All language subtitles for El.Barco.S01E04.Un.mundo.bajo.el.mar.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:03,000 PREVIOUSLY... My name is Ricardo Montero and I'll be your captain 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,000 aboard the North Star school ship during the upcoming three months. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,750 The particle accelerator will be activated at 9 p.m. in Geneva. 4 00:00:14,250 --> 00:00:17,580 -Four, three, two... -Phillipe! 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,250 One... North Star school ship reporting. 6 00:00:21,160 --> 00:00:25,250 There is a big storm coming towards us. Do you copy? 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,750 The storm was not an effect of a weather disturbance. 8 00:00:29,410 --> 00:00:33,410 -It was a catastrophe. -This is the West side of the planet now. 9 00:00:33,620 --> 00:00:35,080 What does it mean? 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,580 It's very likely we are the only inhabitants of the world. 11 00:00:38,660 --> 00:00:42,160 I don't want any secrets or mysterious cargo in my ship. 12 00:00:42,250 --> 00:00:47,410 -What's inside the boxes? -I'll explain everything, but I need time. 13 00:00:47,910 --> 00:00:51,330 -Why are you inside a box? -I came to meet my father. 14 00:00:51,410 --> 00:00:53,750 My family is this ship and the captain. 15 00:00:53,830 --> 00:00:55,080 I don't like you either. -Don't you? -No. 16 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 Who do you like? 17 00:01:01,410 --> 00:01:04,410 Would the captain's daughter have a date with the ship's bad boy? 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,330 It seems you're invited to a reception with the ambassador. 19 00:01:07,410 --> 00:01:09,910 Something like that. I've got a date. 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,660 Who's the lucky one? 21 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 Gamboa. 22 00:01:13,160 --> 00:01:16,250 He's cute, a good person. He's perfect. 23 00:01:16,330 --> 00:01:19,250 I really like Estela. Don't ask me to miss this opportunity. 24 00:01:19,370 --> 00:01:23,200 How nice! Someone declared his love to you in Morse code. Who can it be? 25 00:01:23,330 --> 00:01:27,750 -Are you meeting your Prince Charming? -Hasn't Ramiro told you? We'll meet here. 26 00:01:31,410 --> 00:01:33,250 And you need to take care of it. 27 00:01:33,500 --> 00:01:34,660 Vilma! 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,910 -She and the fetus are in danger. -We are not going to the hospital. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,580 For the love of God, I demand you take us to the port. 30 00:01:41,660 --> 00:01:43,330 Not God or anybody else! 31 00:01:47,500 --> 00:01:51,660 If we found that black box, we could know if America is still there. 32 00:01:51,750 --> 00:01:54,830 Captain, please go to your cabin and remain there. 33 00:01:54,910 --> 00:01:58,750 You have no authority on this ship. I am the captain! 34 00:01:59,500 --> 00:02:01,000 Let go! 35 00:02:01,080 --> 00:02:03,580 I'm sorry, Captain. This is no longer your ship. 36 00:02:03,660 --> 00:02:08,410 Ready to copy: we lost contact with control towers hours ago. 37 00:02:08,500 --> 00:02:12,580 The Azores are gone. 38 00:02:23,790 --> 00:02:25,500 We are falling! 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,250 When people get together and close the door, 40 00:02:42,330 --> 00:02:44,910 they say they are doing "adult stuff". 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,750 There was an error during the particle accelerator's activation. 42 00:02:47,830 --> 00:02:51,580 But I think it's because they have a secret. 43 00:02:51,660 --> 00:02:53,580 Absolutely out of control. 44 00:02:53,830 --> 00:02:57,580 What they don't know is that a secret can't be kept. 45 00:02:57,660 --> 00:03:01,160 For instance, if Dad is worried, 46 00:03:01,250 --> 00:03:03,830 he bites his nails. 47 00:03:03,910 --> 00:03:08,080 If Ainhoa likes a boy, she looks away. 48 00:03:08,160 --> 00:03:09,750 A big bang that... 49 00:03:10,910 --> 00:03:13,830 My mother used to say that it's better not to keep secrets, 50 00:03:13,910 --> 00:03:16,160 ...and caused the continents to sink. 51 00:03:16,250 --> 00:03:21,830 and to leave the doors open, so nothing bad could happen. 52 00:03:21,910 --> 00:03:27,410 Ninety nine percent of the surface is water, so there is still land! 53 00:03:27,500 --> 00:03:30,410 We don't know where or what its state is. 54 00:03:30,500 --> 00:03:34,580 Nor if it is shaped as a continent, isle, or atoll. 55 00:03:35,160 --> 00:03:38,750 -But we will find it. -How? 56 00:03:39,660 --> 00:03:41,080 Is that your plan? 57 00:03:41,660 --> 00:03:45,910 Drifting in search of an isle we don't know actually exists, 58 00:03:46,000 --> 00:03:49,580 in 500 million square kilometers of water. 59 00:03:50,580 --> 00:03:54,830 -No. -How much longer can we hold on, Doctor? 60 00:03:55,660 --> 00:03:57,660 It's not about that. 61 00:03:58,330 --> 00:04:00,750 No. Right now-- 62 00:04:01,250 --> 00:04:04,580 The journey was going to last two months. We don't have enough resources. 63 00:04:04,660 --> 00:04:07,410 We will be floating on this ship until we die miserably! 64 00:04:07,500 --> 00:04:09,250 Let's calm down, please. 65 00:04:09,330 --> 00:04:12,500 -Everybody keep calm! -You have to trust us. 66 00:04:13,250 --> 00:04:16,830 We only have food for two months. Say something! What's the plan? 67 00:04:17,830 --> 00:04:20,580 Be quiet! 68 00:04:20,660 --> 00:04:23,000 Daddy! 69 00:04:36,120 --> 00:04:37,750 What are you doing here, sweetie? 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,080 You can't be here, darling. 71 00:04:40,830 --> 00:04:43,040 It's an adult gathering. 72 00:04:43,120 --> 00:04:46,080 -It doesn't make sense. What's your plan? -You need to trust us. 73 00:04:46,160 --> 00:04:49,910 Listen, don't be hysterical now! 74 00:04:51,410 --> 00:04:54,160 This ship has a desalination system. 75 00:04:54,290 --> 00:04:58,410 -I was playing the end of the world. -What end of the world? 76 00:04:58,580 --> 00:05:02,750 -Who told you it was the end of the world? -I overheard it, Daddy. 77 00:05:02,830 --> 00:05:06,000 And a menu based on fresh fish, period! 78 00:05:08,500 --> 00:05:12,660 In the end of the world, the doll's head came off. 79 00:05:12,750 --> 00:05:15,120 It scares me. 80 00:05:16,080 --> 00:05:19,500 Piti is right. There isn't enough food for all of us. 81 00:05:19,580 --> 00:05:22,620 Even if we fish, without fruit or vegetables, 82 00:05:22,700 --> 00:05:26,870 -we will develop scurvy in two months. -That happened to Christopher Columbus. 83 00:05:27,000 --> 00:05:31,080 Where do we get energy from? We'll need it for the water-treatment system. 84 00:05:31,200 --> 00:05:35,330 We can eat seaweed. They contain vitamins and amino acids. 85 00:05:35,410 --> 00:05:39,870 Regarding energy, the North Star has solar panels, 86 00:05:39,950 --> 00:05:42,250 and there are drive shaft generators. 87 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 -We must keep hope alive. -Hope? 88 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 How can we have hope? 89 00:05:47,160 --> 00:05:49,330 We are not your guinea pigs! 90 00:05:49,410 --> 00:05:52,250 You always knew about this experiment! 91 00:05:52,330 --> 00:05:56,000 You knew you were going to leave a scattered bunch of corpses behind! 92 00:05:56,410 --> 00:05:59,250 What are "copses", Daddy? 93 00:06:01,080 --> 00:06:02,580 -Yes, you knew it! -No! 94 00:06:09,330 --> 00:06:13,580 It's late and you are tired. Why don't you go to bed, all right? 