Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,080
PREVIOUSLY...
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,330
Good morning, North Star!
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,250
-What the fuck is this?
-Vilma!
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,580
Put her there. What happened?
5
00:00:15,660 --> 00:00:17,580
I don't know, something bit me.
6
00:00:17,660 --> 00:00:20,790
-What's this?
-It's a baby abyssal Careproctus.
7
00:00:21,330 --> 00:00:23,500
A fish that lives 5000 meters deep.
8
00:00:23,910 --> 00:00:26,250
My god! Then how can its mother be?
9
00:00:26,330 --> 00:00:30,580
An accident in the particle accelerator
may have indeed occurred
10
00:00:30,660 --> 00:00:34,080
and it may have had effects
of incalculable proportions.
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,660
A whirlpool!
We're heading straight towards it!
12
00:00:39,750 --> 00:00:43,660
We think that the accident created
a black hole that swallowed tectonic mass.
13
00:00:43,750 --> 00:00:49,160
The only thing we know is
that the Earth's surface is 99% water.
14
00:00:49,250 --> 00:00:50,910
There is still some land!
15
00:00:51,160 --> 00:00:53,660
They make us believe
in something impossible!
16
00:00:55,250 --> 00:00:57,580
If we found that black box,
17
00:00:57,660 --> 00:00:59,250
we'd know if America still exists.
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
We've lost contact with Quebec!
19
00:01:09,160 --> 00:01:13,330
This the most important baby in the world.
You have to take care of it.
20
00:01:13,580 --> 00:01:14,660
I don't want it, Piti.
21
00:01:14,750 --> 00:01:17,330
There's no father? I'll be the father.
22
00:01:17,410 --> 00:01:21,450
Alright. From now on,
you're the father of my baby.
23
00:01:21,580 --> 00:01:25,250
Wouldn't you like to know
who you'd like to kiss?
24
00:01:27,080 --> 00:01:29,910
I thought there would be...
I don't know, something.
25
00:01:30,330 --> 00:01:33,000
I'm accused of being insensitive
and not affectionate.
26
00:01:33,080 --> 00:01:36,910
-Suspicious, stubborn...
-What if there was someone who didn't care about your faults at all?
27
00:01:40,910 --> 00:01:42,330
We should negotiate.
28
00:01:42,660 --> 00:01:44,660
-What have I done, Salomé?
-What is it?
29
00:01:44,750 --> 00:01:46,080
I threw myself at Ulises
30
00:01:46,160 --> 00:01:48,910
and kissed him
as if I was drunk in a club.
31
00:01:49,160 --> 00:01:52,080
I'll tell you what.
Ainhoa is the one you like,
32
00:01:52,160 --> 00:01:55,750
but she has a boyfriend.
Instead of fighting, you give up,
33
00:01:56,410 --> 00:01:57,830
and choose the easy one.
34
00:01:59,750 --> 00:02:01,910
An affair is not bad.
35
00:02:02,000 --> 00:02:05,580
But in the end you'll want to be
with someone your age.
36
00:02:05,660 --> 00:02:10,410
-I don't want to be with Ulises.
-I didn't mention Ulises.
37
00:02:10,580 --> 00:02:13,000
I've been in love with Salomé
my whole life.
38
00:02:13,080 --> 00:02:16,120
But I ran away with your mom.
39
00:02:16,450 --> 00:02:20,660
This afternoon you'll move in with me.
I can't wait.
40
00:02:20,750 --> 00:02:23,120
I'd like to ask your permission
41
00:02:23,250 --> 00:02:27,290
for Ainhoa to come live with me.
42
00:02:27,410 --> 00:02:29,910
I came with my partner.
43
00:02:32,370 --> 00:02:36,580
I wanted to thank you
for taking care of us all on the ship.
44
00:02:36,660 --> 00:02:38,250
That's why you're in my bed?
45
00:02:38,330 --> 00:02:40,830
-I'm no one's second option.
-Fuck you!
46
00:02:40,910 --> 00:02:43,870
Maybe you don't want
to sleep in your boyfriend's bed. You were in my bed kissing me
47
00:02:47,000 --> 00:02:50,410
-and teasing me.
-I was there just for five minutes!
48
00:02:51,330 --> 00:02:53,830
Until I found out
how much of a prick you are.
49
00:02:54,500 --> 00:02:58,000
Don't look or talk to me.
50
00:02:58,660 --> 00:03:00,080
I don't exist for you on this ship.
51
00:03:00,330 --> 00:03:03,660
-We're seeing an island!
-An island!
52
00:03:03,750 --> 00:03:07,830
We'll try to land!
53
00:03:08,750 --> 00:03:10,330
There is land...
54
00:03:26,660 --> 00:03:30,410
Children often lose small things.
55
00:03:30,580 --> 00:03:35,660
Pencils, gloves, toys...
56
00:03:36,330 --> 00:03:39,500
Grown-ups also lose things.
57
00:03:39,580 --> 00:03:42,660
But they're big things.
58
00:03:43,000 --> 00:03:46,410
Cars, houses...
59
00:03:46,660 --> 00:03:50,910
Or pieces of land called continents.
60
00:03:56,410 --> 00:03:58,250
Land! -Play it again, Ramiro.
-Yeah.
61
00:04:10,080 --> 00:04:12,830
-Again?
-The last one, Ramiro.
62
00:04:12,910 --> 00:04:14,080
And...
63
00:04:14,660 --> 00:04:16,000
We caught sight of land!
64
00:04:16,080 --> 00:04:18,580
We caught sight of land
15 miles northwest.
65
00:04:18,660 --> 00:04:20,830
-Does anyone copy?
-There's an island!
66
00:04:20,910 --> 00:04:22,910
We're seeing an island!
67
00:04:23,000 --> 00:04:25,910
Descending.
68
00:04:26,000 --> 00:04:31,080
-We'll to try to land!
-We'll try to land, guys!
69
00:04:31,410 --> 00:04:33,370
My dad lost the land,
70
00:04:33,450 --> 00:04:38,120
but now they're all happy,
because he found it again.
71
00:04:38,200 --> 00:04:41,250
When something is lost and then found,
72
00:04:41,330 --> 00:04:44,750
it makes you even happier
than when you first had it.
73
00:04:46,750 --> 00:04:50,410
-Land!
-There's land!
74
00:04:53,250 --> 00:04:55,160
Ramiro! Piti!
75
00:04:56,830 --> 00:04:59,910
Shouldn't you be on the stern?
It's your fishing shift.
76
00:05:00,000 --> 00:05:02,830
-We haven't seen a tuna for days.
-Yes, sir.
77
00:05:03,330 --> 00:05:04,910
What about the rest?
78
00:05:05,250 --> 00:05:07,000
Don't you have anything to do?
79
00:05:07,370 --> 00:05:10,200
Come on, everyone to their posts. Quick!
80
00:05:21,910 --> 00:05:25,370
Man, since you're smoking,
you could let some air in, right?
81
00:05:25,830 --> 00:05:28,580
Thanks. Ricardo...
82
00:05:28,660 --> 00:05:33,410
The route of the flight MC6254 was
London-Buenos Aires, that's okay.
83
00:05:33,500 --> 00:05:38,500
But when that message was sent, the plane
could be anywhere in these coordinates.
84
00:05:38,580 --> 00:05:41,250
-Okay?
-What do you mean?
85
00:05:41,500 --> 00:05:44,330
Well, it changed course.
86
00:05:44,410 --> 00:05:46,500
It wandered around looking for land.
87
00:05:46,580 --> 00:05:48,750
The area I could delimit is...
88
00:05:49,330 --> 00:05:53,410
around 20,000 square miles
south of Azores.
89
00:05:57,000 --> 00:06:01,330
With ideal conditions for sailing,
combing that area can take us...
90
00:06:02,410 --> 00:06:04,080
four years.
91
00:06:04,660 --> 00:06:08,160
-Maybe five.
-Like looking for a needle in a haystack.
92
00:06:10,080 --> 00:06:12,410
It will be a real blow for the people.
93
00:06:16,330 --> 00:06:17,500
No.
94
00:06:17,750 --> 00:06:20,830
It won't be a blow,
because we're not telling them.
95
00:06:22,500 --> 00:06:26,250
After a long time, they have a sense
of purpose to wake up in the morning.
96
00:07:05,910 --> 00:07:07,660
Hey, the milk!
97
00:07:09,250 --> 00:07:11,250
-Now...
-Can you...?
98
00:07:12,750 --> 00:07:16,750
On land you'll have a harder time
pretending you just bump into me.
99
00:07:17,410 --> 00:07:22,080
On land the first thing I'll do is
to stay away from you forever.
100
00:07:35,250 --> 00:07:36,660
Snitch!
101
00:07:40,330 --> 00:07:42,910
I hope you're happy
and it works out for you.
102
00:07:44,330 --> 00:07:46,250
Living with Gamboa.
103
00:07:50,750 --> 00:07:53,750
BIG-GAME FISHING
104
00:07:53,830 --> 00:07:55,330
Ainhoa!
105
00:07:59,330 --> 00:08:01,000
Take care, okay?
106
00:08:14,160 --> 00:08:16,830
Shit, four days with no fish.
107
00:08:17,160 --> 00:08:21,000
We'll have a top-model body
when we reach land if this goes on.
108
00:08:23,080 --> 00:08:25,830
What three things will you do
when we get to the island?
109
00:08:25,910 --> 00:08:29,330
-No idea, man! I don't know.
-Well, I do know.
110
00:08:29,500 --> 00:08:31,660
You'll smack the lips
of the first girl you find.
111
00:08:31,750 --> 00:08:33,410
That's right, Ramiro!
112
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
And then I'll smack the lips
of the second girl I find.
113
00:08:36,080 --> 00:08:39,330
-Yeah...
-And then, when I'm more relaxed,
114
00:08:39,410 --> 00:08:42,330
I'll smack the lips
of the third girl I find.
115
00:08:42,410 --> 00:08:44,580
Okay, just as on the ship.
116
00:08:46,330 --> 00:08:48,330
Ramiro, they're biting!
117
00:08:49,830 --> 00:08:51,000
Let's see.
