All language subtitles for El.Barco.S01E01.Un.millon.de.millas.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,910 --> 00:00:53,410 The bike... 2 00:00:55,410 --> 00:00:57,000 Valeria, sweetie, 3 00:00:57,160 --> 00:01:00,000 there's no room in a vessel for you to move around with wheels. 4 00:01:00,660 --> 00:01:04,000 But mom put a bell on the handlebars 5 00:01:04,080 --> 00:01:07,200 and when it rings I remember her. 6 00:01:12,790 --> 00:01:16,660 Well, considering that, a bike is not such a bad idea. 7 00:01:16,910 --> 00:01:21,160 Perhaps when we are in the Atlantic, we'll feel like riding on the deck. 8 00:01:36,500 --> 00:01:39,660 Ainhoa, we don't have to board if you don't want to. 9 00:01:39,750 --> 00:01:44,330 We can go home, I forget about the boat and I get used to living on land. 10 00:01:44,410 --> 00:01:47,500 -Eh, birdie? -It's only two months, Dad. 11 00:01:47,580 --> 00:01:49,500 It will be like vacations. 12 00:01:51,160 --> 00:01:55,330 Besides, it will be good for Valeria to be outside the house. 13 00:01:57,080 --> 00:01:59,250 Everything there reminds us of Mom. 14 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 And don't call me "birdie". 15 00:02:05,160 --> 00:02:07,410 And don't pull strings so I get the best shifts. 16 00:02:18,910 --> 00:02:20,290 Ainhoa. 17 00:02:20,910 --> 00:02:22,750 The skirt, love. 18 00:02:23,250 --> 00:02:26,750 Who's going to give uncle Julián a big kiss? Pretty thing. 19 00:02:26,870 --> 00:02:30,910 -Hi. -My God, you're gorgeous! 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,450 Where the fuck are you going with that bike? 21 00:02:34,540 --> 00:02:37,160 -Shut up and help me. -Okay. 22 00:02:39,910 --> 00:02:43,540 Maybe I'm wrong with this whole family journey thing, De la Cuadra. 23 00:02:44,000 --> 00:02:49,830 When Marisa died I thought it'd unite us but maybe a boat isn't a place for them. 24 00:02:49,910 --> 00:02:51,750 What's wrong with the boat? 25 00:02:51,830 --> 00:02:54,410 Do they drink on the boat? 26 00:02:54,500 --> 00:02:58,080 Are drugs sold on the boat? Are there motorbike races on the boat? 27 00:02:58,160 --> 00:03:02,830 Look at me. I've spent 30 years on a boat. Is there something wrong with me? 28 00:03:16,000 --> 00:03:19,830 Excuse me. Sorry, one question. Do you know where the Polar Star is? 29 00:03:19,910 --> 00:03:21,580 -It's a ship... -East dock. 30 00:03:21,660 --> 00:03:24,160 -That way. -Thanks. 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,750 Listen to me, asshole. I was partying. I drank too much. 32 00:03:29,830 --> 00:03:33,160 It was you but it could have been anyone. So delete my number and die. 33 00:03:40,160 --> 00:03:45,160 You did the first communion in a sailor suit and were given a bike, right? 34 00:03:46,910 --> 00:03:49,410 No chewing gum allowed on board. 35 00:03:55,250 --> 00:03:58,660 No, allow me. Please. 36 00:04:08,080 --> 00:04:12,750 In a boat, the captain is God. And I happen to be God's first mate. 37 00:04:12,830 --> 00:04:16,910 So you're going to wear that gum on your forehead during the next 24 hours. 38 00:04:17,080 --> 00:04:18,580 Do you know why? 39 00:04:19,910 --> 00:04:24,250 Because if you throw it away, I'll throw you overboard. 40 00:04:25,580 --> 00:04:29,500 -Understood? -What three things does a Christian need? 41 00:04:29,580 --> 00:04:32,160 Work, responsibility, and prayer. 42 00:04:36,830 --> 00:04:40,830 We start with the knots and everyone ready to set sail. 43 00:04:44,750 --> 00:04:47,160 Hey, no one informed me about this cargo. 44 00:04:47,250 --> 00:04:50,120 Who has given the order? 45 00:04:50,250 --> 00:04:52,410 I have, Captain. 46 00:04:52,830 --> 00:04:56,080 More specifically, the Department of Science and Technology, 47 00:04:56,160 --> 00:04:58,450 which funds this journey. 48 00:04:58,750 --> 00:05:01,330 It's scientific equipment for the ship. 49 00:05:04,750 --> 00:05:08,080 The Department may be in charge on land but on the ship, I am the boss. 50 00:05:08,660 --> 00:05:10,750 What's inside the boxes? 51 00:05:15,700 --> 00:05:17,410 I am not authorized. 52 00:05:20,830 --> 00:05:22,700 -Where are you going? -Help me move them. 53 00:05:22,830 --> 00:05:24,500 -Someone help me. -No! You can't-- 54 00:05:24,580 --> 00:05:27,450 -No! You can't-- -Oh, I'm sorry! 55 00:05:27,580 --> 00:05:29,910 -No! -I am truly sorry. 56 00:05:30,000 --> 00:05:34,080 -I'll pick everything up. -No, leave it. I'll do it. 57 00:05:37,080 --> 00:05:39,500 Here, your... panties. 58 00:05:41,580 --> 00:05:46,250 It's a... gift from my boyfriend. I don't know why... 59 00:05:46,580 --> 00:05:51,910 -Why I put them in the suitcase. -If it's a cheerful memory... 60 00:06:01,330 --> 00:06:02,830 Well... 61 00:06:03,500 --> 00:06:05,910 -We didn't start off on the right foot. -No. 62 00:06:06,160 --> 00:06:10,000 I'm Julia Wilson, scientist, coordinator of the Polar Star scholarship and teacher of all those students for the next two months. 63 00:06:14,000 --> 00:06:17,580 Ricardo Montero, the captain. 64 00:06:26,250 --> 00:06:28,080 You know that you've been seen. 65 00:06:28,660 --> 00:06:32,750 Get rid of the body and I'll get lost on a boat for as long as it takes. 66 00:06:39,330 --> 00:06:45,080 The boat will reach shore sooner or later, you'll need a miracle not to be found. 67 00:06:45,160 --> 00:06:46,410 PASSPORT UNITED MEXICAN STATES 68 00:06:48,250 --> 00:06:50,580 I believe in miracles, brother. 69 00:06:51,330 --> 00:06:53,250 I'll miss you, baby. You're gorgeous. 70 00:07:03,410 --> 00:07:08,000 Ramiro, don't go. You have your post. You got in. 71 00:07:08,080 --> 00:07:13,410 -You don't have to prove anything. -I don't want to. I do it for myself. 72 00:07:13,500 --> 00:07:16,330 I've been litigating for two years to be here. 73 00:07:17,000 --> 00:07:19,330 I'll call you. I'll write to you. 74 00:07:19,410 --> 00:07:23,160 I'll be back in two months, but now, I have to go. 75 00:07:53,580 --> 00:07:56,580 Yeah, well, I have to go. Everyone is getting on board. 76 00:07:56,660 --> 00:08:00,330 Love you. Bye, Auntie, bye. 77 00:08:35,500 --> 00:08:37,660 DO NOT ENTER 78 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 -I'll help you. -It's okay. I can do it. 79 00:08:43,330 --> 00:08:48,080 The particle accelerator will be turned on at 9 p.m. in Geneva. 80 00:08:49,410 --> 00:08:53,000 This is a long-range analog radio transmitter. 81 00:08:53,080 --> 00:08:57,330 It will be the only way to contact us if there's some kind of problem. 82 00:08:57,410 --> 00:09:03,160 In the event of an accident, you'll find the action protocol in box 23. 83 00:09:07,790 --> 00:09:09,580 This is also for you. 84 00:09:19,830 --> 00:09:22,950 -Let out the bowline. -Copied. Let out. 85 00:09:23,580 --> 00:09:27,660 Listen, I am a scientist. I don't need a gun. Here. 86 00:09:27,750 --> 00:09:31,330 If the accelerator fails, you'll have to take control of the ship. 87 00:09:31,410 --> 00:09:35,500 -Then, the gun could be essential. -What is this about, Phillipe? 88 00:09:36,250 --> 00:09:41,120 The probability of a failure during the kick off is one in a billion. 89 00:09:42,660 --> 00:09:44,410 Or did something happen? 90 00:09:48,330 --> 00:09:50,580 It's just a protocol, my love. 91 00:09:50,950 --> 00:09:54,580 Do you think I'd be so calm if I knew that something could happen to you? 92 00:10:26,040 --> 00:10:30,910 A MILLION MILES 93 00:10:57,290 --> 00:10:58,580 You did well. 94 00:10:59,910 --> 00:11:03,700 Why? Because I haven't said anything about the incident with the magnets? 95 00:11:03,830 --> 00:11:05,750 What for? To worry her? 96 00:11:06,000 --> 00:11:08,500 The particle accelerator will be fixed by 9 p.m. 97 00:11:09,910 --> 00:11:12,910 Let's go. We have a plane to catch for Geneva. 98 00:11:35,500 --> 00:11:40,080 My dad told me that I have to write in a notebook 99 00:11:40,160 --> 00:11:43,000 the things that happen on the boat. 100 00:11:43,080 --> 00:11:46,750 And that it's called a "logbook". 