95 00:06:13,660 --> 00:06:16,830 And tomorrow, after breakfast, 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,250 I'll tell you the secret about the end of the world, and everything else. 97 00:06:20,330 --> 00:06:24,250 -Do you promise? -I promise, my love. 98 00:06:24,410 --> 00:06:27,910 As for your doll, we will fix her head with sticky tape. 99 00:06:28,250 --> 00:06:31,000 You'll see she will be able to bear another end of the word. 100 00:06:43,580 --> 00:06:45,750 Get back! 101 00:06:46,160 --> 00:06:50,750 Everybody, move back! 102 00:06:50,830 --> 00:06:53,500 Move back, Piti, please! 103 00:06:53,580 --> 00:06:55,330 Listen up! 104 00:07:02,830 --> 00:07:05,080 I think you're missing something. 105 00:07:05,330 --> 00:07:07,410 We are alive! 106 00:07:08,000 --> 00:07:12,080 I'm sure that there are more people alive out there. 107 00:07:12,250 --> 00:07:15,080 So we need to get organized. 108 00:07:15,580 --> 00:07:17,330 Draw up an inventory, 109 00:07:18,750 --> 00:07:21,750 including the boxes you keep in the hold, Doctor. 110 00:07:25,830 --> 00:07:29,080 From now on, your cabin will be your home, 111 00:07:29,160 --> 00:07:31,660 and your peers will be your family. 112 00:07:32,750 --> 00:07:36,660 Those who are pleased to survive will be on my side. Those who aren't, 113 00:07:37,330 --> 00:07:40,080 better start finding a reason to get up in the mornings, 114 00:07:40,160 --> 00:07:46,080 because the length of this ship is the only solid ground you'll step on. 115 00:07:48,330 --> 00:07:51,160 Until we find that new land 116 00:07:51,660 --> 00:07:53,500 the doctor is talking about. 117 00:08:00,080 --> 00:08:03,160 Great performance. 118 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 I don't believe a word you're saying. 119 00:08:09,750 --> 00:08:11,500 Wait, Ramiro! 120 00:08:11,910 --> 00:08:15,500 You can leave now. Come on, get out! 121 00:08:15,830 --> 00:08:18,830 You've heard the captain. Everybody out! 122 00:08:24,580 --> 00:08:26,080 Are you okay? 123 00:08:54,500 --> 00:08:55,660 Okay. 124 00:08:55,750 --> 00:08:59,910 Box 29, audiovisual material for recording purposes. 125 00:09:00,750 --> 00:09:01,910 All right. 126 00:09:02,000 --> 00:09:08,410 Box 30, this one. Vegetable dried seeds, and 100 kg of fertile soil. 127 00:09:08,580 --> 00:09:10,750 People at the Ministry have nailed it! 128 00:09:10,830 --> 00:09:15,910 With all this, we can have our own farm and eat vegetables non-stop. 129 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Put that in the boxes, damn it! 130 00:09:18,200 --> 00:09:19,750 Come on! 131 00:09:20,410 --> 00:09:21,830 What's in there? 132 00:09:22,410 --> 00:09:23,870 Captain. 133 00:09:26,830 --> 00:09:30,000 Thank you for standing up for me in the assembly. 134 00:09:31,080 --> 00:09:33,660 -If I can help you-- -Help me? 135 00:09:33,950 --> 00:09:37,830 Tomorrow, I'll have to tell my daughter that everybody is dead. 136 00:09:37,910 --> 00:09:42,000 That she won't come back to school or have a new doll. 137 00:09:42,080 --> 00:09:45,910 That there will be no boy to drive her home on a motorcycle. 138 00:09:46,000 --> 00:09:51,910 No father in his right mind would want her daughter to be taken home on a bike. 139 00:09:53,830 --> 00:09:57,500 Captain, Valeria will understand it even better than your crew. 140 00:09:57,580 --> 00:09:59,870 Through the child's eyes, everything is possible. 141 00:10:00,750 --> 00:10:04,410 -So then, from inventories to whispering. -Give me that. 142 00:10:04,500 --> 00:10:07,660 Really? Let's see. Box 31, 143 00:10:07,750 --> 00:10:12,660 technical material for geolocation and basic survival. Okay? 144 00:10:13,000 --> 00:10:17,160 Box 32, controlled infectious strains. 145 00:10:18,160 --> 00:10:22,040 What did they think we would do? Engage in biological warfare? 146 00:10:22,160 --> 00:10:24,580 They are vaccines, officer. 147 00:10:24,660 --> 00:10:27,410 -And 32 is the last one. -No. 148 00:10:27,540 --> 00:10:31,500 -None of that. There's another box. -Let me help. 149 00:10:33,370 --> 00:10:34,830 Come on. 150 00:10:35,410 --> 00:10:38,040 It's not possible. Box 32 is the last one on the list. 151 00:10:38,120 --> 00:10:42,870 It could be the Ministry surprise box we got in the summer special batch. 152 00:10:45,080 --> 00:10:46,580 We should open it. Captain. 153 00:10:50,620 --> 00:10:52,080 Don't. 154 00:10:53,660 --> 00:10:56,410 I am not authorized. 155 00:10:56,830 --> 00:10:59,160 What will they do? Put us in jail? 156 00:11:00,750 --> 00:11:02,160 Open it. 157 00:11:31,080 --> 00:11:33,410 What do they mean land is sinking? Everyone is crazy! 158 00:11:33,500 --> 00:11:35,160 We are guinea pigs, Piti. 159 00:11:35,250 --> 00:11:38,660 As soon as I get some damn signal, I'll show you! 160 00:11:38,750 --> 00:11:42,750 Stop it, Ramiro. Look at me, there has been an accident. 161 00:11:42,830 --> 00:11:45,500 -Why would they lie to us? -This is a research scholarship. 162 00:11:45,580 --> 00:11:48,410 During research, you observe and study. 163 00:11:48,500 --> 00:11:52,410 They are telling us this whopper to observe and study us 164 00:11:52,500 --> 00:11:55,160 like laboratory mice. They already did it in Germany. 165 00:11:55,250 --> 00:11:59,000 -Watch us! -This is not Big Brother. 166 00:11:59,250 --> 00:12:02,000 -This is the damn end of the world. -It's not, Piti. 167 00:12:02,080 --> 00:12:04,750 I know it because I talked to Pilar. 168 00:12:04,830 --> 00:12:08,330 The organization did not anticipate that, but I took the boat and talked to her. 169 00:12:08,660 --> 00:12:13,500 She didn't mention a word about an apocalypse. 170 00:12:13,910 --> 00:12:19,580 She's out there, I know. And I love her to death. 171 00:12:34,330 --> 00:12:36,410 Could you find it? For Christ's sake, what is it? 172 00:12:36,500 --> 00:12:39,750 I don't know! It's not on the list. 173 00:12:40,080 --> 00:12:41,580 Damn it! 174 00:12:41,660 --> 00:12:43,330 Ricardo, let's throw it overboard. 175 00:12:43,410 --> 00:12:45,660 -Calm down, Julián. -Damn it! It doesn't look good. 176 00:12:45,750 --> 00:12:48,830 -Calm down, Julián! -With a countdown timer, it can be a bomb! 177 00:12:48,910 --> 00:12:52,910 Don't be ridiculous. This is a scientific project. 178 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Only a moron would place a bomb here. 179 00:12:56,080 --> 00:12:57,910 Really? 180 00:12:58,000 --> 00:13:01,500 The same moron that activated the particle accelerator? That one? Because of your friend, the moron, you were attacked 181 00:13:05,160 --> 00:13:07,580 -an hour ago! -Julián! 182 00:13:09,160 --> 00:13:10,830 Ulises, what do you think? 183 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Well, it actually doesn't look good. 184 00:13:14,000 --> 00:13:16,250 Let's not lose our minds, though. 185 00:13:16,660 --> 00:13:22,080 There's no charge or detonator. It seems there's no liquid explosive or rubber. 186 00:13:22,330 --> 00:13:27,580 We only know that if it is to explode, we have 11 hours left. 187 00:13:28,330 --> 00:13:32,660 So there's still time. We have time. 188 00:13:33,250 --> 00:13:34,660 Captain, 189 00:13:35,160 --> 00:13:37,660 if it is included in this shipment, 190 00:13:38,000 --> 00:13:40,410 it means it's important for the project. 191 00:13:48,580 --> 00:13:49,750 All right. 192 00:13:49,830 --> 00:13:53,580 You can figure it out before 11 a.m., then we'll throw it overboard. 