Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,580
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,660 --> 00:00:07,410
-I'm Julia Wilson, scientist.
-Ricardo Montero, the captain.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,160
North Star school ship here.
4
00:00:09,250 --> 00:00:13,500
We've got a fully-formed storm
coming towards us. Do you copy? There may have been an accident
at the particle accelerator
5
00:00:19,830 --> 00:00:23,410
that may have had consequences
of incalculable proportions.
6
00:00:26,080 --> 00:00:30,000
The most likely hypothesis is
that a black hole was created.
7
00:00:30,080 --> 00:00:36,040
As per the most optimistic estimations,
it absorbed 500 cubic kilometers of land.
8
00:00:36,160 --> 00:00:39,660
The storm wasn't a weather setback,
it was a catastrophe.
9
00:00:39,750 --> 00:00:41,410
What does that mean?
10
00:00:41,500 --> 00:00:44,910
We may very well be the only people left
in the world.
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,830
On behalf of the crew and the travelers,
I demand you take us to port.
12
00:00:48,910 --> 00:00:52,330
The Earth, as we knew it,
13
00:00:52,500 --> 00:00:54,080
doesn't exist anymore.
14
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
Get rid of the corpse. I'll get lost
on a ship as long as necessary.
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,250
Let him go!
16
00:01:02,330 --> 00:01:04,330
I'll have no mutinies on my ship!
17
00:01:04,410 --> 00:01:06,540
I'm sorry. This isn't your ship anymore.
18
00:01:14,000 --> 00:01:17,870
The device is a kind of transponder.
19
00:01:17,950 --> 00:01:20,910
It sends a signal
that indicates our location.
20
00:01:21,000 --> 00:01:24,410
-A signal? To whom?
-I don't know.
21
00:01:24,500 --> 00:01:26,580
-You'll stay with Julia all night.
-Alright.
22
00:01:26,660 --> 00:01:30,410
Wouldn't you like to know
whom you'd like to kiss?
23
00:01:30,830 --> 00:01:33,830
-Why are you locked up?
-Family issues.
24
00:01:33,910 --> 00:01:36,330
I always take pictures
of the pretty things I see.
25
00:01:36,410 --> 00:01:39,660
Would the captain's daughter go
on a date with the ship's bad guy?
26
00:01:39,750 --> 00:01:42,500
You've got a reception
with the ambassador or what?
27
00:01:42,580 --> 00:01:44,250
Almost.
28
00:01:44,500 --> 00:01:46,250
I've got a date.
29
00:01:47,910 --> 00:01:49,500
You should be more careful.
30
00:01:49,580 --> 00:01:53,580
Are you sure you're choosing right?
I think you're wrong.
31
00:01:57,330 --> 00:01:59,580
I don't want a girlfriend! I don't!
32
00:01:59,660 --> 00:02:02,830
-Did you do something to your hair?
-No, it's the same as usual.
33
00:02:02,910 --> 00:02:04,580
Better yet.
34
00:02:04,660 --> 00:02:06,410
It looks well on you.
35
00:02:07,660 --> 00:02:10,000
I think I'm in love with Salomé.
36
00:02:10,080 --> 00:02:12,500
What if there was someone
37
00:02:12,660 --> 00:02:18,500
suddenly interested in you who yielded
to your effects all the same?
38
00:02:19,080 --> 00:02:21,410
We'd have to negotiate it.
39
00:02:26,410 --> 00:02:28,250
The voyage was going to last two months!
40
00:02:28,330 --> 00:02:31,910
We'll float like rats in here
until we die!
41
00:02:33,830 --> 00:02:35,750
Listen up!
42
00:02:36,910 --> 00:02:39,330
I think you're forgetting something.
43
00:02:39,410 --> 00:02:41,660
We're alive!
44
00:02:42,120 --> 00:02:46,250
I'm sure there's other people
alive out there.
45
00:02:46,330 --> 00:02:49,000
So we need to organize. Form this moment on,
your cabin is your home.
46
00:02:51,830 --> 00:02:53,750
Your mates are your family.
47
00:02:53,830 --> 00:02:59,250
This ship's 75-meter length is
the only ground you'll step on
48
00:02:59,330 --> 00:03:03,910
until we find that new land
the doctor talks about.
49
00:03:04,580 --> 00:03:07,660
Bravo! Great performance.
50
00:03:07,750 --> 00:03:10,080
I'm not buying it.
51
00:03:55,500 --> 00:03:58,250
Ricardo! Get over here.
52
00:04:00,160 --> 00:04:02,250
Something's wrong, Captain.
53
00:04:02,580 --> 00:04:06,080
We're at over 10 knots with no engines
and the wind's not pushing us.
54
00:04:06,160 --> 00:04:09,830
I know, we're being dragged by a current.
Haul down all sails!
55
00:04:09,910 --> 00:04:13,250
What kind of current drags a 500-ton ship
in the middle of the ocean?
56
00:04:13,330 --> 00:04:17,580
No idea. Maybe a backlash
of the particle accelerator cataclysm.
57
00:04:17,660 --> 00:04:19,830
The thing's we've got no breaks. The cataclysm, huh?
58
00:04:23,580 --> 00:04:25,580
Any suggestions, son?
59
00:04:25,750 --> 00:04:28,250
This has nothing to do with the wind.
60
00:04:28,330 --> 00:04:30,410
Hold the heading.
I'll go talk to the doctor.
61
00:04:30,500 --> 00:04:32,080
Okay.
62
00:04:34,330 --> 00:04:36,080
We need to stop the ship.
63
00:04:36,160 --> 00:04:39,910
If something shows up ahead,
we'll have no time to maneuver.
64
00:04:40,000 --> 00:04:42,500
There's nothing ahead to crash with.
65
00:04:42,580 --> 00:04:44,620
Do I need to remind you?
66
00:04:46,540 --> 00:04:49,830
Shut up and follow the captain's orders.
67
00:04:50,250 --> 00:04:52,700
Get ready! Ropes and sheets! Come on!
68
00:04:52,790 --> 00:04:56,830
Dad says that, for everything in life,
69
00:04:56,910 --> 00:05:01,000
there's someone who orders
and someone who follows.
70
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
Mom ordered me.
71
00:05:06,580 --> 00:05:11,500
When she went to heaven, Ms. Maika did.
72
00:05:11,580 --> 00:05:14,660
Now she's gone, Ainhoa does.
73
00:05:14,750 --> 00:05:17,330
Land in sight! Do you see it, Captain?
74
00:05:17,410 --> 00:05:19,580
-I see it!
-What should we do?
75
00:05:19,660 --> 00:05:22,160
Even though I also order someone.
76
00:05:22,250 --> 00:05:25,540
Close the hatches
and run before the wind, Bubble!
77
00:05:25,660 --> 00:05:28,750
Aye, Captain! Hatches closed!
78
00:05:28,830 --> 00:05:30,910
Hoisting the peak!
79
00:05:35,830 --> 00:05:37,500
Full speed!
80
00:05:37,580 --> 00:05:39,080
Ease the ropes!
81
00:05:39,160 --> 00:05:42,080
-Get ready for the attack!
-Aye, Captain!
82
00:05:42,160 --> 00:05:46,160
Even though Dad says
everyone orders somebody,
83
00:05:46,250 --> 00:05:50,330
I know there are people
who don't like being bossed around.
84
00:05:50,410 --> 00:05:53,910
Wow, a cookie!
What are we celebrating, Salomé?
85
00:05:54,000 --> 00:05:56,580
-Are we having a party?
-I'm sorry, honey.
86
00:05:56,660 --> 00:06:00,250
This isn't easy for you, me, or anybody.
87
00:06:01,580 --> 00:06:03,750
We're not celebrating, Piti. We're on a bad mood because we're hungry.
88
00:06:06,080 --> 00:06:09,330
I'm beginning to piss off.
Just bread and water for two days now!
89
00:06:09,410 --> 00:06:11,250
Two minutes per person
at the showers.
90
00:06:11,330 --> 00:06:13,910
Please, be patient.
91
00:06:14,000 --> 00:06:15,910
That's all there is.
92
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
What do you want?
We don't know how long the voyage will be. People grow angry when they're hungry.
See anybody happy around here?
93
00:06:22,500 --> 00:06:24,250
Please!
94
00:06:25,500 --> 00:06:27,580
Fuck the captain's rationing!
95
00:06:27,660 --> 00:06:29,660
I've been awaken since 4 a.m.
96
00:06:29,750 --> 00:06:35,330
Let it be the last time you put on
such a show in my dining room!
97
00:06:41,330 --> 00:06:43,000
Doctor!
98
00:06:43,910 --> 00:06:46,660
-Doctor, I need to talk to you.
-I'm in the shower.
99
00:06:46,750 --> 00:06:49,000
-I'll be out in a second.
-I don't have a second.
100
00:06:49,080 --> 00:06:53,500
I need to know why an ocean that covers
half the planet is dragging us.
101
00:06:54,080 --> 00:06:55,660
What now?