101 00:11:46,830 --> 00:11:51,660 The first day on a boat is like the first day at school. You meet your friends, your teachers, 102 00:11:56,660 --> 00:11:59,580 and you think a lot about your mommy. There is no playground on the boat. 103 00:12:03,080 --> 00:12:07,160 But there are a lot of places to play and to hide. 104 00:12:11,080 --> 00:12:16,950 Uncle Julián says that a boat is a little planet 105 00:12:17,580 --> 00:12:22,410 and that everything happens inside of it. Here you have breakfast, 106 00:12:22,500 --> 00:12:27,000 you go for a walk, you live, and you do your homework. 107 00:12:27,330 --> 00:12:31,160 And the grown-ups can date a girl, 108 00:12:31,250 --> 00:12:36,330 they can go to the disco, they can fall in love, and get married. 109 00:12:36,830 --> 00:12:40,410 The one who marries them is my dad, who is the captain. 110 00:12:40,500 --> 00:12:43,500 And he's the king of this planet. 111 00:12:43,580 --> 00:12:47,790 And he always says that before you stop seeing land, 112 00:12:47,870 --> 00:12:50,750 you must make a wish. 113 00:12:51,200 --> 00:12:56,870 I've wished for this journey to be magic and endless. 114 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 FIVE HOURS FOR THE END OF THE WORLD 115 00:13:45,580 --> 00:13:47,910 This is not a five-star hotel. 116 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 You won't have your mommy to clean your shit. 117 00:13:51,330 --> 00:13:54,410 The closest thing to a mother you'll have it's me. 118 00:13:54,500 --> 00:13:57,160 So you better not piss me off. 119 00:13:57,250 --> 00:14:01,000 Come on, move! The gimp, where is he? 120 00:14:01,330 --> 00:14:03,330 Let the gimp pass. 121 00:14:05,080 --> 00:14:06,830 This man here 122 00:14:07,160 --> 00:14:10,080 put us on trial for discrimination. 123 00:14:10,160 --> 00:14:16,330 But, as you can see, we don't have any ramps nor elevators for the disabled. 124 00:14:16,410 --> 00:14:21,500 I am not disabled, sir. I have grade three reduced mobility. 125 00:14:21,750 --> 00:14:23,160 Very well. 126 00:14:23,250 --> 00:14:24,910 Much better. 127 00:14:25,410 --> 00:14:29,500 From now on, we'll take turns to hold his hand in the steam bath. 128 00:14:29,580 --> 00:14:32,750 As you see, there are no steam baths. The toilets are unisex. 129 00:14:32,830 --> 00:14:36,410 With strong winds, over force 6 or 7, 130 00:14:36,500 --> 00:14:41,910 you'll find the toilet seat as wet as a fish. So don't be fusspots. 131 00:14:42,000 --> 00:14:46,660 -So we'll have to share the showers? -If the demure 132 00:14:46,750 --> 00:14:52,660 or the priest have any problem, you can have a shower with the lights off at 4 am. 133 00:14:52,750 --> 00:14:56,000 -Make way! -We're gonna see so much bare skin. 134 00:14:56,250 --> 00:14:57,910 Come on, follow me! 135 00:14:58,750 --> 00:15:02,660 Hi, Gamboa. Come on! Quickly! Move! 136 00:15:02,750 --> 00:15:05,160 Make way for the gimp, please. 137 00:15:05,250 --> 00:15:09,660 You'll have class from nine to five with a 15-minute break. 138 00:15:09,750 --> 00:15:13,830 The first weeks you can use it to go to the deck to throw up. And here you'll clean the vomit, the thongs, and the skid marks. 139 00:15:18,080 --> 00:15:21,080 On this boat, no fine underwear or silk laundry. 140 00:15:21,160 --> 00:15:23,910 Full load. 13 pounds. Let's go. 141 00:15:26,080 --> 00:15:29,160 Come on! We don't have all day. 142 00:15:31,250 --> 00:15:35,250 Valeria, darling. Make way, please. 143 00:15:36,830 --> 00:15:39,330 Come on now! The Tour de France is over. 144 00:15:39,410 --> 00:15:44,000 Here's the engine room. Hello. If you touch anything, I'll cut your hand. 145 00:15:44,410 --> 00:15:47,830 There's always someone in this room. 24 hours a day. 146 00:15:47,910 --> 00:15:52,500 Three hundred and sixty-five days a year. To assure that the engine is working. 147 00:15:52,580 --> 00:15:56,000 Is it true that sailors shake their dicks like a pom-pom? 148 00:15:56,080 --> 00:16:01,410 -What? -Do sailors flog the frog all the time? 149 00:16:18,160 --> 00:16:20,500 We flog the hog. 150 00:16:20,660 --> 00:16:22,160 You idiot! 151 00:16:24,160 --> 00:16:27,580 No more bullshit. Come on! 152 00:16:27,660 --> 00:16:31,330 Breakfast is at eight, lunch at one, and dinner at eight. Always in two shifts. 153 00:16:31,410 --> 00:16:34,580 The club is up there, this is the dining room, and that's the kitchen. 154 00:16:34,660 --> 00:16:39,580 It's the bunker of our cook, the deckhand's iron sergeant. Come on! 155 00:16:39,830 --> 00:16:42,500 As you can see, there are no wire fences yet. 156 00:16:42,750 --> 00:16:45,910 But I have to warn you about one thing: 157 00:16:46,000 --> 00:16:49,330 the fridge doesn't open in mid-afternoon. 158 00:16:49,410 --> 00:16:53,000 And, of course, no snacks allowed, understood? 159 00:16:53,080 --> 00:16:54,410 -Understood. Move! -Fuck! 160 00:16:54,500 --> 00:16:59,250 Make way. This is my kitchen. This kitchen is opened 24 hours. 161 00:16:59,330 --> 00:17:04,160 And you're welcome to have a chamomile, a hot chocolate, or to chit-chat. 162 00:17:04,250 --> 00:17:06,830 My name is Salomé. Welcome. 163 00:17:06,910 --> 00:17:09,250 -Hi, Salomé, nice to meet you. -Hi. 164 00:17:09,330 --> 00:17:13,160 Where are you going? No smoking in my kitchen. Get out! 165 00:17:13,250 --> 00:17:16,410 -Come on! Get out! -Come on! What are you looking at? 166 00:17:16,500 --> 00:17:20,330 -Follow me. -An octopus attacked me! 167 00:17:20,410 --> 00:17:25,000 Bubble, don't piss me off. Don't play with food. 168 00:17:25,410 --> 00:17:28,830 -Say "hi", Bubble. -Hi Bubble. 169 00:17:29,160 --> 00:17:32,830 Did I say anything about the visit being off? Everybody, follow me. 170 00:17:32,910 --> 00:17:37,000 And the gimp. Come on! I want him here, dancing samba with me. 171 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 Gorgeous. 172 00:17:51,410 --> 00:17:54,830 -You eat croquettes and I eat melon. -They're very tasty. 173 00:17:57,410 --> 00:17:58,870 Tell me. 174 00:18:01,000 --> 00:18:03,080 How are you coping with your mother's death? 175 00:18:04,330 --> 00:18:06,660 Well... I'm trying. 176 00:18:07,000 --> 00:18:11,700 After five months at the hospital, I was willing to get back to normal. 177 00:18:13,580 --> 00:18:14,870 Yes. 178 00:18:16,040 --> 00:18:18,000 And your dad, how is he coping? 179 00:18:19,330 --> 00:18:21,000 He has his days. 180 00:18:21,080 --> 00:18:25,160 He feels guilty for being on the boat during her illness. 181 00:18:25,750 --> 00:18:30,410 He'll be wandering around carrying Mom's ashes like a lost soul. 182 00:18:31,330 --> 00:18:32,910 And he doesn't say anything. 183 00:18:33,620 --> 00:18:35,000 What do you want him to say? 184 00:18:35,660 --> 00:18:38,410 He's an expert on piloting boats 185 00:18:38,500 --> 00:18:43,660 but in his personal life, oh boy, he needs a manual. 186 00:18:46,080 --> 00:18:48,660 What your father has to do is rebuild his life. 187 00:18:50,080 --> 00:18:55,330 Understand me, Ainhoa. I loved your mother very much. She was a sister to me. 188 00:18:55,410 --> 00:18:59,790 But your father cannot wander around like a ghost. 189 00:19:00,160 --> 00:19:04,580 He's young. You're just girls. You don't deserve this. 190 00:19:04,660 --> 00:19:06,660 And, in the end, love brings joy. 191 00:19:11,080 --> 00:19:14,330 Salomé, how's he going to rebuild his life on a boat? 192 00:19:16,450 --> 00:19:18,330 -Hi. -Hi. 193 00:19:18,750 --> 00:19:21,500 I'm sorry. I'm Julia. 194 00:19:33,080 --> 00:19:34,500 By your leave. 195 00:19:41,410 --> 00:19:44,830 De la Cuadra, what do we have here? 196 00:19:44,910 --> 00:19:46,910 Nadal's tennis racquets. 197 00:19:47,000 --> 00:19:49,910 -Do you want to play? -At your service, Captain! 198 00:20:04,500 --> 00:20:10,330 A few months ago, you were given a list of the items allowed on board. 199 00:20:10,410 --> 00:20:13,750 But in that list there were neither rackets nor balls. 200 00:20:15,000 --> 00:20:17,120 Open your suitcases. 