193 00:13:53,660 --> 00:13:58,250 As plain as the nose on your face, this is a bomb, damn it! 194 00:13:58,750 --> 00:14:04,080 If the crew finds out, tonight's riot will look like child's play. 195 00:14:09,000 --> 00:14:12,410 The box stays here, locked up. Don't take it or move it. 196 00:14:12,500 --> 00:14:16,910 You can take pictures or notes. Find out what you need in your cabin. 197 00:14:18,750 --> 00:14:20,080 Ulises, 198 00:14:20,160 --> 00:14:23,000 -you stay close to Julia all night. -Okay. 199 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Captain, you trust me so little as to send someone to look after me? 200 00:14:28,080 --> 00:14:32,750 The crew doesn't trust you, Doctor. I'm trying to avoid you being attacked. 201 00:14:35,910 --> 00:14:37,830 Don't worry, okay? 202 00:14:39,160 --> 00:14:43,750 -Hurry up with the pictures. I must close. -Okay. 203 00:14:50,500 --> 00:14:53,580 I can't stop thinking about everyone I knew. 204 00:14:55,250 --> 00:14:57,580 We don't even know how it happened. 205 00:14:59,160 --> 00:15:02,000 If they suffered, if they saw it coming. 206 00:15:05,000 --> 00:15:06,410 How awful. 207 00:15:08,160 --> 00:15:11,250 My mother was terrified of water. 208 00:15:12,410 --> 00:15:16,000 She made us use water wings until we were 11. 209 00:15:18,910 --> 00:15:21,330 We all lost many people. 210 00:15:22,750 --> 00:15:24,660 But we are here. 211 00:15:25,330 --> 00:15:26,500 Aren't we? 212 00:15:26,910 --> 00:15:28,500 Your father is right. 213 00:15:29,080 --> 00:15:31,580 It's a miracle we are alive. 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,500 Vilma, 215 00:15:37,580 --> 00:15:41,580 after the bleeding, don't you think you should take care and watch your drinking? 216 00:15:41,660 --> 00:15:47,160 Palomares, the world has just vanished. Don't piss me off. 217 00:15:47,250 --> 00:15:51,250 You call this a miracle? To be floating adrift, 218 00:15:51,330 --> 00:15:55,080 -without food or anything. -Vilma, you are having a child! 219 00:15:55,160 --> 00:15:58,830 You can't lose hope! God is giving you a second chance. 220 00:15:58,910 --> 00:16:02,830 Don't thank Him for me. I didn't ask for it. 221 00:16:05,000 --> 00:16:07,660 I won't be you damn Virgin Mary. 222 00:16:11,830 --> 00:16:14,660 Hormones and the end of the world don't match up, right? 223 00:16:15,160 --> 00:16:17,910 I'll go with her. 224 00:16:25,160 --> 00:16:26,830 I do have hope. 225 00:16:28,830 --> 00:16:32,580 The boy I like is here, and he likes me too. 226 00:16:35,830 --> 00:16:38,330 Should I feel guilty for that? 227 00:16:39,080 --> 00:16:42,750 -Do you really think the world is gone? -I don't know. 228 00:16:43,000 --> 00:16:46,500 I guess not... or maybe yes. I don't know. Everything is so weird. 229 00:16:46,580 --> 00:16:49,330 They make us believe something that's impossible! 230 00:17:04,500 --> 00:17:08,250 Where were you? I didn't see you in the assembly. 231 00:17:09,580 --> 00:17:11,000 I had other plans. 232 00:17:12,830 --> 00:17:15,250 I saved this for a special occasion. 233 00:17:15,750 --> 00:17:18,750 But it will be long till we go back to port. 234 00:17:20,080 --> 00:17:21,580 Take some. 235 00:17:37,580 --> 00:17:39,410 Can I tell you something? 236 00:17:39,660 --> 00:17:42,250 Do you promise not to tell anyone? 237 00:17:46,080 --> 00:17:47,660 I am not sorry. 238 00:17:47,750 --> 00:17:50,330 I haven't shed a single tear in that kitchen. 239 00:17:51,040 --> 00:17:55,160 I was there, whistling, as if it were a normal day. 240 00:17:59,580 --> 00:18:01,660 You might think it's nonsense, 241 00:18:02,500 --> 00:18:05,000 but it looks like a normal day to me too. 242 00:18:07,910 --> 00:18:09,160 Too bad! 243 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 If the North Star had sunk, 244 00:18:12,410 --> 00:18:14,410 and I had been on shore, 245 00:18:14,870 --> 00:18:16,950 it would have hurt a lot more. 246 00:18:20,660 --> 00:18:21,830 Anyhow, 247 00:18:22,950 --> 00:18:27,120 I used to spend two months a year in a boarding house. How bad is that? 248 00:18:28,660 --> 00:18:31,700 Tell me about it, I celebrated last Christmas here, 249 00:18:31,790 --> 00:18:33,500 even when I was allowed to leave. 250 00:18:33,580 --> 00:18:35,330 But I said to myself: "Where would I go?" 251 00:18:36,080 --> 00:18:39,750 And here we are, celebrating the New Year. 252 00:18:47,160 --> 00:18:49,330 Of course, what the hell! 253 00:18:49,830 --> 00:18:52,830 We'll end up feeling screwed about not being screwed. 254 00:18:55,000 --> 00:18:59,660 Once we don't suffer a personal tragedy, let's laugh freely! 255 00:19:04,910 --> 00:19:06,250 Let's see. 256 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 Then, 257 00:19:09,830 --> 00:19:11,750 everything is the same out there, 258 00:19:12,160 --> 00:19:16,500 -and you are okay with your girlfriend. -I told you, I love her to death. 259 00:19:20,080 --> 00:19:25,330 Alright, if you love your girl to death, then I love Estela to death. 260 00:19:26,910 --> 00:19:31,660 I need a favor from you. There was a mess with the Morse code, Ramiro. 261 00:19:31,750 --> 00:19:35,660 And now Estela thinks that the one in love with her is you. 262 00:19:35,750 --> 00:19:38,910 -Me? Why me? -I don't know, Ramiro. 263 00:19:39,000 --> 00:19:40,750 So, you have to tell her everything. 264 00:19:40,830 --> 00:19:44,580 The experiment, the laboratory mice, and about Pilar. You spit everything out. Then you pull over, and so I come to scene. 265 00:19:48,500 --> 00:19:53,080 Piti, Estela is my friend. Do you want me to ask her on a date, then kick her out? 266 00:19:53,700 --> 00:19:56,580 -That's wrong, dude. -I know. 267 00:19:56,910 --> 00:20:00,080 But if we do it quickly, it doesn't hurt so much. 268 00:20:00,160 --> 00:20:02,330 You get out and I get in. 269 00:20:02,410 --> 00:20:05,660 Come-and-go, ten minutes for you, and ten for me. 270 00:20:08,910 --> 00:20:11,660 I think I know how to do it. 271 00:20:14,910 --> 00:20:16,660 Inside, they said 272 00:20:17,080 --> 00:20:19,750 when supplies are finished, we'll eat seaweed. 273 00:20:19,830 --> 00:20:21,250 Seaweed? 274 00:20:22,200 --> 00:20:23,750 I didn't mean to interrupt, 275 00:20:24,000 --> 00:20:26,330 but if I eat green stuff I have the runs. 276 00:21:44,410 --> 00:21:47,910 -Good evening. -What's up. Aren't you tired? 277 00:21:51,830 --> 00:21:55,750 Can I stay here with you for a chat? Do you know what a particle accelerator is? 278 00:22:02,580 --> 00:22:05,330 I'll tell you tomorrow. Go to your cabin. 279 00:22:05,620 --> 00:22:09,080 You can have a chat with Baby Jesus. 280 00:22:12,580 --> 00:22:13,950 See you. 281 00:22:26,160 --> 00:22:30,000 Julián, this is your cabin. 282 00:22:44,250 --> 00:22:46,410 BOX 33 283 00:22:47,910 --> 00:22:49,580 SEARCHING FOR MATCHES... 284 00:22:59,160 --> 00:23:02,160 You can go to bed if you want. 285 00:23:02,250 --> 00:23:05,500 Nothing bad can happen to me inside my cabin. 286 00:23:06,250 --> 00:23:08,250 Don't worry, Doctor. 287 00:23:08,750 --> 00:23:12,580 Besides, sleeping is overrated. 288 00:23:13,080 --> 00:23:17,660 After all, I miss being on watch at night. 289 00:23:17,750 --> 00:23:20,580 Even when I've done it no end. 290 00:23:23,250 --> 00:23:27,410 Good evening, Doctor. I wanted to tell you something. 291 00:23:27,750 --> 00:23:31,580 Or are you mixed up? I mean, tied up. 292 00:23:31,660 --> 00:23:34,410 Not at all, come in. 293 00:23:44,660 --> 00:23:47,000 What are you doing here? Something wrong with the bomb? 294 00:23:47,080 --> 00:23:50,000 Not the bomb. It's something else. 295 00:23:50,660 --> 00:23:52,750 -Do you have a condom? -What? 296 00:23:52,830 --> 00:23:56,750 -A rubber, damn it! -Quiet, the girl is over there. 