Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,742 --> 00:01:08,798
Mijn God.
2
00:01:21,361 --> 00:01:26,072
Dokter Darden? Het experiment
ondergaat weer een verandering.
3
00:01:27,575 --> 00:01:30,837
Ik kom eraan.
Niks aanraken.
4
00:01:31,090 --> 00:01:34,233
Alles loopt in het honderd.
5
00:01:45,478 --> 00:01:50,845
Wat is er aan de hand?
- Geen zorgen. Dit verwachtte ik.
6
00:02:00,397 --> 00:02:03,692
Maar dit verwachtte u niet.
7
00:03:56,274 --> 00:03:58,587
Commandant Krieger?
8
00:03:59,776 --> 00:04:02,546
We ontvangen een noodsignaal.
9
00:04:03,885 --> 00:04:09,158
Verbind maar door.
- Het komt van de planeet Phaebon.
10
00:04:10,005 --> 00:04:14,251
Er vond een ongeluk plaats.
We kunnen het niet meer beheersen.
11
00:04:14,559 --> 00:04:18,993
We hebben hulp nodig.
Er vond een ongeluk plaats.
12
00:04:19,667 --> 00:04:22,534
Wie dan ook. Reageer.
13
00:04:23,066 --> 00:04:25,869
Reageer, alstublieft.
14
00:04:26,405 --> 00:04:29,207
Herstel de verbinding.
- Die is verbroken.
15
00:04:29,395 --> 00:04:33,252
Ik beveel aan dat u
terugkomt van verlof.
16
00:04:47,329 --> 00:04:51,850
Commandant, drie onge�dentificeerde
vaartuigen naderen ons schip.
17
00:04:52,060 --> 00:04:55,376
Ik verzoek u naar de brug te komen.
18
00:05:09,700 --> 00:05:12,747
Doe de deflectorschermen omhoog.
19
00:05:42,942 --> 00:05:47,391
Leuk dat u er bent. Ze drongen
verdedigingszone 3 binnen.
20
00:05:48,147 --> 00:05:52,024
Zet de energie om naar de lasers.
- Dat zou ik nooit doen.
21
00:05:52,221 --> 00:05:57,419
Doe me 'n lol en probeer het maar.
Richt de lasers opnieuw.
22
00:05:59,725 --> 00:06:02,379
Wat nu weer?
- Niet mijn schuld.
23
00:06:02,494 --> 00:06:06,798
Dat moet het controlepaneel zijn.
Had het laten maken.
24
00:06:06,986 --> 00:06:10,097
Sommigen hebben wel meer te doen.
25
00:06:18,370 --> 00:06:22,873
Nu moet ik het manueel samenhouden.
Schieten als ik het zeg.
26
00:06:23,108 --> 00:06:25,734
Of heb je een beter idee?
- Nee.
27
00:06:37,150 --> 00:06:38,834
Vuur.
28
00:06:43,958 --> 00:06:45,788
Knap schot.
29
00:06:54,246 --> 00:06:55,889
Vuur.
30
00:07:01,971 --> 00:07:03,734
Dat maakt twee.
31
00:07:12,504 --> 00:07:14,018
Vuur.
32
00:07:28,665 --> 00:07:31,781
Niet slecht. Voor een mens.
33
00:07:39,815 --> 00:07:44,383
Ik wil je niet van je werk afhouden,
maar we hebben een probleem.
34
00:07:46,348 --> 00:07:48,001
Tinpan?
35
00:08:05,297 --> 00:08:06,941
Bedankt.
36
00:08:08,300 --> 00:08:10,173
En het schip?
37
00:08:12,020 --> 00:08:16,820
Schilden defect. Lasers ook.
De generator werkt op 30%.
38
00:08:18,385 --> 00:08:21,044
Waar kwam dat noodsignaal vandaan?
39
00:08:22,986 --> 00:08:27,867
Uit een onderzoekslab op de planeet
Phaebon. Niet ver van hier.
40
00:08:28,921 --> 00:08:32,188
We wagen het erop.
We gaan erheen.
41
00:08:34,132 --> 00:08:38,217
Hoe ernstig kan een wetenschapper
in de problemen zitten?
42
00:09:05,001 --> 00:09:07,500
Noem je dat landen?
43
00:09:25,745 --> 00:09:30,049
Ik ben commandant Steve Krieger.
Ik kom vanwege uw noodsignaal.
44
00:09:30,212 --> 00:09:34,240
Dit is mijn onderbevelhebber Tinpan.
Wat is er loos?
45
00:09:34,428 --> 00:09:39,445
Welkom in ons laboratorium.
Ik ben dokter Stote, hoofd Onderzoek.
46
00:09:39,633 --> 00:09:43,491
Dit is dokter Salinger.
- Marissa Salinger, genetica.
47
00:09:43,678 --> 00:09:47,920
Dat noodsignaal was voorbarig.
Als de radio nog had gewerkt...