201 00:20:36,160 --> 00:20:38,160 -What's this? -It wasn't on the list 202 00:20:38,250 --> 00:20:44,200 but I cannot dine heavily. A ham and cheese sandwich is the best for me. 203 00:20:55,330 --> 00:20:58,160 -This one here brought the Bible. -It's not the Bible. 204 00:20:58,250 --> 00:21:01,000 It's the best marine encyclopedia, sir. 205 00:21:01,080 --> 00:21:03,750 The Shackleton commemorative edition. 206 00:21:04,160 --> 00:21:07,500 The sea is my dream. That's why I'm here, sir. 207 00:21:07,830 --> 00:21:10,410 Very well, you can keep it. 208 00:21:35,660 --> 00:21:37,330 Welcome on board. 209 00:21:38,000 --> 00:21:40,200 My name is Ricardo Montero. 210 00:21:40,500 --> 00:21:45,660 And I'll be your captain on the Polar Star training ship during the next two months. 211 00:21:45,750 --> 00:21:48,250 You've received a scholarship thanks to your school records, 212 00:21:48,330 --> 00:21:52,830 but your resumes won't be of much use to you 3000 miles away. 213 00:21:55,160 --> 00:21:58,450 When you return, you'll be much better than you are now. 214 00:22:01,250 --> 00:22:05,000 You'll learn how to live together, to know each other 215 00:22:05,080 --> 00:22:06,830 and, above all, 216 00:22:07,540 --> 00:22:09,000 to respect each other. 217 00:22:09,660 --> 00:22:11,910 Go to your cabins, 218 00:22:12,160 --> 00:22:15,620 take the rest of the afternoon off and I'll see you at the gala dinner. 219 00:22:15,750 --> 00:22:18,870 At eight o'clock. You may pick everything up and go. 220 00:22:30,500 --> 00:22:31,750 Excuse me. 221 00:22:31,830 --> 00:22:36,500 -Can I take the chewing gum off, sir? -No way, cabin boy. 222 00:22:43,370 --> 00:22:45,330 Why are you inside a box? 223 00:22:45,410 --> 00:22:48,500 I'm in a box because I'm hiding. 224 00:22:48,580 --> 00:22:50,160 Why? 225 00:22:51,330 --> 00:22:52,660 Because... 226 00:22:55,660 --> 00:22:57,660 I came to meet my dad. 227 00:22:59,080 --> 00:23:00,580 I'm Ulises. 228 00:23:00,910 --> 00:23:04,410 -And you? What's your name? -Valeria. 229 00:23:05,660 --> 00:23:09,080 -You don't know your father. Really? -No. 230 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 And I want to surprise him. 231 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 So you can't tell anyone that you saw me. 232 00:23:18,080 --> 00:23:19,910 -Okay. -Okay. 233 00:23:23,330 --> 00:23:26,500 -Valeria. -You know what? 234 00:23:26,580 --> 00:23:30,830 When I need you, I'll call you like this. 235 00:23:51,410 --> 00:23:57,160 I don't see my dad very much but I do know him. 236 00:23:57,250 --> 00:24:00,000 His name is Ricardo. 237 00:24:00,500 --> 00:24:03,160 Valeria, darling, who are you talking to? 238 00:24:03,500 --> 00:24:07,910 -Well... to a friend. -To a friend? 239 00:24:14,000 --> 00:24:15,250 Okay... 240 00:24:15,580 --> 00:24:17,500 To an imaginary friend. 241 00:24:19,500 --> 00:24:23,830 Well then, nice to meet you and welcome on board, friend of Valeria's. 242 00:24:23,910 --> 00:24:27,160 And now, darling, won't you prefer to play with me? 243 00:24:27,250 --> 00:24:30,160 I prefer riding my bike, Daddy. 244 00:24:37,830 --> 00:24:40,250 No, darling. This is my cabin. 245 00:24:40,330 --> 00:24:42,580 I didn't see any sign saying: 246 00:24:42,660 --> 00:24:47,160 "cabin exclusive for assholes with a gum stuck on the forehead." 247 00:24:47,250 --> 00:24:49,580 -Have you seen it? -No. 248 00:24:49,660 --> 00:24:51,750 -And you? -No. 249 00:24:51,830 --> 00:24:58,080 What I do see is the way to put this matter aside. Silence, please. 250 00:25:05,750 --> 00:25:08,330 You're disgusting, man. 251 00:25:08,410 --> 00:25:12,660 Urbi et orbi. The cabin is baptized. It's done. 252 00:25:13,910 --> 00:25:18,830 Listen to me, disgusting idiot, do this again and I'll castrate you 253 00:25:18,910 --> 00:25:23,250 in the engine room with a pair of rusted pliers. 254 00:25:23,330 --> 00:25:24,910 Understood? 255 00:25:26,580 --> 00:25:28,330 Horny bastard. 256 00:25:28,830 --> 00:25:32,580 -Ricardo, drop it! -I told you 20 years ago, Ricardo. 257 00:25:32,660 --> 00:25:37,910 Choose: sailing or family. They don't... They don't match. 258 00:25:38,000 --> 00:25:41,660 They don't match... You don't match with anything. Drop that cigar! 259 00:25:41,750 --> 00:25:44,910 -You're in the kitchen. -What--I'm right. 260 00:25:45,000 --> 00:25:47,410 That girl grew up without a father. 261 00:25:48,910 --> 00:25:52,250 How many Christmas have you spent with her? How many birthdays? 262 00:25:52,330 --> 00:25:56,410 How many tooth fairies have you seen? Eh? 263 00:25:56,910 --> 00:25:59,330 Okay. None. 264 00:25:59,410 --> 00:26:03,000 She doesn't have a mother and his father seems to haul down. 265 00:26:03,080 --> 00:26:08,500 She didn't invent a friend but a father, who talks to her in person 266 00:26:08,580 --> 00:26:12,660 and who doesn't say goodnight to her from Cuba. 267 00:26:13,330 --> 00:26:16,000 Okay, maybe he is right. 268 00:26:16,080 --> 00:26:18,250 You haven't been around. 269 00:26:18,330 --> 00:26:20,580 But... 270 00:26:20,660 --> 00:26:25,250 If you ask me, the girl needs a father. And also a mother. 271 00:26:25,580 --> 00:26:27,250 So think about it. 272 00:26:42,080 --> 00:26:44,250 You should be more careful. 273 00:26:48,500 --> 00:26:51,000 Maybe you should. 274 00:27:22,160 --> 00:27:24,410 Have you seen the priest? 275 00:27:25,000 --> 00:27:26,080 No. How embarrassing! 276 00:27:33,080 --> 00:27:37,250 You couldn't see this back at the sacristy, could you, Father? 277 00:27:37,580 --> 00:27:42,330 One question, reverend, do priests masturbate? 278 00:27:42,750 --> 00:27:47,160 -Okay, okay. -There's no signal for Christ-- 279 00:27:58,250 --> 00:28:01,580 Who wants a shot? We're all half naked 280 00:28:01,660 --> 00:28:05,580 so the sooner we warm up, the better. 281 00:28:05,660 --> 00:28:08,080 -No. -No, thank you. 282 00:28:08,160 --> 00:28:09,910 Come on, Ramiro. You go. 283 00:28:10,160 --> 00:28:14,910 If your girl doesn't answer is because she already has someone else. 284 00:28:21,330 --> 00:28:23,080 Are you crazy, man? 285 00:28:23,160 --> 00:28:27,000 Your girlfriend won't wait for a mad gimp like you. 286 00:28:27,580 --> 00:28:29,330 -What are you doing? -Say that again. 287 00:28:29,410 --> 00:28:31,000 -Hey, enough. -That's enough. 288 00:28:31,080 --> 00:28:33,080 -Ramiro, that's enough. -Let him go. 289 00:28:33,160 --> 00:28:35,330 -Let him go. -What are you doing? 290 00:28:35,410 --> 00:28:36,660 Enough. 291 00:28:37,750 --> 00:28:41,410 Latitude: 27 degrees, 30 minutes north. 292 00:28:41,660 --> 00:28:44,660 Longitude: 13 degrees, 20 minutes west. 293 00:28:44,750 --> 00:28:48,750 Yes, that's it. That's exactly where we are. It took me half an hour to convince the captain to stop the boat here. 294 00:28:57,910 --> 00:29:02,410 He's really nice. We have kind of a... 295 00:29:03,000 --> 00:29:05,330 -An intimate relationship. -How intimate? 296 00:29:05,410 --> 00:29:08,410 He saw the panties that you gave to me. 297 00:29:08,500 --> 00:29:11,580 -It was so embarrassing. -I pity him. 298 00:29:11,660 --> 00:29:15,830 Playing around with my girl's panties. I hope he's ugly. 299 00:29:15,910 --> 00:29:19,910 Well, he's not. If it wasn't for you, I'd already be flirting with him. -I always wanted a boyfriend with rank. -I should have gone with you. 300 00:29:24,080 --> 00:29:25,750 To defend what is yours? 301 00:29:26,410 --> 00:29:28,910 -Just in case something happens. -The project is safe. 302 00:29:29,000 --> 00:29:31,580 I co-designed the safety protocol. 303 00:29:31,660 --> 00:29:34,660 We'll be together in two months, you'll see. Come on, Pilar! 304 00:30:16,000 --> 00:30:19,910 Have you measured them yet? In order to see who's more macho? 305 00:30:26,580 --> 00:30:29,500 Okay, maybe I overstepped a little. 306 00:30:30,910 --> 00:30:32,410 Shall we start over? I'm sorry. 307 00:30:48,660 --> 00:30:51,000 Hey, can I borrow your phone, please? -Shit! -What is it? 308 00:30:56,750 --> 00:30:59,660 No signal yet? Ramiro. 