118
00:08:56,330 --> 00:08:59,410
-Nothing?
-It must have been the current.
119
00:09:03,000 --> 00:09:05,410
Sometimes with the breakfast cookies,
120
00:09:05,660 --> 00:09:07,660
I earn some commissions.
121
00:09:07,950 --> 00:09:11,000
Because I eat those
that are broken or cracked.
122
00:09:11,080 --> 00:09:12,580
And that's stealing.
123
00:09:13,660 --> 00:09:17,750
-I wouldn't call that stealing.
-Maybe not you, but what about the Lord?
124
00:09:18,410 --> 00:09:20,000
And the mop?
125
00:09:20,660 --> 00:09:23,250
I should use it every day,
like the last 15 years.
126
00:09:23,330 --> 00:09:26,330
But since the end of the world,
I just do it every two days.
127
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
-Salomé.
-What?
128
00:09:29,790 --> 00:09:31,660
When you called me to confess,
129
00:09:31,750 --> 00:09:35,160
I don't think it was
because of the cookies or the mop.
130
00:09:36,580 --> 00:09:39,080
Will you tell me your real concern?
131
00:09:50,830 --> 00:09:52,290
Guilt.
132
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
-Because lately I've had--
-Salomé!
133
00:09:56,330 --> 00:09:57,750
Excuse me.
134
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
I'll come back later. Ainhoa?
135
00:10:28,830 --> 00:10:30,160
Come in!
136
00:10:34,250 --> 00:10:36,040
What's up? What do you have there?
137
00:10:36,830 --> 00:10:39,910
I was going to give it to you
for your birthday, but...
138
00:10:40,040 --> 00:10:42,000
This is more important.
139
00:10:43,910 --> 00:10:45,410
Thanks!
140
00:10:49,830 --> 00:10:52,500
It wasn't necessary, thank you so much!
141
00:10:55,000 --> 00:10:56,160
What is it?
142
00:11:11,410 --> 00:11:14,250
I wasn't there for your graduation
or your first period.
143
00:11:14,330 --> 00:11:15,830
Dad, please...
144
00:11:15,910 --> 00:11:19,910
I have the feeling that this is
the first important moment in your life
145
00:11:20,160 --> 00:11:21,870
when I'm there too.
146
00:11:23,250 --> 00:11:27,080
-Dad, I'll live in the cabin next door.
-Yeah, but...
147
00:11:27,410 --> 00:11:30,330
this is what looks more like leaving home.
148
00:11:30,410 --> 00:11:32,330
As things stand right now,
149
00:11:32,500 --> 00:11:34,580
this is like you getting married. So are you going to try it on?
150
00:11:43,330 --> 00:11:44,660
Sure.
151
00:11:49,580 --> 00:11:51,500
I think it's my size.
152
00:12:00,160 --> 00:12:01,830
You don't like it, right?
153
00:12:08,410 --> 00:12:09,660
No.
154
00:12:10,330 --> 00:12:12,410
I'm sorry, I picked it with your sister.
155
00:12:12,500 --> 00:12:15,410
But neither me nor her usually read
fashion magazines.
156
00:12:15,500 --> 00:12:19,330
But I have the gift ticket.
In case you want to change it.
157
00:12:22,000 --> 00:12:25,910
I always liked these sleeves.
They used to be very fashionable.
158
00:12:26,000 --> 00:12:29,080
I'd been told that they'd be popular
this season too.
159
00:12:29,160 --> 00:12:30,750
They're okay...
160
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
Now it's your turn.
161
00:12:41,750 --> 00:12:44,160
What three things will you do
when we reach land?
162
00:12:44,830 --> 00:12:47,080
I'll run in a straight line
until I pass out.
163
00:12:47,160 --> 00:12:50,330
But can you run
in a straight line with a limp?
164
00:12:55,250 --> 00:12:56,750
And the second one?
165
00:12:57,500 --> 00:12:59,160
I'll swim in the sea.
166
00:13:01,000 --> 00:13:03,500
-That's a good one, Ramiro.
-I mean it. I'll swim looking at the sand
of the beach.
167
00:13:08,660 --> 00:13:12,580
Knowing that I can go back to land
anytime I want.
168
00:13:14,410 --> 00:13:16,160
It does sound good.
169
00:13:18,000 --> 00:13:19,410
And the third one?
170
00:13:20,330 --> 00:13:22,910
What's the third thing you'll do
when you reach land?
171
00:13:25,500 --> 00:13:27,410
I'll miss Pilar very much.
172
00:13:51,000 --> 00:13:53,410
I stole a cookie for you.
173
00:13:53,660 --> 00:13:56,910
Salomé says
that stealing cookies is wrong, but...
174
00:13:57,000 --> 00:13:59,830
she does the same thing
when she thinks I'm not seeing her.
175
00:14:00,830 --> 00:14:03,000
I'm not hungry.
176
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
Are you sad?
177
00:14:07,250 --> 00:14:10,830
-A little.
-But why?
178
00:14:11,250 --> 00:14:15,580
The whole crew is happy
because there is land. -You aren't?
-I'm going to miss everybody.
179
00:14:20,830 --> 00:14:24,410
-Why?
-Because when we reach land,
180
00:14:24,500 --> 00:14:29,500
everyone will go their own way
and we won't see each other again.
181
00:14:30,000 --> 00:14:32,500
It's like when you go to a new school,
182
00:14:32,580 --> 00:14:36,160
or when the summer holidays are over.
183
00:14:37,160 --> 00:14:43,500
Yeah, but maybe the land that we'll find
is as little as a soccer field,
184
00:14:43,580 --> 00:14:45,750
or a basketball court.
185
00:14:45,830 --> 00:14:51,660
If the land is as little as a basketball
court, we'll definitely see each other.
186
00:15:15,910 --> 00:15:17,250
Piti!
187
00:15:17,410 --> 00:15:18,830
Piti! Piti!
188
00:15:30,750 --> 00:15:34,160
Shit! What the fuck was that?
189
00:15:43,660 --> 00:15:48,160
Breakfast is included in your trip
aboard the North Star, miss.
190
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
But tips are accepted.
191
00:15:51,500 --> 00:15:54,000
You made breakfast!
192
00:15:54,410 --> 00:15:56,330
Peach with sweet seaweed.
193
00:15:56,410 --> 00:16:00,660
Chew the seaweeds well, or they'll get
stuck on the roof of your mouth.
194
00:16:00,830 --> 00:16:05,160
You also have a mini toast,
a wholemeal cookie,
195
00:16:05,250 --> 00:16:07,410
jam, butter,
196
00:16:07,500 --> 00:16:12,750
and half a glass of milk because someone
knocked it in the corridor.
197
00:16:12,830 --> 00:16:15,330
And a flower
for the sexiest girl on this ship.
198
00:16:15,410 --> 00:16:16,910
Wow!
199
00:16:17,830 --> 00:16:20,250
Nobody had brought me
breakfast to bed before.
200
00:16:20,500 --> 00:16:23,910
Well, technically this is a pallet.
201
00:16:24,000 --> 00:16:26,330
-No, it's a bed.
-A mini bed.
202
00:16:26,410 --> 00:16:29,830
No, and we both fit in it.
203
00:16:31,500 --> 00:16:35,750
When we reach land, I'll make a bed
for you with palm tree leaves
204
00:16:35,830 --> 00:16:39,000
and I'll bring you coconuts for breakfast.
205
00:16:41,830 --> 00:16:43,750
Come live with me.
206
00:16:45,080 --> 00:16:47,250
Move to my cabin.
207
00:16:54,910 --> 00:16:56,410
Julia, I...
208
00:16:56,830 --> 00:17:00,500
I don't think that's a good idea.
209
00:17:05,750 --> 00:17:08,160
Wounded man!
210
00:17:08,250 --> 00:17:10,080
Wounded man!
211
00:17:11,080 --> 00:17:14,080
Slowly, slowly.
212
00:17:16,830 --> 00:17:18,410
Turn around so we can see you.
213
00:17:18,500 --> 00:17:20,660
-You can't deny you're--
-Beautiful.
214
00:17:20,750 --> 00:17:22,580
I wish your mom could see you.
215
00:17:22,910 --> 00:17:25,660
-Pretty girl.
-You're amazing, Salomé.
216
00:17:25,750 --> 00:17:28,330
I'm practical. I like necklines,
I do dresses for me.
217
00:17:28,410 --> 00:17:31,750
Anyway, I still have to tighten this.
Where are the pins?
218
00:17:31,830 --> 00:17:33,580
-Isn't it...?
-There are no pins.
219
00:17:33,660 --> 00:17:36,000
-I'll come back in a minute.
-Okay.
220
00:17:38,750 --> 00:17:41,830
Don't I look like a cabbage right now?
221
00:17:41,910 --> 00:17:44,500
No way, you look beautiful.
222
00:17:45,080 --> 00:17:49,200
Damn, now who am I going to gossip with
until 2 a.m.?
223
00:17:49,330 --> 00:17:51,660
Hey, I'm not dead yet.
224
00:17:52,500 --> 00:17:55,750
I'll just stay at the cabin
opposite yours.
225
00:17:55,870 --> 00:17:59,580
-Yeah, but it's not the same.
-I'll be your neighbor.
226
00:17:59,750 --> 00:18:01,080
Yeah.
227
00:18:02,000 --> 00:18:04,700
-Don't be silly.
-Come on.
228
00:18:12,580 --> 00:18:14,000
Ainhoa.
229
00:18:15,500 --> 00:18:17,330
We're friends, right?
230
00:18:17,750 --> 00:18:19,330
Sure.
231
00:18:23,160 --> 00:18:25,500
I have to tell you something.
232
00:18:28,250 --> 00:18:30,750
I can't stand Gamboa.
233
00:18:34,080 --> 00:18:35,330
That's it.
234
00:18:36,750 --> 00:18:40,500
-And why are you telling me this now?
-Because we're friends.
235
00:18:40,580 --> 00:18:43,500
I think that friends must tell the truth.
236
00:18:44,330 --> 00:18:47,750
And I prefer to tell you this now
rather than when it's too late.
237
00:18:50,410 --> 00:18:52,370
What do you know about him?