48
00:09:48,107 --> 00:09:50,787
Maar toch fijn dat u er bent.
49
00:09:51,007 --> 00:09:54,689
Wacht eens.
Was het een vals alarm?
50
00:09:54,876 --> 00:10:00,369
Er is geen direct gevaar.
We brengen u naar uw verblijf.
51
00:10:01,143 --> 00:10:04,206
Leuk, hoor.
Het was een vals alarm.
52
00:10:11,823 --> 00:10:15,736
Mooie boel.
Ben je nou tevreden?
53
00:10:15,851 --> 00:10:22,213
Kwamen we helemaal voor niks.
- Daar zijn zij het niet over eens.
54
00:10:22,439 --> 00:10:25,745
Dokter Salinger vindt het
belangrijk dat we blijven.
55
00:10:25,906 --> 00:10:32,783
Wat belangrijk is, is dat we ons schip
maken en de ruimte ingaan. Weg hier.
56
00:10:48,535 --> 00:10:53,898
Laten we deze roestbak repareren.
Ik voel me hier niet op m'n gemak.
57
00:10:56,282 --> 00:10:59,007
We hebben een probleem,
commandant.
58
00:10:59,392 --> 00:11:02,347
Maar toch niet onoverkomelijk?
59
00:11:11,035 --> 00:11:13,725
Dat is ook een antwoord.
60
00:11:18,607 --> 00:11:20,823
Daar bent u.
61
00:11:21,493 --> 00:11:25,062
We wachten in de vergaderzaal.
- We moeten eens praten.
62
00:11:25,704 --> 00:11:29,955
Dat doen we onderweg. Emily wilde
deze vergadering al helemaal niet.
63
00:11:30,070 --> 00:11:33,733
Dit is een zwaar beveiligd
onderzoekslabo.
64
00:11:33,849 --> 00:11:39,751
Hier kunnen we experimenten doen
die op aarde ondenkbaar zijn.
65
00:11:40,161 --> 00:11:44,629
Vooral genetische manipulatie op
bacteri�n. Maar niet in dit geval.
66
00:11:45,547 --> 00:11:49,836
Sorry, ik keek niet uit m'n doppen.
- Ga je niet de verkeerde kant op?
67
00:11:49,951 --> 00:11:54,267
Ik ga spullen uit m'n kamer halen.
- Tim, blijf hier.
68
00:11:56,519 --> 00:11:59,153
Kom toch binnen, commandant.
69
00:12:06,171 --> 00:12:11,500
Dit zijn commandant Steve Krieger
en z'n onderbevelhebber Tinpan.
70
00:12:11,692 --> 00:12:16,258
Dit is ons hoofd Bacteriologie,
Frank Darden.
71
00:12:16,446 --> 00:12:21,555
Jill Tolman, computerspecialiste.
Sal Dickens, ingenieur.
72
00:12:22,056 --> 00:12:24,127
En hier Devon Latham.
73
00:12:24,621 --> 00:12:28,684
De enige overlevende van
het ongeluk met Astrolab 6.
74
00:12:29,080 --> 00:12:34,933
Ons doel is een geneesmiddel te
vinden tegen het Delta-5 virus.
75
00:12:38,298 --> 00:12:44,499
Jammer dat u dat vindt. Het was
mijn idee niet u te laten komen.
76
00:12:44,800 --> 00:12:47,721
Van wie dan? U heeft de leiding.
77
00:12:47,909 --> 00:12:52,118
Ik verstuurde het noodsignaal.
En dat was niet voorbarig.
78
00:12:52,305 --> 00:12:54,771
Dat valt nog af te wachten.
79
00:12:55,053 --> 00:12:59,265
Het was een noodgeval.
Dat is het nog steeds.
80
00:12:59,453 --> 00:13:03,453
Geen noodgeval, maar een probleem.
En dat is nu opgelost.
81
00:13:03,641 --> 00:13:07,623
Een onderzoeksassistent
liep een zeldzame ziekte op.
82
00:13:07,738 --> 00:13:12,303
Mogelijk overgebracht door ��n
van onze experimentele virussen.
83
00:13:13,029 --> 00:13:14,827
Waarom zei u dat niet eerder?
84
00:13:14,942 --> 00:13:22,720
We ontdekten dat Delta-5 alleen met een
nog agressiever virus te bestrijden is.
85
00:13:23,141 --> 00:13:28,648
Dat Delta-5, wat ons immuunsysteem
aantast, vernietigt.
86
00:13:28,922 --> 00:13:33,502
Maar dat in symbiose kan leven
met onze goedaardige cellen.
87
00:13:35,559 --> 00:13:39,796
Maar het resultaat was een monster.
- Het is geen monster.
88
00:13:40,906 --> 00:13:42,304
Niet te geloven.
89
00:13:42,420 --> 00:13:46,010
Joe was bezig in het lab
de kweekkamer te controleren.