102
00:06:58,000 --> 00:07:00,330
The sails are hauled down.
103
00:07:00,410 --> 00:07:02,580
-This is really weird.
-Let me see.
104
00:07:02,660 --> 00:07:04,750
I don't know what the hell that is.
105
00:07:06,000 --> 00:07:09,080
Drop them. Go look outside.
106
00:07:09,500 --> 00:07:11,080
Fuck! What?
107
00:07:30,660 --> 00:07:32,580
It's a whirlpool!
108
00:07:32,660 --> 00:07:34,500
We're headed towards a whirlpool!
109
00:07:34,580 --> 00:07:37,500
Dad! Come on!
110
00:07:38,750 --> 00:07:41,500
Whirlpool right ahead!
111
00:07:41,580 --> 00:07:43,160
Port tack!
112
00:07:43,500 --> 00:07:45,410
Port tack, all you can
or we're going down.
113
00:07:45,500 --> 00:07:47,660
Shut up and let me do my job.
114
00:07:49,000 --> 00:07:52,410
Astern gear! It's an emergency maneuver!
115
00:07:52,500 --> 00:07:54,830
Astern gear! Maximum power!
116
00:07:54,910 --> 00:07:57,080
At this speed,
we'll break the axis in half.
117
00:07:57,160 --> 00:07:58,750
-Move forward.
-Will you shut up?
118
00:07:58,830 --> 00:08:01,160
We need to get out of the whirlpool.
119
00:08:02,250 --> 00:08:04,250
-Forward!
-What the fuck are you doing?
120
00:08:04,330 --> 00:08:06,750
-Listen to me, Dad!
-What?
121
00:08:06,830 --> 00:08:11,410
For once in your life,
listen to me, please.
122
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
Forward.
123
00:08:20,660 --> 00:08:23,250
-Forward! It's a counter-order.
-What?
124
00:08:23,330 --> 00:08:26,580
You heard me! It's a counter-order!
Come on!
125
00:08:36,580 --> 00:08:39,410
Fuck! I can't!
126
00:08:46,830 --> 00:08:49,160
The oceans are adjusting.
127
00:08:49,250 --> 00:08:53,000
Picture millions of cubic tons of water
looking for their spot.
128
00:08:53,910 --> 00:08:57,910
-Hang in there!
-We're going to break the steering lever.
129
00:08:58,000 --> 00:09:01,160
Come on, beauty! Come on!
130
00:09:02,830 --> 00:09:06,330
The Earth temperature
that regulates currents has changed.
131
00:09:06,410 --> 00:09:08,540
This is only the beginning.
132
00:09:11,410 --> 00:09:13,000
Come on!
133
00:09:18,500 --> 00:09:20,410
Hang in there!
134
00:09:20,580 --> 00:09:22,160
Fuck!
135
00:09:24,080 --> 00:09:26,290
Hang in there. We'll get out of this one.
136
00:09:26,370 --> 00:09:28,660
Hang in there! Come on!
137
00:09:36,580 --> 00:09:40,200
We left if behind.
138
00:09:40,580 --> 00:09:44,580
We left it behind, Dad!
139
00:09:46,500 --> 00:09:50,580
Man, you're stubborn.
140
00:09:50,660 --> 00:09:55,250
-You must really be my son.
-Told you so.
141
00:10:19,080 --> 00:10:21,290
Are you alright?
142
00:10:23,500 --> 00:10:25,160
I'm sorry. Excuse me.
143
00:10:25,250 --> 00:10:26,700
Is everyone okay?
144
00:10:26,790 --> 00:10:29,000
-Are you alright?
-Yeah.
145
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
What? What?
146
00:11:08,000 --> 00:11:11,080
I checked this whole part
and the hull's undamaged.
147
00:11:11,160 --> 00:11:16,580
However, the keel's into a rock
from here to here.
148
00:11:18,580 --> 00:11:20,660
The ship's a seesaw.
149
00:11:22,750 --> 00:11:24,330
Look. Yeah...
150
00:11:28,410 --> 00:11:31,330
The hull's heeled to starboard.
151
00:11:31,410 --> 00:11:35,410
A port wave
would put the ship upside down.
152
00:11:36,410 --> 00:11:39,750
-Start the engines again, Manuel.
-No, none of that!
153
00:11:39,830 --> 00:11:44,500
If we start the ship while being so much
into the rock, it will crack like a can.
154
00:11:44,580 --> 00:11:46,500
So you propose to remain here?
155
00:11:46,580 --> 00:11:50,000
A tidal wave from the side
could split us in two.
156
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
Any other metaphors?
157
00:11:55,750 --> 00:11:58,250
Manuel. Start the engines again.
158
00:11:58,330 --> 00:12:01,580
-Fourteen hundred revolutions!
-You're making a mistake.
159
00:12:05,580 --> 00:12:07,160
Fifteen hundred.
160
00:12:07,250 --> 00:12:10,660
Another 400! Come on, Manuel!
161
00:12:11,580 --> 00:12:14,000
Sixteen hundred revolutions.
162
00:12:14,080 --> 00:12:16,250
Hit it, Manuel.
163
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
Sixteen hundred.
164
00:12:19,330 --> 00:12:21,410
Eighteen hundred.
165
00:12:21,500 --> 00:12:23,080
Hit it!
166
00:12:28,750 --> 00:12:32,580
-You'll destroy the ship, Captain!
-Let go!
167
00:12:34,830 --> 00:12:37,330
You'll destroy the ship, Captain.
168
00:12:41,580 --> 00:12:43,250
Very well.
169
00:12:43,660 --> 00:12:46,580
I want counterweight cargo
and crew on port
170
00:12:46,660 --> 00:12:48,500
or we're tipping over.
171
00:12:48,830 --> 00:12:51,000
We'll wait for the tide.
172
00:12:53,250 --> 00:12:55,500
If there are tides left.
173
00:13:02,330 --> 00:13:04,410
Stop it, please!
174
00:13:06,410 --> 00:13:08,000
-What the hell is that?
-Stop!
175
00:13:08,080 --> 00:13:11,910
Stop it! Stop it now!
176
00:13:13,500 --> 00:13:15,250
Stop!
177
00:13:16,080 --> 00:13:17,750
Quiet!
178
00:13:18,830 --> 00:13:21,250
Doctor, we have a problem.
179
00:13:21,330 --> 00:13:22,910
Quiet, I said!
180
00:13:23,000 --> 00:13:24,830
-I can't now, Bubble.
-No, please!
181
00:13:24,910 --> 00:13:27,660
Valeria's at the sick bay.
182
00:13:27,750 --> 00:13:29,330
Let's go!
183
00:13:34,410 --> 00:13:37,080
We want to know what's going on, Captain.
184
00:13:41,000 --> 00:13:42,830
We stranded.
185
00:13:44,580 --> 00:13:47,910
We need to wait about 12 hours
until the tide gets us afloat.
186
00:13:48,000 --> 00:13:49,910
Isn't that right, De la Cuadra?
187
00:13:50,160 --> 00:13:53,160
It is. He's right.
188
00:13:53,500 --> 00:13:55,660
Looks like a clean fracture,
189
00:13:57,080 --> 00:13:59,330
but I don't think I can save him. We'll need to do a transplant.
190
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
-It was my fault.
-Will it hurt?
191
00:14:05,580 --> 00:14:08,410
No, honey. He's a very brave bear.
192
00:14:08,500 --> 00:14:11,000
Plus, I anesthetized him,
193
00:14:11,080 --> 00:14:14,080
so it won't hurt. You'll see.
194
00:14:14,160 --> 00:14:17,080
A needle and some cloth.
195
00:14:29,250 --> 00:14:32,410
Fico doesn't like being pricked,
196
00:14:32,500 --> 00:14:36,410
-but he won't cry if you sing to him.
-Oh, really?
197
00:14:36,830 --> 00:14:38,410
Let's see...
198
00:14:38,500 --> 00:14:40,160
Don't look, Valeria!
199
00:15:08,410 --> 00:15:12,330
The whole crew will move
to the port cabins for counterweight.
200
00:15:12,410 --> 00:15:15,000
The water supply and use
of electric devices is restricted.
201
00:15:15,080 --> 00:15:16,660
Oh, come on!
202
00:15:16,750 --> 00:15:18,410
Captain!
203
00:15:21,410 --> 00:15:23,410
Where are we taking a crap?
204
00:15:26,830 --> 00:15:31,160
Then put your ass overboard,
but on the port side!
205
00:15:31,250 --> 00:15:33,580
Captain, you give us cookies
for breakfast
206
00:15:33,660 --> 00:15:37,580
and now you want us overcrowded,
like animals, with no water.
207
00:15:37,660 --> 00:15:39,330
What if we don't want to?
208
00:15:39,410 --> 00:15:41,830
It's true, Captain.
We're not being considered.
209
00:15:41,910 --> 00:15:43,660
Nobody asked us anything!
210
00:15:43,750 --> 00:15:45,830
A ship is no neighbor community!