297 00:23:57,500 --> 00:24:01,000 -Why do you want a rubber now? -Why would I, come on! 298 00:24:01,080 --> 00:24:03,250 I'm 43 years of age. 299 00:24:03,830 --> 00:24:05,330 I hooked up with Salomé. 300 00:24:05,410 --> 00:24:08,410 I see my peers and I get worried, Doctor. 301 00:24:08,500 --> 00:24:12,830 You are up here on the living area and you can't see how desolated is down there. 302 00:24:13,000 --> 00:24:18,160 -You feel it in the air. -It's normal, they lost their families. You told them about seaweed diets, and sunken and emerging continents. 303 00:24:23,500 --> 00:24:28,580 But what they really need right now is a dream. You know what my dream is? 304 00:24:28,660 --> 00:24:32,160 Well, apart from Iniesta scoring a goal, for all of us actually. 305 00:24:32,250 --> 00:24:35,500 To be in love. 306 00:24:35,580 --> 00:24:40,000 We won't have a soccer field on the ship, it's impossible, 307 00:24:40,080 --> 00:24:42,830 but you might as well find a girlfriend on starboard. 308 00:24:43,750 --> 00:24:45,330 Or a siren... 309 00:24:46,660 --> 00:24:48,660 You know, Piti, my mother 310 00:24:50,080 --> 00:24:52,580 used to say that love heals everything. 311 00:24:53,830 --> 00:24:55,080 Everything. 312 00:24:56,160 --> 00:24:59,330 That's it. We have to ignite the sparkle, 313 00:24:59,410 --> 00:25:02,080 to feel little butterflies in the stomach. 314 00:25:02,160 --> 00:25:06,830 Piti, you can't force that to happen. They are things that need time to happen. 315 00:25:06,910 --> 00:25:11,000 Ten minutes is all I ask for. Ten-minute dates, 316 00:25:11,080 --> 00:25:14,500 as a compulsory learning activity. 317 00:25:14,580 --> 00:25:16,580 I won't force anybody to have a date. 318 00:25:16,660 --> 00:25:20,750 What they need right now is to focus and work. 319 00:25:20,830 --> 00:25:24,750 To learn survival skills, to learn the basics of Medicine, 320 00:25:24,830 --> 00:25:27,080 and not to play dating games. 321 00:25:27,750 --> 00:25:30,580 -I think you are wrong, Doctor. -What? 322 00:25:34,500 --> 00:25:37,410 I think we will spend quite a lot of time in this ship. 323 00:25:38,000 --> 00:25:41,330 Maybe, we have no other choice but to be a family. 324 00:25:41,410 --> 00:25:44,000 There are many people that don't know each other out there. 325 00:25:44,750 --> 00:25:51,750 Wouldn't you like to know who you'd ask for advice or for a favor? 326 00:25:52,000 --> 00:25:53,660 Or if chance arises, 327 00:25:55,750 --> 00:25:57,660 who would you like to kiss? 328 00:26:02,830 --> 00:26:04,160 Well... 329 00:26:04,660 --> 00:26:08,250 -Come on, do it! -You are great, Doctor! 330 00:26:08,330 --> 00:26:09,500 -Well, Piti. -Great! 331 00:26:09,580 --> 00:26:12,830 Thanks a lot. Thanks. 332 00:26:15,500 --> 00:26:18,330 -He's right. -I don't know. 333 00:26:18,410 --> 00:26:22,160 -What else can happen to us anyway? -That's right. 334 00:26:30,580 --> 00:26:31,910 Crap! 335 00:26:32,000 --> 00:26:33,660 IT'S ALL YOUR FAULT 336 00:26:36,330 --> 00:26:38,750 Someone is not really fond of you on this ship, 337 00:26:39,410 --> 00:26:40,660 Doctor. 338 00:26:59,330 --> 00:27:01,660 -What are you doing here? -Ainhoa, 339 00:27:03,580 --> 00:27:05,080 I can't sleep. 340 00:27:06,000 --> 00:27:09,330 I know I should apologize for what I did to your father. 341 00:27:09,410 --> 00:27:15,660 But, I can't get out of my mind the date we could never have. 342 00:27:16,830 --> 00:27:19,580 We didn't have it because you didn't show up. 343 00:27:29,910 --> 00:27:34,910 Don't worry. It must have been some idiot, and the joke got out of hand. 344 00:27:35,000 --> 00:27:38,410 -I have to get the box. -Forget about it, Julia. 345 00:27:38,830 --> 00:27:43,500 Forget about the damn project. It's no use, it's over. 346 00:27:45,500 --> 00:27:47,750 I can't help seeing you here. 347 00:27:48,660 --> 00:27:54,080 And I can't stop thinking that a girl with painted lips was waiting for me. 348 00:27:54,160 --> 00:27:56,660 Will this chat take a long time? 349 00:28:04,410 --> 00:28:05,750 Ainhoa, 350 00:28:07,330 --> 00:28:11,750 if you don't want to see me, it's okay. But I need to know. 351 00:28:11,830 --> 00:28:13,830 So I'll be waiting for you on deck. 352 00:28:13,910 --> 00:28:17,750 If you don't show up, I won't say anything to you again. 353 00:28:17,910 --> 00:28:19,500 If you do, 354 00:28:20,160 --> 00:28:21,500 well... 355 00:28:22,500 --> 00:28:26,500 we'll have a second first date. 356 00:28:37,250 --> 00:28:38,750 Ainhoa, 357 00:28:39,000 --> 00:28:40,330 no. 358 00:28:42,750 --> 00:28:44,160 Ainhoa, 359 00:28:45,330 --> 00:28:46,660 yes. 360 00:28:46,910 --> 00:28:51,000 Life is already too bad to hum and haw. 361 00:28:52,160 --> 00:28:53,410 Go. 362 00:29:04,160 --> 00:29:08,080 Tomorrow, we'll take the box and throw it overboard. End of story. 363 00:29:08,160 --> 00:29:12,000 We won't miss it because we don't even know what it is. End of story. 364 00:29:12,080 --> 00:29:13,660 -I need to know. -Please, Julia. 365 00:29:13,750 --> 00:29:16,830 I need to know I've been working for a good cause. 366 00:29:16,910 --> 00:29:21,910 Because I've been working for 15 years in all this! And millions have died! 367 00:29:25,500 --> 00:29:28,000 I need to know that it's not a bomb. 368 00:29:28,660 --> 00:29:30,330 Because, if it is a bomb... 369 00:29:33,160 --> 00:29:36,000 -I'm throwing myself overboard, Ulises. -Hey... 370 00:29:39,580 --> 00:29:41,330 It's okay. 371 00:29:42,410 --> 00:29:47,080 Take it easy. Hey, don't... take it easy. 372 00:29:51,580 --> 00:29:54,250 I was starting to get along well with my father and now 373 00:29:56,580 --> 00:29:58,160 we'll mess it up. 374 00:30:10,160 --> 00:30:11,580 Thank you. 375 00:30:12,080 --> 00:30:13,580 He'll kill me. 376 00:30:25,750 --> 00:30:28,750 What are you doing! You won't find it in the girl's backpack! 377 00:30:30,830 --> 00:30:33,750 Julián, I don't have any. Not a spare one or an emergency one. None! 378 00:30:33,830 --> 00:30:36,000 Why don't you ask your son? 379 00:30:36,080 --> 00:30:37,410 -My son? -Yes. 380 00:30:37,500 --> 00:30:39,910 How will I ask my son for a condom? 381 00:30:40,000 --> 00:30:41,910 -Why don't you ask your daughter? -What! 382 00:30:42,000 --> 00:30:45,750 -Do you think girls don't use them? -Get out! 383 00:30:48,660 --> 00:30:51,910 Enough already, Julián! 384 00:30:56,410 --> 00:30:58,160 -Okay! -Look, Julián. 385 00:30:58,250 --> 00:31:02,080 Apparently, I have a bomb in the hold, and a five-year-old girl 386 00:31:02,160 --> 00:31:06,750 who I promised I'd tell the only friend she will be playing with is Bubble. 387 00:31:06,830 --> 00:31:10,410 So, leave me alone and go away. 388 00:31:12,160 --> 00:31:13,660 Ricardo, I'm sorry. 389 00:31:15,410 --> 00:31:16,830 I'm really sorry. 390 00:31:18,330 --> 00:31:20,500 I was out of my mind. 391 00:31:21,000 --> 00:31:25,830 Everybody is mourning and I am thinking about a condom. 392 00:31:27,580 --> 00:31:32,660 Since it's been ages since I was with someone, I was blinded. 393 00:31:33,500 --> 00:31:34,830 I'm sorry. 394 00:31:36,830 --> 00:31:39,000 Thanks, you can go back to bed. 395 00:31:42,580 --> 00:31:46,410 -Julián, Julián. -Tell me. I am so distraught by everything that... 396 00:31:51,410 --> 00:31:55,160 I didn't realize this is the best news of the day. 397 00:31:56,410 --> 00:31:59,080 Hell, you and Salomé? 398 00:32:01,080 --> 00:32:02,500 Wow, 399 00:32:03,330 --> 00:32:04,910 the best of the year, 400 00:32:05,000 --> 00:32:08,500 of the era, Julián. Good news at last. 401 00:32:08,580 --> 00:32:10,080 All right, but... 402 00:32:10,750 --> 00:32:15,410 -let's leave it here. -No, Julián. 