90
00:13:46,213 --> 00:13:51,009
Voor hij ziek werd, zei hij
dat de vloeistof borrelde.
91
00:13:51,264 --> 00:13:54,478
En kort daarop veranderde het.
92
00:13:54,626 --> 00:13:59,239
Het veranderde?
- Ja, het is een metamorfe mutant.
93
00:14:00,131 --> 00:14:03,870
Een normale mutant wijkt
genetisch af van zijn ouders.
94
00:14:04,151 --> 00:14:08,143
Een metamorfe mutant wijzigt
z'n genetische structuur.
95
00:14:08,330 --> 00:14:10,307
Hij verandert terwijl hij groeit.
96
00:14:10,495 --> 00:14:15,634
We hadden een virus nodig
dat zich aan Delta-5 aanpast.
97
00:14:15,926 --> 00:14:19,768
Dit virus belooft veel goeds.
98
00:14:20,018 --> 00:14:25,379
Werkt het?
- Of het Delta-5 kan vernietigen?
99
00:14:25,942 --> 00:14:30,891
Helaas niet.
Maar het kan het wel aantasten.
100
00:14:31,172 --> 00:14:36,372
Jill, laat het virus zien.
- Ik toon het op de monitor.
101
00:14:40,939 --> 00:14:43,365
Dit is het Delta-5 virus.
102
00:14:43,938 --> 00:14:49,068
Daar gaat ons virus erop af.
Kijk hoe snel het infecteert.
103
00:14:49,441 --> 00:14:54,824
Wij cre�erden het enige organisme
waarop Delta-5 geen vat heeft.
104
00:14:54,999 --> 00:14:59,664
De enige manier waarop Delta-5
ons virus kan aantasten,
105
00:14:59,946 --> 00:15:05,084
is door erin door te dringen.
En vice versa.
106
00:15:09,805 --> 00:15:14,489
Hoog tijd dat ik eens een kijkje
neem naar jullie monster.
107
00:15:22,105 --> 00:15:24,780
Maak kennis met ons monster.
108
00:15:25,992 --> 00:15:29,345
Ik zie geen vloeistof die borrelt.
109
00:15:29,574 --> 00:15:32,713
Het vormde zich onlangs tot een cocon.
110
00:15:33,010 --> 00:15:36,434
Jullie kunnen het toch
met laserstralen doden?
111
00:15:36,661 --> 00:15:40,961
Dat willen we nou juist niet.
- Maar het virus is gevaarlijk.
112
00:15:41,149 --> 00:15:46,217
Geen discussie mogelijk. Er is geen
reden om het experiment te staken.
113
00:15:46,405 --> 00:15:49,952
Mogelijk is dit de doorbraak
die we zochten.
114
00:15:50,204 --> 00:15:52,709
Als jullie het niet willen doden,
115
00:15:55,067 --> 00:16:00,145
waarom ben ik hier dan?
- Omdat Marissa in paniek raakte.
116
00:16:00,333 --> 00:16:05,748
Dat legde ik u al uit.
U en Tinpan mogen nu vertrekken.
117
00:16:06,053 --> 00:16:11,984
Onmogelijk. Mijn schip is
beschadigd, onze energie is op.
118
00:16:17,505 --> 00:16:20,420
Kijk.
Pas op.
119
00:16:31,221 --> 00:16:34,256
Frank, wat gebeurt hier?
120
00:16:37,839 --> 00:16:40,013
Mijn God, Devon.
121
00:16:49,857 --> 00:16:53,702
Help haar recht.
- Ze moet in quarantaine.
122
00:16:53,891 --> 00:16:57,829
Nee, dit experiment is
al uit de hand gelopen.
123
00:17:12,425 --> 00:17:16,680
Wat is er met Devon?
Wat is hier gaande, Marissa?
124
00:17:16,868 --> 00:17:22,198
Waarom vertelt niemand ons wat?
Waarom verzweeg dokter Stote dit?
125
00:17:22,426 --> 00:17:25,697
En die ouwe wist er ook van.
126
00:17:31,509 --> 00:17:33,851
Hoe gaat het met haar?
127
00:17:34,663 --> 00:17:39,812
Ze is stabiel. Wat betreft
hartslag en zuurstofopname.
128
00:17:40,961 --> 00:17:45,718
Al zijn haar hersenen weg.
Maar dat wisten we van tevoren.
129
00:17:49,094 --> 00:17:52,328
Haar grote hersenen zijn weggevreten.
130
00:17:52,874 --> 00:17:56,578
Er is een breuk ontstaan.
131
00:17:57,639 --> 00:18:01,022
Hersenholte beschadigd.
132
00:18:02,267 --> 00:18:06,471
Maar de kleine hersenen
functioneren nog.
133
00:18:08,921 --> 00:18:13,116
Het hart pompt nog.
Het weefsel lijkt levensvatbaar.
134
00:18:13,304 --> 00:18:18,015
Dit is tijdverspilling. En we
waren nog wel zo voorzichtig.