238
00:18:53,080 --> 00:18:56,410
You don't know anything.
Only that he grew up in a slum.
239
00:18:56,500 --> 00:18:57,950
Just that, nothing else.
240
00:18:58,080 --> 00:19:01,330
If you think I don't know him much,
you know him much less.
241
00:19:01,410 --> 00:19:03,500
-Who cares what I know?
-Sure.
242
00:19:03,580 --> 00:19:08,580
I think I know him enough to consider
that moving into his cabin
243
00:19:08,660 --> 00:19:11,750
-is a screw-up.
-I don't want to talk anymore.
244
00:19:11,830 --> 00:19:15,500
-We're done.
-I'm only telling you to wait a little.
245
00:19:15,580 --> 00:19:19,160
Think about it. You're making excuses.
246
00:19:19,250 --> 00:19:22,500
You didn't even tell me
that you're in love with him.
247
00:19:25,750 --> 00:19:29,910
-It's true. Why are you rushing things?
-Oh, oh...
248
00:19:30,750 --> 00:19:33,750
-Rushing things?
-Yes.
249
00:19:33,830 --> 00:19:36,410
It's funny that you're telling me that.
250
00:19:36,500 --> 00:19:40,290
Someone who goes out for dinner at 10,
at 11 she is already drinking,
251
00:19:40,410 --> 00:19:44,660
at midnight meets a stud in a club
and at 1 a.m. is already pregnant.
252
00:20:07,660 --> 00:20:08,950
Hey.
253
00:20:09,580 --> 00:20:12,450
-Are you done talking to Palomares?
-I am.
254
00:20:12,700 --> 00:20:15,620
What were you talking about?
Well, if I'm allowed to know.
255
00:20:15,700 --> 00:20:18,250
About anything and everything.
Silly things.
256
00:20:21,700 --> 00:20:23,000
Salomé.
257
00:20:26,330 --> 00:20:29,000
The relationships I've had in my life
258
00:20:29,910 --> 00:20:33,580
have been very few and I've always lied...
259
00:20:34,200 --> 00:20:35,660
through my teeth.
260
00:20:35,830 --> 00:20:39,910
I promised myself
that it would be different with you.
261
00:20:40,830 --> 00:20:43,000
That I'd never lie to you.
262
00:20:44,870 --> 00:20:46,750
Do you think I'm lying to you?
263
00:20:50,620 --> 00:20:54,250
We had talked about how there would be
no secrets between us.
264
00:20:55,290 --> 00:20:58,500
I have the feeling now that...
265
00:21:00,410 --> 00:21:02,000
you're hiding something from me.
266
00:21:03,580 --> 00:21:05,660
That's a way of lying.
267
00:21:05,750 --> 00:21:08,700
De la Cuadra, I need you at the bridge.
268
00:21:08,830 --> 00:21:10,790
I'll be there ASAP.
269
00:21:14,000 --> 00:21:15,580
You got me.
270
00:21:15,660 --> 00:21:17,160
I'm hiding something from you.
271
00:21:20,080 --> 00:21:22,000
I was confessing.
272
00:21:33,580 --> 00:21:35,160
Try to relax.
273
00:21:41,000 --> 00:21:43,750
You were lucky, it got to the bone, but...
274
00:21:44,080 --> 00:21:47,120
one more second, and your hands
would have been torn off.
275
00:21:47,500 --> 00:21:49,450
What kind of fish can do this, Julia?
276
00:21:49,830 --> 00:21:51,330
I got it.
277
00:21:52,160 --> 00:21:53,910
It's swimming under the ship.
278
00:21:54,000 --> 00:22:00,910
To pull off four trolls in one go,
you need the strength of a white whale.
279
00:22:01,000 --> 00:22:02,660
Check the sonar.
280
00:22:03,580 --> 00:22:06,410
Checking. Adjusting range.
281
00:22:07,500 --> 00:22:10,080
White whales don't take the bait.
282
00:22:10,330 --> 00:22:13,950
Never. But it wasn't a white whale.
283
00:22:17,700 --> 00:22:20,500
But it's the same size.
284
00:22:23,250 --> 00:22:25,120
Thirty-four meters.
285
00:22:25,910 --> 00:22:27,410
Are you kidding?
286
00:22:27,580 --> 00:22:29,660
-You must be wrong.
-No.
287
00:22:29,750 --> 00:22:32,250
No, the calculations are right.
288
00:22:32,330 --> 00:22:36,660
But the sonar image isn't clear.
It could be an echo failure.
289
00:22:37,160 --> 00:22:40,250
A beast as big as this ship?
290
00:22:49,250 --> 00:22:50,580
Ramiro.
291
00:22:51,160 --> 00:22:56,160
I wanted to congratulate you
for your work with the black box.
292
00:22:56,250 --> 00:22:58,750
You found land.
293
00:22:59,000 --> 00:23:01,750
Amazing!
294
00:23:02,330 --> 00:23:06,160
-Are you an engineer?
-I studied Telecommunications.
295
00:23:06,250 --> 00:23:09,830
-That's how I got the scholarship.
-Well, thanks.
296
00:23:09,910 --> 00:23:13,330
Until yesterday, I thought this ship
would be my grave.
297
00:23:14,410 --> 00:23:15,830
Congrats. Thanks.
298
00:23:18,330 --> 00:23:23,330
But it's a pity that the captain,
299
00:23:23,410 --> 00:23:28,330
instead of treating you like the hero
who brought back hope to this ship,
300
00:23:30,910 --> 00:23:34,250
is treating you like an idiot,
don't you think?
301
00:23:36,410 --> 00:23:39,410
The underwater camera will tell us
what kind of fish is down there.
302
00:23:39,500 --> 00:23:41,580
Yeah, if we can draw it towards us.
303
00:23:41,660 --> 00:23:44,500
Bubble, throw that bait overboard.
304
00:23:44,750 --> 00:23:49,000
It's under the hull,
there's no need to throw any more.
305
00:23:49,330 --> 00:23:50,750
Anyway...
306
00:23:52,580 --> 00:23:54,500
How do you know it's there?
307
00:23:55,330 --> 00:23:58,410
Because we haven't caught a fish
for four days.
308
00:23:58,500 --> 00:24:00,080
Why would it leave now?
309
00:24:00,160 --> 00:24:03,080
Put some fish on the marker buoys, Bubble.
310
00:24:16,160 --> 00:24:17,580
Julia.
311
00:24:18,080 --> 00:24:21,080
I think I was a bit rude when I told you
312
00:24:21,330 --> 00:24:23,410
that it wasn't a good idea
to move in with you.
313
00:24:23,500 --> 00:24:24,830
-I don't--
-No, no.
314
00:24:24,910 --> 00:24:29,500
It's not a good idea, come on.
We've been together for two days
315
00:24:29,580 --> 00:24:32,250
and I'm already pressuring you
to live together.
316
00:24:32,330 --> 00:24:35,910
Normal people usually go to the park
or to the movies first.
317
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Or they go skating... Whatever.
318
00:24:40,160 --> 00:24:43,250
The park and the movies are
a little difficult here.
319
00:24:43,660 --> 00:24:47,580
But skating on the deck in winter,
320
00:24:47,660 --> 00:24:49,500
if you feel like it...
321
00:24:49,750 --> 00:24:53,580
We can make some skates and let's do it.
322
00:24:55,160 --> 00:24:57,910
-Do you know what we can do?
-What?
323
00:24:58,160 --> 00:25:02,160
I think it's better if we go step by step.
324
00:25:02,580 --> 00:25:05,500
I don't know, you can come
to my cabin whenever you want and...
325
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
-And that's it.
-Okay.
326
00:25:07,330 --> 00:25:10,750
One knock for a chat. Two for sex.
327
00:25:13,910 --> 00:25:15,500
And three for...
328
00:25:15,910 --> 00:25:19,660
-No three?
-No, I...
329
00:25:20,160 --> 00:25:26,750
What I'm saying is that you can call me
to do things outside our relationship.
330
00:25:27,330 --> 00:25:30,080
Just as friends.
331
00:25:31,080 --> 00:25:34,500
I don't know,
to smoke a cigarette on the deck, and...
332
00:25:34,660 --> 00:25:37,500
-And to talk, I don't know.
-Son, the walkie-talkie.
333
00:25:37,580 --> 00:25:39,830
We're hearing you.
334
00:25:43,500 --> 00:25:45,160
Let's do it.
335
00:25:47,250 --> 00:25:48,500
I'm coming.
336
00:25:51,330 --> 00:25:52,750
Come on!
337
00:25:57,330 --> 00:25:58,660
Come on.
338
00:26:05,330 --> 00:26:07,000
I think it's there!
339
00:26:07,410 --> 00:26:10,410
Attention to monitors,
we're dipping the camera.
340
00:26:16,750 --> 00:26:18,580
The captain is lying.
341
00:26:19,750 --> 00:26:22,580
There is land,
but combing the route of the plane
342
00:26:22,660 --> 00:26:26,830
that sent that message
can take us five years.
343
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
-Maybe ten.
-Lower it three more meters.
344
00:26:32,500 --> 00:26:33,750
Okay.
345
00:26:34,660 --> 00:26:39,580
-Turn it 90 degrees. Slowly.
-Turning 90 degrees.
346
00:26:42,750 --> 00:26:44,830
Why would he hide that from us?
347
00:26:45,750 --> 00:26:48,580
For the same reason they hid this from us.
348
00:26:58,580 --> 00:27:01,330
-Lower it five more meters.
-Copy that.
349
00:27:09,330 --> 00:27:12,000
A high-frequency transponder.
350
00:27:12,750 --> 00:27:17,830
If there are people out there, this is
our only way to communicate with them.
351
00:27:18,410 --> 00:27:20,160
The question is... Do you know how to use it?
352
00:27:30,660 --> 00:27:33,080
-Did you see that?
-No, I can't see anything.
353
00:27:33,160 --> 00:27:35,330
Exactly, there's nothing. There are always fish in the sea.
354
00:27:39,500 --> 00:27:41,910
I won't use any device
without the captain's permission.
355
00:27:42,000 --> 00:27:43,330
Oh...
