01:13:17,080 --> 01:13:18,910
Hello?
746
01:13:20,580 --> 01:13:24,330
When there were only words hanging
in the air.
747
01:13:24,450 --> 01:13:27,750
Ulises here, sending an SOS
to the North Star. Does anybody copy?
748
01:13:31,000 --> 01:13:33,330
SOS to the North Star. Does anybody copy?
749
01:13:33,580 --> 01:13:35,500
Slowly spinning.
750
01:13:35,580 --> 01:13:37,910
Ulises here,
sending an SOS to the North Star.
751
01:13:38,000 --> 01:13:39,580
Does anybody copy?
752
01:13:42,410 --> 01:13:45,500
When it was too late.
753
01:13:49,830 --> 01:13:53,000
Salomé.
754
01:13:53,080 --> 01:13:55,700
Wake up, Salomé. Please.
755
01:14:00,830 --> 01:14:04,000
Uncle Julián.
756
01:14:04,080 --> 01:14:06,750
Dad, please, please, please!
757
01:14:06,830 --> 01:14:09,580
Dad, please, please!
758
01:14:32,160 --> 01:14:36,160
You need to close your eyes
really strongly
759
01:14:36,250 --> 01:14:40,410
and think of the last time you saw it.
760
01:14:53,450 --> 01:14:55,250
Anybody?
761
01:15:01,330 --> 01:15:02,870
Ulises.
762
01:15:05,330 --> 01:15:07,250
Ulises, is that you?
763
01:15:08,410 --> 01:15:10,160
Snitch!
764
01:15:13,750 --> 01:15:17,250
I never thought I'd be so glad
of listening to somebody.
765
01:15:22,330 --> 01:15:26,290
Ulises, everybody fainted.
766
01:15:27,160 --> 01:15:30,910
Dad, Julián, everybody.
I don't know what happened.
767
01:15:31,000 --> 01:15:34,830
Easy, everything will be OK.
768
01:15:34,910 --> 01:15:38,080
I'm with Gamboa on a life raft.
769
01:15:39,500 --> 01:15:42,080
We can barely breathe here.
770
01:15:46,750 --> 01:15:48,000
I can see you.
771
01:15:48,080 --> 01:15:52,330
I can see the lights,
we're like two or three miles away.
772
01:15:53,910 --> 01:15:55,910
Can you hear me, Ainhoa?
773
01:15:57,250 --> 01:15:59,830
Ainhoa. Can you hear me?
774
01:15:59,910 --> 01:16:01,790
Yes, I hear you.
775
01:16:01,910 --> 01:16:04,250
Right, you need to make a compass.
776
01:16:04,330 --> 01:16:07,660
There's a magnet hanging from the whistle
on the life vests.
777
01:16:07,750 --> 01:16:12,200
You need to make a compass.
We were taught that in class. Remember?
778
01:16:14,080 --> 01:16:15,660
Here it is.
779
01:16:15,790 --> 01:16:20,330
Right, now you need to look for a needle
or something like it, and a cork.
780
01:16:22,160 --> 01:16:23,830
A needle...
781
01:16:28,500 --> 01:16:31,750
I'm sorry, kid.
I don't have my sewing box with me.
782
01:16:36,750 --> 01:16:40,910
OK. I've got the cork and the needle.
Can you hear me?
783
01:16:41,000 --> 01:16:45,330
Now you need to magnetize the needle
and stick it through the cork.
784
01:16:45,750 --> 01:16:48,910
-Do you know how to do it?
-I do.
785
01:16:49,330 --> 01:16:52,830
It's just that I like to hear your voice.
786
01:16:56,500 --> 01:16:59,410
Hang on a second.
787
01:17:10,830 --> 01:17:12,910
I'm feeling nauseous.
788
01:17:13,000 --> 01:17:16,160
There's something in the air.
789
01:17:16,250 --> 01:17:18,410
I don't know, I feel drowsy.
790
01:17:19,080 --> 01:17:20,500
Hang in there.
791
01:17:20,580 --> 01:17:24,250
Or you won't be able to brag
about saving my life later.
792
01:17:25,330 --> 01:17:27,410
I got it. Just a second.
793
01:17:27,500 --> 01:17:29,160
East, southwest...
794
01:17:29,250 --> 01:17:32,330
Listen, we're southwest of you,
25 or 30 degrees.
795
01:17:32,410 --> 01:17:34,330
-Right.
-Port side.
796
01:17:34,450 --> 01:17:37,620
-What do I need to do?
-Start the ship.
797
01:17:37,750 --> 01:17:39,830
Can you hear me?
798
01:17:39,910 --> 01:17:41,580
OK. How?
799
01:17:41,700 --> 01:17:44,160
There's a forward-backward lever
before you.