135
00:18:18,209 --> 00:18:23,168
Mogelijk krijgen we dat ding
te pakken om het te bestuderen.
136
00:18:23,367 --> 00:18:27,014
We moeten het absoluut
in leven houden.
137
00:18:27,202 --> 00:18:31,546
Maar het vermoordde Devon.
En waarschijnlijk Joe ook.
138
00:18:31,669 --> 00:18:36,339
We moeten dat ding vinden en
afmaken, voor het weer toeslaat.
139
00:18:36,598 --> 00:18:38,919
Spasmen van de spieren.
140
00:19:07,811 --> 00:19:10,801
Noemt u dat
spasmen van de spieren?
141
00:19:11,477 --> 00:19:14,533
Dat noem ik wetenschap.
142
00:19:24,123 --> 00:19:28,756
De computergestuurde ventilatie
werkt niet meer. Alles moet dicht.
143
00:19:28,871 --> 00:19:34,746
Dan kan ik dat ding met gas doden.
- Jill, zorg dat de computer werkt.
144
00:19:34,926 --> 00:19:38,033
Het past zich aan en groeit snel.
145
00:19:38,221 --> 00:19:42,075
Zonder nieuw slachtoffer kan
het zich niet verder ontwikkelen.
146
00:19:42,252 --> 00:19:47,151
Zien we het niet verkeerd? Valt het
aan omdat het zich bedreigd voelt?
147
00:19:47,266 --> 00:19:51,322
Als we het eens wat te eten geven en
hielpen te ontsnappen naar buiten?
148
00:19:51,509 --> 00:19:53,846
Hoe functioneert dit ding?
149
00:19:54,317 --> 00:19:59,513
Als elk ander virus. Het is een
organisme opgebouwd uit prote�ne.
150
00:19:59,794 --> 00:20:01,932
Geen geleuter.
151
00:20:03,475 --> 00:20:07,580
Het kan alleen groeien
binnen andere levende cellen.
152
00:20:08,049 --> 00:20:10,990
Dat zijn wij dus.
Het wil ons doden.
153
00:20:11,167 --> 00:20:14,894
Sterker nog.
Het leeft om te doden.
154
00:20:15,159 --> 00:20:19,589
Wij moeten het voor zijn. Kunnen we
het vinden in de ventilatiekanalen?
155
00:20:19,787 --> 00:20:23,447
Ons systeem ontdekt puin in
de kanalen, maar werkt niet foutloos.
156
00:20:23,562 --> 00:20:27,193
Roep het op.
- Het staat in de controlekamer.
157
00:20:27,380 --> 00:20:31,335
Ik wil graag dat iemand me
beschermt terwijl ik werk.
158
00:20:33,460 --> 00:20:36,309
De ventilatiegaten moeten dicht.
159
00:20:36,497 --> 00:20:40,707
Dat kan alleen met de hand,
��n voor ��n.
160
00:20:40,929 --> 00:20:44,747
Gelukkig is het maar ��n niveau.
Wij beginnen achteraan.
161
00:20:44,862 --> 00:20:47,821
Ik zal hier beginnen.
- Nee, ik doe het wel.
162
00:20:48,009 --> 00:20:50,830
Ik weet precies waar
de afsluitingen zitten.
163
00:20:50,945 --> 00:20:56,161
Ik ga mee. Ik sta m'n mannetje.
Daar ben ik voor opgeleid.
164
00:20:59,603 --> 00:21:01,708
Geef dat geweer aan hem.
165
00:21:17,981 --> 00:21:20,209
Sluit zeker het hoofdkanaal af.
166
00:21:21,802 --> 00:21:23,775
Hoofdkanaal dicht.
167
00:21:43,775 --> 00:21:47,224
Al vooruitgang?
- Dit ding is zo langzaam.
168
00:22:02,881 --> 00:22:06,027
Kanaal C dicht.
Kijk uit.
169
00:22:07,501 --> 00:22:09,616
Geef dat geweer.
170
00:22:10,152 --> 00:22:12,317
Ruig, hoor.
171
00:22:15,911 --> 00:22:18,209
Waar denkt u aan, commandant?
172
00:22:19,926 --> 00:22:21,894
Dat meisje.
173
00:22:23,084 --> 00:22:26,940
Ze overleefde dat incident
met Astrolab 6.
174
00:22:27,814 --> 00:22:31,859
Wat heeft het ongeluk met
Astrolab 6 hiermee te maken?
175
00:22:33,573 --> 00:22:35,859
Dat was geen ongeluk.
176
00:22:36,547 --> 00:22:39,436
Ze bombardeerden dat lab.
177
00:22:40,166 --> 00:22:42,899
Plus iedereen die erin zat.
178
00:22:43,635 --> 00:22:45,464
Wat gebeurde er?
179
00:22:46,918 --> 00:22:52,445
Ze noemden het een
onvermijdbaar biologisch incident.