211
00:15:45,910 --> 00:15:49,000
It isn't a dictatorship that says
when we can go to the toilet either.
212
00:15:49,080 --> 00:15:51,500
That's right!
213
00:15:51,580 --> 00:15:54,160
-You're saying it?
-They're making sense.
214
00:15:54,250 --> 00:15:56,660
Will anybody be able
215
00:15:56,750 --> 00:16:00,330
to ration the food so we don't die
in two days' time?
216
00:16:02,410 --> 00:16:04,330
I'll do it!
217
00:16:05,750 --> 00:16:07,410
Captain...
218
00:16:07,500 --> 00:16:10,080
Those who put you
in charge don't exist anymore and we haven't chosen you.
219
00:16:14,250 --> 00:16:17,080
I suggest elections be held.
220
00:16:17,160 --> 00:16:22,830
Elections! Elections!
221
00:16:25,660 --> 00:16:27,410
Quiet!
222
00:16:29,660 --> 00:16:32,160
I just gave you an order!
223
00:16:33,410 --> 00:16:36,660
No more debates or gatherings!
224
00:16:37,830 --> 00:16:42,500
Curfew at 10 p.m.
I don't want any more trouble.
225
00:16:44,500 --> 00:16:46,160
Move out!
226
00:16:49,330 --> 00:16:52,160
You heard me! Come on! Hurry!
227
00:16:52,250 --> 00:16:53,830
Go! Didn't you hear me?
228
00:17:22,910 --> 00:17:24,500
All set!
229
00:17:26,000 --> 00:17:29,410
-Do you have any children?
-No.
230
00:17:29,500 --> 00:17:32,660
But I would have loved
to have a girl such as you.
231
00:17:33,500 --> 00:17:35,160
Let's go.
232
00:17:42,000 --> 00:17:46,410
Did you hear that?
She wants to have a girl like me.
233
00:17:57,750 --> 00:18:00,410
Don't change rooms, girls.
234
00:18:00,660 --> 00:18:03,080
Everyone's on the move.
235
00:18:03,160 --> 00:18:07,000
Everyone's moving to port, as ordered
by His Excellency the captain.
236
00:18:07,080 --> 00:18:09,000
Nothing will come out of this!
237
00:18:09,080 --> 00:18:11,750
But at least, we've got mixed dorms.
238
00:18:11,830 --> 00:18:14,250
-Look at the bright side!
-The mattress pads, guys!
239
00:18:14,370 --> 00:18:19,250
Quick question, Palomares.
Do priests have erections?
240
00:18:19,750 --> 00:18:21,410
You're an idiot.
241
00:18:21,830 --> 00:18:24,790
I was just curious.
242
00:18:28,040 --> 00:18:29,580
Ainhoa...
243
00:18:29,660 --> 00:18:32,660
I've been meaning to explain
what happened with your father...
244
00:18:39,750 --> 00:18:42,080
-What?
-Yes, sir.
245
00:18:42,160 --> 00:18:44,580
She's eating off the palm
of your hand.
246
00:18:44,700 --> 00:18:49,250
A word of advice. If you like Ainhoa,
you're doing terribly.
247
00:18:49,330 --> 00:18:51,160
Drop it, Piti.
248
00:18:51,250 --> 00:18:55,160
I can do it alone.
I don't need your help, thanks.
249
00:18:55,250 --> 00:18:58,500
Right. You take a raft
in the middle of a storm.
250
00:18:58,580 --> 00:19:00,750
You dive 100 meters to get a black box.
251
00:19:00,830 --> 00:19:04,580
But you like a girl
and let an idiot like Gamboa outrun you.
252
00:19:10,200 --> 00:19:13,660
-It's a matter of getting used to it.
-No, hang on.
253
00:19:13,750 --> 00:19:16,200
Have you asked Ainhoa if she likes you?
254
00:19:17,830 --> 00:19:21,330
A piece of advice,
and this one's for free.
255
00:19:21,830 --> 00:19:27,580
See if she turns around to look
at you after you talk to her.
256
00:19:27,660 --> 00:19:31,250
If she does, she's yours.
257
00:19:31,330 --> 00:19:33,580
That's the way it is, Ulises.
258
00:19:33,660 --> 00:19:36,000
Pay attention to that.
259
00:19:51,750 --> 00:19:54,410
What's going on
between you and my dad?
260
00:19:55,750 --> 00:19:57,500
You antagonize him
and make others do too
261
00:19:57,580 --> 00:20:00,580
and you even ask for elections
to remove him.
262
00:20:00,660 --> 00:20:03,830
You think he'll pay more attention
to a claim in writing?
263
00:20:03,910 --> 00:20:06,830
Don't talk to me as if I were an idiot.
264
00:20:07,580 --> 00:20:09,250
You want his position.
265
00:20:09,660 --> 00:20:11,750
Do you think you're a better captain
than he is?
266
00:20:11,830 --> 00:20:14,910
No, but he's growing despotic.
267
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Curfews, rationing, outages...
268
00:20:17,580 --> 00:20:20,830
He doesn't give explanations,
or counts on anyone here.
269
00:20:22,250 --> 00:20:24,660
He's not a dictator, so don't say that.
270
00:20:24,750 --> 00:20:26,500
I wouldn't know.
271
00:20:27,000 --> 00:20:29,580
And I'm doing this for his own good.
272
00:20:31,410 --> 00:20:33,790
There's talk of taking him out,
273
00:20:33,910 --> 00:20:36,160
even killing him.
274
00:20:37,910 --> 00:20:40,580
-Who? Who?
-Nobody.
275
00:20:40,660 --> 00:20:43,410
Everyone, no one... It's just talk.
276
00:20:43,910 --> 00:20:46,500
If your father doesn't spare the rod,
277
00:20:46,950 --> 00:20:49,160
he'll end up hanging.
278
00:20:51,370 --> 00:20:56,410
I'm just giving him a chance
to be legitimized.
279
00:20:57,580 --> 00:20:59,200
Trust me.
280
00:21:08,750 --> 00:21:10,330
Trust me.
281
00:21:23,250 --> 00:21:26,160
I wish the solution were as easy as...
282
00:21:27,000 --> 00:21:30,250
...put a wish inside a bottle
and throw it to the sea.
283
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
-Stop!
-No, come on!
284
00:22:22,580 --> 00:22:24,120
No!
285
00:22:24,200 --> 00:22:26,500
No, please.
286
00:22:44,290 --> 00:22:46,160
Get out of here right now.
287
00:22:48,080 --> 00:22:51,250
I won't. You get out and shut the door.
288
00:22:51,830 --> 00:22:53,910
-Back to your cabin!
-What are you doing?
289
00:22:54,000 --> 00:22:55,580
Go! I won't say it again!
290
00:22:55,660 --> 00:22:58,410
-Let go!
-Go!
291
00:23:35,830 --> 00:23:37,410
Captain...
292
00:23:37,500 --> 00:23:39,750
Come to the classroom. It's urgent.
293
00:23:40,830 --> 00:23:43,660
-Dad!
-Captain, come to the classroom at once!
294
00:23:43,750 --> 00:23:46,250
-It's urgent, we have a problem.
-Dad! Dad!
295
00:23:46,330 --> 00:23:49,830
-I'm here, sweetie. What's wrong?
-I can't open the door!
296
00:23:49,910 --> 00:23:51,910
-Did you lock it again?
-No!
297
00:23:52,000 --> 00:23:54,410
-What's going on?
-Help me out, she's stuck.
298
00:23:54,500 --> 00:23:57,910
Sweetie, stay away from the door,
we're pushing it really hard!
299
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
-Okay?
-Okay.
300
00:23:59,580 --> 00:24:02,660
One... Two... Three!
301
00:24:05,160 --> 00:24:07,500
Fuck! Let me, Ricardo.
302
00:24:10,580 --> 00:24:12,750
Stand aside, Valeria!
303
00:24:15,500 --> 00:24:17,330
Valeria, sweetie.
304
00:24:18,750 --> 00:24:22,660
How many times have I told you
not to lock the door when you're alone?
305
00:24:23,830 --> 00:24:25,500
Are you alright?
306
00:24:25,910 --> 00:24:28,410
It's over now, sweetie.
307
00:24:28,500 --> 00:24:30,830
Now you know.
308
00:24:30,910 --> 00:24:32,910
Ricardo!
309
00:24:33,000 --> 00:24:34,830
Wait here.
310
00:24:35,910 --> 00:24:39,000
-What is it?
-It's the steel...
311
00:24:39,080 --> 00:24:41,580
It's yielding to the water pressure. The ship's being crushed, Ricardo.
312
00:24:55,250 --> 00:24:56,910
They're on strike.
313
00:24:57,000 --> 00:24:59,410
They're not getting up
until an election's held.
314
00:24:59,500 --> 00:25:02,500
Elections? Fuck democracy!
315
00:25:02,580 --> 00:25:04,500
-Stand up, everyone!
-Stand up!
316
00:25:04,580 --> 00:25:06,250
What is it? Huh?