356
00:27:44,660 --> 00:27:49,160
It's a shame that you're so loyal
to the people who have ruined this world.
357
00:27:50,580 --> 00:27:52,500
And who killed your girlfriend.
358
00:27:53,500 --> 00:27:55,910
Remember when we sailed along
the coast of Chile to Panama,
359
00:27:56,000 --> 00:27:59,580
that we were followed
by four sperm whales for 300 miles
360
00:27:59,660 --> 00:28:03,330
-because they thought we were their herd?
-Five meters.
361
00:28:03,910 --> 00:28:05,250
So?
362
00:28:05,580 --> 00:28:10,160
Maybe it has mistaken
our hull for its mom.
363
00:28:14,580 --> 00:28:16,660
If that beast is a baby...
364
00:28:17,660 --> 00:28:19,830
God help us when its mother shows up.
365
00:28:20,250 --> 00:28:24,410
You can be in the sheep team
or in my team.
366
00:28:24,500 --> 00:28:26,910
The team that won't accept any more lies.
367
00:28:27,830 --> 00:28:29,330
It's your choice.
368
00:28:43,250 --> 00:28:46,080
-Can you see anything?
-No, nothing.
369
00:28:46,160 --> 00:28:48,160
Turn 180 degrees.
370
00:28:48,500 --> 00:28:49,910
Slowly. Turn.
371
00:28:54,160 --> 00:28:57,160
There, there! De la Cuadra, move it back!
372
00:28:57,330 --> 00:28:58,910
Move it back!
373
00:29:04,330 --> 00:29:05,830
Come on! Move it back!
374
00:29:09,910 --> 00:29:12,660
It's gone, it was there but now it's gone.
375
00:29:16,410 --> 00:29:19,080
What's up?
We lost the signal, what happened?
376
00:29:30,580 --> 00:29:32,500
It's big.
377
00:29:42,830 --> 00:29:44,500
What the fuck?
378
00:29:49,330 --> 00:29:50,500
Piti, what are you doing?
379
00:29:50,580 --> 00:29:54,080
Estela, I swear I wouldn't come in
like this if it wasn't urgent.
380
00:29:54,160 --> 00:29:57,830
Look at my hands. No one wants
to help me and I'm pissing myself.
381
00:30:00,330 --> 00:30:03,910
Estela, don't be a prude now!
382
00:30:04,250 --> 00:30:05,750
Anyway, you...
383
00:30:06,330 --> 00:30:09,330
You have already covered this ground.
384
00:30:13,080 --> 00:30:14,330
Get out!
385
00:30:14,500 --> 00:30:17,250
-Estela, it's just a moment, help me.
-Get out!
386
00:30:17,410 --> 00:30:19,330
Get out, Piti!
387
00:30:33,250 --> 00:30:34,580
Vilma!
388
00:30:43,580 --> 00:30:47,830
-Maybe I was a bit harsh earlier.
-No, you weren't.
389
00:30:50,410 --> 00:30:52,410
Actually, you were right.
390
00:30:52,910 --> 00:30:54,750
Yes, I'm very quick.
391
00:30:55,580 --> 00:30:57,160
That's how I am.
392
00:30:57,830 --> 00:31:01,080
But not only with my affairs,
also with my friends.
393
00:31:04,330 --> 00:31:08,410
One day I'm on a ship, and the next day
I think I have a best friend forever.
394
00:31:09,910 --> 00:31:11,660
And the next day, I realize I don't.
395
00:31:11,750 --> 00:31:15,250
She's just resentful
and doesn't accept the truth.
396
00:31:17,750 --> 00:31:19,250
Vilma!
397
00:31:19,500 --> 00:31:20,830
Vilma...
398
00:31:23,160 --> 00:31:25,330
Ainhoa!
399
00:31:29,330 --> 00:31:30,750
Okay, goodbye!
400
00:31:36,910 --> 00:31:38,160
Father. Look.
401
00:31:40,750 --> 00:31:42,660
I don't like priests.
402
00:31:43,410 --> 00:31:46,410
I don't like them on land,
and even less at sea.
403
00:31:46,660 --> 00:31:48,250
They bring bad luck.
404
00:31:49,330 --> 00:31:52,250
So if you don't want any trouble...
405
00:31:54,000 --> 00:31:58,080
you'll tell me why my girlfriend
went to confess to you.
406
00:31:58,580 --> 00:32:01,580
Maybe because I'm the only priest
on this ship.
407
00:32:01,660 --> 00:32:05,660
-She needed to talk to someone.
-Don't lecture me.
408
00:32:05,910 --> 00:32:08,500
I don't care if you're a priest
or an acrobat.
409
00:32:10,410 --> 00:32:14,080
I want you to tell me
what Salomé told you. Period.
410
00:32:16,000 --> 00:32:18,410
Why don't you ask herself
if you care so much?
411
00:32:18,500 --> 00:32:20,330
Because I don't feel like it!
412
00:32:20,830 --> 00:32:24,330
Come on, I'm asking you nicely.
413
00:32:24,500 --> 00:32:29,580
Either you tell me what Salomé told you
or you'll stand guard until Christmas.
414
00:32:29,660 --> 00:32:31,330
Don't you realize it?
415
00:32:32,080 --> 00:32:35,250
You're asking me to violate the Sacrament
and the Seal of Confession.
416
00:32:36,830 --> 00:32:39,660
It is you who has to realize it.
I'm not asking you.
417
00:32:39,750 --> 00:32:43,330
It's an order as first mate
of the North Star.
418
00:32:43,660 --> 00:32:46,830
Your job as first mate is
to rule this ship.
419
00:32:46,910 --> 00:32:49,750
And mine is to keep the secrets
and concerns of the crew.
420
00:32:49,830 --> 00:32:52,500
You do yours and let me do mine.
421
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
Okay?
422
00:32:55,910 --> 00:32:58,000
Do you want me to let you do your job?
423
00:32:58,080 --> 00:32:59,830
Okay, you will.
424
00:33:00,080 --> 00:33:03,080
In this ship, apart from being a priest,
you're a cabin boy.
425
00:33:03,160 --> 00:33:05,660
Do you know what cabin boys do?
426
00:33:05,830 --> 00:33:07,830
They clean latrines.
427
00:33:08,580 --> 00:33:10,330
So, come on, do it.
428
00:33:11,080 --> 00:33:15,250
You heard me. Come on! Go, go, let's go!
429
00:33:38,160 --> 00:33:39,580
Palomares!
430
00:33:39,830 --> 00:33:43,330
I need you to help me
before you go wash the latrines.
431
00:33:43,410 --> 00:33:47,500
-What? What do you need?
-Look at me.
432
00:33:49,410 --> 00:33:54,080
-You're joking.
-Father, show some Christian charity.
433
00:33:54,160 --> 00:33:58,160
I've been pissing myself for two hours.
I can't do it with these boxing gloves.
434
00:33:58,250 --> 00:33:59,660
Please.
435
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Come on, let's do it.
436
00:34:08,410 --> 00:34:11,330
-Let's see.
-Don't be afraid, go ahead.
437
00:34:11,500 --> 00:34:13,660
But hey, you just have to hold it.
438
00:34:13,750 --> 00:34:18,160
Don't get too close to it,
or you'll like it and you'll be spoiled.
439
00:34:19,250 --> 00:34:21,080
What are you doing?
440
00:34:21,580 --> 00:34:22,910
Screw you.
441
00:34:23,410 --> 00:34:27,410
Come on, Father, it was a joke! Palomares!
442
00:34:27,660 --> 00:34:30,910
This is the picture the camera took
before being swallowed.
443
00:34:31,000 --> 00:34:33,750
An eye with a diameter of 13 centimeters.
444
00:34:35,080 --> 00:34:37,910
Whatever this beast is,
it's eating our fish.
445
00:34:38,000 --> 00:34:41,910
Either we kill it, or we all die.
446
00:34:42,000 --> 00:34:45,160
We calculated the size of the animal
relative to its eye.
447
00:34:45,250 --> 00:34:48,080
What we thought, between 30 and 36 meters.
448
00:34:48,160 --> 00:34:52,330
No sea animal is bigger than 30 meters
but a blue whale.
449
00:34:52,580 --> 00:34:56,330
-It's totally impossible.
-Impossible? Again?
450
00:34:56,410 --> 00:34:59,750
How much of the deep sea has been
explored by your scientist friends?
451
00:34:59,830 --> 00:35:01,410
-Not even five percent, miss!
-Dad...
452
00:35:01,500 --> 00:35:04,410
Isn't it possible that there are
unknown species out there?
453
00:35:04,500 --> 00:35:06,910
Not that big
without having been seen before.
454
00:35:07,000 --> 00:35:10,830
Go tell that to those who caught
the 20-meter squid in Gijón.
455
00:35:10,910 --> 00:35:13,750
Was it hidden somewhere or what?
This is the same thing!
456
00:35:13,830 --> 00:35:14,910
Or it must have mutated!
457
00:35:15,000 --> 00:35:19,330
For a mutation, between two and four
million years are needed, sir!
458
00:35:19,410 --> 00:35:21,500
You don't know what you're talking about.
459
00:35:21,580 --> 00:35:23,000
-And you do?
-I do.
460
00:35:23,080 --> 00:35:25,750
You're more eager to catch my son
than to catch that beast!
461
00:35:25,830 --> 00:35:27,580
-Will you shut up, Dad?
-I won't.
462
00:35:27,660 --> 00:35:30,080
-Cool it!
-Julián, come here.
463
00:35:32,950 --> 00:35:35,750
-What the fuck is wrong with you?
-What's wrong with me?
464
00:35:35,830 --> 00:35:40,080
I'm sick of everything!
Of doctors, priests...
465
00:35:40,160 --> 00:35:44,000
-And I'm sick of all living things!
-Of what?
466
00:35:46,080 --> 00:35:47,330
What?
467
00:35:47,910 --> 00:35:52,750
Salomé has been confessing to the priest.
Unbelievable...
468
00:35:53,000 --> 00:35:56,120
And who do you want her to confess to?
To the helmsman?
469
00:35:56,410 --> 00:35:59,910
Come on, Julián. You also have me
and your son apart from Salomé.