180
00:22:52,631 --> 00:22:57,011
Dat betekent gewoon dat
een experiment uit de hand liep.
181
00:22:57,347 --> 00:22:59,337
Net als hier.
182
00:23:00,377 --> 00:23:04,445
Waar zijn Marissa en Sal nu?
- In de gang vlakbij Tims kamer.
183
00:23:04,622 --> 00:23:08,829
Krieger en Tinpan bevinden
zich in het genetica-lab.
184
00:23:15,149 --> 00:23:18,108
Waar denk je aan, Frank?
185
00:23:18,292 --> 00:23:23,871
Als je die ruimtepiraat z'n gang
laat gaan, verknalt hij ons project.
186
00:23:24,186 --> 00:23:26,875
Hij begrijpt ons werk gewoon niet.
187
00:23:27,063 --> 00:23:32,028
Ja, maar onze veiligheid
staat op het spel.
188
00:23:32,142 --> 00:23:36,637
Hoe zit het met de veiligheid van
mensen die het Delta-5 virus hebben?
189
00:23:42,421 --> 00:23:44,966
Toets C3937 in.
190
00:23:54,180 --> 00:23:59,966
Vroeg u zich al af waarom dokter
Darden dit experiment niet staakt?
191
00:24:24,004 --> 00:24:28,872
Kan ik helpen?
- Dan draait alles weer in de soep.
192
00:24:30,704 --> 00:24:35,820
Hou het beschaafd, jullie twee.
Ga verder met je werk, Jill.
193
00:24:45,185 --> 00:24:47,294
Dit is mijn kamer.
194
00:25:28,268 --> 00:25:29,715
Kom op.
195
00:25:54,272 --> 00:25:58,575
Gaat het?
Alles goed met je?
196
00:26:13,675 --> 00:26:15,060
En?
197
00:26:16,059 --> 00:26:22,184
Z'n bloed circuleert niet goed.
Het weefsel wordt steeds slechter.
198
00:26:22,370 --> 00:26:25,201
Gangreen?
- Ja.
199
00:26:26,752 --> 00:26:30,582
We kunnen het niet tegenhouden.
- Hij zal snel overlijden.
200
00:26:31,010 --> 00:26:33,423
Net als de anderen.
201
00:26:35,752 --> 00:26:39,099
En? Wat nu?
202
00:26:50,956 --> 00:26:53,081
Dat ding...
203
00:26:54,408 --> 00:26:58,128
Zit opgesloten in
de ventilatiekanalen. Voorlopig.
204
00:26:59,395 --> 00:27:04,772
Ik stel voor dat we
daarvan gebruik maken.
205
00:27:06,009 --> 00:27:10,671
We vormen groepjes van twee
en rusten om de beurt uit.
206
00:27:11,001 --> 00:27:13,561
Dat lijkt me niet zo'n goed...
207
00:27:14,015 --> 00:27:17,417
We hebben allemaal rust nodig.
208
00:27:18,989 --> 00:27:23,859
Krieger, het lijkt me duidelijk
dat u en Tinpan samenblijven.
209
00:27:25,033 --> 00:27:29,668
Frank, jij en ik gaan naar het lab...
210
00:27:29,857 --> 00:27:33,985
Rust u ook maar even uit.
211
00:27:35,726 --> 00:27:38,826
Om zeven uur verzamelen
we hier weer.
212
00:27:42,041 --> 00:27:44,237
Dit is mijn verblijf.
213
00:27:56,294 --> 00:27:59,963
Red je het wel?
- Ja, dat lukt wel.
214
00:28:05,008 --> 00:28:10,279
Goed gedaan, daarnet met Stote.
- Verbaast dat je?
215
00:28:12,267 --> 00:28:14,445
Breng hem maar binnen.
216
00:28:30,497 --> 00:28:35,313
Probeer maar wat te slapen.
Ik ben toch niet moe.
217
00:28:37,011 --> 00:28:40,864
Nee, ik kan toch niet slapen.
218
00:28:41,271 --> 00:28:44,575
Ga jij maar slapen,
dan lees ik wat.
219
00:28:44,912 --> 00:28:47,243
Ik weet wat beters.
220
00:28:49,303 --> 00:28:53,907
Dit lijkt niet echt op...
- Probeer het nou maar.
221
00:28:55,832 --> 00:28:58,662
Ik wil dit graag voor je doen.
222
00:29:00,012 --> 00:29:04,465
Probeer je te ontspannen.
- Dat smoesje hoorde ik al eerder.
223
00:29:22,840 --> 00:29:27,160
Zo moet het in orde zijn.
Neem je positie maar in.
224
00:29:30,301 --> 00:29:33,509
Hier is de plattegrond
van het ruimtestation.
225
00:29:34,315 --> 00:29:39,932
Dat kan in ons voordeel werken.
We staan er niet best voor.
226
00:29:41,460 --> 00:29:45,882
Een voordeel kunnen we gebruiken.