309 00:31:14,250 --> 00:31:16,660 Where are you going with that hatchet, for God's sake? 310 00:31:25,750 --> 00:31:28,830 My fucking God! 311 00:31:28,910 --> 00:31:33,160 Get your paws off my bed or I'll punch you in the face with an oar. 312 00:31:33,250 --> 00:31:36,080 -Come on! Go to your cabin. -I am not a student. 313 00:31:36,160 --> 00:31:37,500 -You're not? -No. 314 00:31:37,580 --> 00:31:40,580 -Then who are you? -My name is Ulises. 315 00:31:40,660 --> 00:31:44,000 -How nice. -Ulises Garmendia. 316 00:31:45,500 --> 00:31:48,080 My surname may ring a bell. 317 00:31:51,750 --> 00:31:53,580 I just came to bring you these. 318 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 Some shirts. 319 00:32:01,500 --> 00:32:04,160 Two scraped pants. 320 00:32:07,410 --> 00:32:09,330 A bottle of cologne. 321 00:32:12,750 --> 00:32:14,500 And an Atlético Madrid lighter. 322 00:32:16,410 --> 00:32:18,660 This is all you left at home. 323 00:32:26,250 --> 00:32:28,160 Funny, right? 324 00:32:29,580 --> 00:32:33,080 The only thing that I knew about my father all these years 325 00:32:34,160 --> 00:32:38,000 was that he was an Atlético supporter, he smelled of Varon Dandy 326 00:32:38,500 --> 00:32:41,250 and didn't know much about underwear fashion, right? My mother always said that you weren't a bad man. 327 00:32:47,830 --> 00:32:49,250 But what do you expect? 328 00:32:51,410 --> 00:32:55,830 I've always thought of you as the asshole who went for tobacco and left her. 329 00:32:58,660 --> 00:33:00,500 She died ten days ago. 330 00:33:14,330 --> 00:33:16,830 She wanted me to throw her ashes into the sea. 331 00:33:19,160 --> 00:33:21,080 Somewhere nice. 332 00:33:23,910 --> 00:33:26,910 And you must know much better places than I do, right? 333 00:33:37,330 --> 00:33:39,080 Well, Dad... 334 00:33:41,830 --> 00:33:45,080 Shall we hug or do we shake hands? 335 00:34:05,080 --> 00:34:06,580 Flat tire? 336 00:34:09,750 --> 00:34:12,160 What a shame I'm not a mechanic. 337 00:34:13,500 --> 00:34:18,500 I'm a fortune-teller. And fortune-tellers don't know how to repair a bike. 338 00:34:18,660 --> 00:34:20,160 You don't believe me? 339 00:34:22,080 --> 00:34:24,580 Do you want me to prove it? 340 00:34:26,500 --> 00:34:27,750 Right. Okay. 341 00:34:37,250 --> 00:34:39,410 This bike... 342 00:34:40,080 --> 00:34:45,830 was a gift from the Wise Men, two Christmas ago. 343 00:34:45,910 --> 00:34:49,910 They also brought you a doll, 344 00:34:50,000 --> 00:34:52,330 who you call... 345 00:34:53,080 --> 00:34:54,830 "Braidie". 346 00:34:55,410 --> 00:34:57,330 A puzzle 347 00:34:57,830 --> 00:35:03,370 of a duckling and... a book about a boy who can't do addition. 348 00:35:09,160 --> 00:35:10,660 Am I right? 349 00:35:15,830 --> 00:35:17,910 I don't like you. 350 00:35:37,500 --> 00:35:41,500 Drop the hatchet or something will happen with that swinging of yours. 351 00:35:41,580 --> 00:35:44,660 -What's wrong? -My girl dumped me via text message 352 00:35:44,750 --> 00:35:45,950 and there's no signal. 353 00:35:46,040 --> 00:35:48,330 So I'm cutting the rope holding the lifeboat and I'm leaving. 354 00:35:48,410 --> 00:35:50,580 That's your big problem? 355 00:35:53,580 --> 00:35:58,410 Maybe you're used to being dumped but I've been with her for five years. 356 00:35:58,500 --> 00:36:00,290 The happiest years. 357 00:36:00,580 --> 00:36:03,000 And now she thinks that I don't need her. 358 00:36:07,080 --> 00:36:08,620 And do you know why? 359 00:36:09,830 --> 00:36:15,000 Because I left her there at the docks. And I am on this damn boat with no signal. 360 00:36:18,750 --> 00:36:23,580 And I cannot tell her that I do need her, that she is the only thing that matters. 361 00:36:25,410 --> 00:36:27,580 -The gimp turned out to be a poet. -Shut up! 362 00:36:27,660 --> 00:36:30,080 Ramiro, come on! The scholarship! If you leave, you're throwing away two years of trials. 363 00:36:32,660 --> 00:36:35,160 -Hey. -Can you wait for a second? 364 00:36:35,250 --> 00:36:37,830 You said she dumped you via text message. 365 00:36:37,910 --> 00:36:41,200 That means that there was signal 30 minutes ago. 366 00:36:41,330 --> 00:36:45,080 Okay. Half an hour is about three miles. 367 00:36:45,160 --> 00:36:48,410 So you can take the lifeboat, sail three miles, 368 00:36:48,500 --> 00:36:50,750 find some signal, talk to her, and be back in an hour. 369 00:36:50,830 --> 00:36:54,370 It's crazy to go out there when it's nearly nightfall. 370 00:36:54,450 --> 00:36:57,330 And if there's fog, there will be no compass to help you come back. 371 00:36:57,410 --> 00:37:00,370 I don't care. Even if I get lost, 372 00:37:00,450 --> 00:37:04,290 even if I spend two days there until the Maritime Safety Agency finds me, 373 00:37:04,370 --> 00:37:08,080 I won't let her think that I don't need her. 374 00:37:10,370 --> 00:37:12,830 -Can I go with you? -Come on! 375 00:37:12,910 --> 00:37:16,500 We are all going to be in trouble. Besides, she could tell her father. 376 00:37:16,580 --> 00:37:20,080 Because, I don't know if you're aware, but her father is the captain. 377 00:37:31,080 --> 00:37:33,660 Well, we are all on the same boat. 378 00:37:33,750 --> 00:37:36,750 So if someone has a problem, it becomes everyone's problem. 379 00:37:37,580 --> 00:37:39,160 Come on, let's go. 380 00:37:47,160 --> 00:37:49,410 I'd like you to look at each other. 381 00:37:49,500 --> 00:37:54,120 The partner in front of you, the one to your left, right, the other tables... 382 00:37:54,250 --> 00:37:56,750 I assure you that next time you set foot on land, 383 00:37:56,830 --> 00:38:01,120 your partners will have become your family. 384 00:38:12,750 --> 00:38:14,000 Well... 385 00:38:14,580 --> 00:38:17,540 The Polar Star's journey begins now. 386 00:38:17,790 --> 00:38:20,160 Again, welcome on board 387 00:38:20,250 --> 00:38:24,330 and enjoy your dinner. You may sit. 388 00:38:31,830 --> 00:38:33,950 Do you want me to cut it for you, darling? 389 00:38:34,330 --> 00:38:35,580 Let's see... 390 00:38:38,580 --> 00:38:40,330 -Here. -Not like this. 391 00:38:40,450 --> 00:38:43,910 Mom cut it in much smaller pieces. 392 00:38:44,000 --> 00:38:48,250 Well, then I'll cut it in smaller pieces. Look. 393 00:38:48,330 --> 00:38:50,750 That's it. Here. 394 00:38:50,870 --> 00:38:54,830 Without the thick thing, Dad. I'll gag. 395 00:38:58,250 --> 00:39:01,040 Without the thick thing... Yes, of course... 396 00:39:01,410 --> 00:39:02,660 Without the thick thing. 397 00:39:02,750 --> 00:39:05,330 She means the sinews, Captain. 398 00:39:05,580 --> 00:39:08,410 Don't worry, the same thing happens to me. 399 00:39:09,250 --> 00:39:13,160 -I'll cut it for her. -No, don't worry. I'll cut it. 400 00:39:13,290 --> 00:39:17,330 -I don't mind, really. -Let her cut it, Dad. 401 00:39:18,410 --> 00:39:21,500 -Well, here you are. -Okay. 402 00:39:22,000 --> 00:39:23,450 Let's see... 403 00:39:24,450 --> 00:39:26,830 Ricardo, you have to come with me. 404 00:39:27,410 --> 00:39:29,580 We set sail with excess load. 405 00:39:29,660 --> 00:39:32,000 We have a fucking stowaway on board. 406 00:39:34,870 --> 00:39:36,330 -What? -A stowaway. 407 00:39:36,410 --> 00:39:38,660 A vagabond who sneaked into my cabin. 408 00:39:38,790 --> 00:39:41,410 With some pants and a jar of ashes. 409 00:39:42,160 --> 00:39:43,750 He claims he's my son. 410 00:40:03,660 --> 00:40:05,910 Nothing. Is this the right course? 411 00:40:06,000 --> 00:40:07,660 It is. Tell me something about her. 412 00:40:14,200 --> 00:40:16,290 Come on. Tell me something. 413 00:40:22,580 --> 00:40:25,330 We had been together for three months. 414 00:40:26,910 --> 00:40:29,160 And she never said anything about my limp. 415 00:40:29,250 --> 00:40:34,000 One day I asked her why didn't she asked me about it. 416 00:40:34,080 --> 00:40:35,830 She smiled. 417 00:40:36,660 --> 00:40:38,660 She pretended to be surprised. 418 00:40:39,580 --> 00:40:41,040 And she said: 419 00:40:41,830 --> 00:40:43,250 "You have a limp? 420 00:40:43,910 --> 00:40:45,580 I hadn't noticed." 