403 00:32:15,500 --> 00:32:18,160 Good things wait for no man. 404 00:32:19,080 --> 00:32:22,330 We are finding that condom right now. 405 00:32:22,410 --> 00:32:25,410 Ricardo, forget it. Where will we look for it, anyway? 406 00:32:25,500 --> 00:32:26,910 Listen, Julián. 407 00:32:27,000 --> 00:32:30,330 If I have to check this ship inside out for a friend, I'll do it. 408 00:32:33,000 --> 00:32:36,250 Everybody up! This is a night raid. 409 00:32:36,500 --> 00:32:41,910 Open your bags and take all your stuff out of the drawers and wardrobes. 410 00:32:44,330 --> 00:32:45,660 Now! 411 00:32:45,910 --> 00:32:50,750 Not you. You can go back to bed. Come on. 412 00:33:42,910 --> 00:33:45,410 It's been ten years since I spent more than 413 00:33:45,580 --> 00:33:47,580 a month in the same place. 414 00:33:57,910 --> 00:34:01,330 I might end up getting used to this ship. 415 00:34:13,330 --> 00:34:15,160 Have you painted your lips? 416 00:35:00,500 --> 00:35:01,750 Salomé, 417 00:35:05,580 --> 00:35:06,910 Salomé! 418 00:36:10,830 --> 00:36:12,290 Good evening. 419 00:36:17,250 --> 00:36:19,410 Where are you going with that box? 420 00:36:21,830 --> 00:36:23,200 And you? 421 00:36:23,750 --> 00:36:27,250 Your lips look as if they were rubbed with pumice. 422 00:36:57,750 --> 00:36:59,250 -Sorry! -Come in! 423 00:36:59,330 --> 00:37:01,660 -I'm sorry. -Come on in, I'm almost ready. 424 00:37:01,750 --> 00:37:04,370 Come in if you want. It's okay. 425 00:37:07,910 --> 00:37:10,870 Come on! Get in. 426 00:37:11,580 --> 00:37:15,580 I threw three empty bottles that were only taking space here. 427 00:37:15,660 --> 00:37:18,080 -Thank you. -You're welcome. 428 00:37:21,040 --> 00:37:24,330 It's been 20 years since I last shared a single mattress. 429 00:37:25,700 --> 00:37:28,160 Next time, we should put two single beds together. 430 00:37:28,250 --> 00:37:30,750 You slept on the edge like a little bird. 431 00:37:31,830 --> 00:37:35,370 A sudden movement of the ship... you land on the ground. 432 00:37:37,330 --> 00:37:38,750 Good morning. 433 00:37:42,250 --> 00:37:43,830 Coming in. 434 00:37:43,910 --> 00:37:45,580 I close the door if you don't mind. 435 00:37:49,000 --> 00:37:50,910 I saw her peeing, Ricardo. 436 00:37:51,000 --> 00:37:54,790 Her panties down, on my toilet! 437 00:37:54,870 --> 00:37:56,870 You don't pee in front of people just like that. 438 00:37:56,950 --> 00:38:01,000 You don't mind having sex, but you do mind seeing her pee? 439 00:38:01,080 --> 00:38:03,410 Julián, please. 440 00:38:03,500 --> 00:38:05,910 -Don't say you peed in front of Marisa. -I did. Really? When? On your wedding night? 441 00:38:08,500 --> 00:38:12,870 We spent a night together. One. And she's already throwing my stuff away. 442 00:38:13,000 --> 00:38:15,330 She brought her toothbrush! Do you think that's normal? 443 00:38:15,410 --> 00:38:19,750 She's doing like seagulls that take sticks to build their marital nest. 444 00:38:19,870 --> 00:38:24,410 What are you saying! It's just a toothbrush, not an engagement watch! 445 00:38:24,500 --> 00:38:29,000 No watches, no toothbrush, or morning pees in my toilet! 446 00:38:29,080 --> 00:38:32,370 Damn it! I do not want a girlfriend. 447 00:38:32,910 --> 00:38:37,500 Don't you see? I'm an angel for her. 448 00:38:37,580 --> 00:38:42,200 She's lonely and reaching menopause. 449 00:38:42,290 --> 00:38:46,410 Julián, look over there. Valeria is waiting for me. 450 00:38:46,500 --> 00:38:51,040 I don't know what I'll say. Stop talking and see if Julia has news about the bomb. 451 00:38:51,120 --> 00:38:54,790 If she doesn't, you tell me and we'll throw it overboard. Move! 452 00:39:25,750 --> 00:39:29,910 Good morning! Ten-minute dates intensive sessions. 453 00:39:30,000 --> 00:39:34,580 Doctor Wilson and I have come to terms to find the couple of the year. 454 00:39:35,330 --> 00:39:38,790 Are you working out? You are supposed to remain in absolute rest. 455 00:39:38,910 --> 00:39:41,330 I do what I please, Piti. 456 00:39:41,410 --> 00:39:45,830 How did you convince Wilson to do this stupid stunt, you hornball? 457 00:39:45,910 --> 00:39:50,910 I agree that a couple of days ago, we fooled around just for the fun of it . 458 00:39:51,000 --> 00:39:55,080 Today, it's a moral obligation. We'll have to repopulate the world of tomorrow. 459 00:39:55,160 --> 00:40:00,250 -We should get to know each other better. -You are a dirty idiot, as dumb as brick. 460 00:40:00,330 --> 00:40:04,410 You are being hormonal! You can't think of Adam and Eve now, I know. 461 00:40:04,500 --> 00:40:08,250 The fact that you have a "Kinder Surprise" doesn't mean you can duck out. 462 00:40:08,330 --> 00:40:11,330 If people will be like you, then I wish everyone dies out. 463 00:40:11,410 --> 00:40:14,330 -Get out, jerk! -It's compulsory, mind you. 464 00:40:14,450 --> 00:40:16,540 One more thing, they take a roll call! 465 00:40:29,160 --> 00:40:30,620 Sweetie, 466 00:40:30,910 --> 00:40:34,750 sometimes it is very difficult to explain things that happen in life. 467 00:40:34,830 --> 00:40:39,200 Like the storm the other day, that was really very heavy. 468 00:40:40,080 --> 00:40:44,500 So heavy it was, that caused land 469 00:40:44,950 --> 00:40:48,910 -to sink. -As when you flush the toilet? 470 00:40:49,250 --> 00:40:50,830 Something like that. 471 00:40:51,700 --> 00:40:54,160 The thing is that now 472 00:40:54,660 --> 00:40:59,790 our house, the school, and all the rest don't exist anymore. 473 00:41:00,160 --> 00:41:03,500 And where is Miss Maika, Daddy? 474 00:41:06,540 --> 00:41:10,700 Do you know what a catastrophe is, sweetie? 475 00:41:13,330 --> 00:41:15,250 Well, a catastrophe 476 00:41:15,660 --> 00:41:17,410 is... 477 00:41:18,790 --> 00:41:21,910 for example that your doll lost her head. 478 00:41:22,000 --> 00:41:26,620 Because... she can't think or hear now. 479 00:41:26,870 --> 00:41:29,660 With her head off, 480 00:41:30,410 --> 00:41:33,500 we can't tell her the story of the end of the world. 481 00:41:33,580 --> 00:41:38,500 -What's the story about? -Haven't you told Valeria about the spell? 482 00:41:38,750 --> 00:41:40,080 I haven't. 483 00:41:42,160 --> 00:41:43,830 Well... 484 00:41:44,330 --> 00:41:48,750 a wizard has cast a spell on the world, 485 00:41:50,750 --> 00:41:53,250 turning everything into water, 486 00:41:53,330 --> 00:41:56,660 and everyone but us into fish. 487 00:41:56,750 --> 00:42:00,750 Because Dad hid the ship into the storm, 488 00:42:00,830 --> 00:42:02,790 so the wizard couldn't see us. 489 00:42:04,500 --> 00:42:07,500 How do we break the spell, Daddy? Shall we kiss the fish? 490 00:42:13,580 --> 00:42:15,290 No, sweetie. 491 00:42:15,750 --> 00:42:19,000 Kisses won't work for this spell. 492 00:42:19,080 --> 00:42:21,500 The thing that will work is 493 00:42:24,330 --> 00:42:26,330 a magical word. 494 00:42:27,910 --> 00:42:29,120 That's right. 495 00:42:29,370 --> 00:42:34,040 Until we find it, we have to keep sailing. 496 00:42:34,250 --> 00:42:35,580 All right. 497 00:42:36,330 --> 00:42:38,750 Look, I've fixed your doll. 498 00:42:39,080 --> 00:42:41,410 -Thank you. -Give me a kiss. 499 00:42:42,120 --> 00:42:43,830 Are you ticklish? 500 00:42:46,080 --> 00:42:48,370 -Stop it! -Okay. 501 00:42:48,500 --> 00:42:50,450 -Have you finished your breakfast? -Almost. 502 00:42:50,580 --> 00:42:54,580 All right, then. Go and brush your teeth. 503 00:42:56,080 --> 00:42:59,750 Daddy, we have to find that magical word. 504 00:43:15,910 --> 00:43:19,330 Bubble, don't. Those are people. 505 00:43:20,410 --> 00:43:21,830 Don't... 506 00:43:25,870 --> 00:43:27,250 Ricardo. 