- Hoe bedoel je?
227
00:29:47,074 --> 00:29:51,752
We weten alleen dat het
groot en kwaadaardig is.
228
00:29:52,900 --> 00:29:55,709
Het heeft ons in het nauw gedreven.
229
00:30:10,299 --> 00:30:12,357
Gaat het wel?
230
00:30:19,870 --> 00:30:22,003
Het spijt me.
231
00:30:30,099 --> 00:30:33,183
Sal was een vriend van me.
232
00:30:34,364 --> 00:30:36,165
Weet ik wel.
233
00:30:38,141 --> 00:30:40,976
Een vriend verliezen valt zwaar.
234
00:30:47,323 --> 00:30:49,772
Het is zo jammer.
235
00:30:53,967 --> 00:30:56,221
En waarvoor?
236
00:31:34,119 --> 00:31:36,518
Het wordt erger met je.
237
00:31:38,067 --> 00:31:42,001
Je wist het al?
- Je vertoont alle symptomen.
238
00:31:42,431 --> 00:31:44,813
Nervositeit, verhoogde hartslag.
239
00:31:45,059 --> 00:31:49,291
Ik ontdekte dat ik het had vlak
voor ik me opgaf voor dit project.
240
00:31:49,479 --> 00:31:54,289
En waarom zei je me niks?
- Ik wilde blijven werken.
241
00:31:57,797 --> 00:31:59,408
Emily...
242
00:32:00,388 --> 00:32:04,971
Als je het wist, had je me ontslagen.
Het was m'n enige kans.
243
00:32:06,000 --> 00:32:08,378
Misschien onze enige kans.
244
00:32:10,729 --> 00:32:13,613
Dat had ik nooit gedaan, Frank.
245
00:32:15,580 --> 00:32:20,338
Wie weet.
Misschien maken we nog een kans.
246
00:34:58,523 --> 00:35:01,901
Alles goed met je?
- Ja, prima.
247
00:35:02,525 --> 00:35:06,113
Geeft niks.
Het was maar een droom.
248
00:35:08,457 --> 00:35:12,130
Ja.
Een droom.
249
00:35:30,327 --> 00:35:33,633
Ik ga er achteraan.
Waarschuw jij de anderen.
250
00:35:35,306 --> 00:35:39,327
Neem dit maar.
Ga met hem mee.
251
00:35:50,812 --> 00:35:54,758
Opstaan. Dat wezen is ontsnapt.
Op naar het medisch lab.
252
00:35:56,383 --> 00:35:58,078
Kom nou.
253
00:36:11,806 --> 00:36:13,836
Opschieten.
254
00:36:15,909 --> 00:36:19,720
Waar ga jij heen?
- Steve achterna.
255
00:36:31,906 --> 00:36:33,728
Sal.
256
00:37:16,060 --> 00:37:19,481
Wat doe jij hier?
Waarom ben je niet bij de anderen?
257
00:37:19,784 --> 00:37:23,651
Zij zorgden voor deze ellende,
maar ze doen er niks aan.
258
00:37:27,011 --> 00:37:28,988
Blijf dicht bij me.
259
00:39:32,103 --> 00:39:36,655
Wacht. Eerst moeten we kijken
hoe ze er aan toe zijn.
260
00:39:37,117 --> 00:39:39,797
Wat gebeurde er?
Alles ok�?
261
00:39:40,245 --> 00:39:45,467
Het ontsnapte, door het glas.
Maar de kamer is nu afgesloten.
262
00:39:45,702 --> 00:39:49,306
Het groeit en is nu groter dan ik.
263
00:39:49,477 --> 00:39:53,597
Het is nu het lab uit.
Kan het buiten overleven?
264
00:39:58,932 --> 00:40:00,522
Dat antwoord heb je nu.
265
00:40:00,780 --> 00:40:06,652
Dat wezen van jullie zal dit lab
hoe dan ook vernietigen.
266
00:40:08,877 --> 00:40:12,282
Nu nemen wij
een leidinggevend besluit.
267
00:40:18,170 --> 00:40:21,491
Hij kan het nooit tegenhouden.
268
00:40:23,418 --> 00:40:25,550
Dit repareer ik even.
269
00:40:25,850 --> 00:40:30,305
Jullie T2-modellen vallen
ook altijd uit mekaar.
270
00:40:42,074 --> 00:40:44,431
Tim, help je me even?
271
00:40:45,602 --> 00:40:49,159
Wat is de toegangscode
voor de externe monitoren?
272
00:40:51,410 --> 00:40:55,160
Kunnen we ze op het beeld volgen?
- Helemaal.
273
00:40:55,595 --> 00:40:57,841
Ik informeer Krieger.
274
00:41:00,502 --> 00:41:05,197
De externe monitoren werken.
Je boft dat we je kunnen helpen.
275
00:41:05,330 --> 00:41:09,250
Welnee, ik bof als
dat ding zou verdwijnen.