317
00:25:07,410 --> 00:25:10,750
What? You're putting some brat in charge
318
00:25:10,830 --> 00:25:13,160
-to sink this ship?
-Stand up, everybody.
319
00:25:13,250 --> 00:25:15,910
You heard him! Stand up!
320
00:25:17,330 --> 00:25:19,000
You! Stand up!
321
00:25:19,500 --> 00:25:22,160
Fuck this! Get up!
322
00:25:22,250 --> 00:25:24,580
-Get up now!
-Don't touch us.
323
00:25:24,660 --> 00:25:26,750
Don't touch me!
324
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Everybody up!
325
00:25:37,000 --> 00:25:40,160
Get the fuck up right fucking now! Stand up, I tell you!
326
00:25:43,500 --> 00:25:45,830
Captain!
327
00:25:50,660 --> 00:25:54,910
Is this the way things are done
on the ship, by force?
328
00:25:56,330 --> 00:25:58,080
I'm sorry, but no.
329
00:25:59,660 --> 00:26:02,500
-What are you doing?
-Don't touch me.
330
00:26:11,580 --> 00:26:13,160
Ricardo.
331
00:26:18,250 --> 00:26:20,330
Maybe they're right.
332
00:26:20,410 --> 00:26:25,160
No one talks about ruling the ship,
but about daily life.
333
00:26:25,500 --> 00:26:28,250
You need a majority's opinion for that.
334
00:26:40,080 --> 00:26:45,660
Tomorrow, between 8 and 12 a.m.,
we'll hold elections to choose a...
335
00:26:48,750 --> 00:26:50,410
...mayor.
336
00:26:53,910 --> 00:26:57,250
Until then, the orders remain the same.
337
00:27:25,000 --> 00:27:26,660
Told you so.
338
00:27:26,910 --> 00:27:31,580
If she turns around to look at you...
Do you or don't you need help?
339
00:27:33,160 --> 00:27:35,580
Come on!
340
00:28:13,410 --> 00:28:16,580
Julia and Salomé are in my cabin.
341
00:28:17,660 --> 00:28:20,410
Salomé says she's not changing the sheets.
342
00:28:20,500 --> 00:28:23,330
She says they have my perfume.
What do you make of that?
343
00:28:23,410 --> 00:28:26,750
She's losing her smell, and be quiet
or you'll wake the girl up.
344
00:28:26,830 --> 00:28:28,910
Let's sleep.
345
00:28:35,660 --> 00:28:38,660
Scoot.
346
00:28:45,750 --> 00:28:47,830
Do you think she's in love?
347
00:28:51,410 --> 00:28:54,330
I caught Ainhoa with Gamboa in his cabin.
348
00:28:55,410 --> 00:28:57,000
She was naked.
349
00:28:57,080 --> 00:28:58,830
Oh, fuck.
350
00:28:59,160 --> 00:29:00,750
What did you do?
351
00:29:03,410 --> 00:29:05,910
Dragged her out to the hallway,
like a Neanderthal.
352
00:29:06,250 --> 00:29:08,580
I pulled her by the arm,
353
00:29:10,000 --> 00:29:11,830
in her undies.
354
00:29:21,080 --> 00:29:22,830
Wow...
355
00:29:22,910 --> 00:29:24,910
Was there another option?
356
00:29:26,000 --> 00:29:27,830
I could say I was sorry,
357
00:29:27,910 --> 00:29:30,330
shut the door, and leave.
358
00:29:51,410 --> 00:29:54,330
IF SOMEBODY FINDS THIS NOTE,
359
00:29:54,410 --> 00:29:56,000
LET THEM NOT LOSE THEIR SMILE.
360
00:30:09,660 --> 00:30:13,500
THERE'S STILL LIFE AND HOPE
361
00:30:14,580 --> 00:30:18,250
ABOARD THE NORTH STAR.
362
00:30:49,750 --> 00:30:51,250
Come on, let's go!
363
00:30:51,330 --> 00:30:54,910
You can tell a girl you like her
a thousand times,
364
00:30:55,000 --> 00:30:57,750
but she won't see you
if a friend doesn't tell her.
365
00:30:57,830 --> 00:31:00,250
That's why I need to sleep with them?
366
00:31:00,330 --> 00:31:03,080
-No.
-You need to win them over. Play cute.
367
00:31:03,160 --> 00:31:05,830
Smile. Always smile.
368
00:31:05,910 --> 00:31:08,830
What are you doing outside your cabin? It's 10.30 p.m. and there's a curfew.
369
00:31:11,910 --> 00:31:15,410
-You'll be reported.
-You're right.
370
00:31:16,660 --> 00:31:19,000
No, you can't report me, Bubble.
371
00:31:19,080 --> 00:31:21,580
I'm from the Canary Islands.
372
00:31:21,660 --> 00:31:25,250
It's one hour earlier there,
so I have another half hour.
373
00:31:25,330 --> 00:31:26,910
Hey!
374
00:31:28,500 --> 00:31:30,250
What's with the blanket?
375
00:31:33,250 --> 00:31:36,500
I get cold.
376
00:31:37,250 --> 00:31:38,830
Alright, then.
377
00:31:40,000 --> 00:31:42,250
Hang on. No!
378
00:31:42,330 --> 00:31:44,000
Hey!
379
00:31:46,080 --> 00:31:50,910
Do you guys know
what a particle accelerator is?
380
00:31:53,080 --> 00:31:56,250
I'll tell you tomorrow, when we're free.
381
00:31:56,330 --> 00:31:57,910
-Good night.
-Good night.
382
00:31:58,000 --> 00:32:02,250
-Here it is.
-I've never talked to these girls.
383
00:32:02,330 --> 00:32:04,660
-Then, today's the day.
-No, it's not.
384
00:32:04,750 --> 00:32:06,500
Yes, it is!
385
00:32:07,410 --> 00:32:10,750
Excuse me, girls.
Is there some spare room for Ulises?
386
00:32:10,830 --> 00:32:14,330
He's got no place to sleep,
so he went to the hold.
387
00:32:14,410 --> 00:32:16,580
-To the hold?
-Yeah.
388
00:32:16,660 --> 00:32:19,250
-It's alright.
-But it's so cold!
389
00:32:19,330 --> 00:32:21,830
That's what I said.
390
00:32:22,160 --> 00:32:25,660
You can stay here.
I don't think Ainhoa's coming.
391
00:32:25,750 --> 00:32:28,660
You could have said it earlier!
392
00:32:30,000 --> 00:32:31,580
I'm sorry. Excuse me.
393
00:32:34,500 --> 00:32:37,830
Thank you very much, girls.
You're wonderful.
394
00:32:37,910 --> 00:32:40,160
Good night, ladies.
395
00:32:45,080 --> 00:32:46,830
It's cold, huh?
396
00:32:47,410 --> 00:32:49,000
Yeah... Okay, then...
397
00:32:53,080 --> 00:32:55,000
-Good night.
-Good night.
398
00:32:55,080 --> 00:32:57,160
Good night.
399
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
I'm sorry.
400
00:33:14,580 --> 00:33:17,830
She said you weren't coming, right?
401
00:33:19,500 --> 00:33:22,580
Don't worry. I'll get my things
and go down to the hold.
402
00:33:22,660 --> 00:33:24,910
-No.
-No, really.
403
00:33:25,000 --> 00:33:26,830
-It's cool.
-I mean it.
404
00:33:28,000 --> 00:33:29,660
Stay with me.
405
00:33:34,250 --> 00:33:35,830
Okay.
406
00:34:06,160 --> 00:34:09,830
-Ricardo, are you asleep?
-Asleep?
407
00:34:09,910 --> 00:34:13,330
All this upon us
and I'm holding elections,
408
00:34:13,410 --> 00:34:15,500
just like Adolfo Suárez.
409
00:34:16,660 --> 00:34:18,660
They're still awake.
410
00:34:19,410 --> 00:34:21,160
What if we ask them for a drink?
411
00:34:21,250 --> 00:34:24,660
Then what? Bumper cars?
412
00:34:25,080 --> 00:34:26,660
Get some sleep, Julián.
413
00:34:28,160 --> 00:34:30,580
I can't, Ricardo.
414
00:34:30,660 --> 00:34:32,910
I can't stop thinking of Salomé,
415
00:34:34,080 --> 00:34:39,250
all the time I've lost,
and what you said about love,
416
00:34:39,330 --> 00:34:43,410
and the fact I'm driving
with the parking brake on.
417
00:34:45,580 --> 00:34:47,660
Fuck it.
418
00:34:47,750 --> 00:34:51,410
What are you doing, Julián?
419
00:34:51,500 --> 00:34:54,500
What are you going to do?
420
00:34:54,580 --> 00:34:56,080
Get down from there.
421
00:34:56,160 --> 00:34:58,500
Tuck that in,
I can see your pubes from here.
422
00:34:58,580 --> 00:35:01,750
It's crazy.
A lifetime together traveling the world.