507 00:43:28,410 --> 00:43:30,200 -The box is gone. -What? 508 00:43:30,290 --> 00:43:33,000 Someone broke the lock and stole it. 509 00:43:35,660 --> 00:43:37,870 There has been a robbery in this ship. 510 00:43:39,250 --> 00:43:42,580 One of the boxes from the hold. 511 00:43:42,660 --> 00:43:45,250 Box 33. 512 00:43:45,330 --> 00:43:46,660 Made of wood. 513 00:43:47,660 --> 00:43:49,410 One meter long by 50 cm wide. 514 00:43:51,000 --> 00:43:55,410 We don't know who did it or why. 515 00:43:55,500 --> 00:43:58,330 It contains highly sensitive material 516 00:43:58,410 --> 00:44:02,750 that could be important for this ship and everyone's security. 517 00:44:02,830 --> 00:44:06,750 It is of the utmost importance that we find it as soon as possible. 518 00:44:08,000 --> 00:44:12,330 The mainland might have sunk, but we still have rules here. 519 00:44:12,410 --> 00:44:17,750 I won't allow this ship to become a pandemonium. 520 00:44:18,660 --> 00:44:22,580 If anyone knows anything about it, I beg you raise your hand. 521 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Anything to say? 522 00:44:32,540 --> 00:44:33,910 Anyone? 523 00:44:34,910 --> 00:44:36,120 All right, then. 524 00:44:36,200 --> 00:44:39,410 When that clock strikes 11, we'll meet again. 525 00:44:39,910 --> 00:44:42,700 I hope that someone will have something to say by that time. 526 00:44:42,910 --> 00:44:44,540 We are done. 527 00:44:49,910 --> 00:44:54,080 You're too soft, Ricardo. Someone is stealing bombs and you beg them! 528 00:44:54,160 --> 00:44:58,160 -What am I supposed to do, search them? -No, not another search. 529 00:44:58,250 --> 00:45:03,410 That is not necessary to realize the bomb isn't among the crew's underpants. 530 00:45:03,790 --> 00:45:06,500 Don't you see who's missing here? 531 00:45:14,660 --> 00:45:16,540 Excuse me, Doctor. 532 00:45:16,660 --> 00:45:19,330 Are we still on with the dating thing? 533 00:45:19,410 --> 00:45:23,660 Just a suggestion, to loosen up a little. 534 00:45:23,750 --> 00:45:26,330 I think you are way too intense. 535 00:45:26,410 --> 00:45:30,830 -Well... -Yeah, I can have a date with you, miss. 536 00:45:30,910 --> 00:45:32,580 No. 537 00:45:32,660 --> 00:45:35,160 No, honey... 538 00:45:36,080 --> 00:45:39,660 Because you'll be the dating judge, what do you think? 539 00:45:42,250 --> 00:45:46,750 Gamboa, damn it! The same one that sparks off the riots. 540 00:45:46,830 --> 00:45:49,330 Who else would want to steal? 541 00:45:49,410 --> 00:45:53,080 You better get your claws out, and show your bravery, 542 00:45:53,250 --> 00:45:55,000 or we'll lose control. 543 00:45:55,250 --> 00:45:56,910 This time is not just a mere gun. 544 00:45:57,500 --> 00:45:58,750 Let's go. 545 00:46:10,080 --> 00:46:14,080 -I need at least 30 more minutes. -I'm with you, all right? 546 00:46:25,410 --> 00:46:26,660 Ulises. 547 00:46:27,080 --> 00:46:28,410 Ulises! 548 00:46:31,830 --> 00:46:35,580 The box my father is looking for, it's the one you had last night, right? 549 00:46:36,000 --> 00:46:39,330 -You have to tell him right now. -I won't do it. -Why not? -I have my reasons. 550 00:46:42,830 --> 00:46:46,080 Thanks to your reasons, they are attacking an innocent man. 551 00:46:46,160 --> 00:46:49,080 They are going for Gamboa, so if you don't say it, I will. 552 00:46:50,330 --> 00:46:51,580 Hey! 553 00:46:53,500 --> 00:46:56,830 Mind your manners! I could've been naked. 554 00:46:57,660 --> 00:47:00,080 And you are sure you're making the right choice? 555 00:47:00,750 --> 00:47:02,580 Because I think you're wrong. 556 00:47:02,660 --> 00:47:06,580 So, I'll give you the chance to stop being a snitch. 557 00:47:08,160 --> 00:47:10,910 -Where is it? -Human or animal? 558 00:47:11,000 --> 00:47:14,660 -I've heard you collect little pigs. -The box you took from the hold. 559 00:47:14,750 --> 00:47:17,410 -Where is it? -What's in that box? 560 00:47:19,080 --> 00:47:22,410 -What's inside that box? -All clear. 561 00:47:22,500 --> 00:47:24,410 Tell us where it is or I'll kill you! 562 00:47:25,910 --> 00:47:28,080 Dates will begin in ten minutes. 563 00:47:28,910 --> 00:47:32,830 So if you want, I'll be waiting for you with my little counter. 564 00:47:33,580 --> 00:47:35,410 And maybe I'll tell you. 565 00:48:02,750 --> 00:48:06,250 You should know it's highly probable this conversation is being recorded. 566 00:48:06,330 --> 00:48:09,750 I have good news. The world hasn't disappeared. 567 00:48:09,830 --> 00:48:12,750 This is a sociological experiment. Think about it. 568 00:48:12,830 --> 00:48:16,410 If that had been so, do you think we would be having dates? 569 00:48:27,580 --> 00:48:29,250 A coke, please. 570 00:48:32,580 --> 00:48:35,660 Ramiro, I don't know why you said that. 571 00:48:35,750 --> 00:48:38,000 We heard the plane recording. 572 00:48:38,080 --> 00:48:41,080 There is nothing left out there. 573 00:48:41,160 --> 00:48:45,160 Come on! I can do that with a microphone and a plastic bag. 574 00:48:45,500 --> 00:48:48,750 Your family is alive. And mine too. 575 00:48:52,830 --> 00:48:54,160 And Pilar. And everything is fine. 576 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 And I am in love with her, Estela, 577 00:49:02,330 --> 00:49:03,830 not with you. 578 00:49:11,080 --> 00:49:14,500 -You don't have a date either. -I don't want to meet anybody. 579 00:49:15,410 --> 00:49:17,160 Maybe in 20 years' time. 580 00:49:17,910 --> 00:49:19,830 Swap couples! 581 00:49:20,080 --> 00:49:21,500 I'm sorry. 582 00:49:21,910 --> 00:49:25,330 Don't miss your chance, come on! 583 00:49:25,410 --> 00:49:27,910 Grin and bear it! 584 00:49:28,000 --> 00:49:29,660 -How was it? -Okay. 585 00:49:29,750 --> 00:49:32,000 -Really? -Go. 586 00:49:36,160 --> 00:49:37,500 Hello, dear. Hi, Piti. 587 00:49:41,500 --> 00:49:44,830 Did you find the Morse code romantic? 588 00:49:45,250 --> 00:49:48,250 You wanted to take off your panties, right? 589 00:49:51,080 --> 00:49:54,660 -Well, it was my idea. -It was you? 590 00:49:57,160 --> 00:49:59,330 This dating game as well. 591 00:50:09,160 --> 00:50:11,160 Are you sure it was a robbery, Captain. 592 00:50:11,250 --> 00:50:15,830 It could be a slip. Look in your pockets and think about the last thing you did. 593 00:50:15,910 --> 00:50:19,580 For the last time, where is the box? 594 00:50:19,660 --> 00:50:22,910 -You already asked him six times! -What do you want me to do? 595 00:50:23,000 --> 00:50:26,160 -To give him a slap? -Yes! And open-handed! 596 00:50:26,250 --> 00:50:30,330 The clock's ticking, Ricardo. This jerk is messing with you. 597 00:50:31,500 --> 00:50:32,580 Where is the box? 598 00:50:38,000 --> 00:50:39,410 -Julián! -Let me do this! 599 00:50:39,500 --> 00:50:41,160 You're going too soft on him! 600 00:50:41,250 --> 00:50:43,750 Because of you, he will sacrifice himself. 601 00:50:43,830 --> 00:50:47,660 And we will be flying through the air, your daughters included. 602 00:51:20,080 --> 00:51:21,330 Dad! 603 00:51:30,000 --> 00:51:32,080 It wasn't him. 604 00:51:32,660 --> 00:51:33,910 Who was it? 605 00:51:34,750 --> 00:51:37,410 Ainhoa! Who was it? 606 00:51:38,080 --> 00:51:40,410 Answer me! Who was it? 607 00:51:40,500 --> 00:51:42,660 -Who? -Ulises! 608 00:51:42,750 --> 00:51:45,080 Ulises has the box. 609 00:52:01,000 --> 00:52:03,250 I need to know what it is. 610 00:52:03,580 --> 00:52:06,250 And I need to know it is not a bomb. 611 00:52:06,750 --> 00:52:10,160 Because if it is a bomb, I'll throw myself overboard, Ulises. 612 00:52:23,500 --> 00:52:26,250 I am a... sensitive guy. 613 00:52:26,750 --> 00:52:29,580 I won't say I don't play practical jokes sometimes. 614 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 But I get used to anything, Estela. 