276
00:41:09,438 --> 00:41:14,490
Hoelang overleef ik in dit pak?
- 20 minuten. Daarna ontbindt het.
277
00:41:14,646 --> 00:41:17,665
Raak ik dan onder narcose?
- Zoiets.
278
00:41:18,211 --> 00:41:22,246
En net zo dramatisch. Eerst voel
je je heel goed, daarna sterf je.
279
00:41:22,370 --> 00:41:24,902
Klinkt leuk. Kom op.
280
00:41:29,302 --> 00:41:30,980
Succes.
281
00:42:20,778 --> 00:42:23,119
Mijn God, Frank.
282
00:42:26,013 --> 00:42:27,860
Aan de slag.
283
00:42:44,502 --> 00:42:47,395
Het moet hier ergens zijn.
284
00:42:48,571 --> 00:42:51,536
Heel wat terrein om te doorzoeken.
285
00:42:54,067 --> 00:42:56,172
Laten we het gaan zoeken.
286
00:43:10,718 --> 00:43:12,547
Daar zijn ze.
287
00:43:17,799 --> 00:43:22,068
Die stomme robot zal hem
alleen maar ophouden.
288
00:43:37,768 --> 00:43:39,470
Deze kant op.
289
00:43:46,770 --> 00:43:48,804
Daar komt het.
290
00:43:56,014 --> 00:43:58,123
Verrek.
291
00:43:59,105 --> 00:44:02,888
Dit bevestigt het.
- Bevestigt wat?
292
00:44:06,416 --> 00:44:09,371
Het is zo ongelooflijk simpel.
293
00:44:23,533 --> 00:44:25,277
Kom op.
294
00:44:25,975 --> 00:44:31,641
Die pistolen halen niks uit.
- Wat moet hij anders doen?
295
00:45:30,121 --> 00:45:34,941
Waarom gaat hij naar boven?
- Hij weet heus wel wat hij doet.
296
00:45:48,203 --> 00:45:50,681
Het is te voor de hand liggend.
297
00:45:53,590 --> 00:45:59,992
Het Delta-5 virus maakt ons
slechts vatbaar voor ziekte.
298
00:46:01,414 --> 00:46:05,960
Maar dit virus is een ziekte.
299
00:46:08,951 --> 00:46:11,359
Moge God ons bijstaan.
300
00:46:37,823 --> 00:46:40,486
Hij viel van de rots.
301
00:46:48,998 --> 00:46:52,247
Kon je op 'm schieten?
- Nee, het bewoog te snel.
302
00:46:52,500 --> 00:46:54,786
Help me even recht.
303
00:47:12,749 --> 00:47:18,290
Hij gaat een grot binnen.
- Daar zal hij het vast niet vinden.
304
00:47:18,673 --> 00:47:22,221
Ik begrijp het niet, Tim.
Waarom doe je zo rot?
305
00:47:22,617 --> 00:47:26,167
Dat is duidelijk.
Die vent is gek.
306
00:47:26,440 --> 00:47:29,945
Te bedenken dat ik met
zo'n hufter als jij naar bed ging.
307
00:47:30,122 --> 00:47:34,953
Kan je alleen maar kritiek geven op
degene die ons probeert te redden?
308
00:47:39,156 --> 00:47:44,243
Ik moet even rusten.
- We wachten tot de storm afneemt.
309
00:47:44,965 --> 00:47:47,355
Ik heb iets gebroken.
310
00:47:50,200 --> 00:47:52,937
Krijg je hem weer in beeld, Jill?
311
00:47:53,323 --> 00:47:56,403
Nee, onmogelijk door die grot.
312
00:47:56,591 --> 00:48:01,148
Probeer een andere frequentie.
- Lukt niet.
313
00:48:08,722 --> 00:48:10,688
Wegwezen.
314
00:48:27,004 --> 00:48:31,843
Daar is hij. Ze hebben hulp nodig.
- Nee, je bent hier nodig. Tim gaat.
315
00:48:33,533 --> 00:48:35,890
We hebben weinig tijd.
316
00:48:47,481 --> 00:48:49,355
Commandant?
317
00:48:55,066 --> 00:48:56,746
Kom mee.
318
00:49:31,119 --> 00:49:35,681
Het heeft m'n vriend te pakken.
- Hij is een robot. Kom mee.
319
00:50:54,910 --> 00:50:56,481
Weg daar.
320
00:51:13,533 --> 00:51:15,495
Waar is Jill?
321
00:51:17,980 --> 00:51:23,421
Ze is dood. Het ding trok
haar het ventilatiekanaal in.
322
00:51:28,431 --> 00:51:33,398
Zoek uit in de dossiers waar
het ventilatiekanaal uitkomt.
323
00:51:39,014 --> 00:51:41,861
Haal het uit de computer, Tim.
324
00:51:57,067 --> 00:52:01,836
Ga het nou na.
