Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,910 --> 00:00:53,410
The bike...
2
00:00:55,410 --> 00:00:57,000
Valeria, sweetie,
3
00:00:57,160 --> 00:01:00,000
there's no room in a vessel
for you to move around with wheels.
4
00:01:00,660 --> 00:01:04,000
But mom put a bell on the handlebars
5
00:01:04,080 --> 00:01:07,200
and when it rings I remember her.
6
00:01:12,790 --> 00:01:16,660
Well, considering that,
a bike is not such a bad idea.
7
00:01:16,910 --> 00:01:21,160
Perhaps when we are in the Atlantic,
we'll feel like riding on the deck.
8
00:01:36,500 --> 00:01:39,660
Ainhoa, we don't have to board
if you don't want to.
9
00:01:39,750 --> 00:01:44,330
We can go home, I forget about the boat
and I get used to living on land.
10
00:01:44,410 --> 00:01:47,500
-Eh, birdie?
-It's only two months, Dad.
11
00:01:47,580 --> 00:01:49,500
It will be like vacations.
12
00:01:51,160 --> 00:01:55,330
Besides, it will be good for Valeria
to be outside the house.
13
00:01:57,080 --> 00:01:59,250
Everything there reminds us of Mom.
14
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
And don't call me "birdie".
15
00:02:05,160 --> 00:02:07,410
And don't pull strings
so I get the best shifts.
16
00:02:18,910 --> 00:02:20,290
Ainhoa.
17
00:02:20,910 --> 00:02:22,750
The skirt, love.
18
00:02:23,250 --> 00:02:26,750
Who's going to give
uncle Julián a big kiss? Pretty thing.
19
00:02:26,870 --> 00:02:30,910
-Hi.
-My God, you're gorgeous!
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,450
Where the fuck are you going
with that bike?
21
00:02:34,540 --> 00:02:37,160
-Shut up and help me.
-Okay.
22
00:02:39,910 --> 00:02:43,540
Maybe I'm wrong with this whole
family journey thing, De la Cuadra.
23
00:02:44,000 --> 00:02:49,830
When Marisa died I thought it'd unite us
but maybe a boat isn't a place for them.
24
00:02:49,910 --> 00:02:51,750
What's wrong with the boat?
25
00:02:51,830 --> 00:02:54,410
Do they drink on the boat?
26
00:02:54,500 --> 00:02:58,080
Are drugs sold on the boat?
Are there motorbike races on the boat?
27
00:02:58,160 --> 00:03:02,830
Look at me. I've spent 30 years on a boat.
Is there something wrong with me?
28
00:03:16,000 --> 00:03:19,830
Excuse me. Sorry, one question.
Do you know where the Polar Star is?
29
00:03:19,910 --> 00:03:21,580
-It's a ship...
-East dock.
30
00:03:21,660 --> 00:03:24,160
-That way.
-Thanks.
31
00:03:27,000 --> 00:03:29,750
Listen to me, asshole.
I was partying. I drank too much.
32
00:03:29,830 --> 00:03:33,160
It was you but it could have been anyone.
So delete my number and die.
33
00:03:40,160 --> 00:03:45,160
You did the first communion in a sailor
suit and were given a bike, right?
34
00:03:46,910 --> 00:03:49,410
No chewing gum allowed on board.
35
00:03:55,250 --> 00:03:58,660
No, allow me. Please.
36
00:04:08,080 --> 00:04:12,750
In a boat, the captain is God.
And I happen to be God's first mate.
37
00:04:12,830 --> 00:04:16,910
So you're going to wear that gum
on your forehead during the next 24 hours.
38
00:04:17,080 --> 00:04:18,580
Do you know why?
39
00:04:19,910 --> 00:04:24,250
Because if you throw it away,
I'll throw you overboard.
40
00:04:25,580 --> 00:04:29,500
-Understood?
-What three things does a Christian need?
41
00:04:29,580 --> 00:04:32,160
Work, responsibility, and prayer.
42
00:04:36,830 --> 00:04:40,830
We start with the knots
and everyone ready to set sail.
43
00:04:44,750 --> 00:04:47,160
Hey, no one informed me about this cargo.
44
00:04:47,250 --> 00:04:50,120
Who has given the order?
45
00:04:50,250 --> 00:04:52,410
I have, Captain.
46
00:04:52,830 --> 00:04:56,080
More specifically, the Department
of Science and Technology,
47
00:04:56,160 --> 00:04:58,450
which funds this journey.
48
00:04:58,750 --> 00:05:01,330
It's scientific equipment for the ship.
49
00:05:04,750 --> 00:05:08,080
The Department may be in charge on land
but on the ship, I am the boss.
50
00:05:08,660 --> 00:05:10,750
What's inside the boxes?
51
00:05:15,700 --> 00:05:17,410
I am not authorized.
52
00:05:20,830 --> 00:05:22,700
-Where are you going?
-Help me move them.
53
00:05:22,830 --> 00:05:24,500
-Someone help me.
-No! You can't--
54
00:05:24,580 --> 00:05:27,450
-No! You can't--
-Oh, I'm sorry!
55
00:05:27,580 --> 00:05:29,910
-No!
-I am truly sorry.
56
00:05:30,000 --> 00:05:34,080
-I'll pick everything up.
-No, leave it. I'll do it.
57
00:05:37,080 --> 00:05:39,500
Here, your... panties.
58
00:05:41,580 --> 00:05:46,250
It's a... gift from my boyfriend.
I don't know why...
59
00:05:46,580 --> 00:05:51,910
-Why I put them in the suitcase.
-If it's a cheerful memory...
60
00:06:01,330 --> 00:06:02,830
Well...
61
00:06:03,500 --> 00:06:05,910
-We didn't start off on the right foot.
-No.
62
00:06:06,160 --> 00:06:10,000
I'm Julia Wilson, scientist,
coordinator of the Polar Star scholarship and teacher of all those students
for the next two months.
63
00:06:14,000 --> 00:06:17,580
Ricardo Montero, the captain.
64
00:06:26,250 --> 00:06:28,080
You know that you've been seen.
65
00:06:28,660 --> 00:06:32,750
Get rid of the body and I'll get lost
on a boat for as long as it takes.
66
00:06:39,330 --> 00:06:45,080
The boat will reach shore sooner or later,
you'll need a miracle not to be found.
67
00:06:45,160 --> 00:06:46,410
PASSPORT
UNITED MEXICAN STATES
68
00:06:48,250 --> 00:06:50,580
I believe in miracles, brother.
69
00:06:51,330 --> 00:06:53,250
I'll miss you, baby. You're gorgeous.
70
00:07:03,410 --> 00:07:08,000
Ramiro, don't go.
You have your post. You got in.
71
00:07:08,080 --> 00:07:13,410
-You don't have to prove anything.
-I don't want to. I do it for myself.
72
00:07:13,500 --> 00:07:16,330
I've been litigating
for two years to be here.
73
00:07:17,000 --> 00:07:19,330
I'll call you. I'll write to you.
74
00:07:19,410 --> 00:07:23,160
I'll be back in two months,
but now, I have to go.
75
00:07:53,580 --> 00:07:56,580
Yeah, well, I have to go.
Everyone is getting on board.
76
00:07:56,660 --> 00:08:00,330
Love you. Bye, Auntie, bye.
77
00:08:35,500 --> 00:08:37,660
DO NOT ENTER
78
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
-I'll help you.
-It's okay. I can do it.
79
00:08:43,330 --> 00:08:48,080
The particle accelerator will be turned on
at 9 p.m. in Geneva.
80
00:08:49,410 --> 00:08:53,000
This is a long-range
analog radio transmitter.
81
00:08:53,080 --> 00:08:57,330
It will be the only way to contact us
if there's some kind of problem.
82
00:08:57,410 --> 00:09:03,160
In the event of an accident,
you'll find the action protocol in box 23.
83
00:09:07,790 --> 00:09:09,580
This is also for you.
84
00:09:19,830 --> 00:09:22,950
-Let out the bowline.
-Copied. Let out.
85
00:09:23,580 --> 00:09:27,660
Listen, I am a scientist.
I don't need a gun. Here.
86
00:09:27,750 --> 00:09:31,330
If the accelerator fails,
you'll have to take control of the ship.
87
00:09:31,410 --> 00:09:35,500
-Then, the gun could be essential.
-What is this about, Phillipe?
88
00:09:36,250 --> 00:09:41,120
The probability of a failure
during the kick off is one in a billion.
89
00:09:42,660 --> 00:09:44,410
Or did something happen?
90
00:09:48,330 --> 00:09:50,580
It's just a protocol, my love.
91
00:09:50,950 --> 00:09:54,580
Do you think I'd be so calm if I knew
that something could happen to you?
92
00:10:26,040 --> 00:10:30,910
A MILLION MILES
93
00:10:57,290 --> 00:10:58,580
You did well.
94
00:10:59,910 --> 00:11:03,700
Why? Because I haven't said anything
about the incident with the magnets?
95
00:11:03,830 --> 00:11:05,750
What for? To worry her?
96
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
The particle accelerator
will be fixed by 9 p.m.
97
00:11:09,910 --> 00:11:12,910
Let's go.
We have a plane to catch for Geneva.
98
00:11:35,500 --> 00:11:40,080
My dad told me
that I have to write in a notebook
99
00:11:40,160 --> 00:11:43,000
the things that happen on the boat.
100
00:11:43,080 --> 00:11:46,750
And that it's called a "logbook".
101
00:11:46,830 --> 00:11:51,660
The first day on a boat
is like the first day at school. You meet your friends, your teachers,
102
00:11:56,660 --> 00:11:59,580
and you think a lot about your mommy. There is no playground on the boat.
103
00:12:03,080 --> 00:12:07,160
But there are a lot of places
to play and to hide.