800
01:17:44,290 --> 01:17:46,410
Check it's in neutral.
801
01:17:46,500 --> 01:17:48,250
It's in neutral.
802
01:17:48,330 --> 01:17:52,000
Push the green button
on your right hand side.
803
01:17:52,080 --> 01:17:54,160
I just did.
804
01:17:54,500 --> 01:17:58,660
Turn the rudder 25 or 30 degrees.
805
01:18:00,750 --> 01:18:02,830
You need to keep course, Ainhoa.
806
01:18:02,910 --> 01:18:05,700
You'll get to us, you hear me?
807
01:18:06,580 --> 01:18:08,250
You got it, Ainhoa?
808
01:18:08,330 --> 01:18:10,290
Ainhoa, can you hear me?
809
01:18:10,370 --> 01:18:12,580
Ulises here. Ainhoa, can you hear me?
810
01:18:12,660 --> 01:18:14,250
Ainhoa, answer me, please.
811
01:18:14,330 --> 01:18:16,830
Ainhoa. Ulises here. Can you hear me?
812
01:18:16,910 --> 01:18:20,250
Answer me, please. Answer.
813
01:18:29,080 --> 01:18:33,160
Hello, Uli. Bubble here.
814
01:18:33,290 --> 01:18:34,830
Ainhoa is OK.
815
01:18:34,910 --> 01:18:39,580
But she fainted because
of the fog's toxic gases.
816
01:18:39,660 --> 01:18:42,000
Should I go look for you?
817
01:18:42,660 --> 01:18:45,080
That would be OK, Bubble.
818
01:18:45,410 --> 01:18:47,370
That would be OK.
819
01:19:46,330 --> 01:19:48,080
Julián.
820
01:19:48,580 --> 01:19:51,160
Julián, you should let him breathe.
821
01:19:52,080 --> 01:19:53,830
It's over.
822
01:20:11,750 --> 01:20:14,080
It's over.
823
01:20:16,000 --> 01:20:17,660
Here. Your ring.
824
01:20:20,910 --> 01:20:23,410
I cleaned and polished it a bit.
825
01:20:23,910 --> 01:20:27,660
I thought we could also use
that "forever" thing.
826
01:20:29,450 --> 01:20:32,620
We won't find our luck
in a conger's mouth.
827
01:20:34,500 --> 01:20:36,580
Well, if...
828
01:20:36,700 --> 01:20:39,870
you proposed to marry me,
829
01:20:42,750 --> 01:20:44,660
I will.
830
01:20:45,750 --> 01:20:49,910
You're a real idiot, but I will.
831
01:20:50,580 --> 01:20:52,660
I will marry you. I love you.
832
01:22:03,830 --> 01:22:05,830
Where's Gamboa?
833
01:22:14,620 --> 01:22:17,000
We found Ulises alone.
834
01:22:19,000 --> 01:22:20,750
It's impossible.
835
01:22:20,870 --> 01:22:23,000
Gamboa was there with me.
836
01:22:24,250 --> 01:22:27,500
-Gamboa was there with me!
-He wasn't.
837
01:22:40,200 --> 01:22:42,000
Not a drop of fuel.
838
01:22:42,080 --> 01:22:44,580
From now on, it's sails alone.
839
01:22:44,660 --> 01:22:46,660
This heat isn't normal, huh?
840
01:22:46,750 --> 01:22:48,580
Hey! Hang on!
841
01:22:48,660 --> 01:22:52,330
With this heat, we need three
to four liters of water a day.
842
01:22:52,410 --> 01:22:55,290
We won't even make the night
with the reserves we have now.
843
01:22:55,500 --> 01:22:58,000
One, two, three...
844
01:22:58,080 --> 01:23:01,160
Why don't you ask
to be my sister's boyfriend?
845
01:23:01,250 --> 01:23:06,000
Don't you think we should talk
about we're in love with the same man?
846
01:23:06,080 --> 01:23:07,160
Careful.
847
01:23:07,250 --> 01:23:08,660
Murderer!
848
01:23:08,790 --> 01:23:10,080
You killed Gamboa.
849
01:23:10,160 --> 01:23:12,910
We demand you try Ulises
for Gamboa's murder.
850
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
What the fuck are you doing, Ricardo?
My son's not a murderer.
851
01:23:16,120 --> 01:23:19,580
Abandoning Ulises equates with death!
852
01:23:19,660 --> 01:23:22,500
Fifty-two, 53...
853
01:23:27,750 --> 01:23:29,080
Do you or don't you love Ulises?
854
01:23:29,160 --> 01:23:30,830
-Ramiro!
-Do you or don't you?
855
01:23:30,910 --> 01:23:34,160
-That's enough, Ramiro!
-Do you or don't you love him?
61344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.