421 00:40:50,410 --> 00:40:53,290 There is one bar! 422 00:40:53,750 --> 00:40:57,160 Start the engine. Here she won't be able to hear us. At full steam. 423 00:40:57,250 --> 00:40:59,080 Come on! 424 00:41:01,250 --> 00:41:04,000 I spent 62 days at the guesthouse. 425 00:41:04,080 --> 00:41:08,250 And the landlady, she was nice, separated, with wide ankles. 426 00:41:08,330 --> 00:41:11,160 Not fat nor thin. She lived by herself. 427 00:41:11,250 --> 00:41:14,040 And I had been in that tuna boat for six months. 428 00:41:14,120 --> 00:41:17,660 So we became close, we were in close contact. 429 00:41:18,330 --> 00:41:19,660 There he is. 430 00:41:26,870 --> 00:41:30,160 I'm a sailor, Captain. I have a diploma on deep diving 431 00:41:30,250 --> 00:41:33,000 and I spent 735 days in the Merchant Navy. 432 00:41:33,830 --> 00:41:35,910 Take my resume, maybe it's of use to you. 433 00:41:37,580 --> 00:41:39,500 And my father being your first mate... 434 00:41:39,580 --> 00:41:42,330 -Right, Dad? -Don't fuck with me! 435 00:41:43,660 --> 00:41:46,660 When we reach shore, I'll take you to the police. 436 00:41:46,750 --> 00:41:51,500 If you get out, I'll tie you to the mast, and beat the shit out of you. 437 00:41:52,330 --> 00:41:54,080 Do you understand, you bastard? 438 00:41:57,660 --> 00:41:59,660 De la Cuadra, stop this bullshit! 439 00:41:59,750 --> 00:42:02,290 And get your son out of there right now. 440 00:42:02,410 --> 00:42:06,080 Is that an order from the captain? Or do you say it as a friend? 441 00:42:06,200 --> 00:42:10,160 If it's an order, I'll obey, but if it's a piece of advice, fuck you! 442 00:42:13,250 --> 00:42:16,750 EUROPEAN ORGANIZATION FOR NUCLEAR RESEARCH . GENEVA 443 00:42:18,500 --> 00:42:21,290 -Five minutes. -Final phase of activation. 444 00:42:22,250 --> 00:42:23,580 Alright. 445 00:42:23,660 --> 00:42:25,200 Final phase underway. 446 00:42:25,580 --> 00:42:27,290 Final phase of activation. 447 00:42:27,410 --> 00:42:29,370 Four minutes, 45 seconds. 448 00:42:36,000 --> 00:42:37,910 Four minutes, 30 seconds. Four minutes, 15 seconds. 449 00:43:00,500 --> 00:43:02,080 Four minutes. 450 00:43:07,500 --> 00:43:12,410 They haven't come back yet. They'll find out and we'll be in trouble. 451 00:43:12,500 --> 00:43:15,160 What a fool, the gimp. Do you know what being a fool means, Piti? 452 00:43:18,000 --> 00:43:22,410 To get on a boat and think that the girls' panties will fall as you walk by. 453 00:43:22,500 --> 00:43:25,910 But here and on land, you're the same asshole. 454 00:43:27,080 --> 00:43:28,660 Do you get it? 455 00:43:31,500 --> 00:43:36,450 Let her be. She must have the period. But she's interested, for sure. 456 00:43:36,540 --> 00:43:38,540 They must have been listening behind the door. 457 00:43:38,620 --> 00:43:41,830 The race for a sea shag has started and we are at the head of the pack. 458 00:43:41,910 --> 00:43:44,040 Piti, how many times do I have to tell you? 459 00:43:44,120 --> 00:43:46,830 I didn't come for that. I am a priest. 460 00:43:47,160 --> 00:43:49,830 -I took a vow of chastity. -Sure... 461 00:43:50,830 --> 00:43:54,410 That must work for you with the girls. Right? 462 00:43:54,830 --> 00:43:58,500 You have to let me the clerical collar. Come on! Just for one day. 463 00:44:30,330 --> 00:44:34,040 Look, land is surrounded by seas that are connected. They are like roads that connect the countries. 464 00:44:37,910 --> 00:44:42,330 -I sail along all those roads. -Along all of them? 465 00:44:42,830 --> 00:44:46,870 Then... Are you like a truck driver of the sea? 466 00:44:47,250 --> 00:44:52,660 Yes. If the boat had wheels, dad would be the truck driver of the seven seas. 467 00:44:52,870 --> 00:44:54,870 Do you remember 468 00:44:54,950 --> 00:44:58,330 that I could not be with you on your first day at school? 469 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 It was because Dad was here. 470 00:45:02,330 --> 00:45:04,580 In Athens, which is in Greece. 471 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 Which is a country 1984 miles away from Spain. 472 00:45:08,410 --> 00:45:14,250 -How much is that? -It's like... a 15-day journey. 473 00:45:14,750 --> 00:45:16,250 Or on Christmas... 474 00:45:16,910 --> 00:45:18,250 When... 475 00:45:18,500 --> 00:45:23,500 Do you remember being sad about me not being there to open the presents? 476 00:45:23,580 --> 00:45:27,330 Look, Daddy was here, in China. 477 00:45:27,410 --> 00:45:33,410 Which is a country where people eat a lot of rice and have eyes like these. 478 00:45:35,080 --> 00:45:38,160 Dad, I know what a Chinese is. 479 00:45:38,250 --> 00:45:43,000 -In my class there are Chan and Luis. -Wow. 480 00:45:43,910 --> 00:45:46,330 -How far is it? -China? 481 00:45:46,410 --> 00:45:50,830 China is 7900 miles away and it takes... 482 00:45:51,250 --> 00:45:55,500 more or less 25 days to get there, depending on the winds. 483 00:45:57,500 --> 00:45:59,750 And where is Mom? 484 00:46:05,750 --> 00:46:10,330 Mom is in a place that doesn't appear on the maps, darling. 485 00:46:11,250 --> 00:46:14,250 I know, but how many miles away is she? 486 00:46:15,580 --> 00:46:17,000 A lot of miles away. 487 00:46:17,500 --> 00:46:20,500 How many are a lot? A thousand? 488 00:46:21,000 --> 00:46:22,500 A million. 489 00:46:23,910 --> 00:46:27,160 Mom is a million miles away, darling. 490 00:46:27,250 --> 00:46:32,750 That's very far, but we are not in a hurry. 491 00:46:33,000 --> 00:46:38,160 So we can go bit by bit, right? 492 00:46:47,000 --> 00:46:49,500 You're squeezing me! 493 00:47:20,580 --> 00:47:21,830 INCOMING CALL. RAMIRO 494 00:47:24,580 --> 00:47:26,910 Pilar? Pilar! 495 00:47:27,750 --> 00:47:29,330 I need you. 496 00:47:30,660 --> 00:47:31,910 Not anymore. 497 00:47:32,000 --> 00:47:36,750 -You got on the boat and it set sail. -Remember when you took my crutch? 498 00:47:36,830 --> 00:47:40,000 You said that only the useless lean on things all the time. 499 00:47:40,080 --> 00:47:44,410 I came here without leaning on anything to prove to you that I am not useless. 500 00:47:44,500 --> 00:47:47,750 Ramiro, you cannot disprove having a limp. 501 00:47:47,830 --> 00:47:51,250 The same way you cannot prove that you're not blind. 502 00:47:51,660 --> 00:47:53,910 Pilar? Listen to me. 503 00:47:54,000 --> 00:47:57,080 I don't know you, but this guy got off the boat 504 00:47:57,160 --> 00:48:01,080 and sailed away to find signal to talk to you. 505 00:48:01,580 --> 00:48:03,750 He's asking you to wait for him. 506 00:48:05,160 --> 00:48:07,830 I... I've never had a serious relationship. 507 00:48:08,410 --> 00:48:14,330 But if a boy did for me half of the things that Ramiro does for you, 508 00:48:15,580 --> 00:48:19,410 I'd lean on him and I would never leave him. 509 00:48:26,410 --> 00:48:27,580 Pilar? 510 00:48:28,250 --> 00:48:30,000 I'll wait for you, okay? 511 00:48:32,410 --> 00:48:33,750 I love you. 512 00:48:35,660 --> 00:48:37,160 Ten. Nine. 513 00:48:40,250 --> 00:48:41,830 Eight. Seven. 514 00:48:44,250 --> 00:48:48,000 Six. Five. Four. 515 00:48:48,080 --> 00:48:50,000 Three. Two. 516 00:48:50,080 --> 00:48:51,910 -Phillipe? -One. 517 00:48:54,830 --> 00:48:56,160 Phillipe? 518 00:48:59,330 --> 00:49:00,830 Phillipe? 519 00:49:02,410 --> 00:49:03,450 Phillipe? 520 00:49:06,750 --> 00:49:08,000 Phillipe? 521 00:49:11,000 --> 00:49:13,080 Phillipe? 522 00:49:30,750 --> 00:49:34,910 What are you doing? What are you--? Do you realize--? 523 00:49:35,000 --> 00:49:38,080 What are you drawing? Darling... 524 00:49:38,160 --> 00:49:40,750 This is not your school desk, eh? 525 00:49:40,830 --> 00:49:44,660 These are navigation charts. They're expensive. -Is that such a problem? -She drew on the Strait of Magellan. 526 00:49:48,660 --> 00:49:53,750 -And on the Falkland Islands. -Here, darling, draw everything you want. 527 00:49:53,830 --> 00:49:57,410 This is the Cantabric one and the Strait of Gibraltar one. 528 00:49:57,500 --> 00:49:59,500 From Tangier to Tarifa. 