Het grote ventilatiekanaal.
325
00:52:10,468 --> 00:52:12,830
Naar de controlekamer.
326
00:52:20,686 --> 00:52:25,626
We nemen een staal van de pancreas.
- Het zit in de controlekamer.
327
00:53:06,633 --> 00:53:11,136
Zo zullen we het niet tegenhouden.
- Wees daar voorzichtig mee.
328
00:53:11,517 --> 00:53:15,903
Voorzichtig? Zeg dat maar
tegen Sal en de anderen.
329
00:53:16,090 --> 00:53:20,653
Als hoofd Onderzoek deed ik het nodige.
- Niks onderzoek.
330
00:53:20,841 --> 00:53:23,880
Ik heb het over overleven.
331
00:53:28,175 --> 00:53:31,563
Het is Jill.
- Raak haar niet aan. Weg daar.
332
00:53:31,751 --> 00:53:36,636
We helpen haar.
- Niet aanraken. Maak de tafel vrij.
333
00:53:41,773 --> 00:53:45,714
Weg, Tim. Ze is besmet.
- Ze is gewond.
334
00:53:45,902 --> 00:53:50,632
Nee, het virus draagt alle
bekende ziektes in zich.
335
00:53:56,736 --> 00:54:01,469
Dood me.
Alsjeblieft.
336
00:54:03,690 --> 00:54:05,807
Dat kan ik niet.
337
00:54:35,655 --> 00:54:37,913
Ik ga het opsporen.
338
00:55:05,136 --> 00:55:07,956
Waar ging hij heen?
- Geen idee.
339
00:55:27,450 --> 00:55:29,371
Niet doen.
340
00:55:30,356 --> 00:55:32,914
Kom nou, Tim.
341
00:55:50,049 --> 00:55:52,378
Tim?
- Niks aan de hand.
342
00:56:00,514 --> 00:56:03,275
Pak het pistool.
Het pistool.
343
00:56:04,074 --> 00:56:06,500
Schiet het neer.
344
00:56:11,681 --> 00:56:15,614
Wat doe je nou?
Schiet het neer.
345
00:56:57,119 --> 00:57:00,906
Emily, ik heb een idee.
Je moet me helpen.
346
00:57:04,413 --> 00:57:06,256
Hoe bedoel je, Frank?
347
00:57:06,371 --> 00:57:10,551
Delta-5 en dit virus
zijn elkaars vijanden.
348
00:57:10,805 --> 00:57:13,813
Al kunnen ze niet
bij elkaar binnendringen.
349
00:57:13,928 --> 00:57:16,525
Ik ben besmet met Delta-5.
350
00:57:16,817 --> 00:57:21,425
We moeten het wezen
mijn weefsel laten opnemen.
351
00:57:24,633 --> 00:57:26,686
Pijltjes.
352
00:57:27,239 --> 00:57:30,719
We vullen de verdovingspijltjes
met mijn bloed.
353
00:57:30,907 --> 00:57:35,560
Dan kijken wat er gebeurt.
- Je bent te zwak, Frank.
354
00:57:35,760 --> 00:57:41,328
Je kan geen bloed missen nu.
- Emily, ik ben niet zwak.
355
00:57:42,624 --> 00:57:44,648
Ik ben dood.
356
00:58:04,298 --> 00:58:06,254
Gaat het?
357
00:58:29,863 --> 00:58:31,880
Alsjeblieft.
358
00:58:33,277 --> 00:58:35,620
Gun me dit nou.
359
00:59:13,151 --> 00:59:15,195
Niet aanraken.
360
01:00:07,102 --> 01:00:09,856
Wegwezen. Schiet op.
361
01:00:29,423 --> 01:00:31,636
Ga weg.
- Nee.
362
01:01:01,694 --> 01:01:05,694
Frank is besmet met een ziekte
dat dit wezen kan doden.
363
01:01:05,882 --> 01:01:08,585
Je moet het hiermee raken.
364
01:04:17,452 --> 01:04:19,218
Steve?
365
01:07:35,197 --> 01:07:37,287
Zeker weten.
366
01:07:37,934 --> 01:07:41,869
Volgende keer geef ik niet zo
snel gehoor aan een noodsignaal.
367
01:07:42,113 --> 01:07:47,355
U mag van geluk spreken.
U kwam er ongedeerd vanaf.
368
01:08:09,051 --> 01:08:11,981
Hoe gaat het?
- Goed.
369
01:08:13,068 --> 01:08:16,854
Over veertien dagen ben je
terug op het hoofdkwartier.
370
01:08:24,715 --> 01:08:28,096
Ik wil niet naar het hoofdkwartier.
371
01:08:30,900 --> 01:08:33,277
Laten we naar huis gaan.
372
01:08:39,480 --> 01:08:41,914
Dit is mijn thuis.
373
01:09:02,320 --> 01:09:06,497
Vertaling: Wess Lee29476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.