104
00:12:11,080 --> 00:12:16,950
Uncle Julián says
that a boat is a little planet
105
00:12:17,580 --> 00:12:22,410
and that everything happens inside of it.
Here you have breakfast,
106
00:12:22,500 --> 00:12:27,000
you go for a walk, you live,
and you do your homework.
107
00:12:27,330 --> 00:12:31,160
And the grown-ups can date a girl,
108
00:12:31,250 --> 00:12:36,330
they can go to the disco,
they can fall in love, and get married.
109
00:12:36,830 --> 00:12:40,410
The one who marries them is my dad,
who is the captain.
110
00:12:40,500 --> 00:12:43,500
And he's the king of this planet.
111
00:12:43,580 --> 00:12:47,790
And he always says that
before you stop seeing land,
112
00:12:47,870 --> 00:12:50,750
you must make a wish.
113
00:12:51,200 --> 00:12:56,870
I've wished for this journey
to be magic and endless.
114
00:13:42,500 --> 00:13:45,500
FIVE HOURS
FOR THE END OF THE WORLD
115
00:13:45,580 --> 00:13:47,910
This is not a five-star hotel.
116
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
You won't have your mommy
to clean your shit.
117
00:13:51,330 --> 00:13:54,410
The closest thing to a mother
you'll have it's me.
118
00:13:54,500 --> 00:13:57,160
So you better not piss me off.
119
00:13:57,250 --> 00:14:01,000
Come on, move!
The gimp, where is he?
120
00:14:01,330 --> 00:14:03,330
Let the gimp pass.
121
00:14:05,080 --> 00:14:06,830
This man here
122
00:14:07,160 --> 00:14:10,080
put us on trial for discrimination.
123
00:14:10,160 --> 00:14:16,330
But, as you can see, we don't have
any ramps nor elevators for the disabled.
124
00:14:16,410 --> 00:14:21,500
I am not disabled, sir.
I have grade three reduced mobility.
125
00:14:21,750 --> 00:14:23,160
Very well.
126
00:14:23,250 --> 00:14:24,910
Much better.
127
00:14:25,410 --> 00:14:29,500
From now on, we'll take turns
to hold his hand in the steam bath.
128
00:14:29,580 --> 00:14:32,750
As you see, there are no steam baths.
The toilets are unisex.
129
00:14:32,830 --> 00:14:36,410
With strong winds, over force 6 or 7,
130
00:14:36,500 --> 00:14:41,910
you'll find the toilet seat
as wet as a fish. So don't be fusspots.
131
00:14:42,000 --> 00:14:46,660
-So we'll have to share the showers?
-If the demure
132
00:14:46,750 --> 00:14:52,660
or the priest have any problem, you can
have a shower with the lights off at 4 am.
133
00:14:52,750 --> 00:14:56,000
-Make way!
-We're gonna see so much bare skin.
134
00:14:56,250 --> 00:14:57,910
Come on, follow me!
135
00:14:58,750 --> 00:15:02,660
Hi, Gamboa.
Come on! Quickly! Move!
136
00:15:02,750 --> 00:15:05,160
Make way for the gimp, please.
137
00:15:05,250 --> 00:15:09,660
You'll have class from nine to five
with a 15-minute break.
138
00:15:09,750 --> 00:15:13,830
The first weeks you can use it
to go to the deck to throw up. And here you'll clean the vomit,
the thongs, and the skid marks.
139
00:15:18,080 --> 00:15:21,080
On this boat,
no fine underwear or silk laundry.
140
00:15:21,160 --> 00:15:23,910
Full load. 13 pounds.
Let's go.
141
00:15:26,080 --> 00:15:29,160
Come on!
We don't have all day.
142
00:15:31,250 --> 00:15:35,250
Valeria, darling.
Make way, please.
143
00:15:36,830 --> 00:15:39,330
Come on now!
The Tour de France is over.
144
00:15:39,410 --> 00:15:44,000
Here's the engine room. Hello.
If you touch anything, I'll cut your hand.
145
00:15:44,410 --> 00:15:47,830
There's always someone in this room.
24 hours a day.
146
00:15:47,910 --> 00:15:52,500
Three hundred and sixty-five days a year.
To assure that the engine is working.
147
00:15:52,580 --> 00:15:56,000
Is it true that sailors
shake their dicks like a pom-pom?
148
00:15:56,080 --> 00:16:01,410
-What?
-Do sailors flog the frog all the time?
149
00:16:18,160 --> 00:16:20,500
We flog the hog.
150
00:16:20,660 --> 00:16:22,160
You idiot!
151
00:16:24,160 --> 00:16:27,580
No more bullshit. Come on!
152
00:16:27,660 --> 00:16:31,330
Breakfast is at eight, lunch at one,
and dinner at eight. Always in two shifts.
153
00:16:31,410 --> 00:16:34,580
The club is up there, this is
the dining room, and that's the kitchen.
154
00:16:34,660 --> 00:16:39,580
It's the bunker of our cook,
the deckhand's iron sergeant. Come on!
155
00:16:39,830 --> 00:16:42,500
As you can see,
there are no wire fences yet.
156
00:16:42,750 --> 00:16:45,910
But I have to warn you about one thing:
157
00:16:46,000 --> 00:16:49,330
the fridge doesn't open
in mid-afternoon.
158
00:16:49,410 --> 00:16:53,000
And, of course,
no snacks allowed, understood?
159
00:16:53,080 --> 00:16:54,410
-Understood. Move!
-Fuck!
160
00:16:54,500 --> 00:16:59,250
Make way. This is my kitchen.
This kitchen is opened 24 hours.
161
00:16:59,330 --> 00:17:04,160
And you're welcome to have a chamomile,
a hot chocolate, or to chit-chat.
162
00:17:04,250 --> 00:17:06,830
My name is Salomé.
Welcome.
163
00:17:06,910 --> 00:17:09,250
-Hi, Salomé, nice to meet you.
-Hi.
164
00:17:09,330 --> 00:17:13,160
Where are you going?
No smoking in my kitchen. Get out!
165
00:17:13,250 --> 00:17:16,410
-Come on! Get out!
-Come on! What are you looking at?
166
00:17:16,500 --> 00:17:20,330
-Follow me.
-An octopus attacked me!
167
00:17:20,410 --> 00:17:25,000
Bubble, don't piss me off.
Don't play with food.
168
00:17:25,410 --> 00:17:28,830
-Say "hi", Bubble.
-Hi Bubble.
169
00:17:29,160 --> 00:17:32,830
Did I say anything about the visit
being off? Everybody, follow me.
170
00:17:32,910 --> 00:17:37,000
And the gimp. Come on!
I want him here, dancing samba with me.
171
00:17:49,250 --> 00:17:50,750
Gorgeous.
172
00:17:51,410 --> 00:17:54,830
-You eat croquettes and I eat melon.
-They're very tasty.
173
00:17:57,410 --> 00:17:58,870
Tell me.
174
00:18:01,000 --> 00:18:03,080
How are you coping
with your mother's death?
175
00:18:04,330 --> 00:18:06,660
Well... I'm trying.
176
00:18:07,000 --> 00:18:11,700
After five months at the hospital,
I was willing to get back to normal.
177
00:18:13,580 --> 00:18:14,870
Yes.
178
00:18:16,040 --> 00:18:18,000
And your dad, how is he coping?
179
00:18:19,330 --> 00:18:21,000
He has his days.
180
00:18:21,080 --> 00:18:25,160
He feels guilty for being
on the boat during her illness.
181
00:18:25,750 --> 00:18:30,410
He'll be wandering around
carrying Mom's ashes like a lost soul.
182
00:18:31,330 --> 00:18:32,910
And he doesn't say anything.
183
00:18:33,620 --> 00:18:35,000
What do you want him to say?
184
00:18:35,660 --> 00:18:38,410
He's an expert on piloting boats
185
00:18:38,500 --> 00:18:43,660
but in his personal life, oh boy,
he needs a manual.
186
00:18:46,080 --> 00:18:48,660
What your father has to do
is rebuild his life.
187
00:18:50,080 --> 00:18:55,330
Understand me, Ainhoa. I loved your mother
very much. She was a sister to me.
188
00:18:55,410 --> 00:18:59,790
But your father cannot
wander around like a ghost.
189
00:19:00,160 --> 00:19:04,580
He's young. You're just girls.
You don't deserve this.
190
00:19:04,660 --> 00:19:06,660
And, in the end, love brings joy.
191
00:19:11,080 --> 00:19:14,330
Salomé, how's he going to rebuild
his life on a boat?
192
00:19:16,450 --> 00:19:18,330
-Hi.
-Hi.
193
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
I'm sorry. I'm Julia.
194
00:19:33,080 --> 00:19:34,500
By your leave.
195
00:19:41,410 --> 00:19:44,830
De la Cuadra,
what do we have here?
196
00:19:44,910 --> 00:19:46,910
Nadal's tennis racquets.
197
00:19:47,000 --> 00:19:49,910
-Do you want to play?
-At your service, Captain!
198
00:20:04,500 --> 00:20:10,330
A few months ago, you were given a list
of the items allowed on board.
199
00:20:10,410 --> 00:20:13,750
But in that list
there were neither rackets nor balls.
200
00:20:15,000 --> 00:20:17,120
Open your suitcases.
201
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
-What's this?
-It wasn't on the list
202
00:20:38,250 --> 00:20:44,200
but I cannot dine heavily. A ham
and cheese sandwich is the best for me.
203
00:20:55,330 --> 00:20:58,160
-This one here brought the Bible.
-It's not the Bible.
204
00:20:58,250 --> 00:21:01,000
It's the best marine encyclopedia, sir.
205
00:21:01,080 --> 00:21:03,750
The Shackleton commemorative edition.