423
00:35:01,830 --> 00:35:04,830
One fine day, you start looking at him
with different eyes.
424
00:35:04,910 --> 00:35:07,500
Up until yesterday,
you could barely see him.
425
00:35:09,000 --> 00:35:10,750
Do you think it could work?
426
00:35:11,160 --> 00:35:14,000
-I mean it.
-I don't think so.
427
00:35:14,080 --> 00:35:18,500
So strict and stiff,
with his rules and his discipline.
428
00:35:19,080 --> 00:35:20,830
I don't know.
429
00:35:22,410 --> 00:35:24,500
Tell you what, Julia.
430
00:35:24,580 --> 00:35:26,910
If you don't improvise in a relationship,
431
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
it will wither away like a flower.
432
00:35:29,580 --> 00:35:31,830
Did you hear that? Don't I improvise?
433
00:35:31,910 --> 00:35:34,830
She fed us swai fillets and escarole
434
00:35:34,910 --> 00:35:37,910
all the way from Athens to Valencia!
Unbelievable!
435
00:35:38,000 --> 00:35:39,580
What about you? -Me? What?
-Yeah, you.
436
00:35:41,910 --> 00:35:44,660
I'm sure you like somebody.
437
00:35:46,830 --> 00:35:48,750
It's nonsense.
438
00:35:48,910 --> 00:35:53,500
After Phillipe,
I thought that was over for me.
439
00:35:54,040 --> 00:35:57,830
I don't know. Everything's been so sudden.
440
00:36:00,830 --> 00:36:02,580
But, yeah...
441
00:36:03,580 --> 00:36:06,160
Yes, I do like somebody.
442
00:36:06,540 --> 00:36:08,750
-Listen up.
-I know who that is.
443
00:36:08,830 --> 00:36:10,370
-Do you?
-Sure!
444
00:36:10,450 --> 00:36:12,250
The captain. Get down!
445
00:36:14,500 --> 00:36:17,580
-What? No! Not the captain!
-Swear it.
446
00:36:17,660 --> 00:36:19,410
I swear it's not him.
447
00:36:19,500 --> 00:36:21,410
Damn!
448
00:36:21,500 --> 00:36:23,120
It's Ulises.
449
00:36:23,200 --> 00:36:25,000
Listen up!
450
00:36:28,660 --> 00:36:31,500
They're talking about you, Ricardo. -The woman likes you.
-It's over. It is over!
451
00:36:34,500 --> 00:36:36,250
I won't hear any of that!
452
00:36:36,330 --> 00:36:38,910
Let's go to bed or we'll wake up the girl.
453
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Ricardo, listen!
454
00:36:42,080 --> 00:36:45,290
The woman I've always wanted is next door.
455
00:36:45,370 --> 00:36:47,080
I always have, all my life.
456
00:36:47,160 --> 00:36:52,750
I don't want to wait another 20 years
to man up and knock at her door.
457
00:36:54,080 --> 00:36:57,410
Ricardo, please, come on!
458
00:36:58,830 --> 00:37:00,700
-Alright.
-Yeah!
459
00:37:27,500 --> 00:37:29,080
You're shaking. Are you cold?
460
00:37:34,580 --> 00:37:36,500
I'm angry.
461
00:37:40,000 --> 00:37:43,330
I'm 20 years old and nobody has the right
to humiliate me like that.
462
00:37:44,080 --> 00:37:45,910
Let alone my father.
463
00:37:46,660 --> 00:37:49,950
No matter whether I sleep with Gamboa
or the whole ship.
464
00:37:50,700 --> 00:37:52,500
Get over it.
465
00:37:53,830 --> 00:37:56,080
The ship is Dad's house
466
00:37:56,200 --> 00:37:58,580
and you'll spend the rest
of your life here.
467
00:37:59,830 --> 00:38:02,000
I'm not in the mood for jokes, Ulises.
468
00:38:07,120 --> 00:38:08,830
For a father,
469
00:38:09,910 --> 00:38:12,580
nobody is the right person
for his daughter.
470
00:38:13,620 --> 00:38:15,700
He's your father...
471
00:38:24,410 --> 00:38:27,000
Maybe he's not the right person.
472
00:38:28,410 --> 00:38:32,370
But I think I have the right
to realize that by myself, don't I?
473
00:38:33,580 --> 00:38:35,160
Of course you do.
474
00:38:38,120 --> 00:38:39,750
I don't know...
475
00:38:45,410 --> 00:38:47,830
If you realize that in time,
476
00:38:50,160 --> 00:38:52,750
and you need somebody to help you up,
477
00:38:56,160 --> 00:38:57,750
call me.
478
00:38:59,580 --> 00:39:01,580
I'll stick around, okay?
479
00:39:12,330 --> 00:39:13,910
Thank you.
480
00:39:29,080 --> 00:39:30,580
Hey...
481
00:39:30,700 --> 00:39:33,830
I'll be the third wheel for ten minutes
and then I'm off.
482
00:39:33,910 --> 00:39:35,500
Yeah, yeah. May I?
483
00:39:39,580 --> 00:39:41,160
-Hello.
-Hi, Salomé. Hi.
484
00:39:42,950 --> 00:39:46,410
Ricardo and I were talking...
485
00:39:46,660 --> 00:39:49,080
Would you girls like to go for a drink?
486
00:39:49,160 --> 00:39:50,750
Right now?
487
00:39:51,080 --> 00:39:54,910
Yeah, now. Somebody's got to watch
over the curfew.
488
00:39:55,330 --> 00:39:56,910
Right?
489
00:39:57,000 --> 00:39:59,500
-At the bar, then?
-Alright.
490
00:39:59,620 --> 00:40:01,330
Yeah? Cool.
491
00:40:01,700 --> 00:40:04,000
-Well, then.
-See you.
492
00:40:07,160 --> 00:40:09,910
-What should I wear?
-I don't know if I can.
493
00:40:10,040 --> 00:40:11,580
I just took lorazepam.
494
00:40:11,660 --> 00:40:14,160
It's just half an hour, one beer.
You're getting old.
495
00:40:14,250 --> 00:40:17,910
-What should I wear?
-They're in their pajamas and sleepers.
496
00:40:18,160 --> 00:40:20,200
-Should we go like this?
-As if we're changing!
497
00:40:20,330 --> 00:40:22,330
You're right.
498
00:40:23,000 --> 00:40:25,080
-Let's go. Get up!
-Makes me lazy.
499
00:40:25,160 --> 00:40:28,330
What? Brush your hair and we're off.
500
00:40:59,000 --> 00:41:00,580
Ainhoa... The arm.
501
00:41:06,500 --> 00:41:09,580
I feel like peeing.
I need to go to the toilet.
502
00:41:13,410 --> 00:41:15,000
Ainhoa. What the...?
503
00:41:46,910 --> 00:41:49,660
I'm sorry, I need to pee.
504
00:41:57,750 --> 00:41:59,330
It's good.
505
00:41:59,410 --> 00:42:01,910
-Oh, crap.
-You see? They dressed up.
506
00:42:02,000 --> 00:42:03,750
-Let's go get changed.
-Oh, come on.
507
00:42:03,830 --> 00:42:06,160
It's just for a while.
508
00:42:06,330 --> 00:42:08,000
Holy fuck...
509
00:42:09,160 --> 00:42:10,750
Hello.
510
00:42:11,830 --> 00:42:14,250
-Good evening.
-Hello.
511
00:42:14,330 --> 00:42:16,500
Some beer, huh?
512
00:42:26,830 --> 00:42:29,370
Julián! You'll ruin the bar, man!
513
00:42:29,500 --> 00:42:31,080
-What?
-Give it here.
514
00:42:31,160 --> 00:42:33,790
I'll go look for an opener in the kitchen.
515
00:42:33,910 --> 00:42:35,500
Alright.
516
00:42:38,330 --> 00:42:40,000
I'll...
517
00:42:40,080 --> 00:42:42,370
...go look for some music.
518
00:42:42,750 --> 00:42:45,330
Let's throw some party
519
00:42:45,660 --> 00:42:47,250
in here.
520
00:42:55,410 --> 00:42:56,950
Hello.
521
00:42:57,080 --> 00:42:59,410
Move, I need to pee.
522
00:42:59,500 --> 00:43:02,700
-Okay, what happened?
-What happened?
523
00:43:03,160 --> 00:43:05,750
-Ainhoa showed up in her bedroom.
-Did she?
524
00:43:05,830 --> 00:43:09,080
-We talked in the bunk bed.
-Okay...
525
00:43:09,250 --> 00:43:12,080
She hugged me to sleep.
526
00:43:12,160 --> 00:43:14,160
-And she kissed me.
-Cool.
527
00:43:14,250 --> 00:43:17,910
On my face. She kissed my face!
528
00:43:19,370 --> 00:43:21,000
You fucked up.
529
00:43:21,950 --> 00:43:24,500
You just became her teddy bear.
530
00:43:25,620 --> 00:43:27,160
Didn't you say I had to be nice?