529 00:49:59,580 --> 00:50:01,660 -Okay, then. -Draw anything you want there. 530 00:50:07,410 --> 00:50:11,500 Don't lecture me about my daughter when you have your son locked up. 531 00:50:11,580 --> 00:50:13,160 Whose resume, by the way, 532 00:50:13,410 --> 00:50:15,410 is not bad at all. 533 00:50:16,000 --> 00:50:17,910 He's not my son, damn it. 534 00:50:18,830 --> 00:50:23,000 And why do you keep wandering around with the deceased's ashes? 535 00:50:24,500 --> 00:50:27,000 Perhaps you loved her 536 00:50:27,410 --> 00:50:30,910 and you shit your pants because you were away from the sea. 537 00:50:31,080 --> 00:50:34,830 And sailing and family don't match. 538 00:50:37,410 --> 00:50:40,830 Get the ashes out of here and look for a place to keep them. 539 00:50:40,910 --> 00:50:43,160 The navigation bridge is not appropriated. 540 00:50:44,580 --> 00:50:46,080 Dad! 541 00:50:46,500 --> 00:50:48,160 What is it, darling? 542 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 What's that, Dad? 543 00:50:55,160 --> 00:50:56,580 What the hell-- 544 00:50:59,160 --> 00:51:00,910 This is fucking weird. 545 00:51:01,000 --> 00:51:04,160 -The forecast said nothing about a storm. -Polar Star training ship. 546 00:51:04,250 --> 00:51:08,830 We have an upcoming storm right in front of us. Do you copy me? 547 00:51:11,750 --> 00:51:13,160 Do you copy me? 548 00:51:21,500 --> 00:51:24,080 Come on, darling. We could get wet here. Get the engines started and the wickets and portholes closed. 549 00:51:27,000 --> 00:51:29,910 I want everything tied up on deck and the ropes checked. 550 00:51:30,000 --> 00:51:33,910 Attention to the crew! There is a storm coming. 551 00:51:34,160 --> 00:51:38,750 I want everyone in their cabins with your life jackets on. 552 00:51:38,830 --> 00:51:43,330 I repeat: everyone in their cabins with your life jackets on. 553 00:51:43,910 --> 00:51:45,250 Now what? 554 00:51:45,500 --> 00:51:49,580 We have to do something. They're out there and they know nothing about sailing. 555 00:51:49,660 --> 00:51:52,500 Come on! The waves will sweep them away. 556 00:52:04,160 --> 00:52:08,830 Because sometimes storms get tired and they yawn a lot. 557 00:52:09,330 --> 00:52:12,000 And that's why we're moving, but everything will be okay. 558 00:52:12,080 --> 00:52:16,660 And when they yawn, can they swallow ships? 559 00:52:17,000 --> 00:52:19,580 Well... Maybe, but not on purpose. 560 00:52:19,660 --> 00:52:21,660 But ships are difficult to swallow, honey, 561 00:52:21,750 --> 00:52:24,290 because they're full of masts that can stick on their palates 562 00:52:24,290 --> 00:52:26,160 and they return them to the seas. 563 00:52:26,660 --> 00:52:29,000 Come here, give me a kiss. 564 00:52:30,250 --> 00:52:34,580 Dad, are you going to leave me with Mom's ashes up there? 565 00:52:37,580 --> 00:52:39,910 No, darling. Come on. 566 00:52:40,000 --> 00:52:42,830 Sleep. Your sister will be here in a bit. 567 00:52:44,000 --> 00:52:46,410 Do you want me to leave the light on? 568 00:52:46,500 --> 00:52:50,500 Dad, I sleep with the light off already. 569 00:52:50,580 --> 00:52:53,830 But you can leave it on for a little while. 570 00:52:58,330 --> 00:53:02,000 -Why aren't you wearing the live jackets? -Dad, we have a problem. 571 00:53:02,080 --> 00:53:04,910 -What is it? -Ramiro and Estela left an hour ago 572 00:53:05,000 --> 00:53:08,910 and they haven't come back yet. -What? 573 00:53:09,080 --> 00:53:11,500 Ramiro needed signal to talk to his girlfriend and-- 574 00:53:11,580 --> 00:53:16,330 Excuse me, darling, are you telling me that two idiots went for a stroll 575 00:53:16,410 --> 00:53:21,580 on a lifeboat in the middle of the night? Don't you realize that they could die? 576 00:53:22,660 --> 00:53:26,580 I can understand that these morons don't know anything about a ship. 577 00:53:26,660 --> 00:53:29,080 But I cannot bear the thought that you were involved. 578 00:53:29,160 --> 00:53:34,330 I hope you are that brave when we call their parents to identify their bodies. 579 00:53:35,330 --> 00:53:38,660 Come on, get out and put on your life jackets right away! 580 00:53:39,660 --> 00:53:41,080 You too. 581 00:53:41,500 --> 00:53:43,580 Come on! Are you deaf? Go! 582 00:53:46,160 --> 00:53:48,750 She loves me! 583 00:53:52,250 --> 00:53:55,580 -What were they thinking? For God's sake. -I know. Make the call. 584 00:53:55,660 --> 00:53:57,000 Sure. 585 00:53:57,250 --> 00:53:59,250 It had to be the gimp. 586 00:54:00,660 --> 00:54:05,080 Navigation bridge to engine room. Tack to port. 587 00:54:05,160 --> 00:54:08,000 Wind speed: 30 knots and it's intensifying. 588 00:54:08,830 --> 00:54:13,410 Ricardo, I told them to go west, to try to avoid the storm and get to them. Well... The navigation bridge is no place for my ashes but it's okay for yours. 589 00:54:18,160 --> 00:54:21,330 -Great, sure. They scare the little one. -She's not scared. 590 00:54:21,410 --> 00:54:24,160 Why would she fear sleeping with her mom? She's apprehensive. 591 00:54:24,250 --> 00:54:27,660 And don't piss me off. This is my wife. The mother of my children. 592 00:54:27,750 --> 00:54:31,660 Not a guesthouse lady with wide ankles. Let's see... 593 00:54:31,750 --> 00:54:34,330 -How far are they? -Three miles. 594 00:54:34,410 --> 00:54:37,830 -It's going to take at least 20 minutes. -That's not the problem. 595 00:54:37,910 --> 00:54:41,750 Look. That's us. That's the lifeboat. 596 00:54:41,830 --> 00:54:45,250 And that... that's the fiercest storm you've ever seen. 597 00:54:45,330 --> 00:54:48,410 It grows at the same speed as my piles do. 598 00:54:48,500 --> 00:54:52,250 We're heading straight to it. Activate the protocol. 599 00:54:54,410 --> 00:54:57,410 His telling-off is worse than Mom's. 600 00:54:57,660 --> 00:55:00,080 Are you scared? 601 00:55:00,750 --> 00:55:02,250 A little bit. 602 00:55:02,330 --> 00:55:05,500 I tried to help my friends but it turned out badly. 603 00:55:08,580 --> 00:55:12,000 Hey, I have to help someone too. 604 00:55:12,080 --> 00:55:14,580 Do you want me to show you a secret? 605 00:55:15,500 --> 00:55:17,750 Where are you going? Valeria. 606 00:55:18,500 --> 00:55:20,000 Valeria. 607 00:55:21,660 --> 00:55:23,410 This is the captain. 608 00:55:23,500 --> 00:55:27,410 Leave your cabins and go to the dining room. 609 00:55:28,750 --> 00:55:33,330 The storm we're headed to is stronger than we thought. Put your life jackets on. 610 00:55:34,000 --> 00:55:36,160 Why are you moving the ship? Where are we going? 611 00:55:36,250 --> 00:55:39,750 Put your life jacket on and go back to the dining room with the others. 612 00:55:40,330 --> 00:55:43,160 You cannot move. It's suicidal to move towards the storm. 613 00:55:43,250 --> 00:55:46,410 -You cannot put our lives at risk. -Listen to me, Doctor. 614 00:55:46,500 --> 00:55:49,910 There are two kids out there on a lifeboat in the middle of the ocean. 615 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 -If we don't go get them, they'll die. -And if we go, we'll all die. 616 00:55:53,080 --> 00:55:54,410 -Engine room. -Captain. 617 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Starting maneuvers. Head straight to the lifeboat. 618 00:55:57,080 --> 00:55:59,750 If we go, we'll all die! 619 00:56:01,000 --> 00:56:05,910 I'll do everything within my power to avoid that. Go to the dining room. 620 00:56:08,160 --> 00:56:10,160 Change the course. 621 00:56:12,500 --> 00:56:15,500 You don't know the implications of the decision you're making. 622 00:56:15,580 --> 00:56:18,500 Tack the ship. We have to go back. Now! 623 00:56:18,580 --> 00:56:22,410 My duty is to keep all the passengers safe. All of them! 624 00:56:22,500 --> 00:56:25,910 So if you want me to stop the ship, 625 00:56:26,250 --> 00:56:27,910 you'll have to shoot me. 626 00:56:42,080 --> 00:56:43,410 Come on. 627 00:56:44,660 --> 00:56:45,830 Please. 