206
00:21:04,160 --> 00:21:07,500
The sea is my dream.
That's why I'm here, sir.
207
00:21:07,830 --> 00:21:10,410
Very well, you can keep it.
208
00:21:35,660 --> 00:21:37,330
Welcome on board.
209
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
My name is Ricardo Montero.
210
00:21:40,500 --> 00:21:45,660
And I'll be your captain on the Polar Star
training ship during the next two months.
211
00:21:45,750 --> 00:21:48,250
You've received a scholarship
thanks to your school records,
212
00:21:48,330 --> 00:21:52,830
but your resumes won't be
of much use to you 3000 miles away.
213
00:21:55,160 --> 00:21:58,450
When you return,
you'll be much better than you are now.
214
00:22:01,250 --> 00:22:05,000
You'll learn how to live together,
to know each other
215
00:22:05,080 --> 00:22:06,830
and, above all,
216
00:22:07,540 --> 00:22:09,000
to respect each other.
217
00:22:09,660 --> 00:22:11,910
Go to your cabins,
218
00:22:12,160 --> 00:22:15,620
take the rest of the afternoon off
and I'll see you at the gala dinner.
219
00:22:15,750 --> 00:22:18,870
At eight o'clock.
You may pick everything up and go.
220
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
Excuse me.
221
00:22:31,830 --> 00:22:36,500
-Can I take the chewing gum off, sir?
-No way, cabin boy.
222
00:22:43,370 --> 00:22:45,330
Why are you inside a box?
223
00:22:45,410 --> 00:22:48,500
I'm in a box because I'm hiding.
224
00:22:48,580 --> 00:22:50,160
Why?
225
00:22:51,330 --> 00:22:52,660
Because...
226
00:22:55,660 --> 00:22:57,660
I came to meet my dad.
227
00:22:59,080 --> 00:23:00,580
I'm Ulises.
228
00:23:00,910 --> 00:23:04,410
-And you? What's your name?
-Valeria.
229
00:23:05,660 --> 00:23:09,080
-You don't know your father. Really?
-No.
230
00:23:11,250 --> 00:23:13,250
And I want to surprise him.
231
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
So you can't tell anyone that you saw me.
232
00:23:18,080 --> 00:23:19,910
-Okay.
-Okay.
233
00:23:23,330 --> 00:23:26,500
-Valeria.
-You know what?
234
00:23:26,580 --> 00:23:30,830
When I need you,
I'll call you like this.
235
00:23:51,410 --> 00:23:57,160
I don't see my dad very much
but I do know him.
236
00:23:57,250 --> 00:24:00,000
His name is Ricardo.
237
00:24:00,500 --> 00:24:03,160
Valeria, darling, who are you talking to?
238
00:24:03,500 --> 00:24:07,910
-Well... to a friend.
-To a friend?
239
00:24:14,000 --> 00:24:15,250
Okay...
240
00:24:15,580 --> 00:24:17,500
To an imaginary friend.
241
00:24:19,500 --> 00:24:23,830
Well then, nice to meet you
and welcome on board, friend of Valeria's.
242
00:24:23,910 --> 00:24:27,160
And now, darling,
won't you prefer to play with me?
243
00:24:27,250 --> 00:24:30,160
I prefer riding my bike, Daddy.
244
00:24:37,830 --> 00:24:40,250
No, darling. This is my cabin.
245
00:24:40,330 --> 00:24:42,580
I didn't see any sign saying:
246
00:24:42,660 --> 00:24:47,160
"cabin exclusive for assholes
with a gum stuck on the forehead."
247
00:24:47,250 --> 00:24:49,580
-Have you seen it?
-No.
248
00:24:49,660 --> 00:24:51,750
-And you?
-No.
249
00:24:51,830 --> 00:24:58,080
What I do see is the way
to put this matter aside. Silence, please.
250
00:25:05,750 --> 00:25:08,330
You're disgusting, man.
251
00:25:08,410 --> 00:25:12,660
Urbi et orbi.
The cabin is baptized. It's done.
252
00:25:13,910 --> 00:25:18,830
Listen to me, disgusting idiot,
do this again and I'll castrate you
253
00:25:18,910 --> 00:25:23,250
in the engine room
with a pair of rusted pliers.
254
00:25:23,330 --> 00:25:24,910
Understood?
255
00:25:26,580 --> 00:25:28,330
Horny bastard.
256
00:25:28,830 --> 00:25:32,580
-Ricardo, drop it!
-I told you 20 years ago, Ricardo.
257
00:25:32,660 --> 00:25:37,910
Choose: sailing or family.
They don't... They don't match.
258
00:25:38,000 --> 00:25:41,660
They don't match... You don't match
with anything. Drop that cigar!
259
00:25:41,750 --> 00:25:44,910
-You're in the kitchen.
-What--I'm right.
260
00:25:45,000 --> 00:25:47,410
That girl grew up without a father.
261
00:25:48,910 --> 00:25:52,250
How many Christmas have you spent
with her? How many birthdays?
262
00:25:52,330 --> 00:25:56,410
How many tooth fairies have you seen? Eh?
263
00:25:56,910 --> 00:25:59,330
Okay. None.
264
00:25:59,410 --> 00:26:03,000
She doesn't have a mother
and his father seems to haul down.
265
00:26:03,080 --> 00:26:08,500
She didn't invent a friend
but a father, who talks to her in person
266
00:26:08,580 --> 00:26:12,660
and who doesn't say
goodnight to her from Cuba.
267
00:26:13,330 --> 00:26:16,000
Okay, maybe he is right.
268
00:26:16,080 --> 00:26:18,250
You haven't been around.
269
00:26:18,330 --> 00:26:20,580
But...
270
00:26:20,660 --> 00:26:25,250
If you ask me, the girl needs a father.
And also a mother.
271
00:26:25,580 --> 00:26:27,250
So think about it.
272
00:26:42,080 --> 00:26:44,250
You should be more careful.
273
00:26:48,500 --> 00:26:51,000
Maybe you should.
274
00:27:22,160 --> 00:27:24,410
Have you seen the priest?
275
00:27:25,000 --> 00:27:26,080
No. How embarrassing!
276
00:27:33,080 --> 00:27:37,250
You couldn't see this back
at the sacristy, could you, Father?
277
00:27:37,580 --> 00:27:42,330
One question, reverend,
do priests masturbate?
278
00:27:42,750 --> 00:27:47,160
-Okay, okay.
-There's no signal for Christ--
279
00:27:58,250 --> 00:28:01,580
Who wants a shot?
We're all half naked
280
00:28:01,660 --> 00:28:05,580
so the sooner we warm up,
the better.
281
00:28:05,660 --> 00:28:08,080
-No.
-No, thank you.
282
00:28:08,160 --> 00:28:09,910
Come on, Ramiro. You go.
283
00:28:10,160 --> 00:28:14,910
If your girl doesn't answer is
because she already has someone else.
284
00:28:21,330 --> 00:28:23,080
Are you crazy, man?
285
00:28:23,160 --> 00:28:27,000
Your girlfriend
won't wait for a mad gimp like you.
286
00:28:27,580 --> 00:28:29,330
-What are you doing?
-Say that again.
287
00:28:29,410 --> 00:28:31,000
-Hey, enough.
-That's enough.
288
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
-Ramiro, that's enough.
-Let him go.
289
00:28:33,160 --> 00:28:35,330
-Let him go.
-What are you doing?
290
00:28:35,410 --> 00:28:36,660
Enough.
291
00:28:37,750 --> 00:28:41,410
Latitude: 27 degrees, 30 minutes north.
292
00:28:41,660 --> 00:28:44,660
Longitude: 13 degrees, 20 minutes west.
293
00:28:44,750 --> 00:28:48,750
Yes, that's it.
That's exactly where we are. It took me half an hour to convince
the captain to stop the boat here.
294
00:28:57,910 --> 00:29:02,410
He's really nice. We have kind of a...
295
00:29:03,000 --> 00:29:05,330
-An intimate relationship.
-How intimate?
296
00:29:05,410 --> 00:29:08,410
He saw the panties that you gave to me.
297
00:29:08,500 --> 00:29:11,580
-It was so embarrassing.
-I pity him.
298
00:29:11,660 --> 00:29:15,830
Playing around with my girl's panties.
I hope he's ugly.
299
00:29:15,910 --> 00:29:19,910
Well, he's not. If it wasn't for you,
I'd already be flirting with him. -I always wanted a boyfriend with rank.
-I should have gone with you.
300
00:29:24,080 --> 00:29:25,750
To defend what is yours?
301
00:29:26,410 --> 00:29:28,910
-Just in case something happens.
-The project is safe.
302
00:29:29,000 --> 00:29:31,580
I co-designed the safety protocol.
303
00:29:31,660 --> 00:29:34,660
We'll be together in two months,
you'll see. Come on, Pilar!
304
00:30:16,000 --> 00:30:19,910
Have you measured them yet?
In order to see who's more macho?
305
00:30:26,580 --> 00:30:29,500
Okay, maybe I overstepped a little.
306
00:30:30,910 --> 00:30:32,410
Shall we start over? I'm sorry.
307
00:30:48,660 --> 00:30:51,000
Hey, can I borrow your phone, please? -Shit!
-What is it?
308
00:30:56,750 --> 00:30:59,660
No signal yet? Ramiro.
309
00:31:14,250 --> 00:31:16,660
Where are you going with that hatchet,
for God's sake?
310
00:31:25,750 --> 00:31:28,830
My fucking God!
311
00:31:28,910 --> 00:31:33,160
Get your paws off my bed
or I'll punch you in the face with an oar.
312
00:31:33,250 --> 00:31:36,080
-Come on! Go to your cabin.
-I am not a student.