470
00:36:00,040 --> 00:36:01,330
But what about her?
471
00:36:01,410 --> 00:36:04,750
She used to spend the day talking
to Marisa on the phone.
472
00:36:04,830 --> 00:36:09,080
-But she doesn't have anyone now.
-She has me!
473
00:36:09,160 --> 00:36:11,950
If she has to confess to someone,
she should confess to me!
474
00:36:12,040 --> 00:36:15,330
And not with a useless priest!
475
00:36:17,250 --> 00:36:20,410
We can kill the monster with this!
476
00:36:20,500 --> 00:36:24,540
The first mate of a merchant ship
gave it to me.
477
00:36:24,660 --> 00:36:27,580
What are you going to do with that?
It's very old.
478
00:36:27,660 --> 00:36:30,160
It's a whaling harpoon.
479
00:36:30,250 --> 00:36:35,500
-It can also be good for the monster.
-It has the necessary length.
480
00:36:35,580 --> 00:36:37,660
If we aim for the eye,
we'll destroy its brain.
481
00:36:37,790 --> 00:36:39,290
-It's mine.
-What will you try?
482
00:36:39,370 --> 00:36:42,160
-Shooting him in the eye from the deck?
-No.
483
00:36:42,250 --> 00:36:44,410
If we want to hit the target, one of us will have to go down.
484
00:36:50,500 --> 00:36:51,870
Captain.
485
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
-Boy!
-Sorry, sorry!
486
00:37:00,580 --> 00:37:03,250
-You have to be more careful!
-I'm so sorry.
487
00:37:03,330 --> 00:37:06,950
Don't worry, at least it was all plastic.
Give me that, it's okay.
488
00:37:07,080 --> 00:37:08,790
-Give me that.
-Sorry.
489
00:37:08,910 --> 00:37:10,500
"Sorry," he says...
490
00:37:48,910 --> 00:37:52,250
Hey, Ramiro, my friend, my mate...
My brother!
491
00:37:52,330 --> 00:37:54,330
Would you hold my dick...?
492
00:38:23,000 --> 00:38:26,040
Today is a great day for everyone,
493
00:38:26,120 --> 00:38:31,000
because we know
there's a place we can go to.
494
00:38:31,750 --> 00:38:34,080
There's an island out there.
495
00:38:36,040 --> 00:38:41,000
But this is a very important day
for me too,
496
00:38:41,410 --> 00:38:44,620
because the most beautiful girl
on the North Star
497
00:38:45,080 --> 00:38:48,000
is moving to my cabin.
498
00:38:51,910 --> 00:38:53,250
Ainhoa...
499
00:38:56,500 --> 00:39:00,580
I think I could survive without land,
but not...
500
00:39:00,660 --> 00:39:03,000
without seeing your smile when I wake up.
501
00:39:06,000 --> 00:39:08,580
And whoever wants to send
502
00:39:08,830 --> 00:39:12,500
greeting cards to my girlfriend,
write down her new address.
503
00:39:12,660 --> 00:39:14,500
Ainhoa Montero.
504
00:39:14,580 --> 00:39:18,250
Cabin number nine, North Star school ship.
505
00:39:18,830 --> 00:39:20,290
The world.
506
00:39:43,660 --> 00:39:47,160
I don't think the fish
is going to hurt you.
507
00:39:48,700 --> 00:39:51,910
So you'd rather have me
do free diving, Bubble?
508
00:39:52,000 --> 00:39:53,750
You never know.
509
00:39:58,000 --> 00:40:01,200
Why is Miss Julia sad?
510
00:40:03,080 --> 00:40:06,040
Tell me, who says she's sad?
511
00:40:06,120 --> 00:40:08,000
Her eyes.
512
00:40:08,750 --> 00:40:12,120
Yesterday, they didn't say it.
Today they do.
513
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
They're sad.
514
00:40:15,160 --> 00:40:21,080
Like the fish in the picture.
That eye is also sad.
515
00:40:21,250 --> 00:40:24,830
It's like it is missing someone.
516
00:40:25,160 --> 00:40:26,830
Just like Julia.
517
00:40:32,410 --> 00:40:35,330
Because you're her boyfriend, aren't you?
518
00:40:35,500 --> 00:40:39,370
Yes, Bubble, I'm her boyfriend.
Are you trying to tell me something?
519
00:40:39,450 --> 00:40:43,370
Hey, we can talk about anything you like.
Do you want to talk about anything?
520
00:40:45,200 --> 00:40:50,500
If you're her boyfriend,
you should make her laugh.
521
00:40:50,660 --> 00:40:55,500
Or tell her nice things over the speakers,
like Gamboa did.
522
00:40:55,580 --> 00:40:56,750
Yeah...
523
00:40:56,910 --> 00:41:01,000
And instead of that,
you're building cages.
524
00:41:06,040 --> 00:41:07,410
It's him!
525
00:41:18,290 --> 00:41:23,080
It's not a dolphin or a killer whale
or a sperm whale.
526
00:41:23,660 --> 00:41:26,410
None of them howls like that.
527
00:41:27,660 --> 00:41:30,660
So sad.
528
00:41:34,580 --> 00:41:36,080
Come on!
529
00:42:00,080 --> 00:42:01,830
Can I help you?
530
00:42:02,160 --> 00:42:04,620
No, I was...
531
00:42:05,580 --> 00:42:07,750
Never mind, I was leaving.
532
00:42:08,410 --> 00:42:10,500
Excuse me, first mate.
533
00:42:15,750 --> 00:42:21,450
I know that you and I haven't started
very well with that chewing gum thing.
534
00:42:21,540 --> 00:42:24,660
But now that we've smoothed things over,
535
00:42:25,580 --> 00:42:27,540
I'd like to ask you a favor.
536
00:42:31,830 --> 00:42:33,750
Would you help me...
537
00:42:36,160 --> 00:42:39,080
pull out my periscope
538
00:42:39,160 --> 00:42:40,830
to urinate?
539
00:42:41,410 --> 00:42:44,200
If I help you pull out your periscope,
540
00:42:45,790 --> 00:42:48,000
you won't urinate.
541
00:42:48,120 --> 00:42:51,910
I'll grind it and give it
to the fish to eat.
542
00:42:53,830 --> 00:42:55,160
Shall I? Captain!
543
00:43:08,500 --> 00:43:13,120
I want to apologize for what happened
with De la Cuadra earlier.
544
00:43:13,250 --> 00:43:16,580
-I've been very nervous lately.
-Don't worry.
545
00:43:16,660 --> 00:43:18,410
We all are.
546
00:43:18,830 --> 00:43:20,660
If you want to talk about anything...
547
00:43:21,200 --> 00:43:24,910
I mean, I couldn't help hearing you
talking to Ulises over the walkie-talkie.
548
00:43:25,870 --> 00:43:27,580
Do you want to talk about it?
549
00:43:27,700 --> 00:43:28,910
No.
550
00:43:30,330 --> 00:43:31,620
Well...
551
00:43:33,250 --> 00:43:34,410
Yes.
552
00:43:37,910 --> 00:43:40,200
I've fallen in love with Ulises.
553
00:43:40,910 --> 00:43:42,410
I've fallen in love.
554
00:43:43,500 --> 00:43:44,660
And...
555
00:43:45,000 --> 00:43:47,080
I think I'm scaring him.
556
00:43:48,790 --> 00:43:50,370
I understand.
557
00:43:51,000 --> 00:43:54,160
Because if you had asked me
to go live with you,
558
00:43:54,660 --> 00:43:57,910
I'd sit paralyzed on a chair.
559
00:43:58,580 --> 00:44:00,080
But happy.
560
00:44:00,660 --> 00:44:03,120
If I was the same age as him, I mean.
561
00:44:06,830 --> 00:44:08,330
He's young.
562
00:44:09,000 --> 00:44:10,410
Give him some time.
563
00:44:11,200 --> 00:44:14,000
What this ship needs is people in love.
564
00:44:16,120 --> 00:44:17,330
Julia.
565
00:44:20,750 --> 00:44:23,910
One would have to be mad
not to want to go live with you.
566
00:44:25,910 --> 00:44:27,660
As a 20-year-old.
567
00:44:34,250 --> 00:44:35,750
Thank you.
568
00:44:47,660 --> 00:44:49,500
Dad, you're silly.
569
00:44:50,410 --> 00:44:53,580
You like Julia and you play
the love counselor with her.
570
00:44:53,660 --> 00:44:58,330
She's in a relationship now, okay?
She asked Ulises to move in with her.
571
00:44:58,410 --> 00:45:01,250
He's not sure about it, but she is.
572
00:45:01,580 --> 00:45:04,580
What did he say?
Do you know if he's moving in with her?
573
00:45:04,660 --> 00:45:09,500
I don't know. I don't have a clue
about what he told her.
574
00:45:09,580 --> 00:45:13,250
I think he wasn't sure about it.
Who cares about that?
575
00:45:15,580 --> 00:45:17,410
And are you sure about it?
576
00:45:18,370 --> 00:45:21,250
Are you sure you're in love with Julia?
577
00:45:22,540 --> 00:45:24,160
Madly.
578
00:45:26,410 --> 00:45:28,250
Stupidly, but...
579
00:45:28,580 --> 00:45:30,080
madly.
580
00:45:31,000 --> 00:45:35,080
But she made her choice, so case closed.
581
00:45:36,580 --> 00:45:39,330
Aguilar, check how Garmendia
is doing with the cage.
582
00:45:39,410 --> 00:45:42,250
We should proceed with the immersion
before dusk.
583
00:45:42,330 --> 00:45:45,830
-Copy that, Captain.
-That's the dress I gave you, isn't it?
584
00:45:45,910 --> 00:45:48,330
Ulises is going down in a cage?
585
00:45:53,000 --> 00:45:55,250
There it is again!
586
00:45:57,250 --> 00:46:00,830
-It's talking to us.
-What the fuck is that?
587
00:46:01,660 --> 00:46:04,410
I've been on a ship for 30 years
and I'd never heard such a thing.
588
00:46:04,500 --> 00:46:07,910
I'm not an expert,
but it's frigging weird.