628 00:56:54,830 --> 00:56:56,330 Calm down. 629 00:56:56,580 --> 00:56:59,750 Everything will be fine, believe me. It'll be okay. 630 00:56:59,910 --> 00:57:01,160 Calm down. 631 00:57:05,830 --> 00:57:08,410 De la Cuadra, take control. 632 00:57:21,500 --> 00:57:25,080 We have to go to the dining room. The storm is getting closer. 633 00:57:25,160 --> 00:57:27,660 Don't worry about the storm. 634 00:57:27,750 --> 00:57:33,830 The ships have masts and the storm doesn't swallow them. 635 00:57:33,910 --> 00:57:36,750 It's here. Hi, friend! 636 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 Well, well... It's you. 637 00:57:44,330 --> 00:57:49,000 First at the docks and now here. Are you trying to bump into me or what? 638 00:57:55,160 --> 00:57:58,500 -Why are you locked up? -Family matters. 639 00:57:58,580 --> 00:58:00,500 If you let me out, I'll tell you. 640 00:58:01,410 --> 00:58:06,160 He's uncle Julián's son. He came to meet him 641 00:58:06,250 --> 00:58:12,410 but our uncle locked him up because he doesn't know him. Dad got mad at him. 642 00:58:17,330 --> 00:58:18,750 Please. 643 00:58:21,500 --> 00:58:22,830 Hey! 644 00:58:24,330 --> 00:58:26,750 Hey! Will you let me out or what? Hey! 645 00:58:27,250 --> 00:58:28,660 Shit! 646 00:58:38,750 --> 00:58:43,580 I'm going to let you out. But I warn you that I'm armed. So don't fuck with me. 647 00:58:43,830 --> 00:58:45,250 Move away. 648 00:58:45,330 --> 00:58:48,830 -Move away! -Okay. 649 00:58:49,330 --> 00:58:51,080 Further, to the back. 650 00:58:51,410 --> 00:58:52,660 Further. 651 00:58:53,250 --> 00:58:54,830 -Hands up. -What? 652 00:58:54,910 --> 00:58:57,330 Hands up! 653 00:59:04,580 --> 00:59:06,750 -Hi. -Hi. 654 00:59:08,330 --> 00:59:09,750 A harpoon? 655 00:59:10,410 --> 00:59:15,580 I thought that after our first encounter you'd receive me in a more romantic way. 656 00:59:15,660 --> 00:59:17,580 What are you doing? 657 00:59:21,410 --> 00:59:25,160 I always take pictures of beautiful things. Look. 658 00:59:26,000 --> 00:59:27,750 It's nice. 659 00:59:28,000 --> 00:59:32,330 He said that you're a beautiful thing. Do you want her to be your girlfriend? 660 00:59:32,410 --> 00:59:34,750 -Valeria, drop it. -Valeria, 661 00:59:34,830 --> 00:59:40,080 aiming at me with a harpoon is the first step to the first date. You'll see. 662 00:59:40,580 --> 00:59:43,000 You can try. Maybe I change my mind. 663 00:59:47,160 --> 00:59:50,000 -Okay. -Well, okay. 664 00:59:50,410 --> 00:59:54,080 I'll let you out because I don't want you to drown because of the storm. 665 00:59:54,160 --> 00:59:57,000 What storm? It's just a bit of rain. 666 01:00:01,830 --> 01:00:03,250 Are you okay? 667 01:00:04,660 --> 01:00:09,750 We have to rescue two schoolmates on a drifting lifeboat. 668 01:00:09,830 --> 01:00:11,160 What? 669 01:00:12,330 --> 01:00:13,580 Captain. 670 01:00:13,660 --> 01:00:16,750 Is it true that you're heading us to the center of a storm? 671 01:00:16,830 --> 01:00:19,410 -What are you doing here? -We're rescuing two kids. 672 01:00:19,500 --> 01:00:22,250 It'll be okay. Get inside. Julián, give him a life jacket. 673 01:00:22,330 --> 01:00:24,660 -I'll give him a punch. -Don't mess with me. 674 01:00:24,750 --> 01:00:30,160 You're trying to move a 500-ton hull with 75 meters of length through a storm. 675 01:00:30,250 --> 01:00:34,580 There's a northwest wind of 35 knots and we're not even close to the storm. 676 01:00:34,660 --> 01:00:36,000 I'm going out. 677 01:00:36,080 --> 01:00:39,080 You'll go to the dining room or I'll take you. 678 01:00:39,910 --> 01:00:42,830 You know that this is not the quickest way to perform a rescue. 679 01:00:42,910 --> 01:00:47,160 I'll go out on the zodiac boat. I can do it four times quicker than you. 680 01:00:47,250 --> 01:00:49,500 -And you know it. -You're not going anywhere. 681 01:00:49,580 --> 01:00:53,830 -Those kids are my responsibility. -What about the other 40 on this boat? 682 01:00:54,910 --> 01:00:57,160 Are you going to risk their lives as well? 683 01:00:58,000 --> 01:00:59,910 Captain, please. 684 01:01:04,000 --> 01:01:07,250 Absolutely not. I forbid it, Ulises. No! 685 01:01:07,330 --> 01:01:10,410 -Are you deaf? It's a fucking order. -Let go of me! 686 01:01:11,160 --> 01:01:15,000 I'm not a sailor and you're not my father, right? 687 01:01:16,410 --> 01:01:18,160 Ulises, wait! 688 01:01:20,910 --> 01:01:23,910 Here. Give me your position every time. 689 01:01:24,000 --> 01:01:25,330 And be careful. 690 01:01:30,660 --> 01:01:33,580 Where did he get that fucking temper from? 691 01:01:55,410 --> 01:01:56,910 My mother always said: 692 01:01:57,000 --> 01:02:00,500 "When there's a storm at sea everyone has to eat." 693 01:02:02,000 --> 01:02:05,830 I've just made them. The plate, come on. 694 01:02:05,910 --> 01:02:08,250 -I want the plates empty, all right? -Thanks. 695 01:02:09,750 --> 01:02:12,000 Those for you, darling. 696 01:02:32,750 --> 01:02:35,330 Is everyone okay? It's fine. 697 01:02:35,410 --> 01:02:37,500 It's just a matter of time. It'll be okay. 698 01:02:37,580 --> 01:02:39,330 Calm down. 699 01:02:42,000 --> 01:02:44,500 -Here it comes. -Ready? 700 01:02:44,580 --> 01:02:47,410 You have to move to starboard. Now! 701 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 You moved earlier. 702 01:02:50,330 --> 01:02:54,660 -You see? Storms can also be fun. -They're cool. 703 01:03:00,330 --> 01:03:02,580 This is Ulises. Copy that? 704 01:03:02,910 --> 01:03:06,910 -Copied. -Constant wind speed and direction. 705 01:03:07,000 --> 01:03:10,160 -Northwest wind of 36 knots. -Copied. 706 01:03:10,250 --> 01:03:12,660 Shit! This is a big storm, Captain. 707 01:03:12,750 --> 01:03:17,250 Get the fuck out of there now! I'll look for you. 708 01:03:17,330 --> 01:03:20,330 We'll be here until you come back. 709 01:03:28,830 --> 01:03:31,000 Ulises, listen to me. 710 01:03:31,080 --> 01:03:35,580 You're about to hit the storm. Be careful. 711 01:03:35,660 --> 01:03:38,410 If I were careful, I wouldn't be here, sir. 712 01:03:38,500 --> 01:03:42,250 I'm tacking 15 degrees to port so the bow faces the sea. 713 01:03:42,330 --> 01:03:46,750 -You have to admit he has balls. -I have to admit he's a fucking idiot. 714 01:03:52,160 --> 01:03:53,580 Are you okay? 715 01:03:58,500 --> 01:04:00,410 Are you okay, Doctor? 716 01:04:03,580 --> 01:04:07,250 Ulises, tell me your course and direction. 717 01:04:08,080 --> 01:04:10,500 Course and direction, Ulises. 718 01:04:11,330 --> 01:04:14,500 Excuse me, Captain, I was taking a quick dip. 719 01:04:14,580 --> 01:04:20,080 There are 3-meter waves at my back. The wind force is 6-7. 720 01:04:21,000 --> 01:04:23,160 Let's go to bed. 721 01:05:15,250 --> 01:05:19,830 That's... that's the mainsail's mast's boom. 722 01:05:19,910 --> 01:05:23,160 It cannot withstand the force of the wind. 723 01:05:23,250 --> 01:05:25,750 And what would happen if that mast broke? 724 01:05:31,160 --> 01:05:34,330 -Where is your life jacket? -I left it in the toilet for one second. 725 01:05:34,750 --> 01:05:36,580 Someone took it. 726 01:05:40,160 --> 01:05:43,410 -No, Palomares, it's okay. -It's not. 727 01:05:43,500 --> 01:05:45,330 -No, please. -Take it. 728 01:05:46,580 --> 01:05:49,330 It's too tight for me. 729 01:05:49,750 --> 01:05:51,500 -Put it on. -Co-- 730 01:05:51,580 --> 01:05:55,910 Come on, guys! A shipwreck is not such a big deal. 731 01:05:56,000 --> 01:06:01,160 I suffered a shipwreck. Four minutes without oxygen in my brain. 732 01:06:01,250 --> 01:06:03,080 -And look at me! -Yes, darling. 733 01:06:03,160 --> 01:06:05,080 -As good as new. -Yes, love. 734 01:06:17,330 --> 01:06:20,330 Ulises! You're very close to them. 735 01:06:20,410 --> 01:06:22,330 You can see them on the starboard side. 736 01:06:22,410 --> 01:06:25,250 Two hundred meters away. 737 01:06:25,330 --> 01:06:28,910 -Ulises, do you copy me? -I cannot see anything. 738 01:06:29,000 --> 01:06:34,330 The storm is very strong. It's like a tornado. Fuck! I can't see a thing. 