313
00:31:36,160 --> 00:31:37,500
-You're not?
-No.
314
00:31:37,580 --> 00:31:40,580
-Then who are you?
-My name is Ulises.
315
00:31:40,660 --> 00:31:44,000
-How nice.
-Ulises Garmendia.
316
00:31:45,500 --> 00:31:48,080
My surname may ring a bell.
317
00:31:51,750 --> 00:31:53,580
I just came to bring you these.
318
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
Some shirts.
319
00:32:01,500 --> 00:32:04,160
Two scraped pants.
320
00:32:07,410 --> 00:32:09,330
A bottle of cologne.
321
00:32:12,750 --> 00:32:14,500
And an Atlético Madrid lighter.
322
00:32:16,410 --> 00:32:18,660
This is all you left at home.
323
00:32:26,250 --> 00:32:28,160
Funny, right?
324
00:32:29,580 --> 00:32:33,080
The only thing that I knew
about my father all these years
325
00:32:34,160 --> 00:32:38,000
was that he was an Atlético supporter,
he smelled of Varon Dandy
326
00:32:38,500 --> 00:32:41,250
and didn't know much
about underwear fashion, right? My mother always said
that you weren't a bad man.
327
00:32:47,830 --> 00:32:49,250
But what do you expect?
328
00:32:51,410 --> 00:32:55,830
I've always thought of you as the asshole
who went for tobacco and left her.
329
00:32:58,660 --> 00:33:00,500
She died ten days ago.
330
00:33:14,330 --> 00:33:16,830
She wanted me to throw
her ashes into the sea.
331
00:33:19,160 --> 00:33:21,080
Somewhere nice.
332
00:33:23,910 --> 00:33:26,910
And you must know much better places
than I do, right?
333
00:33:37,330 --> 00:33:39,080
Well, Dad...
334
00:33:41,830 --> 00:33:45,080
Shall we hug or do we shake hands?
335
00:34:05,080 --> 00:34:06,580
Flat tire?
336
00:34:09,750 --> 00:34:12,160
What a shame I'm not a mechanic.
337
00:34:13,500 --> 00:34:18,500
I'm a fortune-teller. And fortune-tellers
don't know how to repair a bike.
338
00:34:18,660 --> 00:34:20,160
You don't believe me?
339
00:34:22,080 --> 00:34:24,580
Do you want me to prove it?
340
00:34:26,500 --> 00:34:27,750
Right. Okay.
341
00:34:37,250 --> 00:34:39,410
This bike...
342
00:34:40,080 --> 00:34:45,830
was a gift from the Wise Men,
two Christmas ago.
343
00:34:45,910 --> 00:34:49,910
They also brought you a doll,
344
00:34:50,000 --> 00:34:52,330
who you call...
345
00:34:53,080 --> 00:34:54,830
"Braidie".
346
00:34:55,410 --> 00:34:57,330
A puzzle
347
00:34:57,830 --> 00:35:03,370
of a duckling and... a book about a boy
who can't do addition.
348
00:35:09,160 --> 00:35:10,660
Am I right?
349
00:35:15,830 --> 00:35:17,910
I don't like you.
350
00:35:37,500 --> 00:35:41,500
Drop the hatchet or something will happen
with that swinging of yours.
351
00:35:41,580 --> 00:35:44,660
-What's wrong?
-My girl dumped me via text message
352
00:35:44,750 --> 00:35:45,950
and there's no signal.
353
00:35:46,040 --> 00:35:48,330
So I'm cutting the rope
holding the lifeboat and I'm leaving.
354
00:35:48,410 --> 00:35:50,580
That's your big problem?
355
00:35:53,580 --> 00:35:58,410
Maybe you're used to being dumped
but I've been with her for five years.
356
00:35:58,500 --> 00:36:00,290
The happiest years.
357
00:36:00,580 --> 00:36:03,000
And now she thinks
that I don't need her.
358
00:36:07,080 --> 00:36:08,620
And do you know why?
359
00:36:09,830 --> 00:36:15,000
Because I left her there at the docks.
And I am on this damn boat with no signal.
360
00:36:18,750 --> 00:36:23,580
And I cannot tell her that I do need her,
that she is the only thing that matters.
361
00:36:25,410 --> 00:36:27,580
-The gimp turned out to be a poet.
-Shut up!
362
00:36:27,660 --> 00:36:30,080
Ramiro, come on!
The scholarship! If you leave,
you're throwing away two years of trials.
363
00:36:32,660 --> 00:36:35,160
-Hey.
-Can you wait for a second?
364
00:36:35,250 --> 00:36:37,830
You said she dumped you
via text message.
365
00:36:37,910 --> 00:36:41,200
That means
that there was signal 30 minutes ago.
366
00:36:41,330 --> 00:36:45,080
Okay. Half an hour is about three miles.
367
00:36:45,160 --> 00:36:48,410
So you can take the lifeboat,
sail three miles,
368
00:36:48,500 --> 00:36:50,750
find some signal, talk to her,
and be back in an hour.
369
00:36:50,830 --> 00:36:54,370
It's crazy to go out there
when it's nearly nightfall.
370
00:36:54,450 --> 00:36:57,330
And if there's fog, there will be
no compass to help you come back.
371
00:36:57,410 --> 00:37:00,370
I don't care.
Even if I get lost,
372
00:37:00,450 --> 00:37:04,290
even if I spend two days there
until the Maritime Safety Agency finds me,
373
00:37:04,370 --> 00:37:08,080
I won't let her think
that I don't need her.
374
00:37:10,370 --> 00:37:12,830
-Can I go with you?
-Come on!
375
00:37:12,910 --> 00:37:16,500
We are all going to be in trouble.
Besides, she could tell her father.
376
00:37:16,580 --> 00:37:20,080
Because, I don't know if you're aware,
but her father is the captain.
377
00:37:31,080 --> 00:37:33,660
Well, we are all on the same boat.
378
00:37:33,750 --> 00:37:36,750
So if someone has a problem,
it becomes everyone's problem.
379
00:37:37,580 --> 00:37:39,160
Come on, let's go.
380
00:37:47,160 --> 00:37:49,410
I'd like you to look at each other.
381
00:37:49,500 --> 00:37:54,120
The partner in front of you, the one
to your left, right, the other tables...
382
00:37:54,250 --> 00:37:56,750
I assure you that next time
you set foot on land,
383
00:37:56,830 --> 00:38:01,120
your partners
will have become your family.
384
00:38:12,750 --> 00:38:14,000
Well...
385
00:38:14,580 --> 00:38:17,540
The Polar Star's journey begins now.
386
00:38:17,790 --> 00:38:20,160
Again, welcome on board
387
00:38:20,250 --> 00:38:24,330
and enjoy your dinner.
You may sit.
388
00:38:31,830 --> 00:38:33,950
Do you want me
to cut it for you, darling?
389
00:38:34,330 --> 00:38:35,580
Let's see...
390
00:38:38,580 --> 00:38:40,330
-Here.
-Not like this.
391
00:38:40,450 --> 00:38:43,910
Mom cut it in much smaller pieces.
392
00:38:44,000 --> 00:38:48,250
Well, then I'll cut it
in smaller pieces. Look.
393
00:38:48,330 --> 00:38:50,750
That's it. Here.
394
00:38:50,870 --> 00:38:54,830
Without the thick thing, Dad.
I'll gag.
395
00:38:58,250 --> 00:39:01,040
Without the thick thing...
Yes, of course...
396
00:39:01,410 --> 00:39:02,660
Without the thick thing.
397
00:39:02,750 --> 00:39:05,330
She means the sinews, Captain.
398
00:39:05,580 --> 00:39:08,410
Don't worry,
the same thing happens to me.
399
00:39:09,250 --> 00:39:13,160
-I'll cut it for her.
-No, don't worry. I'll cut it.
400
00:39:13,290 --> 00:39:17,330
-I don't mind, really.
-Let her cut it, Dad.
401
00:39:18,410 --> 00:39:21,500
-Well, here you are.
-Okay.
402
00:39:22,000 --> 00:39:23,450
Let's see...
403
00:39:24,450 --> 00:39:26,830
Ricardo, you have to come with me.
404
00:39:27,410 --> 00:39:29,580
We set sail with excess load.
405
00:39:29,660 --> 00:39:32,000
We have a fucking stowaway
on board.
406
00:39:34,870 --> 00:39:36,330
-What?
-A stowaway.
407
00:39:36,410 --> 00:39:38,660
A vagabond
who sneaked into my cabin.
408
00:39:38,790 --> 00:39:41,410
With some pants
and a jar of ashes.
409
00:39:42,160 --> 00:39:43,750
He claims he's my son.
410
00:40:03,660 --> 00:40:05,910
Nothing.
Is this the right course?
411
00:40:06,000 --> 00:40:07,660
It is. Tell me something about her.
412
00:40:14,200 --> 00:40:16,290
Come on.
Tell me something.
413
00:40:22,580 --> 00:40:25,330
We had been together
for three months.
414
00:40:26,910 --> 00:40:29,160
And she never said anything
about my limp.
415
00:40:29,250 --> 00:40:34,000
One day I asked her
why didn't she asked me about it.
416
00:40:34,080 --> 00:40:35,830
She smiled.
417
00:40:36,660 --> 00:40:38,660
She pretended to be surprised.
418
00:40:39,580 --> 00:40:41,040
And she said:
419
00:40:41,830 --> 00:40:43,250
"You have a limp?
420
00:40:43,910 --> 00:40:45,580
I hadn't noticed."
421
00:40:50,410 --> 00:40:53,290
There is one bar!
422
00:40:53,750 --> 00:40:57,160
Start the engine. Here she won't
be able to hear us. At full steam.
423
00:40:57,250 --> 00:40:59,080
Come on!