615 00:52:32,080 --> 00:52:36,410 To ship trips, deck naps, whatever. 616 00:52:39,660 --> 00:52:43,160 As you see, you don't have many other options. 617 00:52:43,250 --> 00:52:48,080 Sooner or later, we have to pair off. 618 00:52:48,160 --> 00:52:50,750 For the sake of repopulation. 619 00:52:51,580 --> 00:52:53,160 Or even out of love. 620 00:52:54,910 --> 00:52:56,000 Piti, 621 00:52:58,080 --> 00:53:00,000 do you want to have sex with me? 622 00:53:03,660 --> 00:53:06,750 You did all this for me, and... 623 00:53:07,580 --> 00:53:12,500 It might not be the same as crossing the ocean to tell me you love me, 624 00:53:12,580 --> 00:53:16,500 but you have to start somewhere. 625 00:53:16,580 --> 00:53:19,080 -Right? -Game over! 626 00:53:19,160 --> 00:53:25,160 Pick up your feelings and every Jack changes his Jill. 627 00:53:25,250 --> 00:53:27,000 Come on! 628 00:53:27,330 --> 00:53:30,580 One more chance on love! 629 00:53:34,000 --> 00:53:37,910 Kid, either you swap or you are out! Rules are rules. 630 00:53:38,000 --> 00:53:41,080 What rules, Bubble? I came up with this idea. 631 00:53:41,160 --> 00:53:43,000 Okay, but I am the referee. 632 00:53:43,080 --> 00:53:47,080 If you don't swap, I show you the red card and kick you out. 633 00:53:47,160 --> 00:53:50,160 Look, there is a girl over there. Come on! 634 00:53:52,080 --> 00:53:54,660 Come back in ten minutes to answer me. 635 00:53:54,830 --> 00:53:58,160 Come on! 636 00:54:04,080 --> 00:54:05,910 Hail Mary Most Pure... 637 00:54:06,580 --> 00:54:08,080 I'm joking! 638 00:54:19,160 --> 00:54:21,250 Crap! 639 00:54:25,410 --> 00:54:26,660 Ulises! 640 00:54:26,910 --> 00:54:29,330 -Come with us! -Come on! 641 00:54:29,410 --> 00:54:31,910 -I can't believe you are my son. -I've done nothing! 642 00:54:32,000 --> 00:54:34,160 We are always like this! 643 00:54:34,250 --> 00:54:36,000 You are always the same! 644 00:54:36,080 --> 00:54:37,750 -What? -Sit down! 645 00:54:37,830 --> 00:54:41,080 -I can't. -Sit down! 646 00:54:41,660 --> 00:54:43,250 Damn it! 647 00:54:46,000 --> 00:54:48,160 -So, what? -Take it easy. 648 00:54:48,250 --> 00:54:50,750 It's going to take only five minutes. 649 00:54:50,910 --> 00:54:53,000 That's not my father. 650 00:54:54,330 --> 00:54:57,910 He's out of his mind! 651 00:55:00,000 --> 00:55:01,160 Listen. 652 00:55:02,160 --> 00:55:03,500 It's my fault. 653 00:55:03,580 --> 00:55:07,500 I'm the guy who pointed a gun at him and sparked off a riot. 654 00:55:07,660 --> 00:55:11,830 -Believe me, I wouldn't trust me either. -He's the captain of this ship. 655 00:55:11,910 --> 00:55:14,830 He can't judge people like that. 656 00:55:15,660 --> 00:55:20,500 What is he expecting? Turning this ship into Auschwitz or what? 657 00:55:31,910 --> 00:55:33,250 Look, 658 00:55:35,500 --> 00:55:40,910 it's clear we didn't start on a good foot and apparently it won't change. 659 00:55:41,000 --> 00:55:44,500 So it is better to stop seeing each other. 660 00:55:46,830 --> 00:55:48,160 No. 661 00:55:48,410 --> 00:55:52,080 -It's not fair. -None of this is fair, 662 00:55:52,160 --> 00:55:54,500 but I don't want to cause you trouble with your father. 663 00:55:54,580 --> 00:55:58,330 I don't care about trouble because this is my life. 664 00:56:07,910 --> 00:56:10,910 You are the kind of person who'd rather accuse than defend a son. 665 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 And I already knew that. 666 00:56:13,330 --> 00:56:17,410 Last night, maybe on account of the wine, we had a talk. 667 00:56:17,660 --> 00:56:19,330 I even thought 668 00:56:19,410 --> 00:56:23,250 that after 15 years working together, I didn't know all about you. 669 00:56:23,330 --> 00:56:25,580 And that maybe we had something in common. 670 00:56:25,910 --> 00:56:29,410 I was wrong. We have nothing in common. Wanna know why? 671 00:56:29,500 --> 00:56:33,080 Because I care about many people on this ship. 672 00:56:33,160 --> 00:56:35,000 And you don't care about anyone. 673 00:56:35,250 --> 00:56:38,500 Anyone near you gets a shock. 674 00:56:39,000 --> 00:56:40,660 You are a joke. From head to toe. 675 00:56:44,410 --> 00:56:46,250 I don't want to invade your privacy, 676 00:56:46,580 --> 00:56:49,080 and I am not a menopausal seagull. 677 00:56:52,000 --> 00:56:53,250 Look. 678 00:56:54,080 --> 00:56:55,660 Three minutes left. 679 00:56:56,410 --> 00:56:57,660 Get out. 680 00:57:02,750 --> 00:57:04,330 Go away. Get out. 681 00:57:18,500 --> 00:57:22,080 We are trapped here and it won't be like waiting outside your door 682 00:57:22,160 --> 00:57:26,500 -so that your father doesn't see us. -So you'll wait at the store room door. 683 00:57:26,580 --> 00:57:28,080 And let him see us. 684 00:57:29,250 --> 00:57:32,750 And you'll have to make my lips look like a pumice. 685 00:57:34,660 --> 00:57:36,660 Because I won't stop seeing you. 686 00:58:26,660 --> 00:58:29,410 I don't know why you're doing this, but it's not fair, damn it! 687 00:58:29,500 --> 00:58:33,660 Fifteen minutes ago, you were torturing a man 688 00:58:33,910 --> 00:58:39,080 and now me. One out of two, you've been unfair, Captain. 689 00:58:39,160 --> 00:58:40,330 You've been unfair. 690 00:58:45,580 --> 00:58:48,160 Ulises, look at me. This is not a game! 691 00:58:48,250 --> 00:58:51,000 Do you know what an explosion may cause in the hull of the ship? 692 00:58:51,080 --> 00:58:55,580 You are about to burn me for a bomb that's in your head. 693 00:58:55,660 --> 00:58:57,830 It's in your head, Dad. 694 00:59:04,000 --> 00:59:05,250 I can't. 695 00:59:05,910 --> 00:59:07,250 I can't. 696 00:59:14,250 --> 00:59:18,000 -For Christ's sake, he's my son. -Your son stole the box. 697 00:59:18,830 --> 00:59:22,000 What if we evacuate the ship? We still have 45 minutes. 698 00:59:22,080 --> 00:59:25,330 -In ten minutes everyone is on the boats. -And then, what? 699 00:59:25,410 --> 00:59:29,500 Three days floating adrift, and we'll be dead, Julián. 700 00:59:29,830 --> 00:59:34,160 The only chance for survival is this ship. 701 00:59:46,160 --> 00:59:48,330 I need to know what it is. 702 00:59:52,000 --> 00:59:54,410 And I need to know it's not a bomb. 703 01:00:15,330 --> 01:00:17,250 Time's up. 704 01:00:17,330 --> 01:00:20,330 You didn't want to talk, but we don't have much to say anyhow. 705 01:00:24,000 --> 01:00:26,410 Take this five seconds as a gift. 706 01:00:26,500 --> 01:00:31,000 Swap partners, last chance on love! 707 01:00:32,410 --> 01:00:35,410 I want to have an abortion, Piti. 708 01:00:36,910 --> 01:00:39,000 Swap partners! 709 01:00:40,000 --> 01:00:43,910 -Come on, Piti. -Go away, Bubble! 710 01:00:44,000 --> 01:00:46,080 Show me a red card if you want. 711 01:00:46,160 --> 01:00:50,080 -This date is out of contest. -Go away, Bubble. 712 01:00:50,160 --> 01:00:53,500 -Blah, blah, blah. -Out! 713 01:01:20,660 --> 01:01:23,250 My life on land was not the best, 714 01:01:23,330 --> 01:01:26,910 my parents didn't know much about me and I didn't know much about the baby's father. 715 01:01:27,000 --> 01:01:32,580 But there were parks, and Christmas trees, there were other children. 716 01:01:33,250 --> 01:01:35,830 I don't know if I'd have had a child on land, 717 01:01:36,080 --> 01:01:40,500 -but I'm certain I won't have it here. -Why not, Vilma? 718 01:01:41,000 --> 01:01:42,750 What's wrong with this? 719 01:01:44,250 --> 01:01:46,580 Piti, we'll be here 720 01:01:47,910 --> 01:01:50,160 until there is no food left, 721 01:01:50,250 --> 01:01:52,750 until there is no milk left. 722 01:01:52,830 --> 01:01:55,830 And then people will get sick and die. 723 01:01:55,910 --> 01:01:59,080 I won't let my child live through that. 724 01:01:59,500 --> 01:02:02,410 Vilma, listen to me. 725 01:02:03,330 --> 01:02:06,750 This is an experiment. We are being studied. 