589
00:46:14,830 --> 00:46:18,080
-Do you know what's frigging weird?
-Push a little.
590
00:46:19,580 --> 00:46:22,160
If you're really in love with the doctor,
591
00:46:22,250 --> 00:46:26,410
-you're not man enough to live with her.
-When did you start to defend the doctor?
592
00:46:26,500 --> 00:46:28,830
I remind you that yesterday
you said she was a slut
593
00:46:28,910 --> 00:46:31,660
and a while ago
you two had a fucking fuss, Dad.
594
00:46:31,750 --> 00:46:33,160
Look, son.
595
00:46:34,000 --> 00:46:36,580
-I don't really like the doctor.
-I know that.
596
00:46:36,660 --> 00:46:38,660
-But it's your life, not mine.
-So then--
597
00:46:38,750 --> 00:46:40,580
If you go, then do it!
598
00:46:41,250 --> 00:46:43,250
Don't mess around.
599
00:46:43,910 --> 00:46:45,830
That's what I did with your mother.
600
00:46:47,250 --> 00:46:50,250
Whether it will be a happy relationship
or a failure, do it now.
601
00:46:50,330 --> 00:46:52,160
Go for it.
602
00:47:01,910 --> 00:47:03,660
I did it with Salomé.
603
00:47:04,250 --> 00:47:05,830
And I'm going all out for her.
604
00:47:07,580 --> 00:47:10,500
Even if I have to steal
or to pester anyone, whatever.
605
00:47:11,410 --> 00:47:13,750
I won't even think about losing her.
606
00:47:13,910 --> 00:47:16,750
It took me 43 years to learn that lesson.
607
00:47:17,330 --> 00:47:21,250
Forty-three years to stop being a prick.
608
00:47:25,000 --> 00:47:29,330
You're not a prick, first mate.
609
00:47:31,160 --> 00:47:33,410
You're my friend.
610
00:47:34,500 --> 00:47:36,910
What's wrong with this screw?
It won't fit!
611
00:47:37,500 --> 00:47:41,330
If you're as good in other things
as in this... Help me here!
612
00:47:47,410 --> 00:47:50,660
The coordinates and the likely trajectory
of the plane have been delimited,
613
00:47:50,750 --> 00:47:55,500
and now I'm forced to lie to the crew
to keep hopes up.
614
00:47:55,580 --> 00:47:59,580
De la Cuadra calculates that it will take
five or six years to find that island.
615
00:47:59,660 --> 00:48:01,160
He's wrong.
616
00:48:01,660 --> 00:48:04,750
We depend on weather while sailing.
617
00:48:04,910 --> 00:48:07,160
It will take us ten years or more.
618
00:48:08,750 --> 00:48:11,830
I haven't told him. I've lied to him.
619
00:48:11,910 --> 00:48:15,750
I have the feeling that I haven't stopped
lying since I got on this ship.
620
00:48:16,660 --> 00:48:18,580
Why did you steal that?
621
00:48:18,660 --> 00:48:22,750
-I didn't steal anything.
-I saw you in the captain's cabin.
622
00:48:22,830 --> 00:48:25,910
-That's the logbook, right?
-It's none of your business!
623
00:48:28,250 --> 00:48:29,580
Ramiro.
624
00:48:30,250 --> 00:48:32,000
We're friends. What's wrong with you?
625
00:48:34,500 --> 00:48:37,250
For your own sake, get out of the cabin
and forget what you saw.
626
00:48:37,750 --> 00:48:39,160
Get out!
627
00:48:41,080 --> 00:48:43,250
Alright.
628
00:48:43,330 --> 00:48:45,910
I'll get out of the cabin
and I'll forget what I saw.
629
00:48:46,000 --> 00:48:47,910
But I'll tell the captain
you were in his cabin and stole the logbook.
630
00:48:51,750 --> 00:48:54,410
You're not telling anything
to anyone, okay?
631
00:48:56,080 --> 00:48:57,330
Palomares!
632
00:48:59,500 --> 00:49:02,500
I came to see you
because I was thinking that...
633
00:49:03,580 --> 00:49:07,750
I could also do with a chat.
Well, one of those confessions.
634
00:49:08,160 --> 00:49:13,410
After so many years at sea,
one forgets about God.
635
00:49:14,830 --> 00:49:16,830
First mate,
I don't know what you're trying--
636
00:49:16,910 --> 00:49:20,000
I came to confess, I told you, Father.
637
00:49:20,250 --> 00:49:22,910
If you hear my girlfriend's confession,
you can hear mine.
638
00:49:23,000 --> 00:49:27,250
You don't want to confess, you want me
to tell you what Salomé told me.
639
00:49:27,580 --> 00:49:28,910
No way.
640
00:49:29,000 --> 00:49:30,580
That's water under the bridge.
641
00:49:31,250 --> 00:49:33,580
I came to confess
642
00:49:34,080 --> 00:49:35,830
because I have stolen, Father.
643
00:49:37,330 --> 00:49:40,830
I have stolen something very small.
644
00:49:41,160 --> 00:49:43,500
But I think it has great value
for someone on board.
645
00:49:43,580 --> 00:49:45,410
Then give it back to him!
646
00:49:49,160 --> 00:49:50,580
It's a book.
647
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
It's very small, as I said.
648
00:49:53,580 --> 00:49:55,410
Hard covers...
649
00:49:55,750 --> 00:49:58,080
Golden pages...
650
00:49:59,160 --> 00:50:02,330
Jointly written by those...
What was their name?
651
00:50:02,410 --> 00:50:03,910
Oh, yeah.
652
00:50:05,830 --> 00:50:07,910
The apostles!
653
00:50:09,080 --> 00:50:10,750
An incunabulum.
654
00:50:12,000 --> 00:50:14,910
Because I'm sure
it's the only one left in the world.
655
00:50:16,410 --> 00:50:20,160
-Have you stolen my Bible from my cabin?
-I'm afraid so, Father.
656
00:50:20,910 --> 00:50:23,660
So let's cut the bullshit.
657
00:50:24,330 --> 00:50:27,000
Either you tell me
what you're up to with Salomé,
658
00:50:27,080 --> 00:50:29,500
or you can say goodbye
to your spiritual guide.
659
00:50:30,580 --> 00:50:34,160
It's in the living room.
You have 15 minutes.
660
00:50:34,660 --> 00:50:36,000
Alright?
661
00:50:36,580 --> 00:50:38,750
Or the Bible will fly overboard.
662
00:50:39,250 --> 00:50:40,580
May the Lord be with you.
663
00:50:45,250 --> 00:50:50,000
I know what we can do
so we don't split up when we reach land.
664
00:50:50,080 --> 00:50:55,910
We can stay to live on the ship.
We can be captain and first mate.
665
00:50:56,000 --> 00:51:01,410
-We'd give orders the whole time.
-But if everyone gets off the ship,
666
00:51:01,750 --> 00:51:04,750
who would we give orders to?
667
00:51:04,830 --> 00:51:06,410
I don't know.
668
00:51:06,500 --> 00:51:11,500
-We could go down to land sometimes.
-Of course we could!
669
00:51:11,580 --> 00:51:16,750
-We could hide treasures underground.
-And climb trees.
670
00:51:16,830 --> 00:51:19,830
-We could build huts.
-And make friends.
671
00:51:20,500 --> 00:51:26,500
-Maybe it's cool that there is land.
-It is.
672
00:51:27,500 --> 00:51:30,500
But we have to take an oath.
673
00:51:32,250 --> 00:51:37,580
We swear that we'll never stop
being friends,
674
00:51:37,660 --> 00:51:41,750
-so we won't miss each other.
-I don't want to miss you.
675
00:51:41,830 --> 00:51:43,910
Missing someone is sad.
676
00:51:44,000 --> 00:51:48,910
That's why I swear I'll never stop
being your friend.
677
00:51:49,000 --> 00:51:52,410
-I swear it too.
-Then give me five!
678
00:51:52,660 --> 00:51:54,080
I got you!
679
00:51:54,250 --> 00:51:55,750
I got you and you're done!
680
00:51:57,080 --> 00:52:00,660
Here's everything. All the information
that the captain has been hiding from us.
681
00:52:00,910 --> 00:52:03,160
The fall of the plane, the bomb,
682
00:52:03,250 --> 00:52:05,910
the estimate of how long it will take us
to reach land...
683
00:52:06,830 --> 00:52:10,330
Everything's a lie.
We're being treated like idiots.
684
00:52:10,500 --> 00:52:15,830
If Gamboa hadn't taken our side,
we wouldn't know that the world is over.
685
00:52:19,660 --> 00:52:22,750
Haven't you ever hidden anything
from anyone not to hurt them?
686
00:52:22,830 --> 00:52:25,160
Never something this big, no. And do you know why they kept it from us?
687
00:52:28,910 --> 00:52:31,160
Because everyone is in on the secret.
688
00:52:33,660 --> 00:52:36,250
You don't need to tell
the captain what I did.
689
00:52:37,000 --> 00:52:38,330
I'll do it.
690
00:53:01,330 --> 00:53:05,000
What are you trying to prove
going down in this bird cage? Snitch, why don't you mind
your own business?
691
00:53:09,750 --> 00:53:11,580
Moving in
with your girlfriend is scarier
692
00:53:11,660 --> 00:53:17,580
than going down in this cage
and battle a big sea monster.
693
00:53:19,500 --> 00:53:20,750
What about you?
694
00:53:21,250 --> 00:53:24,160
You've been dragging
your suitcase all day long
695
00:53:24,250 --> 00:53:27,580
because you're scared
of moving in with Gamboa.
696
00:53:28,250 --> 00:53:29,750
-I'm not scared.
-You aren't?
697
00:53:29,830 --> 00:53:31,000
No.
698
00:53:31,830 --> 00:53:34,000
Then go.
699
00:53:34,660 --> 00:53:40,250
And you can use that wedding dress
or nightgown for the first time.
700
00:53:41,250 --> 00:53:46,660
I'll still need three hours to weld
the cage. Will you let me, please?
701
00:54:03,000 --> 00:54:05,080
What the hell are you doing?
702
00:54:05,580 --> 00:54:07,500
I'll help you kill yourself.