424
00:41:01,250 --> 00:41:04,000
I spent 62 days at the guesthouse.
425
00:41:04,080 --> 00:41:08,250
And the landlady, she was nice,
separated, with wide ankles.
426
00:41:08,330 --> 00:41:11,160
Not fat nor thin.
She lived by herself.
427
00:41:11,250 --> 00:41:14,040
And I had been
in that tuna boat for six months.
428
00:41:14,120 --> 00:41:17,660
So we became close,
we were in close contact.
429
00:41:18,330 --> 00:41:19,660
There he is.
430
00:41:26,870 --> 00:41:30,160
I'm a sailor, Captain.
I have a diploma on deep diving
431
00:41:30,250 --> 00:41:33,000
and I spent 735 days
in the Merchant Navy.
432
00:41:33,830 --> 00:41:35,910
Take my resume,
maybe it's of use to you.
433
00:41:37,580 --> 00:41:39,500
And my father being your first mate...
434
00:41:39,580 --> 00:41:42,330
-Right, Dad?
-Don't fuck with me!
435
00:41:43,660 --> 00:41:46,660
When we reach shore,
I'll take you to the police.
436
00:41:46,750 --> 00:41:51,500
If you get out, I'll tie you to the mast,
and beat the shit out of you.
437
00:41:52,330 --> 00:41:54,080
Do you understand, you bastard?
438
00:41:57,660 --> 00:41:59,660
De la Cuadra, stop this bullshit!
439
00:41:59,750 --> 00:42:02,290
And get your son
out of there right now.
440
00:42:02,410 --> 00:42:06,080
Is that an order from the captain?
Or do you say it as a friend?
441
00:42:06,200 --> 00:42:10,160
If it's an order, I'll obey,
but if it's a piece of advice, fuck you!
442
00:42:13,250 --> 00:42:16,750
EUROPEAN ORGANIZATION
FOR NUCLEAR RESEARCH . GENEVA
443
00:42:18,500 --> 00:42:21,290
-Five minutes.
-Final phase of activation.
444
00:42:22,250 --> 00:42:23,580
Alright.
445
00:42:23,660 --> 00:42:25,200
Final phase underway.
446
00:42:25,580 --> 00:42:27,290
Final phase of activation.
447
00:42:27,410 --> 00:42:29,370
Four minutes, 45 seconds.
448
00:42:36,000 --> 00:42:37,910
Four minutes, 30 seconds. Four minutes, 15 seconds.
449
00:43:00,500 --> 00:43:02,080
Four minutes.
450
00:43:07,500 --> 00:43:12,410
They haven't come back yet.
They'll find out and we'll be in trouble.
451
00:43:12,500 --> 00:43:15,160
What a fool, the gimp. Do you know
what being a fool means, Piti?
452
00:43:18,000 --> 00:43:22,410
To get on a boat and think that the girls'
panties will fall as you walk by.
453
00:43:22,500 --> 00:43:25,910
But here and on land,
you're the same asshole.
454
00:43:27,080 --> 00:43:28,660
Do you get it?
455
00:43:31,500 --> 00:43:36,450
Let her be. She must have the period.
But she's interested, for sure.
456
00:43:36,540 --> 00:43:38,540
They must have been listening
behind the door.
457
00:43:38,620 --> 00:43:41,830
The race for a sea shag has started
and we are at the head of the pack.
458
00:43:41,910 --> 00:43:44,040
Piti, how many times
do I have to tell you?
459
00:43:44,120 --> 00:43:46,830
I didn't come for that.
I am a priest.
460
00:43:47,160 --> 00:43:49,830
-I took a vow of chastity.
-Sure...
461
00:43:50,830 --> 00:43:54,410
That must work for you with the girls.
Right?
462
00:43:54,830 --> 00:43:58,500
You have to let me the clerical collar.
Come on! Just for one day.
463
00:44:30,330 --> 00:44:34,040
Look, land is surrounded
by seas that are connected. They are like roads
that connect the countries.
464
00:44:37,910 --> 00:44:42,330
-I sail along all those roads.
-Along all of them?
465
00:44:42,830 --> 00:44:46,870
Then...
Are you like a truck driver of the sea?
466
00:44:47,250 --> 00:44:52,660
Yes. If the boat had wheels, dad would be
the truck driver of the seven seas.
467
00:44:52,870 --> 00:44:54,870
Do you remember
468
00:44:54,950 --> 00:44:58,330
that I could not be with you
on your first day at school?
469
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
It was because Dad was here.
470
00:45:02,330 --> 00:45:04,580
In Athens, which is in Greece.
471
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
Which is a country
1984 miles away from Spain.
472
00:45:08,410 --> 00:45:14,250
-How much is that?
-It's like... a 15-day journey.
473
00:45:14,750 --> 00:45:16,250
Or on Christmas...
474
00:45:16,910 --> 00:45:18,250
When...
475
00:45:18,500 --> 00:45:23,500
Do you remember being sad about me
not being there to open the presents?
476
00:45:23,580 --> 00:45:27,330
Look, Daddy was here, in China.
477
00:45:27,410 --> 00:45:33,410
Which is a country where people eat
a lot of rice and have eyes like these.
478
00:45:35,080 --> 00:45:38,160
Dad, I know what a Chinese is.
479
00:45:38,250 --> 00:45:43,000
-In my class there are Chan and Luis.
-Wow.
480
00:45:43,910 --> 00:45:46,330
-How far is it?
-China?
481
00:45:46,410 --> 00:45:50,830
China is 7900 miles away and it takes...
482
00:45:51,250 --> 00:45:55,500
more or less 25 days to get there,
depending on the winds.
483
00:45:57,500 --> 00:45:59,750
And where is Mom?
484
00:46:05,750 --> 00:46:10,330
Mom is in a place
that doesn't appear on the maps, darling.
485
00:46:11,250 --> 00:46:14,250
I know,
but how many miles away is she?
486
00:46:15,580 --> 00:46:17,000
A lot of miles away.
487
00:46:17,500 --> 00:46:20,500
How many are a lot?
A thousand?
488
00:46:21,000 --> 00:46:22,500
A million.
489
00:46:23,910 --> 00:46:27,160
Mom is a million miles away, darling.
490
00:46:27,250 --> 00:46:32,750
That's very far,
but we are not in a hurry.
491
00:46:33,000 --> 00:46:38,160
So we can go bit by bit, right?
492
00:46:47,000 --> 00:46:49,500
You're squeezing me!
493
00:47:20,580 --> 00:47:21,830
INCOMING CALL. RAMIRO
494
00:47:24,580 --> 00:47:26,910
Pilar? Pilar!
495
00:47:27,750 --> 00:47:29,330
I need you.
496
00:47:30,660 --> 00:47:31,910
Not anymore.
497
00:47:32,000 --> 00:47:36,750
-You got on the boat and it set sail.
-Remember when you took my crutch?
498
00:47:36,830 --> 00:47:40,000
You said that only the useless
lean on things all the time.
499
00:47:40,080 --> 00:47:44,410
I came here without leaning on anything
to prove to you that I am not useless.
500
00:47:44,500 --> 00:47:47,750
Ramiro, you cannot disprove
having a limp.
501
00:47:47,830 --> 00:47:51,250
The same way you cannot prove
that you're not blind.
502
00:47:51,660 --> 00:47:53,910
Pilar? Listen to me.
503
00:47:54,000 --> 00:47:57,080
I don't know you,
but this guy got off the boat
504
00:47:57,160 --> 00:48:01,080
and sailed away
to find signal to talk to you.
505
00:48:01,580 --> 00:48:03,750
He's asking you to wait for him.
506
00:48:05,160 --> 00:48:07,830
I... I've never had
a serious relationship.
507
00:48:08,410 --> 00:48:14,330
But if a boy did for me half of the things
that Ramiro does for you,
508
00:48:15,580 --> 00:48:19,410
I'd lean on him
and I would never leave him.
509
00:48:26,410 --> 00:48:27,580
Pilar?
510
00:48:28,250 --> 00:48:30,000
I'll wait for you, okay?
511
00:48:32,410 --> 00:48:33,750
I love you.
512
00:48:35,660 --> 00:48:37,160
Ten. Nine.
513
00:48:40,250 --> 00:48:41,830
Eight. Seven.
514
00:48:44,250 --> 00:48:48,000
Six. Five. Four.
515
00:48:48,080 --> 00:48:50,000
Three. Two.
516
00:48:50,080 --> 00:48:51,910
-Phillipe?
-One.
517
00:48:54,830 --> 00:48:56,160
Phillipe?
518
00:48:59,330 --> 00:49:00,830
Phillipe?
519
00:49:02,410 --> 00:49:03,450
Phillipe?
520
00:49:06,750 --> 00:49:08,000
Phillipe?
521
00:49:11,000 --> 00:49:13,080
Phillipe?
522
00:49:30,750 --> 00:49:34,910
What are you doing?
What are you--? Do you realize--?
523
00:49:35,000 --> 00:49:38,080
What are you drawing? Darling...
524
00:49:38,160 --> 00:49:40,750
This is not your school desk, eh?
525
00:49:40,830 --> 00:49:44,660
These are navigation charts.
They're expensive. -Is that such a problem?
-She drew on the Strait of Magellan.
526
00:49:48,660 --> 00:49:53,750
-And on the Falkland Islands.
-Here, darling, draw everything you want.
527
00:49:53,830 --> 00:49:57,410
This is the Cantabric one
and the Strait of Gibraltar one.
528
00:49:57,500 --> 00:49:59,500
From Tangier to Tarifa.
529
00:49:59,580 --> 00:50:01,660
-Okay, then.
-Draw anything you want there.
530
00:50:07,410 --> 00:50:11,500
Don't lecture me about my daughter
when you have your son locked up.