531
00:43:27,250 --> 00:43:31,080
With her friends, fuck!
532
00:43:31,410 --> 00:43:32,910
-Abort mission.
-Abort?
533
00:43:33,000 --> 00:43:35,250
Here's a new plan.
534
00:43:35,330 --> 00:43:37,750
You get back in there
and you start kissing her.
535
00:43:37,870 --> 00:43:41,580
-No.
-Or you'll be the invisible man tomorrow.
536
00:43:44,080 --> 00:43:45,830
Come on.
537
00:43:46,330 --> 00:43:49,660
-Fuck, I stepped on the puddle.
-Fuck that.
538
00:43:49,750 --> 00:43:53,200
How can they be so filthy?
539
00:44:25,660 --> 00:44:27,250
What are you doing here?
540
00:44:28,370 --> 00:44:32,450
-If Dad sees you here...
-This is the only place
541
00:44:32,540 --> 00:44:35,000
where your father won't look for me.
542
00:44:37,410 --> 00:44:39,000
May I?
543
00:44:54,660 --> 00:44:57,160
-Hello.
-Hi.
544
00:45:23,830 --> 00:45:27,580
By the time he gets the music,
it will be out of fashion.
545
00:45:33,330 --> 00:45:35,580
Shall I get you something?
546
00:45:36,000 --> 00:45:37,660
No.
547
00:45:38,250 --> 00:45:42,910
I had some pills to sleep.
548
00:45:55,660 --> 00:45:58,910
I don't know why I'm asking, but...
549
00:46:01,660 --> 00:46:06,410
How do you say sorry to a daughter
you've been a jerk with?
550
00:46:10,330 --> 00:46:12,330
I'm sinking as a father.
551
00:46:14,160 --> 00:46:16,000
The ship's sinking.
552
00:46:19,500 --> 00:46:21,080
Julia. Julia?
553
00:46:48,410 --> 00:46:49,910
I'm sorry.
554
00:46:50,000 --> 00:46:51,750
I'm sorry, I...
555
00:46:52,000 --> 00:46:54,910
All cabins look alike at night.
556
00:46:57,580 --> 00:46:59,830
Can I get a blanket? It's cold.
557
00:47:28,250 --> 00:47:29,830
-Where are you going?
-Leave me.
558
00:47:29,910 --> 00:47:32,500
-Wait. What's wrong?
-It's over, Piti.
559
00:47:32,580 --> 00:47:34,330
If she wants to be with that jerk, fine.
560
00:47:34,410 --> 00:47:37,000
I'm nobody's plan B.
561
00:47:50,580 --> 00:47:53,580
Salomé!
562
00:47:55,330 --> 00:47:56,910
Ricardo!
563
00:47:57,410 --> 00:47:59,660
-What? Is she drunk?
-No, she fell asleep.
564
00:47:59,750 --> 00:48:03,080
-And you?
-We couldn't decide on a disk...
565
00:48:03,160 --> 00:48:04,750
-I'll go get dressed.
-No. -Never mind.
-What?
566
00:48:06,500 --> 00:48:08,580
-Fuck you, Julián.
-Ricardo...
567
00:48:08,660 --> 00:48:10,410
Fuck you.
568
00:48:10,500 --> 00:48:12,330
Thanks, Ricardo. Daddy.
569
00:49:11,580 --> 00:49:17,000
-Is she sleeping with us?
-Yes, sweetie. She's sleeping with us.
570
00:49:17,330 --> 00:49:19,830
Forever?
571
00:49:21,910 --> 00:49:25,080
No, sweetie.
Only tonight, she's very tired.
572
00:49:25,160 --> 00:49:28,910
Get some more sleep. It's really late.
573
00:49:29,000 --> 00:49:33,410
Get some sleep. Let's tuck you in...
574
00:49:38,580 --> 00:49:40,250
-Daddy.
-What now?
575
00:49:40,330 --> 00:49:45,660
Wouldn't you like her
to sleep with us forever?
576
00:49:56,250 --> 00:49:58,250
I would, sweetie.
577
00:49:58,330 --> 00:50:00,910
But it's a secret between us both.
578
00:50:02,250 --> 00:50:04,750
Come on. Keep sleeping.
579
00:50:06,580 --> 00:50:08,580
There you go.
580
00:50:40,500 --> 00:50:42,580
Either you leave Ainhoa alone,
581
00:50:43,080 --> 00:50:46,660
or you'll wake up in one of your boxes,
headed for the bottom.
582
00:50:46,910 --> 00:50:48,500
Is that so?
583
00:50:48,580 --> 00:50:52,830
How will you put me inside a box
after I break your legs?
584
00:51:01,160 --> 00:51:04,580
I warned you once.
This is the second time.
585
00:51:04,910 --> 00:51:07,000
There won't be a third one.
586
00:51:12,910 --> 00:51:15,660
I've got good and bad news.
587
00:51:17,580 --> 00:51:19,160
The good one...
588
00:51:19,250 --> 00:51:21,750
...is I don't care about Ainhoa
for the time being.
589
00:51:22,330 --> 00:51:24,000
The bad one...
590
00:51:25,750 --> 00:51:28,000
...is that I change my mind often.
591
00:51:42,160 --> 00:51:43,750
Very well.
592
00:51:51,910 --> 00:51:55,410
Never threaten somebody with a weapon
unless you're willing to use it.
593
00:52:27,500 --> 00:52:29,660
And hippos...
594
00:52:30,250 --> 00:52:32,660
Leave them on the first table, Bubble.
595
00:53:03,750 --> 00:53:06,580
-What's wrong?
-The ship's moving.
596
00:53:16,580 --> 00:53:18,660
What is it? Are you okay?
597
00:53:20,660 --> 00:53:23,330
-What's going on?
-The tide's up and it's crushing us.
598
00:53:23,410 --> 00:53:25,660
Let everybody know.
Take them out of their cabins.
599
00:53:25,750 --> 00:53:28,830
-Everyone must leave their cabins.
-Everyone leave! Everyone leave their cabins!
600
00:53:32,080 --> 00:53:34,000
Meet up inside the club
601
00:53:34,080 --> 00:53:37,500
and pass life vests around. Go!
602
00:53:43,250 --> 00:53:46,160
I need you in my cabin in two minutes.
603
00:53:57,500 --> 00:54:01,250
Don't run! Keep calm!
604
00:54:01,330 --> 00:54:04,660
I want a sea status and wind speed now!
605
00:54:06,910 --> 00:54:08,750
Here's the deal...
606
00:54:08,830 --> 00:54:12,410
The ship's stuck
and the tide's not moving us.
607
00:54:12,500 --> 00:54:16,330
If we don't leave in 20 minutes,
the high tide will snap us in two. Couldn't you have thought about that
instead of being drinking and fucking
608
00:54:20,330 --> 00:54:22,580
while the ship was sinking?
609
00:54:24,580 --> 00:54:26,160
Ricardo... Ricardo.
610
00:54:29,000 --> 00:54:30,580
Okay, then.
611
00:54:31,250 --> 00:54:35,580
It's like a seesaw. The hold
and these two compartments are watertight.
612
00:54:35,660 --> 00:54:39,330
If we let water flood in,
the weight might let us loose.
613
00:54:39,410 --> 00:54:41,830
No, Ricardo. I think...
614
00:54:41,910 --> 00:54:44,750
The water pressure as it floods in
will obliterate these walls.
615
00:54:44,830 --> 00:54:47,330
-We'd destroy the ship.
-The walls will hold.
616
00:54:47,410 --> 00:54:50,750
Let's have a drink
and see if you're right this time.
617
00:54:51,500 --> 00:54:54,000
What's your solution?
What do you have to contribute?
618
00:54:54,080 --> 00:54:56,410
-Huh?
-Let go!
619
00:54:56,500 --> 00:54:59,160
-Please!
-Let go!
620
00:55:02,330 --> 00:55:04,660
Let's calm down, okay?
621
00:55:08,000 --> 00:55:10,160
The captain's right.
622
00:55:10,250 --> 00:55:12,830
The ship's designed to stay afloat
623
00:55:12,910 --> 00:55:16,080
with the two cargo holds flooded.
624
00:55:16,160 --> 00:55:17,750
Okay.
625
00:55:18,080 --> 00:55:21,660
We'll empty the compartments
and open a crack in the hull.
626
00:55:21,750 --> 00:55:24,830
If it's done fast, we can leave the place
before it's flooded.
627
00:55:24,910 --> 00:55:26,500
Am I clear?
628
00:55:35,660 --> 00:55:37,410
Let's go, guys.
629
00:55:37,500 --> 00:55:40,410
Hurry up!
630
00:55:40,910 --> 00:55:43,250
Come, guys! Go, go! The small boxes first, alright?
631
00:55:45,750 --> 00:55:48,830
Go! Go! Come on!
632
00:55:50,830 --> 00:55:53,080
Watch for the pallets.
633
00:55:53,410 --> 00:55:55,000
Watch out!
634
00:55:55,830 --> 00:55:58,080
-Get out!