703
00:55:58,250 --> 00:55:59,580
Bubble.
704
00:56:00,830 --> 00:56:02,830
Would you help me piss?
705
00:56:03,910 --> 00:56:07,330
How can I help you piss?
706
00:56:07,580 --> 00:56:09,750
Could you hold it while I piss?
707
00:56:12,160 --> 00:56:13,500
Please...
708
00:56:14,410 --> 00:56:18,500
Do you know
what a particle accelerator is?
709
00:56:38,660 --> 00:56:40,000
First mate.
710
00:56:40,410 --> 00:56:44,000
Wait, Father, I'm here messing
around the resurrection of Lazarus
711
00:56:44,080 --> 00:56:46,500
and I'm quite hooked to it.
712
00:56:50,330 --> 00:56:52,250
Amen, that's it.
713
00:56:53,750 --> 00:56:55,410
Give me back my Bible.
714
00:56:56,660 --> 00:56:59,750
What did Salomé tell you
when she confessed?
715
00:56:59,830 --> 00:57:01,000
No.
716
00:57:01,910 --> 00:57:03,250
Alright.
717
00:57:08,410 --> 00:57:10,910
Say goodbye to the Scriptures, Father.
718
00:57:12,750 --> 00:57:14,660
You know what, first mate?
719
00:57:16,410 --> 00:57:19,080
I think something's changing
in the world of priesthood.
720
00:57:20,830 --> 00:57:23,000
Now priests are nasty.
721
00:57:29,500 --> 00:57:31,410
San Antonio de Cuba.
722
00:57:31,500 --> 00:57:33,080
Purple cigar band.
723
00:57:40,500 --> 00:57:42,910
The last 20 cigars in your stock.
724
00:57:43,000 --> 00:57:47,250
And probably the last 20 cigars
in the world.
725
00:57:47,910 --> 00:57:51,410
Kid, I warn you
that you're playing with fire.
726
00:57:53,000 --> 00:57:55,330
Give me that box or I'll destroy you.
727
00:57:56,410 --> 00:57:58,160
Cigars for Bible.
728
00:57:59,160 --> 00:58:00,830
If you drop that box,
729
00:58:01,830 --> 00:58:07,080
you'll be cleaning latrines
until your pubic hair grows gray.
730
00:58:09,080 --> 00:58:11,500
But I'll do it in a smoke-free space.
731
00:58:24,330 --> 00:58:27,000
Cigars for Bible, on the count of three.
732
00:58:34,830 --> 00:58:36,250
One...
733
00:58:36,910 --> 00:58:38,410
Two...
734
00:58:39,080 --> 00:58:40,500
Three.
735
00:58:57,580 --> 00:58:59,660
She's going to leave me, isn't she?
736
00:59:01,500 --> 00:59:03,080
Just tell me that.
737
00:59:03,750 --> 00:59:05,500
Tell me if she told you
738
00:59:05,910 --> 00:59:07,500
that she's going to leave me.
739
00:59:11,000 --> 00:59:14,160
First mate, I'm so sorry. I took vows.
740
00:59:15,080 --> 00:59:17,830
I can't tell you what she told me
and what she didn't.
741
00:59:18,330 --> 00:59:21,830
But if you want to know
what we talked about, go ask her.
742
00:59:51,500 --> 00:59:55,750
Then, frozen things also expire?
743
00:59:55,830 --> 00:59:58,830
Yes, they also expire, Bubble.
744
00:59:59,750 --> 01:00:02,660
Captain, what are you doing?
745
01:00:02,830 --> 01:00:06,750
-Are you sad?
-A little bit, right?
746
01:00:06,830 --> 01:00:10,160
-Because your daughter is leaving.
-No, she's not.
747
01:00:10,250 --> 01:00:12,330
She's just moving to another cabin.
748
01:00:12,500 --> 01:00:14,750
But I guess you're right. It makes me a little sad.
749
01:00:17,580 --> 01:00:19,080
Then...
750
01:00:21,080 --> 01:00:23,910
parents are sad
751
01:00:24,000 --> 01:00:27,160
when children move?
752
01:00:27,250 --> 01:00:29,160
A little bit, Bubble.
753
01:00:29,750 --> 01:00:32,660
They're happy because good things
will happen to them.
754
01:00:32,750 --> 01:00:35,580
But sad, because they move away.
755
01:00:37,250 --> 01:00:41,080
But she's just moving
to the cabin opposite yours.
756
01:00:41,160 --> 01:00:44,080
Yeah, Bubble,
but even if it's just 12 meters,
757
01:00:44,160 --> 01:00:48,160
she's moving away anyway,
and there's no turning back now.
758
01:00:49,750 --> 01:00:51,410
That's why I'm sad.
759
01:00:52,160 --> 01:00:55,580
-Like any dad would be, Bubble.
-I understand.
760
01:00:55,660 --> 01:00:59,830
Dads miss people,
and missing people is sad.
761
01:01:04,000 --> 01:01:06,910
That's it. There you have your cage.
762
01:01:07,080 --> 01:01:09,410
I hope you go down
and that fish eats you up
763
01:01:09,500 --> 01:01:13,580
-so I don't have to see you again.
-Don't cry at my funeral.
764
01:01:14,660 --> 01:01:17,000
Can I ask you a couple of things?
765
01:01:17,500 --> 01:01:21,660
Can you tell Gamboa to make a speech
over the speakers?
766
01:01:21,910 --> 01:01:25,080
And come with that dress
to my funeral, please.
767
01:01:32,750 --> 01:01:35,000
Aren't you going to kiss me goodbye? It's rubbing against us.
768
01:01:46,830 --> 01:01:49,160
-What was that?
-That's the propeller.
769
01:01:49,580 --> 01:01:51,830
The fish is hitting the propeller.
770
01:01:52,830 --> 01:01:56,500
We could use just our sails,
but the generators need the propeller.
771
01:01:56,580 --> 01:01:59,500
Or else, no electricity,
no radio, no freezer,
772
01:01:59,580 --> 01:02:01,910
and no waterworks.
773
01:02:02,500 --> 01:02:05,500
De la Cuadra, we have to go down now!
774
01:02:14,660 --> 01:02:16,500
If you see anything strange,
775
01:02:16,580 --> 01:02:18,830
or the beast attacks the cage,
we'll pull you up.
776
01:02:18,910 --> 01:02:21,750
-Okay.
-Alright. Ma'am...
777
01:02:25,750 --> 01:02:27,500
Why do you have to go?
778
01:02:29,330 --> 01:02:33,250
I'm the only crew member of the North Star
who can do it.
779
01:02:33,330 --> 01:02:34,830
You know that as well as I do.
780
01:02:37,580 --> 01:02:40,000
If you really have
any feelings towards me,
781
01:02:40,580 --> 01:02:42,500
please don't do it.
782
01:02:42,750 --> 01:02:44,330
What's this?
783
01:02:45,080 --> 01:02:49,250
-Some kind of love test, or what?
-If you want to call it that...
784
01:02:49,330 --> 01:02:50,500
It is.
785
01:02:52,750 --> 01:02:54,580
Do you want a love test?
786
01:03:00,250 --> 01:03:05,080
Empty a couple of drawers in your closet,
because stowaways don't have much clothes.
787
01:03:07,080 --> 01:03:09,830
If you're still up to sharing a cabin
788
01:03:09,910 --> 01:03:11,830
with a single bed.
789
01:03:55,410 --> 01:03:57,830
Why do you keep lying to us?
790
01:03:58,580 --> 01:04:00,410
You lied to us about the plane,
791
01:04:00,580 --> 01:04:04,080
the transponder, the end of the world...
792
01:04:04,330 --> 01:04:07,750
And now you're lying to us about how long
it will take us to find that island?
793
01:04:10,250 --> 01:04:13,580
If you were in my place, you'd know
that lying is sometimes needed
794
01:04:13,660 --> 01:04:16,580
-to keep hopes up.
-Tell me the truth!
795
01:04:16,660 --> 01:04:20,000
And I'll find a way
to get hope to stay alive.
796
01:04:28,160 --> 01:04:30,410
I won't believe you again.
797
01:04:31,750 --> 01:04:34,910
Because you're not my captain anymore.
798
01:05:03,750 --> 01:05:06,000
What a pleasure!
799
01:05:10,830 --> 01:05:13,580
There are many people on this ship
who don't understand
800
01:05:13,660 --> 01:05:17,750
that friends are there to help and support
each other during tough times.
801
01:05:18,000 --> 01:05:19,410
But you do.
802
01:05:19,660 --> 01:05:21,910
So thank you very much, really.
803
01:05:22,750 --> 01:05:25,160
-Vilma, watch out!
-Aren't you done yet?
804
01:05:25,250 --> 01:05:29,080
The last few drops. Shake it a little bit.
805
01:05:29,500 --> 01:05:31,660
Okay, okay, not so much.
806
01:05:31,910 --> 01:05:35,250
That's it. Zip it, put it in nicely.
807
01:05:35,330 --> 01:05:38,160
-And zip it.
-Piti.
808
01:05:38,330 --> 01:05:40,250
If anyone finds out about this,
809
01:05:40,660 --> 01:05:43,660
-I'll kill you.
-No one will know.
810
01:05:43,750 --> 01:05:45,580
I piss from three to five times a day.
811
01:05:45,660 --> 01:05:48,580
And I don't know
when these bandages will be removed, so...
812
01:05:50,410 --> 01:05:53,250
Hey, Vilma! I mean... The other thing... No way, right?
813
01:06:07,910 --> 01:06:10,410
-Óscar, tighten up!
-Watch out, it will get stuck!
814
01:06:10,500 --> 01:06:12,580
-Pull hard!
-Tighten up!
815
01:06:12,660 --> 01:06:14,910
-Pull!
-That's okay!
816
01:06:15,000 --> 01:06:16,910
-Down!
-There you go!
817
01:06:17,000 --> 01:06:21,250
Stop, stop!
Okay, perfect, you're doing good.
818
01:06:31,000 --> 01:06:33,500
-Are you okay?
-Is this well fastened?
819
01:06:33,580 --> 01:06:36,410
-Yes.