531
00:50:11,580 --> 00:50:13,160
Whose resume, by the way,
532
00:50:13,410 --> 00:50:15,410
is not bad at all.
533
00:50:16,000 --> 00:50:17,910
He's not my son, damn it.
534
00:50:18,830 --> 00:50:23,000
And why do you keep wandering around
with the deceased's ashes?
535
00:50:24,500 --> 00:50:27,000
Perhaps you loved her
536
00:50:27,410 --> 00:50:30,910
and you shit your pants
because you were away from the sea.
537
00:50:31,080 --> 00:50:34,830
And sailing and family don't match.
538
00:50:37,410 --> 00:50:40,830
Get the ashes out of here
and look for a place to keep them.
539
00:50:40,910 --> 00:50:43,160
The navigation bridge
is not appropriated.
540
00:50:44,580 --> 00:50:46,080
Dad!
541
00:50:46,500 --> 00:50:48,160
What is it, darling?
542
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
What's that, Dad?
543
00:50:55,160 --> 00:50:56,580
What the hell--
544
00:50:59,160 --> 00:51:00,910
This is fucking weird.
545
00:51:01,000 --> 00:51:04,160
-The forecast said nothing about a storm.
-Polar Star training ship.
546
00:51:04,250 --> 00:51:08,830
We have an upcoming storm
right in front of us. Do you copy me?
547
00:51:11,750 --> 00:51:13,160
Do you copy me?
548
00:51:21,500 --> 00:51:24,080
Come on, darling.
We could get wet here. Get the engines started
and the wickets and portholes closed.
549
00:51:27,000 --> 00:51:29,910
I want everything tied up on deck
and the ropes checked.
550
00:51:30,000 --> 00:51:33,910
Attention to the crew!
There is a storm coming.
551
00:51:34,160 --> 00:51:38,750
I want everyone in their cabins
with your life jackets on.
552
00:51:38,830 --> 00:51:43,330
I repeat: everyone in their cabins
with your life jackets on.
553
00:51:43,910 --> 00:51:45,250
Now what?
554
00:51:45,500 --> 00:51:49,580
We have to do something. They're out there
and they know nothing about sailing.
555
00:51:49,660 --> 00:51:52,500
Come on!
The waves will sweep them away.
556
00:52:04,160 --> 00:52:08,830
Because sometimes storms get tired
and they yawn a lot.
557
00:52:09,330 --> 00:52:12,000
And that's why we're moving,
but everything will be okay.
558
00:52:12,080 --> 00:52:16,660
And when they yawn,
can they swallow ships?
559
00:52:17,000 --> 00:52:19,580
Well...
Maybe, but not on purpose.
560
00:52:19,660 --> 00:52:21,660
But ships are difficult
to swallow, honey,
561
00:52:21,750 --> 00:52:24,290
because they're full of masts
that can stick on their palates
562
00:52:24,290 --> 00:52:26,160
and they return them to the seas.
563
00:52:26,660 --> 00:52:29,000
Come here, give me a kiss.
564
00:52:30,250 --> 00:52:34,580
Dad, are you going to leave me
with Mom's ashes up there?
565
00:52:37,580 --> 00:52:39,910
No, darling. Come on.
566
00:52:40,000 --> 00:52:42,830
Sleep.
Your sister will be here in a bit.
567
00:52:44,000 --> 00:52:46,410
Do you want me to leave the light on?
568
00:52:46,500 --> 00:52:50,500
Dad, I sleep with the light off already.
569
00:52:50,580 --> 00:52:53,830
But you can leave it on
for a little while.
570
00:52:58,330 --> 00:53:02,000
-Why aren't you wearing the live jackets?
-Dad, we have a problem.
571
00:53:02,080 --> 00:53:04,910
-What is it?
-Ramiro and Estela left an hour ago
572
00:53:05,000 --> 00:53:08,910
and they haven't come back yet.
-What?
573
00:53:09,080 --> 00:53:11,500
Ramiro needed signal
to talk to his girlfriend and--
574
00:53:11,580 --> 00:53:16,330
Excuse me, darling, are you telling me
that two idiots went for a stroll
575
00:53:16,410 --> 00:53:21,580
on a lifeboat in the middle of the night?
Don't you realize that they could die?
576
00:53:22,660 --> 00:53:26,580
I can understand that these morons
don't know anything about a ship.
577
00:53:26,660 --> 00:53:29,080
But I cannot bear the thought
that you were involved.
578
00:53:29,160 --> 00:53:34,330
I hope you are that brave when we call
their parents to identify their bodies.
579
00:53:35,330 --> 00:53:38,660
Come on, get out
and put on your life jackets right away!
580
00:53:39,660 --> 00:53:41,080
You too.
581
00:53:41,500 --> 00:53:43,580
Come on!
Are you deaf? Go!
582
00:53:46,160 --> 00:53:48,750
She loves me!
583
00:53:52,250 --> 00:53:55,580
-What were they thinking? For God's sake.
-I know. Make the call.
584
00:53:55,660 --> 00:53:57,000
Sure.
585
00:53:57,250 --> 00:53:59,250
It had to be the gimp.
586
00:54:00,660 --> 00:54:05,080
Navigation bridge to engine room.
Tack to port.
587
00:54:05,160 --> 00:54:08,000
Wind speed: 30 knots
and it's intensifying.
588
00:54:08,830 --> 00:54:13,410
Ricardo, I told them to go west,
to try to avoid the storm and get to them. Well... The navigation bridge is no place
for my ashes but it's okay for yours.
589
00:54:18,160 --> 00:54:21,330
-Great, sure. They scare the little one.
-She's not scared.
590
00:54:21,410 --> 00:54:24,160
Why would she fear sleeping
with her mom? She's apprehensive.
591
00:54:24,250 --> 00:54:27,660
And don't piss me off. This is my wife.
The mother of my children.
592
00:54:27,750 --> 00:54:31,660
Not a guesthouse lady with wide ankles.
Let's see...
593
00:54:31,750 --> 00:54:34,330
-How far are they?
-Three miles.
594
00:54:34,410 --> 00:54:37,830
-It's going to take at least 20 minutes.
-That's not the problem.
595
00:54:37,910 --> 00:54:41,750
Look. That's us.
That's the lifeboat.
596
00:54:41,830 --> 00:54:45,250
And that... that's the fiercest storm
you've ever seen.
597
00:54:45,330 --> 00:54:48,410
It grows at the same speed
as my piles do.
598
00:54:48,500 --> 00:54:52,250
We're heading straight to it.
Activate the protocol.
599
00:54:54,410 --> 00:54:57,410
His telling-off is worse than Mom's.
600
00:54:57,660 --> 00:55:00,080
Are you scared?
601
00:55:00,750 --> 00:55:02,250
A little bit.
602
00:55:02,330 --> 00:55:05,500
I tried to help my friends
but it turned out badly.
603
00:55:08,580 --> 00:55:12,000
Hey, I have to help someone too.
604
00:55:12,080 --> 00:55:14,580
Do you want me to show you a secret?
605
00:55:15,500 --> 00:55:17,750
Where are you going? Valeria.
606
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Valeria.
607
00:55:21,660 --> 00:55:23,410
This is the captain.
608
00:55:23,500 --> 00:55:27,410
Leave your cabins
and go to the dining room.
609
00:55:28,750 --> 00:55:33,330
The storm we're headed to is stronger
than we thought. Put your life jackets on.
610
00:55:34,000 --> 00:55:36,160
Why are you moving the ship?
Where are we going?
611
00:55:36,250 --> 00:55:39,750
Put your life jacket on and go back
to the dining room with the others.
612
00:55:40,330 --> 00:55:43,160
You cannot move.
It's suicidal to move towards the storm.
613
00:55:43,250 --> 00:55:46,410
-You cannot put our lives at risk.
-Listen to me, Doctor.
614
00:55:46,500 --> 00:55:49,910
There are two kids out there
on a lifeboat in the middle of the ocean.
615
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
-If we don't go get them, they'll die.
-And if we go, we'll all die.
616
00:55:53,080 --> 00:55:54,410
-Engine room.
-Captain.
617
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Starting maneuvers.
Head straight to the lifeboat.
618
00:55:57,080 --> 00:55:59,750
If we go, we'll all die!
619
00:56:01,000 --> 00:56:05,910
I'll do everything within my power
to avoid that. Go to the dining room.
620
00:56:08,160 --> 00:56:10,160
Change the course.
621
00:56:12,500 --> 00:56:15,500
You don't know the implications
of the decision you're making.
622
00:56:15,580 --> 00:56:18,500
Tack the ship.
We have to go back. Now!
623
00:56:18,580 --> 00:56:22,410
My duty is to keep
all the passengers safe. All of them!
624
00:56:22,500 --> 00:56:25,910
So if you want me
to stop the ship,
625
00:56:26,250 --> 00:56:27,910
you'll have to shoot me.
626
00:56:42,080 --> 00:56:43,410
Come on.
627
00:56:44,660 --> 00:56:45,830
Please.
628
00:56:54,830 --> 00:56:56,330
Calm down.
629
00:56:56,580 --> 00:56:59,750
Everything will be fine,
believe me. It'll be okay.
630
00:56:59,910 --> 00:57:01,160
Calm down.
631
00:57:05,830 --> 00:57:08,410
De la Cuadra, take control.
632
00:57:21,500 --> 00:57:25,080
We have to go to the dining room.
The storm is getting closer.
633
00:57:25,160 --> 00:57:27,660
Don't worry about the storm.
634
00:57:27,750 --> 00:57:33,830
The ships have masts
and the storm doesn't swallow them.
635
00:57:33,910 --> 00:57:36,750
It's here.
Hi, friend!