-Let's get out of here!
635
00:55:58,160 --> 00:56:01,250
-Everybody out!
-Get out!
636
00:56:01,330 --> 00:56:05,080
Captain, wait! I can't get out.
637
00:56:05,160 --> 00:56:08,160
Easy, son. We'll get you out of here.
638
00:56:08,910 --> 00:56:10,910
-Wait! Wait!
-Please!
639
00:56:14,160 --> 00:56:15,750
Easy!
640
00:56:31,910 --> 00:56:34,000
The door! The door!
641
00:56:34,080 --> 00:56:35,750
It won't open!
642
00:56:38,750 --> 00:56:41,330
Push!
643
00:56:42,080 --> 00:56:44,410
-Push! Come on!
-I can't open it.
644
00:56:44,500 --> 00:56:46,080
-I can't!
-Push again!
645
00:56:46,160 --> 00:56:48,250
What do you mean you can't open it?
646
00:56:48,330 --> 00:56:50,000
It won't open!
647
00:56:57,910 --> 00:56:59,500
Ricardo...
648
00:57:00,330 --> 00:57:04,250
The hull...
It won't hold more than five minutes.
649
00:57:04,410 --> 00:57:06,080
No fucking way! Dad!
650
00:57:10,410 --> 00:57:12,080
Dad!
651
00:57:12,160 --> 00:57:13,750
Dad!
652
00:57:14,330 --> 00:57:17,500
Stay away from the door,
I'll try to open it!
653
00:57:18,250 --> 00:57:20,910
Hit it, Ulises, please!
654
00:57:22,000 --> 00:57:23,750
Ulises, no!
655
00:57:25,750 --> 00:57:27,330
Julia!
656
00:57:27,410 --> 00:57:30,330
If you open the door,
we won't be able to flood the hold
657
00:57:30,410 --> 00:57:32,660
without sinking the whole ship.
658
00:57:35,580 --> 00:57:38,160
We'd leave everybody without any option.
659
00:57:38,830 --> 00:57:40,410
Dad...
660
00:57:41,330 --> 00:57:44,000
There's a disc grinder inside.
They can break the door.
661
00:57:44,080 --> 00:57:46,000
What the hell do you want to do?
662
00:57:47,160 --> 00:57:48,750
Ricardo...
663
00:57:49,410 --> 00:57:51,830
Three's better than 40, right?
664
00:57:52,750 --> 00:57:55,250
-We need to do it now!
-Three? What do you mean?
665
00:57:55,330 --> 00:57:57,750
Open that door, Captain!
666
00:57:57,830 --> 00:58:01,000
Open that door, I'm only 20 years old!
There has to be another way!
667
00:58:01,080 --> 00:58:04,160
Please! Please! Please!
668
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
Dad! Dad!
669
00:58:06,080 --> 00:58:09,660
Easy, kid! Here, calm down.
670
00:58:09,750 --> 00:58:12,750
There's a disc grinder on the inside.
You can break the door.
671
00:58:12,830 --> 00:58:15,080
If we do that, sweetie...
672
00:58:15,160 --> 00:58:16,830
...we will all die.
673
00:58:16,910 --> 00:58:20,830
You won't die.
We'll hold on the life rafts.
674
00:58:22,660 --> 00:58:26,660
Why did you get Valeria and me
on this ship? So we could be together!
675
00:58:29,580 --> 00:58:31,750
Get out of there! Keep your word!
676
00:58:31,830 --> 00:58:34,160
Dad!
677
00:58:34,250 --> 00:58:37,500
Open the door, fuck! Open it!
678
00:58:37,580 --> 00:58:39,750
I'm sorry, birdie.
679
00:58:39,830 --> 00:58:42,580
But there's no other option
but to stick to the plan. Get out of there. Go!
680
00:58:46,250 --> 00:58:47,910
No! No!
681
00:58:48,000 --> 00:58:51,500
I want to get out of here!
682
00:58:51,580 --> 00:58:55,000
-Please! Please!
-Let them out!
683
00:58:55,080 --> 00:58:57,750
-Please!
-Open the door!
684
00:58:57,830 --> 00:59:00,000
Ainhoa!
685
00:59:00,080 --> 00:59:02,580
Ainhoa, listen!
686
00:59:02,660 --> 00:59:04,250
Let's go.
687
00:59:11,250 --> 00:59:13,410
Do you want to starve to death out there?
688
00:59:16,080 --> 00:59:18,830
This is sacrificing the lives
of three people!
689
00:59:18,910 --> 00:59:22,750
It's either three people's lives
or everybody's.
690
00:59:22,830 --> 00:59:24,500
You heard the captain.
691
00:59:24,580 --> 00:59:26,830
Wait! Okay, we heard him.
692
00:59:26,910 --> 00:59:29,830
But Piti's in there too.
What happens with him?
693
00:59:29,910 --> 00:59:34,330
What would you have us do?
It's either him or us.
694
00:59:34,410 --> 00:59:36,000
Don't make us feel guilty.
695
00:59:36,080 --> 00:59:38,910
It's precisely
because it's everybody's lives
696
00:59:39,000 --> 00:59:40,750
that we need to think.
697
00:59:40,830 --> 00:59:44,660
There's nothing we can do to rescue them.
698
00:59:44,750 --> 00:59:47,660
Julián, it's me.
699
00:59:47,750 --> 00:59:50,250
Please, talk to me.
700
00:59:50,330 --> 00:59:51,910
Please.
701
00:59:53,160 --> 00:59:55,080
Julián, please!
702
00:59:55,160 --> 00:59:57,660
I know you can hear me. Please!
703
01:00:04,160 --> 01:00:06,580
We need to keep calm and think.
704
01:00:06,660 --> 01:00:12,330
If there's a 20-knot west wind,
hoist all the sails!
705
01:00:12,410 --> 01:00:16,410
Listen up! Listen up, everyone!
706
01:00:18,910 --> 01:00:21,830
There's another way to set the ship free.
707
01:00:23,160 --> 01:00:25,580
We can take out it backwards.
708
01:00:26,160 --> 01:00:27,830
It's possible.
709
01:00:41,580 --> 01:00:43,830
-Wait!
-What is it?
710
01:00:43,910 --> 01:00:46,410
-We're saved!
-What now?
711
01:00:46,660 --> 01:00:49,660
There's oxygen here.
712
01:00:50,160 --> 01:00:52,750
We can crack the hull
713
01:00:52,830 --> 01:00:57,330
and then pass the regulators around
until the crack's big enough to come out.
714
01:00:57,830 --> 01:00:59,500
Right, Captain?
715
01:01:01,830 --> 01:01:03,910
Am I not right?
716
01:01:04,330 --> 01:01:06,160
I'm afraid not, son.
717
01:01:08,660 --> 01:01:10,910
The moment we crack the hull,
718
01:01:13,160 --> 01:01:15,080
we'll run out of power
719
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
and there won't be enough time
to make the crack bigger.
720
01:01:21,830 --> 01:01:23,410
What are you saying?
721
01:01:27,080 --> 01:01:28,830
I'm sorry, son.
722
01:01:53,160 --> 01:01:54,750
Ainhoa.
723
01:02:01,580 --> 01:02:03,500
I'm here, Dad.
724
01:02:04,500 --> 01:02:06,080
Ainhoa...
725
01:02:08,000 --> 01:02:10,830
I wanted to say I'm sorry
about last night,
726
01:02:12,750 --> 01:02:14,910
about being an idiot,
727
01:02:16,000 --> 01:02:17,750
and about the way I treated you,
728
01:02:20,500 --> 01:02:23,080
as if you were still a child.
729
01:02:30,660 --> 01:02:32,750
It's fine, because...
730
01:02:33,750 --> 01:02:36,330
Because I still want you to scold me, I'm making a thousand more mistakes
731
01:02:45,660 --> 01:02:47,910
and I want you to ground me,
732
01:02:48,250 --> 01:02:51,330
argue, and then tell you I'm sorry.
733
01:02:58,830 --> 01:03:02,660
You're now in charge of your sister again.
734
01:03:03,410 --> 01:03:05,410
Don't let her cry.
735
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
Tell her I went look for Mom.
736
01:03:17,830 --> 01:03:19,750
A million miles away.
737
01:03:25,250 --> 01:03:27,080
Did she tell you?
738
01:03:36,910 --> 01:03:38,580
Tell her...
739
01:03:39,500 --> 01:03:41,330
...I'll take long,
740
01:03:44,910 --> 01:03:46,660
so she shouldn't wait.
741
01:03:49,080 --> 01:03:51,500
I'll wait for you there.
742
01:04:06,080 --> 01:04:08,000
You're totally out of your mind.
743
01:04:08,080 --> 01:04:10,910
With the bow wind, you'll snap the mast,
744
01:04:11,000 --> 01:04:12,660
or we'll end up tipping over!
745
01:04:12,750 --> 01:04:16,580
It's the only way to release it
without flooding the hold.