739 01:06:34,410 --> 01:06:37,910 -What are you doing, mixing the ashes? -I'm not. They fell over. 740 01:06:38,000 --> 01:06:42,330 -Plus, there's your wife along with mine. -Get back to your fucking position. 741 01:06:42,410 --> 01:06:45,250 Shit! Ma'am, if you please help me with that. Don't just stand there! 742 01:06:45,330 --> 01:06:49,580 Captain, I lost the position of the lifeboat, do you copy me? 743 01:06:49,660 --> 01:06:53,250 -I copy you, Ulises. -Ulises... over. 744 01:06:53,330 --> 01:06:56,080 Ulises? 745 01:07:12,250 --> 01:07:16,500 Ulises? Do you see them? Come on, answer, Ulises! 746 01:07:16,580 --> 01:07:19,750 Come on, boy! Ulises, are you okay? 747 01:07:20,080 --> 01:07:22,410 Ulises. Answer, Ulises. 748 01:07:38,910 --> 01:07:40,580 Ulises? 749 01:08:03,500 --> 01:08:05,580 What the hell is this? 750 01:08:06,160 --> 01:08:09,330 Keep calm. This will be over soon. 751 01:08:14,250 --> 01:08:16,580 Ulises. Answer me. 752 01:08:17,750 --> 01:08:20,830 Ulises. Answer me, Ulises. Cheer up! The worst has already passed. 753 01:08:40,410 --> 01:08:43,160 Don't think the worst, guys. 754 01:08:43,750 --> 01:08:47,000 -Do you want us to pray, father? -I've already prayed everything I know. 755 01:08:47,080 --> 01:08:50,750 -But we could tell some jokes. -Yes! 756 01:08:51,080 --> 01:08:53,500 Come on, Piti. Piti. 757 01:08:58,830 --> 01:09:02,410 Do you know the one with... the anchors? 758 01:09:02,500 --> 01:09:07,330 A captain says to his sailor: "Do you know how many anchors does a ship have?" 759 01:09:07,410 --> 01:09:09,330 And the sailors says: "Eight." 760 01:09:09,410 --> 01:09:12,160 "Eight?" "Yes, captain, eight." 761 01:09:12,250 --> 01:09:15,250 "You always say 'weigh anchor'." 762 01:09:18,500 --> 01:09:20,830 -Now it's my turn. -Darling-- 763 01:09:20,910 --> 01:09:25,330 A Frenchman, an Englishman, and a Spaniard... 764 01:09:32,410 --> 01:09:34,250 Ulises, is that you? 765 01:09:35,250 --> 01:09:37,410 Ulises, come on, is that you? 766 01:09:39,910 --> 01:09:42,500 Captain, this is Ulises, can you hear me? 767 01:09:42,580 --> 01:09:44,580 -I do, Ulises. -I got them. -Captain, I got them. -He got them. 768 01:09:46,750 --> 01:09:50,580 I'm headed towards the Polar Star. The horsepower is at its top level. 769 01:09:50,660 --> 01:09:55,000 -Speed up or the sea will catch you. -Launch a flare. 770 01:09:55,080 --> 01:09:59,080 I would like to see some fucking light. And get us some daiquiris. 771 01:09:59,160 --> 01:10:03,330 You got it, boy. We'll launch a flare every two minutes. 772 01:10:30,660 --> 01:10:32,160 You! 773 01:10:32,330 --> 01:10:33,660 Stop! 774 01:10:34,500 --> 01:10:37,580 If you disobey an order from the captain ever again, 775 01:10:37,830 --> 01:10:41,330 I'll beat the shit out of you! 776 01:10:41,410 --> 01:10:44,410 Understood? Get the fuck inside! 777 01:10:51,580 --> 01:10:54,410 I suppose we can go back to the coordinates now. 778 01:11:03,830 --> 01:11:06,950 -What the fuck is that? -An SOS from the Valkyrie. 779 01:11:07,080 --> 01:11:10,040 A merchant ship with 32 crewmen on board. 780 01:11:10,620 --> 01:11:13,500 -It has leaks. -Answer them. I'll change the course. 781 01:11:13,580 --> 01:11:15,410 We'll help them. 782 01:11:20,500 --> 01:11:23,750 -Captain, it's too late. There's no time. -Late for what? 783 01:11:23,830 --> 01:11:26,660 Ricardo, there's another SOS. 784 01:11:36,250 --> 01:11:38,200 What the hell is going on? 785 01:11:46,160 --> 01:11:49,830 Each one of those red alerts is an SOS from a ship. 786 01:11:50,120 --> 01:11:52,830 Hundreds of lives. 787 01:12:44,330 --> 01:12:46,080 Captain, please, 788 01:12:46,160 --> 01:12:50,910 go back to the coordinates if you don't want us to be another red alert. 789 01:13:34,000 --> 01:13:36,830 -How are we? -Battered but alive. 790 01:13:36,910 --> 01:13:40,080 Three dislocated shoulders, a broken arm, and a lot of bruises. 791 01:13:40,160 --> 01:13:43,660 Nothing serious. Regarding the boat, there are two leaks on the stern side. 792 01:13:43,750 --> 01:13:47,410 And the computers don't work, but we're still afloat. 793 01:13:47,660 --> 01:13:51,540 The coordinates the scientist gave us located us over Santa Teresa trench. 794 01:13:51,660 --> 01:13:55,080 And the hurricane barely touched us. I think that's what saved us. 795 01:13:55,160 --> 01:14:01,080 -Have you reached Captaincy General? -There's neither Captaincy nor Safety. 796 01:14:01,450 --> 01:14:04,040 It's as if everyone had disappeared. 797 01:14:08,410 --> 01:14:11,160 -Good morning. -Good morning, Captain. 798 01:14:11,370 --> 01:14:15,080 Go to the navigation bridge and head to Santa Cruz. We head to port. 799 01:14:15,330 --> 01:14:19,660 -We have to repair the ship. -And take the stowaway to the Police. 800 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 He's not squeaky-clean, Ricardo. I'm telling you. 801 01:14:22,580 --> 01:14:26,580 If he was a real a sailor, he would have never disobeyed the captain. 802 01:14:26,660 --> 01:14:28,830 Never. 803 01:14:30,120 --> 01:14:31,580 -Wait. -Where are you going? 804 01:14:31,660 --> 01:14:33,160 Give me a minute. 805 01:14:39,160 --> 01:14:42,750 Your wife's ashes. 806 01:14:45,660 --> 01:14:49,370 In the end, I divided them. Half for you and half for me. 807 01:14:50,000 --> 01:14:53,160 I think mine weighed more than Marisa but... 808 01:14:54,080 --> 01:14:58,410 -But we shouldn't bargain with ashes. -It's okay. 809 01:15:02,250 --> 01:15:03,580 Shall we go? Let's go. 810 01:16:18,450 --> 01:16:20,410 This is the captain. 811 01:16:20,660 --> 01:16:23,330 Take the rest of the day off. It's an order. 812 01:16:23,410 --> 01:16:27,700 Have fun, sunbathe, chat, 813 01:16:27,790 --> 01:16:30,250 and have a beer to my health. 814 01:16:52,000 --> 01:16:57,330 Man, I'll be here until the sun goes down. 815 01:16:58,160 --> 01:17:01,330 And then I'll be laying here until it comes out again. 816 01:17:02,120 --> 01:17:03,410 Guys, 817 01:17:03,700 --> 01:17:06,330 I want you to know that I owe you. 818 01:17:06,410 --> 01:17:08,080 Thank you for helping me. 819 01:17:10,450 --> 01:17:12,750 Yes, you owe me. 820 01:17:13,580 --> 01:17:15,750 Put some sun block on my back. 821 01:17:20,830 --> 01:17:24,080 -Father. -No, Piti, don't. 822 01:17:25,000 --> 01:17:28,200 No, Piti, stop! 823 01:18:29,410 --> 01:18:31,080 Where did you come up from? 824 01:18:31,200 --> 01:18:33,290 I got here chasing a girl. 825 01:18:48,580 --> 01:18:53,580 The biggest storm in the world didn't scare me. 826 01:18:58,580 --> 01:19:04,160 What it does scare me is the teacher who sleeps at the end of the corridor. 827 01:19:14,160 --> 01:19:17,000 AINHOA MONTERO EGUREN 828 01:19:20,830 --> 01:19:25,290 Because he knows our secrets but I don't know his. 829 01:19:25,370 --> 01:19:27,080 16/02/90 830 01:19:37,750 --> 01:19:38,870 SHE EXITS THE GYM 831 01:19:44,250 --> 01:19:45,830 FRIENDS AND RELATIVES 832 01:19:57,200 --> 01:19:58,250 EVERY DAY OF THE WEEK... 833 01:19:59,200 --> 01:20:00,410 EVERY THURSDAY... 834 01:20:07,410 --> 01:20:09,830 POLAR STAR 02/11 835 01:20:22,660 --> 01:20:25,790 Good morning, Polar Star! 836 01:20:27,250 --> 01:20:29,870 -You knew this wasn't a usual storm. -Is anybody there? 837 01:20:29,950 --> 01:20:33,000 You tell me everything you want but don't say a thing about my mother! 838 01:20:33,080 --> 01:20:35,200 Vilma! 839 01:20:39,870 --> 01:20:43,000 -There's poison. Did you suck the wound? -No! 840 01:20:43,450 --> 01:20:47,700 I don't want secrets nor mysterious cargo. What's inside those boxes? 841 01:20:47,830 --> 01:20:52,160 It's the most important baby in the world and you have to take care of it. 842 01:20:52,250 --> 01:20:54,330 My family is this ship and the captain. 843 01:20:54,450 --> 01:20:58,250 -Get away from my daughter. -Impossible things happen sometimes. 844 01:21:05,160 --> 01:21:08,910 -The storm wasn't a weather setback. -What does that mean? 845 01:21:09,000 --> 01:21:13,500 That it's very likely that we are the only inhabitants of the planet. 68535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.