636
00:57:41,500 --> 00:57:44,000
Well, well... It's you.
637
00:57:44,330 --> 00:57:49,000
First at the docks and now here.
Are you trying to bump into me or what?
638
00:57:55,160 --> 00:57:58,500
-Why are you locked up?
-Family matters.
639
00:57:58,580 --> 00:58:00,500
If you let me out, I'll tell you.
640
00:58:01,410 --> 00:58:06,160
He's uncle Julián's son.
He came to meet him
641
00:58:06,250 --> 00:58:12,410
but our uncle locked him up because he
doesn't know him. Dad got mad at him.
642
00:58:17,330 --> 00:58:18,750
Please.
643
00:58:21,500 --> 00:58:22,830
Hey!
644
00:58:24,330 --> 00:58:26,750
Hey! Will you let me out
or what? Hey!
645
00:58:27,250 --> 00:58:28,660
Shit!
646
00:58:38,750 --> 00:58:43,580
I'm going to let you out. But I warn you
that I'm armed. So don't fuck with me.
647
00:58:43,830 --> 00:58:45,250
Move away.
648
00:58:45,330 --> 00:58:48,830
-Move away!
-Okay.
649
00:58:49,330 --> 00:58:51,080
Further, to the back.
650
00:58:51,410 --> 00:58:52,660
Further.
651
00:58:53,250 --> 00:58:54,830
-Hands up.
-What?
652
00:58:54,910 --> 00:58:57,330
Hands up!
653
00:59:04,580 --> 00:59:06,750
-Hi.
-Hi.
654
00:59:08,330 --> 00:59:09,750
A harpoon?
655
00:59:10,410 --> 00:59:15,580
I thought that after our first encounter
you'd receive me in a more romantic way.
656
00:59:15,660 --> 00:59:17,580
What are you doing?
657
00:59:21,410 --> 00:59:25,160
I always take pictures
of beautiful things. Look.
658
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
It's nice.
659
00:59:28,000 --> 00:59:32,330
He said that you're a beautiful thing.
Do you want her to be your girlfriend?
660
00:59:32,410 --> 00:59:34,750
-Valeria, drop it.
-Valeria,
661
00:59:34,830 --> 00:59:40,080
aiming at me with a harpoon is the first
step to the first date. You'll see.
662
00:59:40,580 --> 00:59:43,000
You can try.
Maybe I change my mind.
663
00:59:47,160 --> 00:59:50,000
-Okay.
-Well, okay.
664
00:59:50,410 --> 00:59:54,080
I'll let you out because I don't want you
to drown because of the storm.
665
00:59:54,160 --> 00:59:57,000
What storm?
It's just a bit of rain.
666
01:00:01,830 --> 01:00:03,250
Are you okay?
667
01:00:04,660 --> 01:00:09,750
We have to rescue two schoolmates
on a drifting lifeboat.
668
01:00:09,830 --> 01:00:11,160
What?
669
01:00:12,330 --> 01:00:13,580
Captain.
670
01:00:13,660 --> 01:00:16,750
Is it true that you're heading us
to the center of a storm?
671
01:00:16,830 --> 01:00:19,410
-What are you doing here?
-We're rescuing two kids.
672
01:00:19,500 --> 01:00:22,250
It'll be okay. Get inside.
Julián, give him a life jacket.
673
01:00:22,330 --> 01:00:24,660
-I'll give him a punch.
-Don't mess with me.
674
01:00:24,750 --> 01:00:30,160
You're trying to move a 500-ton hull
with 75 meters of length through a storm.
675
01:00:30,250 --> 01:00:34,580
There's a northwest wind of 35 knots
and we're not even close to the storm.
676
01:00:34,660 --> 01:00:36,000
I'm going out.
677
01:00:36,080 --> 01:00:39,080
You'll go to the dining room
or I'll take you.
678
01:00:39,910 --> 01:00:42,830
You know that this is not
the quickest way to perform a rescue.
679
01:00:42,910 --> 01:00:47,160
I'll go out on the zodiac boat.
I can do it four times quicker than you.
680
01:00:47,250 --> 01:00:49,500
-And you know it.
-You're not going anywhere.
681
01:00:49,580 --> 01:00:53,830
-Those kids are my responsibility.
-What about the other 40 on this boat?
682
01:00:54,910 --> 01:00:57,160
Are you going
to risk their lives as well?
683
01:00:58,000 --> 01:00:59,910
Captain, please.
684
01:01:04,000 --> 01:01:07,250
Absolutely not.
I forbid it, Ulises. No!
685
01:01:07,330 --> 01:01:10,410
-Are you deaf? It's a fucking order.
-Let go of me!
686
01:01:11,160 --> 01:01:15,000
I'm not a sailor
and you're not my father, right?
687
01:01:16,410 --> 01:01:18,160
Ulises, wait!
688
01:01:20,910 --> 01:01:23,910
Here. Give me your
position every time.
689
01:01:24,000 --> 01:01:25,330
And be careful.
690
01:01:30,660 --> 01:01:33,580
Where did he get
that fucking temper from?
691
01:01:55,410 --> 01:01:56,910
My mother always said:
692
01:01:57,000 --> 01:02:00,500
"When there's a storm at sea
everyone has to eat."
693
01:02:02,000 --> 01:02:05,830
I've just made them.
The plate, come on.
694
01:02:05,910 --> 01:02:08,250
-I want the plates empty, all right?
-Thanks.
695
01:02:09,750 --> 01:02:12,000
Those for you, darling.
696
01:02:32,750 --> 01:02:35,330
Is everyone okay?
It's fine.
697
01:02:35,410 --> 01:02:37,500
It's just a matter of time.
It'll be okay.
698
01:02:37,580 --> 01:02:39,330
Calm down.
699
01:02:42,000 --> 01:02:44,500
-Here it comes.
-Ready?
700
01:02:44,580 --> 01:02:47,410
You have to move to starboard.
Now!
701
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
You moved earlier.
702
01:02:50,330 --> 01:02:54,660
-You see? Storms can also be fun.
-They're cool.
703
01:03:00,330 --> 01:03:02,580
This is Ulises. Copy that?
704
01:03:02,910 --> 01:03:06,910
-Copied.
-Constant wind speed and direction.
705
01:03:07,000 --> 01:03:10,160
-Northwest wind of 36 knots.
-Copied.
706
01:03:10,250 --> 01:03:12,660
Shit!
This is a big storm, Captain.
707
01:03:12,750 --> 01:03:17,250
Get the fuck out of there now!
I'll look for you.
708
01:03:17,330 --> 01:03:20,330
We'll be here until you come back.
709
01:03:28,830 --> 01:03:31,000
Ulises, listen to me.
710
01:03:31,080 --> 01:03:35,580
You're about to hit the storm.
Be careful.
711
01:03:35,660 --> 01:03:38,410
If I were careful,
I wouldn't be here, sir.
712
01:03:38,500 --> 01:03:42,250
I'm tacking 15 degrees to port
so the bow faces the sea.
713
01:03:42,330 --> 01:03:46,750
-You have to admit he has balls.
-I have to admit he's a fucking idiot.
714
01:03:52,160 --> 01:03:53,580
Are you okay?
715
01:03:58,500 --> 01:04:00,410
Are you okay, Doctor?
716
01:04:03,580 --> 01:04:07,250
Ulises, tell me your course and direction.
717
01:04:08,080 --> 01:04:10,500
Course and direction, Ulises.
718
01:04:11,330 --> 01:04:14,500
Excuse me, Captain,
I was taking a quick dip.
719
01:04:14,580 --> 01:04:20,080
There are 3-meter waves at my back.
The wind force is 6-7.
720
01:04:21,000 --> 01:04:23,160
Let's go to bed.
721
01:05:15,250 --> 01:05:19,830
That's... that's the mainsail's
mast's boom.
722
01:05:19,910 --> 01:05:23,160
It cannot withstand
the force of the wind.
723
01:05:23,250 --> 01:05:25,750
And what would happen
if that mast broke?
724
01:05:31,160 --> 01:05:34,330
-Where is your life jacket?
-I left it in the toilet for one second.
725
01:05:34,750 --> 01:05:36,580
Someone took it.
726
01:05:40,160 --> 01:05:43,410
-No, Palomares, it's okay.
-It's not.
727
01:05:43,500 --> 01:05:45,330
-No, please.
-Take it.
728
01:05:46,580 --> 01:05:49,330
It's too tight for me.
729
01:05:49,750 --> 01:05:51,500
-Put it on.
-Co--
730
01:05:51,580 --> 01:05:55,910
Come on, guys!
A shipwreck is not such a big deal.
731
01:05:56,000 --> 01:06:01,160
I suffered a shipwreck.
Four minutes without oxygen in my brain.
732
01:06:01,250 --> 01:06:03,080
-And look at me!
-Yes, darling.
733
01:06:03,160 --> 01:06:05,080
-As good as new.
-Yes, love.
734
01:06:17,330 --> 01:06:20,330
Ulises! You're very close to them.
735
01:06:20,410 --> 01:06:22,330
You can see them on the starboard side.
736
01:06:22,410 --> 01:06:25,250
Two hundred meters away.
737
01:06:25,330 --> 01:06:28,910
-Ulises, do you copy me?
-I cannot see anything.
738
01:06:29,000 --> 01:06:34,330
The storm is very strong. It's like
a tornado. Fuck! I can't see a thing.
739
01:06:34,410 --> 01:06:37,910
-What are you doing, mixing the ashes?
-I'm not. They fell over.
740
01:06:38,000 --> 01:06:42,330
-Plus, there's your wife along with mine.
-Get back to your fucking position.
741
01:06:42,410 --> 01:06:45,250
Shit! Ma'am, if you please help me
with that. Don't just stand there!