726 01:02:06,830 --> 01:02:12,660 -I'm certain the mainland is still there. -So why didn't they take me to hospital? 727 01:02:13,250 --> 01:02:18,750 You really believe they would have let me die for an experiment? 728 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 It's easier for Ramiro to believe that, 729 01:02:23,910 --> 01:02:26,660 and that Pilar is there waiting for him. 730 01:02:27,580 --> 01:02:33,000 And it's easier for you that Estela falls in your arms after a five-minute chat. 731 01:02:34,330 --> 01:02:37,000 But I don't fool myself, Piti. 732 01:02:37,910 --> 01:02:40,410 Having this child would be a mistake. 733 01:02:45,250 --> 01:02:47,330 Wait. 734 01:02:48,910 --> 01:02:50,330 It's my turn now. 735 01:02:50,660 --> 01:02:53,580 Ulises, for Christ's sake, confess! 736 01:02:53,910 --> 01:02:57,160 Ulises! 737 01:02:57,250 --> 01:03:00,250 We are losing him, Ricardo. 738 01:03:00,330 --> 01:03:01,330 -Julián. -What? 739 01:03:01,410 --> 01:03:03,580 -Don't! -Look at him! What are you doing, Captain? Release him! 740 01:03:05,910 --> 01:03:08,660 -He has the box. -I have it! 741 01:03:08,750 --> 01:03:12,080 I asked him to take it. I had to dismantle it. 742 01:03:12,330 --> 01:03:15,250 It was a mistake. I cut some wires and triggered the countdown. 743 01:03:15,330 --> 01:03:20,250 -How much time is there left? -Five... four minutes. It's in my cabin. 744 01:03:21,500 --> 01:03:24,330 Julián, let's get the box. Come on! 745 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 When I was ten, my brother died in an accident. 746 01:03:29,410 --> 01:03:31,750 My father tried to move on with his life. But my mother stopped talking. 747 01:03:35,410 --> 01:03:37,160 She was in bed all day. 748 01:03:37,660 --> 01:03:39,910 We had to walk on tiptoes at home. 749 01:03:40,500 --> 01:03:43,750 We couldn't shout or listen to music. 750 01:03:45,160 --> 01:03:47,500 When I was 15, my father left home. 751 01:03:47,580 --> 01:03:50,410 My life won't get better because yours is worse. 752 01:03:50,500 --> 01:03:53,500 My life sucked. 753 01:03:53,580 --> 01:03:58,330 With parks, Christmas days, cinemas, and Champions League games. 754 01:03:58,830 --> 01:04:00,330 And do you know why? 755 01:04:00,830 --> 01:04:05,250 Because my parents didn't do a damn thing to make me happy. 756 01:04:06,330 --> 01:04:09,660 The world's disappeared? Screw it! 757 01:04:11,330 --> 01:04:14,910 All right? Why can't things turn out well in this ship? 758 01:04:15,160 --> 01:04:16,580 Why? 759 01:04:16,910 --> 01:04:22,160 That child won't miss the things he doesn't know about. 760 01:04:22,750 --> 01:04:24,160 It is you 761 01:04:24,750 --> 01:04:27,580 the one that should show the child the good side of things. 762 01:04:28,080 --> 01:04:31,160 It is you, and only you, Vilma. 763 01:04:33,580 --> 01:04:35,080 Just you. 764 01:04:46,750 --> 01:04:49,580 Come on! Take it from the side. Hurry up! 765 01:04:49,660 --> 01:04:51,660 Come on. I move it forward. -You are pushing too much! -Pull over! 766 01:04:53,830 --> 01:04:56,410 I move to starboard and you to port. 767 01:04:56,500 --> 01:04:58,580 -Hurry up, Julián! -Come on! 768 01:04:59,080 --> 01:05:01,250 -Let's go! -Stop, Julián! 769 01:05:01,330 --> 01:05:03,410 -Leave it, Julián! -Why? 770 01:05:06,250 --> 01:05:09,910 We won't make it till the deck. 771 01:05:17,580 --> 01:05:18,910 Daddy. 772 01:05:24,330 --> 01:05:26,330 Are you crying? 773 01:05:27,500 --> 01:05:29,000 No, sweetie. 774 01:05:29,410 --> 01:05:31,250 We were carrying such a heavy box 775 01:05:31,330 --> 01:05:35,830 and your silly uncle, Julián, stepped on my foot. 776 01:05:35,910 --> 01:05:39,080 But it doesn't hurt. Sit here with me. 777 01:05:39,160 --> 01:05:42,830 I've found the magical word in this book. 778 01:05:42,910 --> 01:05:45,750 It's about a girl that was turned into a sea urchin. the spell was broken if you repeated twice 779 01:05:48,750 --> 01:05:53,250 "tinkle, tinkle, tinkle, if you hug me, I don't prickle." 780 01:05:58,500 --> 01:06:00,160 Let's do it! 781 01:06:00,500 --> 01:06:01,660 Sure. 782 01:06:16,910 --> 01:06:18,580 Give me your hand, sweetie. 783 01:06:19,080 --> 01:06:20,250 Julián. 784 01:06:34,250 --> 01:06:37,160 If you don't close your eyes, it won't work. 785 01:06:43,410 --> 01:06:46,410 Tinkle, tinkle, tinkle, 786 01:06:46,500 --> 01:06:49,750 if you hug me, I don't prickle. 787 01:06:49,830 --> 01:06:52,080 Tinkle, tinkle, tinkle, 788 01:06:52,160 --> 01:06:55,410 if you hug me, I don't prickle. 789 01:07:30,580 --> 01:07:32,160 Sweetie, it worked! 790 01:07:32,250 --> 01:07:34,250 You can open your eyes now. 791 01:09:03,500 --> 01:09:07,160 Our favorite song, to Pilar. 792 01:09:08,080 --> 01:09:10,160 You told me everything was possible. 793 01:09:10,330 --> 01:09:11,660 Here I am, 794 01:09:12,750 --> 01:09:14,580 everything is like a dream. 795 01:09:14,660 --> 01:09:15,750 I'll see you on land, dear. 796 01:09:27,160 --> 01:09:28,500 Thank you. 797 01:10:28,910 --> 01:10:30,750 It's been a long day, right? 798 01:10:33,580 --> 01:10:36,580 When things are getting worse, there is always something to remind you you're not that bad. 799 01:10:58,410 --> 01:10:59,660 Captain, 800 01:11:00,330 --> 01:11:01,910 that device, 801 01:11:03,500 --> 01:11:05,250 I think I know what it is. 802 01:11:07,160 --> 01:11:09,330 It's some sort of transponder, 803 01:11:09,410 --> 01:11:11,910 a long-range signal transmitter. 804 01:11:12,910 --> 01:11:16,160 NASA used them for space communications. 805 01:11:16,250 --> 01:11:19,660 It's used to send a signal indicating our location. 806 01:11:20,660 --> 01:11:22,750 Is it sending a signal? 807 01:11:23,910 --> 01:11:25,160 To whom? 808 01:11:26,830 --> 01:11:28,000 I don't know. 809 01:11:35,660 --> 01:11:37,500 Who are you, Julia? 810 01:11:38,410 --> 01:11:41,290 I'm not sure if you're the Julia who helps my daughter cut the steak, 811 01:11:41,370 --> 01:11:43,410 or the one who steals, lies, 812 01:11:43,500 --> 01:11:47,000 and lets two men be tortured so she can get what she wants. 813 01:11:47,830 --> 01:11:49,580 Which one are you? 814 01:12:26,830 --> 01:12:29,080 There is a cloud of birds coming towards us. 815 01:12:29,160 --> 01:12:32,580 They are flying over our heads, ravenous and destructive. 816 01:12:32,660 --> 01:12:34,000 Palomares! 817 01:12:34,450 --> 01:12:37,580 A cook won't tell me how I should talk to the crew. 818 01:12:37,660 --> 01:12:41,000 Do you currently have a relationship with anyone? 819 01:12:41,080 --> 01:12:42,790 These are hand-written questions. 820 01:12:42,910 --> 01:12:45,000 Leave me! 821 01:12:45,910 --> 01:12:48,830 If you take them, I'll take them as well. Do you want to kill yourself? 822 01:12:48,910 --> 01:12:52,660 -They say I'm insensitive, unloving, aso-- -Asocial... 823 01:12:52,750 --> 01:12:55,580 -Not willing to fit in. -Nobody is perfect. 824 01:13:01,830 --> 01:13:04,330 -They are here. -If they get into the bridge, we are dead. 825 01:13:05,410 --> 01:13:06,910 Watch out! 826 01:13:07,000 --> 01:13:09,160 Secure the portholes, hurry up! 827 01:13:09,290 --> 01:13:11,370 You've heard him. Come on! 828 01:13:12,830 --> 01:13:16,000 It sounds crazy, but it's the only chance we have. 829 01:13:16,080 --> 01:13:17,750 Let's kill those birds! 830 01:13:18,410 --> 01:13:19,410 Ready? 831 01:13:21,080 --> 01:13:22,160 May God help us. 65116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.