746
01:04:16,660 --> 01:04:18,910
If we let the captain...
747
01:04:19,750 --> 01:04:21,410
...and De la Cuadra...
748
01:04:21,910 --> 01:04:25,330
...drown down there, we're all dead.
749
01:04:26,080 --> 01:04:29,250
-We can rule the ship without them!
-No.
750
01:04:29,330 --> 01:04:31,830
Tomorrow, it could be you,
751
01:04:31,910 --> 01:04:35,750
or you, or you, the person down there.
752
01:04:37,500 --> 01:04:39,330
If they die,
753
01:04:39,410 --> 01:04:41,750
if we put a price on their lives,
754
01:04:42,830 --> 01:04:45,500
nobody's life will be worth anything.
755
01:05:07,080 --> 01:05:09,250
This is it, Julián.
756
01:05:12,750 --> 01:05:14,410
How long has it been?
757
01:05:15,410 --> 01:05:17,330
Eighteen years, eh?
758
01:05:18,160 --> 01:05:19,830
Twenty.
759
01:05:21,580 --> 01:05:24,250
It's been a real honor, Ricardo.
760
01:05:27,080 --> 01:05:28,750
Fuck...
761
01:05:30,250 --> 01:05:32,080
Hug me.
762
01:05:40,580 --> 01:05:42,580
What?
763
01:05:47,330 --> 01:05:48,910
How are you, son?
764
01:05:50,500 --> 01:05:52,330
I'm scared to death.
765
01:05:53,160 --> 01:05:56,330
If there's an option to save them,
we have to try.
766
01:06:01,250 --> 01:06:03,000
Enough of that!
767
01:06:04,330 --> 01:06:07,160
-The decision's made!
-No!
768
01:06:10,660 --> 01:06:12,410
There's an election today.
769
01:06:12,500 --> 01:06:15,750
Our leader will be chosen democratically.
770
01:06:22,750 --> 01:06:25,080
I'm a candidate!
771
01:06:27,660 --> 01:06:29,250
Ladies and gentlemen...
772
01:06:30,500 --> 01:06:32,160
Here's my vote.
773
01:07:01,580 --> 01:07:04,250
My father would always say
I'd never make it.
774
01:07:04,830 --> 01:07:06,580
And here I am.
775
01:07:06,660 --> 01:07:09,080
Thanks to me, mankind will move forward.
776
01:07:12,160 --> 01:07:14,000
Come here, kid.
777
01:07:23,080 --> 01:07:24,660
Julián....
778
01:07:25,080 --> 01:07:26,750
Come on, talk to me.
779
01:07:26,830 --> 01:07:29,500
Talk to me, I know you can hear me.
780
01:07:31,080 --> 01:07:34,750
Please, Julián!
781
01:07:51,330 --> 01:07:53,250
Julián, please.
782
01:07:54,160 --> 01:07:55,750
Will you pick it up
783
01:07:55,830 --> 01:07:58,330
or will you chicken out again?
784
01:08:37,160 --> 01:08:38,750
Salomé.
785
01:08:43,160 --> 01:08:45,500
Remember you once asked me
786
01:08:45,910 --> 01:08:48,000
why I left that house?
787
01:08:48,080 --> 01:08:49,660
Remember? Yeah.
788
01:08:51,830 --> 01:08:53,500
It was because...
789
01:08:54,750 --> 01:08:57,080
...I was fooling myself,
790
01:08:57,750 --> 01:08:59,330
you know?
791
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
I never really loved her,
792
01:09:06,330 --> 01:09:08,580
because I was in love with you.
793
01:09:11,750 --> 01:09:13,330
I love you.
794
01:09:16,660 --> 01:09:18,410
I love you too.
795
01:09:23,160 --> 01:09:24,750
One more thing.
796
01:09:26,910 --> 01:09:29,000
I've always loved you.
797
01:09:37,160 --> 01:09:39,000
Over and out, baby.
798
01:09:39,330 --> 01:09:40,910
No!
799
01:12:39,120 --> 01:12:41,080
Ulises is the mayor.
800
01:13:01,410 --> 01:13:03,580
We need to hurry!
801
01:13:03,910 --> 01:13:05,580
It's not working.
802
01:13:08,750 --> 01:13:12,750
This is your captain. There's no power
in the hold, what's wrong?
803
01:13:13,540 --> 01:13:16,120
Captain, this the mayor of the ship.
804
01:13:16,250 --> 01:13:19,080
My first mission is to take you out alive.
805
01:13:19,160 --> 01:13:21,750
Hang on tight,
thing's are about to get shaky.
806
01:13:21,830 --> 01:13:23,370
That's it!
807
01:13:23,450 --> 01:13:26,540
So he is your son!
808
01:13:26,750 --> 01:13:28,910
Go, Ulises!
809
01:13:39,160 --> 01:13:41,410
Brace yourselves.
810
01:13:49,750 --> 01:13:53,500
Palomares, wind speed.
811
01:13:54,120 --> 01:13:56,160
Sixteen knots and counting!
812
01:13:56,250 --> 01:13:58,330
Dropping sails!
813
01:13:59,290 --> 01:14:03,910
Don't hoist the sails yet.
We need more wind.
814
01:14:04,250 --> 01:14:05,830
-Ramiro!
-Ramiro...
815
01:14:05,910 --> 01:14:07,750
-Yes?
-Astern gear, full power.
816
01:14:07,830 --> 01:14:09,410
Aye!
817
01:14:10,660 --> 01:14:12,370
Astern gear!
818
01:14:52,450 --> 01:14:54,580
Doctor, is the stern clear?
819
01:14:54,660 --> 01:14:57,160
I can't see a thing
on the rear-view mirrors.
820
01:15:03,160 --> 01:15:04,830
Clear.
821
01:15:05,080 --> 01:15:06,660
Palomares, wind speed.
822
01:15:06,750 --> 01:15:09,250
Twenty knots and counting!
823
01:15:09,330 --> 01:15:11,000
Not yet, wait for it.
824
01:15:15,580 --> 01:15:17,500
Twenty-one knots!
825
01:15:22,830 --> 01:15:26,370
Twenty-two.
826
01:15:29,330 --> 01:15:31,040
Twenty-three.
827
01:15:35,330 --> 01:15:39,500
-Twenty-four knots!
-Come on, guys!
828
01:15:40,750 --> 01:15:43,000
Twenty-five knots!
829
01:15:45,540 --> 01:15:48,330
-Twenty-six knots!
-Hoist sails, now!
830
01:15:48,410 --> 01:15:50,000
Now!
831
01:16:07,580 --> 01:16:10,750
If she's not freed right now,
we're going down.
832
01:16:10,830 --> 01:16:14,250
-Stop engines!
-No, don't stop them!
833
01:16:16,410 --> 01:16:19,250
You're doing fine, guys!
834
01:16:25,160 --> 01:16:27,790
Come on! Is this all you can push?
835
01:16:28,870 --> 01:16:32,080
Ulises, please! What are you waiting for?
836
01:16:34,040 --> 01:16:37,080
-Stop the engines!
-Come on!
837
01:16:37,160 --> 01:16:39,660
What are you waiting for?
838
01:16:43,250 --> 01:16:45,250
I'm waiting for this.
839
01:16:54,750 --> 01:16:56,450
Man of little faith.
840
01:17:07,870 --> 01:17:09,500
We're free.
841
01:17:13,410 --> 01:17:16,700
-We're floating.
-We're sailing!
842
01:17:16,790 --> 01:17:20,750
We're saved!
843
01:17:32,870 --> 01:17:34,580
We're saved!
844
01:17:34,660 --> 01:17:36,830
We're saved!
845
01:18:02,500 --> 01:18:04,250
Where the hell are we?
846
01:18:04,330 --> 01:18:05,910
Why won't the compass point North?
847
01:18:06,000 --> 01:18:10,580
I don't know, but we're going
through a very magnetic area.
848
01:18:14,160 --> 01:18:17,330
If he's there,
it means there are more ships, right?
849
01:18:18,500 --> 01:18:20,330
Someone stole the tranquilizers.
850
01:18:20,410 --> 01:18:23,580
Who the fuck would want to do all this?
851
01:18:24,750 --> 01:18:28,660
He almost killed your father
a few days ago, Ainhoa.
852
01:18:28,750 --> 01:18:32,080
I'm on to you
because you killed a kid, motherfucker!
853
01:18:32,160 --> 01:18:34,080
Don't look at me or talk to me.
854
01:18:41,000 --> 01:18:43,830
Bubble!
855
01:18:43,910 --> 01:18:45,660
Come on!
856
01:18:45,790 --> 01:18:49,450
Dad also likes someone on the ship.
857
01:18:51,000 --> 01:18:52,580
What's going on, Julia?
858
01:18:52,660 --> 01:18:54,620
Why is dark at 9:15 a.m.?
859
01:18:54,700 --> 01:18:58,160
-Where's the sun?
-We can live without land, but...
860
01:18:58,290 --> 01:18:59,910
...not without sun.
60857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.