742
01:06:45,330 --> 01:06:49,580
Captain, I lost the position
of the lifeboat, do you copy me?
743
01:06:49,660 --> 01:06:53,250
-I copy you, Ulises.
-Ulises... over.
744
01:06:53,330 --> 01:06:56,080
Ulises?
745
01:07:12,250 --> 01:07:16,500
Ulises? Do you see them?
Come on, answer, Ulises!
746
01:07:16,580 --> 01:07:19,750
Come on, boy! Ulises, are you okay?
747
01:07:20,080 --> 01:07:22,410
Ulises.
Answer, Ulises.
748
01:07:38,910 --> 01:07:40,580
Ulises?
749
01:08:03,500 --> 01:08:05,580
What the hell is this?
750
01:08:06,160 --> 01:08:09,330
Keep calm.
This will be over soon.
751
01:08:14,250 --> 01:08:16,580
Ulises.
Answer me.
752
01:08:17,750 --> 01:08:20,830
Ulises.
Answer me, Ulises. Cheer up!
The worst has already passed.
753
01:08:40,410 --> 01:08:43,160
Don't think the worst, guys.
754
01:08:43,750 --> 01:08:47,000
-Do you want us to pray, father?
-I've already prayed everything I know.
755
01:08:47,080 --> 01:08:50,750
-But we could tell some jokes.
-Yes!
756
01:08:51,080 --> 01:08:53,500
Come on, Piti. Piti.
757
01:08:58,830 --> 01:09:02,410
Do you know the one with...
the anchors?
758
01:09:02,500 --> 01:09:07,330
A captain says to his sailor: "Do you know
how many anchors does a ship have?"
759
01:09:07,410 --> 01:09:09,330
And the sailors says: "Eight."
760
01:09:09,410 --> 01:09:12,160
"Eight?" "Yes, captain, eight."
761
01:09:12,250 --> 01:09:15,250
"You always say 'weigh anchor'."
762
01:09:18,500 --> 01:09:20,830
-Now it's my turn.
-Darling--
763
01:09:20,910 --> 01:09:25,330
A Frenchman, an Englishman,
and a Spaniard...
764
01:09:32,410 --> 01:09:34,250
Ulises, is that you?
765
01:09:35,250 --> 01:09:37,410
Ulises, come on, is that you?
766
01:09:39,910 --> 01:09:42,500
Captain, this is Ulises,
can you hear me?
767
01:09:42,580 --> 01:09:44,580
-I do, Ulises.
-I got them. -Captain, I got them.
-He got them.
768
01:09:46,750 --> 01:09:50,580
I'm headed towards the Polar Star.
The horsepower is at its top level.
769
01:09:50,660 --> 01:09:55,000
-Speed up or the sea will catch you.
-Launch a flare.
770
01:09:55,080 --> 01:09:59,080
I would like to see some fucking light.
And get us some daiquiris.
771
01:09:59,160 --> 01:10:03,330
You got it, boy.
We'll launch a flare every two minutes.
772
01:10:30,660 --> 01:10:32,160
You!
773
01:10:32,330 --> 01:10:33,660
Stop!
774
01:10:34,500 --> 01:10:37,580
If you disobey
an order from the captain ever again,
775
01:10:37,830 --> 01:10:41,330
I'll beat the shit out of you!
776
01:10:41,410 --> 01:10:44,410
Understood? Get the fuck inside!
777
01:10:51,580 --> 01:10:54,410
I suppose we can go back
to the coordinates now.
778
01:11:03,830 --> 01:11:06,950
-What the fuck is that?
-An SOS from the Valkyrie.
779
01:11:07,080 --> 01:11:10,040
A merchant ship
with 32 crewmen on board.
780
01:11:10,620 --> 01:11:13,500
-It has leaks.
-Answer them. I'll change the course.
781
01:11:13,580 --> 01:11:15,410
We'll help them.
782
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
-Captain, it's too late. There's no time.
-Late for what?
783
01:11:23,830 --> 01:11:26,660
Ricardo, there's another SOS.
784
01:11:36,250 --> 01:11:38,200
What the hell is going on?
785
01:11:46,160 --> 01:11:49,830
Each one of those red alerts
is an SOS from a ship.
786
01:11:50,120 --> 01:11:52,830
Hundreds of lives.
787
01:12:44,330 --> 01:12:46,080
Captain, please,
788
01:12:46,160 --> 01:12:50,910
go back to the coordinates if you
don't want us to be another red alert.
789
01:13:34,000 --> 01:13:36,830
-How are we?
-Battered but alive.
790
01:13:36,910 --> 01:13:40,080
Three dislocated shoulders,
a broken arm, and a lot of bruises.
791
01:13:40,160 --> 01:13:43,660
Nothing serious. Regarding the boat,
there are two leaks on the stern side.
792
01:13:43,750 --> 01:13:47,410
And the computers don't work,
but we're still afloat.
793
01:13:47,660 --> 01:13:51,540
The coordinates the scientist gave us
located us over Santa Teresa trench.
794
01:13:51,660 --> 01:13:55,080
And the hurricane barely touched us.
I think that's what saved us.
795
01:13:55,160 --> 01:14:01,080
-Have you reached Captaincy General?
-There's neither Captaincy nor Safety.
796
01:14:01,450 --> 01:14:04,040
It's as if everyone had disappeared.
797
01:14:08,410 --> 01:14:11,160
-Good morning.
-Good morning, Captain.
798
01:14:11,370 --> 01:14:15,080
Go to the navigation bridge
and head to Santa Cruz. We head to port.
799
01:14:15,330 --> 01:14:19,660
-We have to repair the ship.
-And take the stowaway to the Police.
800
01:14:20,000 --> 01:14:22,500
He's not squeaky-clean, Ricardo.
I'm telling you.
801
01:14:22,580 --> 01:14:26,580
If he was a real a sailor, he would have
never disobeyed the captain.
802
01:14:26,660 --> 01:14:28,830
Never.
803
01:14:30,120 --> 01:14:31,580
-Wait.
-Where are you going?
804
01:14:31,660 --> 01:14:33,160
Give me a minute.
805
01:14:39,160 --> 01:14:42,750
Your wife's ashes.
806
01:14:45,660 --> 01:14:49,370
In the end, I divided them.
Half for you and half for me.
807
01:14:50,000 --> 01:14:53,160
I think mine weighed more
than Marisa but...
808
01:14:54,080 --> 01:14:58,410
-But we shouldn't bargain with ashes.
-It's okay.
809
01:15:02,250 --> 01:15:03,580
Shall we go? Let's go.
810
01:16:18,450 --> 01:16:20,410
This is the captain.
811
01:16:20,660 --> 01:16:23,330
Take the rest of the day off.
It's an order.
812
01:16:23,410 --> 01:16:27,700
Have fun, sunbathe, chat,
813
01:16:27,790 --> 01:16:30,250
and have a beer to my health.
814
01:16:52,000 --> 01:16:57,330
Man, I'll be here
until the sun goes down.
815
01:16:58,160 --> 01:17:01,330
And then I'll be laying here
until it comes out again.
816
01:17:02,120 --> 01:17:03,410
Guys,
817
01:17:03,700 --> 01:17:06,330
I want you to know that I owe you.
818
01:17:06,410 --> 01:17:08,080
Thank you for helping me.
819
01:17:10,450 --> 01:17:12,750
Yes, you owe me.
820
01:17:13,580 --> 01:17:15,750
Put some sun block on my back.
821
01:17:20,830 --> 01:17:24,080
-Father.
-No, Piti, don't.
822
01:17:25,000 --> 01:17:28,200
No, Piti, stop!
823
01:18:29,410 --> 01:18:31,080
Where did you come up from?
824
01:18:31,200 --> 01:18:33,290
I got here chasing a girl.
825
01:18:48,580 --> 01:18:53,580
The biggest storm in the world
didn't scare me.
826
01:18:58,580 --> 01:19:04,160
What it does scare me is the teacher
who sleeps at the end of the corridor.
827
01:19:14,160 --> 01:19:17,000
AINHOA MONTERO EGUREN
828
01:19:20,830 --> 01:19:25,290
Because he knows our secrets
but I don't know his.
829
01:19:25,370 --> 01:19:27,080
16/02/90
830
01:19:37,750 --> 01:19:38,870
SHE EXITS THE GYM
831
01:19:44,250 --> 01:19:45,830
FRIENDS AND RELATIVES
832
01:19:57,200 --> 01:19:58,250
EVERY DAY OF THE WEEK...
833
01:19:59,200 --> 01:20:00,410
EVERY THURSDAY...
834
01:20:07,410 --> 01:20:09,830
POLAR STAR 02/11
835
01:20:22,660 --> 01:20:25,790
Good morning, Polar Star!
836
01:20:27,250 --> 01:20:29,870
-You knew this wasn't a usual storm.
-Is anybody there?
837
01:20:29,950 --> 01:20:33,000
You tell me everything you want
but don't say a thing about my mother!
838
01:20:33,080 --> 01:20:35,200
Vilma!
839
01:20:39,870 --> 01:20:43,000
-There's poison. Did you suck the wound?
-No!
840
01:20:43,450 --> 01:20:47,700
I don't want secrets nor mysterious cargo.
What's inside those boxes?
841
01:20:47,830 --> 01:20:52,160
It's the most important baby in the world
and you have to take care of it.
842
01:20:52,250 --> 01:20:54,330
My family is this ship
and the captain.
843
01:20:54,450 --> 01:20:58,250
-Get away from my daughter.
-Impossible things happen sometimes.
844
01:21:05,160 --> 01:21:08,910
-The storm wasn't a weather setback.
-What does that mean?
845
01:21:09,000 --> 01:21:13,500
That it's very likely that we are
the only inhabitants of the planet.
68535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.