-Let's go down now!
820
01:06:36,500 --> 01:06:38,750
I'm worried about Ulises.
821
01:06:39,830 --> 01:06:41,080
Sure.
822
01:06:44,160 --> 01:06:45,910
And what about Salomé?
823
01:06:46,660 --> 01:06:50,250
-Still thinking about the confession?
-I saw her again
824
01:06:50,330 --> 01:06:53,250
talking, or whatever, with Palomares.
825
01:06:53,330 --> 01:06:54,750
So what?
826
01:06:54,830 --> 01:06:57,000
Keep it in mind when moving it overboard!
827
01:06:58,000 --> 01:07:01,580
-I think I'm losing her, Ricardo.
-You're not losing anyone.
828
01:07:01,660 --> 01:07:05,080
-Salomé loves you.
-Salomé has her doubts.
829
01:07:05,500 --> 01:07:07,910
Why else would she confess?
830
01:07:08,080 --> 01:07:12,830
It's the most important thing I have
in my life and I'm going to lose it.
831
01:07:12,910 --> 01:07:15,830
-I know she's going to leave me.
-Julián, snap out of it.
832
01:07:15,910 --> 01:07:17,580
Talk to her.
833
01:07:18,500 --> 01:07:20,910
I'd bet my stripes
that she won't leave you.
834
01:08:15,330 --> 01:08:16,580
Julián?
835
01:08:24,160 --> 01:08:25,750
Julián, can you hear me?
836
01:08:30,580 --> 01:08:32,250
Yes, I can hear you.
837
01:08:32,910 --> 01:08:36,750
I'm in the club.
Can you come here just a second to talk?
838
01:09:07,830 --> 01:09:09,330
First of all...
839
01:09:12,250 --> 01:09:13,830
Don't feel bad.
840
01:09:15,500 --> 01:09:17,250
I will... I will get over it.
841
01:09:19,330 --> 01:09:21,660
Maybe it will take me
a couple of weeks, but...
842
01:09:22,160 --> 01:09:24,080
But I'll be fine.
843
01:09:26,750 --> 01:09:29,080
I'm sure we'll be friends.
844
01:09:31,250 --> 01:09:34,330
Did you really believe
I was thinking about leaving you?
845
01:09:35,000 --> 01:09:36,500
You're not?
846
01:09:39,830 --> 01:09:42,830
Do you want to know
why I went to confess to Palomares?
847
01:09:44,500 --> 01:09:47,330
Because I felt guilty
about being so happy.
848
01:09:49,330 --> 01:09:51,410
That's why I went to confess.
849
01:09:51,500 --> 01:09:53,750
Do you know what Palomares told me?
850
01:09:54,750 --> 01:09:57,660
That I didn't need to feel bad
for being so happy,
851
01:09:57,830 --> 01:09:59,830
because it's not my fault.
852
01:10:02,330 --> 01:10:03,750
Whose is?
853
01:10:05,410 --> 01:10:07,910
It's yours. Only yours.
854
01:10:08,000 --> 01:10:10,580
It's your fault that I'm so happy, and that I'm walking around this ship
feeling like a teenager,
855
01:10:13,500 --> 01:10:16,830
not caring about the mess
we're involved in.
856
01:10:22,500 --> 01:10:23,830
Really?
857
01:10:25,160 --> 01:10:26,910
Really. Just one thing.
858
01:10:41,580 --> 01:10:46,500
So, if we break up,
in two weeks you'll be...
859
01:10:46,580 --> 01:10:48,660
-okay?
-No!
860
01:10:48,750 --> 01:10:52,410
I said that so that you didn't... I'd die!
861
01:10:52,500 --> 01:10:56,410
Salomé, I told you that
so you wouldn't worry.
862
01:10:59,250 --> 01:11:00,830
-You're an idiot.
-You are!
863
01:11:00,910 --> 01:11:02,580
Sure. I'm going to turn it on.
864
01:11:18,580 --> 01:11:20,250
I'll give you a sign.
865
01:12:28,700 --> 01:12:31,160
Shit! It's sinking!
How on earth did that happen?
866
01:12:31,250 --> 01:12:34,450
-It was steady, I swear!
-We lost it!
867
01:12:39,160 --> 01:12:43,290
Why the fuck did you drop the cage?
868
01:12:43,410 --> 01:12:47,160
Because I can't stand you
being such a selfish idiot
869
01:12:47,250 --> 01:12:49,540
and risking your life!
870
01:12:49,830 --> 01:12:52,910
Especially having someone like Julia,
who needs you
871
01:12:53,000 --> 01:12:55,290
and would do anything for you!
872
01:12:55,410 --> 01:12:57,080
Are you sure you did it because of that?
873
01:12:57,160 --> 01:13:01,000
-Or don't you want me to go down?
-I don't!
874
01:13:07,660 --> 01:13:10,330
I'd rather have you go down free diving
875
01:13:10,660 --> 01:13:13,580
so that the beast eats you
and I won't have to see you again.
876
01:13:28,080 --> 01:13:30,000
Where are you going with that?
877
01:13:34,830 --> 01:13:36,830
For fuck's sake!
878
01:13:36,950 --> 01:13:41,410
That cage is already 50 meters deep.
There's no way we can--
879
01:13:42,080 --> 01:13:43,580
Fuck it!
880
01:14:00,160 --> 01:14:03,330
Don't do it, Captain!
881
01:14:03,410 --> 01:14:06,120
She doesn't want to hurt us.
882
01:14:06,620 --> 01:14:08,660
She just wants her baby.
883
01:14:12,000 --> 01:14:13,410
Bubble!
884
01:14:41,830 --> 01:14:44,700
It's her mommy looking for it.
885
01:14:45,160 --> 01:14:46,660
That's why she was so sad,
886
01:14:46,750 --> 01:14:50,080
because she was asking us
to give her baby back.
887
01:14:50,580 --> 01:14:52,080
Ricardo?
888
01:14:54,660 --> 01:14:56,000
Ricardo!
889
01:15:02,160 --> 01:15:05,000
Ricardo, it's going away.
890
01:15:05,750 --> 01:15:08,330
With her baby.
891
01:15:09,000 --> 01:15:12,410
She's leaving with her baby.
892
01:15:15,000 --> 01:15:17,080
One hundred and fifty-three meters.
893
01:15:17,500 --> 01:15:19,750
-Two hundred and three...
-Come on, come on.
894
01:15:34,160 --> 01:15:37,000
If you like Gamboa, I like Gamboa.
895
01:15:39,000 --> 01:15:42,580
I guess that knowing someone well
isn't that important, right?
896
01:15:43,830 --> 01:15:46,660
That's not what you said this morning.
897
01:15:48,200 --> 01:15:50,160
The guy who did this to me...
898
01:15:50,500 --> 01:15:52,830
I met him when I was 12.
899
01:15:53,160 --> 01:15:56,540
I didn't realize he was an asshole
until I slept with him.
900
01:15:58,910 --> 01:16:01,250
Do I seem so hasty now?
901
01:16:05,080 --> 01:16:06,370
You don't.
902
01:16:08,080 --> 01:16:09,750
Come here.
903
01:16:43,660 --> 01:16:46,910
-Friends?
-Well, just out of convenience.
904
01:16:48,120 --> 01:16:50,080
I'll need a babysitter soon.
905
01:16:50,160 --> 01:16:52,790
So I can go partying
and flirt with all the guys.
906
01:16:52,910 --> 01:16:54,750
You can count on that!
907
01:16:57,080 --> 01:16:58,660
I'll take her.
908
01:17:01,000 --> 01:17:02,830
I didn't mean the suitcase.
909
01:17:03,910 --> 01:17:05,250
Shall we?
910
01:17:53,500 --> 01:17:55,330
Three hundred and sixty-eight meters...
911
01:17:55,750 --> 01:17:57,370
Three hundred and ninety-one...
912
01:17:58,580 --> 01:18:01,410
It's out of the sonar range!
Ricardo, it's off!
913
01:18:01,500 --> 01:18:03,080
It's off!
914
01:18:13,000 --> 01:18:14,160
What's up?
915
01:18:15,080 --> 01:18:16,750
That beast again?
916
01:18:24,580 --> 01:18:25,950
No, that's not a fish.
917
01:18:26,330 --> 01:18:28,500
I want to be with the winners.
918
01:18:32,830 --> 01:18:34,580
Welcome to the team.
919
01:18:37,830 --> 01:18:39,160
It's a ship.
920
01:18:45,500 --> 01:18:48,000
North Star to Koré Koré, do you copy?
921
01:18:48,080 --> 01:18:51,330
The ship seems to be in good condition
and looks to be manned.
922
01:18:51,410 --> 01:18:54,410
We must be really careful.
They could be sick,
923
01:18:54,500 --> 01:18:55,830
dead, or rotten.
924
01:18:55,910 --> 01:18:59,000
There's something about it I don't like.
Stay close to me.
925
01:18:59,080 --> 01:19:01,330
Love has to be made slowly. Step by step.
926
01:19:01,410 --> 01:19:04,330
I think you couldn't care less
about Ainhoa.
927
01:19:05,830 --> 01:19:08,080
Love arises strongly and I'm there.
928
01:19:08,200 --> 01:19:11,290
-I don't know where you are.
-Are you breaking up with me?
929
01:19:11,410 --> 01:19:13,450
Drop that box, Bubble!
930
01:19:13,580 --> 01:19:15,160
You're a liar!
931
01:19:15,250 --> 01:19:18,620
-I know how to use the transponder.
-Not a word to the captain.
932
01:19:18,830 --> 01:19:20,660
Why don't you tell her you love her?
933
01:19:21,330 --> 01:19:22,830
On this ship,
934
01:19:22,910 --> 01:19:25,500
you can't trust anything or anyone.
935
01:19:32,660 --> 01:19:34,660
We must remove this. He's suffocating.
936
01:19:34,750 --> 01:19:36,250
Roberto!
937
01:19:36,790 --> 01:19:37,870
Hey!
938
01:19:38,500 --> 01:19:40,000
It's Bubble.
939
01:19:40,450 --> 01:19:42,330
I think he's starting to remember.
71491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.