All language subtitles for Criterion.(1hr.37mn.45s)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:22,982 --> 00:01:25,678 SIX MORAL TALES 3 00:01:25,952 --> 00:01:29,115 LOVE IN THE AFTERNOON 4 00:01:57,217 --> 00:01:58,775 Mommy's coming. 5 00:02:02,755 --> 00:02:03,722 Hélène? 6 00:02:03,923 --> 00:02:05,390 Come in. 7 00:02:07,460 --> 00:02:10,088 I've got to go. I'm late and I've got a lot of work. 8 00:02:10,296 --> 00:02:14,164 It's all right. I'm ready. You can go. 9 00:02:14,367 --> 00:02:15,425 Ariane's crying. 10 00:02:15,635 --> 00:02:18,035 I'll be right there. I'm done. 11 00:02:22,308 --> 00:02:23,639 You'll get wet. 12 00:02:23,843 --> 00:02:25,970 It's okay. I have my raincoat on. 13 00:02:26,279 --> 00:02:27,906 See you tonight, darling. 14 00:02:32,886 --> 00:02:35,787 On the train, I much prefer a book to a newspaper, 15 00:02:35,989 --> 00:02:38,787 and not only because it's less cumbersome. 16 00:02:39,092 --> 00:02:41,583 The paper doesn't absorb my attention enough 17 00:02:41,794 --> 00:02:45,230 and, above all, doesn't take me sufficiently out of the present. 18 00:02:47,934 --> 00:02:50,926 The ride allows me the dose of uninterrupted reading 19 00:02:51,137 --> 00:02:53,799 I like to take in at one time. 20 00:02:56,609 --> 00:03:00,272 I like to read at home at night too, but other things. 21 00:03:00,480 --> 00:03:04,348 I like to read several books at once, each with its own time and place, 22 00:03:04,551 --> 00:03:07,679 each taking me out of the time and place in which I live. 23 00:03:07,887 --> 00:03:11,721 But I could never read all alone in a bare cell. 24 00:03:11,925 --> 00:03:14,723 I need a physical presence there with me. 25 00:03:15,428 --> 00:03:17,862 As a student, unless I had to study, 26 00:03:18,064 --> 00:03:20,032 I couldn't stay in my room after dinner. 27 00:03:20,967 --> 00:03:24,061 Now Hélène and I rarely go out. 28 00:03:40,887 --> 00:03:43,253 Why, among all the possible beauties, 29 00:03:43,456 --> 00:03:45,754 was it her beauty that struck me? 30 00:03:45,959 --> 00:03:48,291 I'm no longer sure of the answer. 31 00:03:49,329 --> 00:03:52,890 Now, when I see a woman, I'm no longer able 32 00:03:53,099 --> 00:03:57,058 to classify her as easily among the chosen or the outcasts. 33 00:03:57,270 --> 00:03:59,329 I'm not only less sure of my taste, 34 00:03:59,539 --> 00:04:02,633 but I can't recall on what criteria I based my judgment. 35 00:04:02,842 --> 00:04:04,810 What was that "something" 36 00:04:05,011 --> 00:04:07,912 that a woman had to have to attract me 37 00:04:08,181 --> 00:04:10,741 and that I could detect at first glance? 38 00:04:11,451 --> 00:04:15,319 Since my marriage, I find all women attractive. 39 00:04:16,155 --> 00:04:18,783 In their most mundane tasks, I accord them 40 00:04:18,992 --> 00:04:22,894 that mystery I once denied almost all of them. 41 00:04:23,963 --> 00:04:27,899 I'm curious about their lives, even if they teach me nothing new. 42 00:04:29,335 --> 00:04:33,499 What if I'd met this young woman three years ago? 43 00:04:34,073 --> 00:04:36,405 Would she have caught my eye? 44 00:04:36,743 --> 00:04:38,711 Would I have fallen in love with her, 45 00:04:38,911 --> 00:04:41,345 wanted to have a child with her? 46 00:04:43,149 --> 00:04:46,915 I love the city. The suburbs and provinces depress me. 47 00:04:47,120 --> 00:04:51,250 Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd. 48 00:04:51,457 --> 00:04:53,482 I love the crowd as I love the sea. 49 00:04:53,693 --> 00:04:55,923 Not to be engulfed or lost in it, 50 00:04:56,129 --> 00:04:58,996 but to sail on it like a solitary pirate, 51 00:04:59,198 --> 00:05:01,632 content to be carried by the current 52 00:05:01,834 --> 00:05:06,464 yet strike out on my own the moment it breaks or dissipates. 53 00:05:07,607 --> 00:05:08,904 Like the sea, 54 00:05:09,108 --> 00:05:11,440 a crowd is invigorating to my wandering mind. 55 00:05:11,644 --> 00:05:14,135 Almost all my ideas come to me in the street, 56 00:05:14,347 --> 00:05:16,542 even those related to my work. 57 00:06:06,866 --> 00:06:09,130 - Good morning. - Morning, Fabienne. 58 00:06:09,335 --> 00:06:11,530 - Am I late? - No, I'm early. 59 00:06:19,178 --> 00:06:21,942 - Shall I type that? - Thanks, I'll do it myself. 60 00:06:22,148 --> 00:06:26,016 If it's too awful, you can redo it. - Then I'll finish this other file. 61 00:06:42,668 --> 00:06:44,101 Yes. Hold on. 62 00:06:44,303 --> 00:06:45,827 It's for you. 63 00:06:54,714 --> 00:06:56,147 How are you? 64 00:06:56,616 --> 00:06:58,516 Fine, thank you. 65 00:07:00,787 --> 00:07:03,654 - Take it in the other office. - This won't take long. 66 00:07:07,260 --> 00:07:09,285 Listen, behave. 67 00:07:09,495 --> 00:07:12,521 We're busy here, and I'll see you tonight. 68 00:07:12,732 --> 00:07:16,293 Nothing's changed. I'm fine. Now let me go. 69 00:07:16,502 --> 00:07:18,402 Okay. Good-bye. 70 00:07:18,771 --> 00:07:20,534 All right. Bye. 71 00:07:39,258 --> 00:07:42,022 "Regarding our recent conversation..." 72 00:07:47,233 --> 00:07:50,100 - Good morning. - Morning, Martine. 73 00:07:51,270 --> 00:07:52,601 How are you? 74 00:07:52,872 --> 00:07:54,305 Is that your new coat? 75 00:07:54,507 --> 00:07:56,202 It's nice. - Think so? 76 00:07:56,409 --> 00:07:58,377 Yes, it looks great. 77 00:07:58,578 --> 00:08:00,842 The color's not bad, but how's the cut? 78 00:08:01,047 --> 00:08:03,845 No, it's really nice. And it won't go out of style. 79 00:08:04,050 --> 00:08:05,677 That green is lovely. 80 00:08:09,322 --> 00:08:11,722 How are you? Hello. 81 00:08:12,458 --> 00:08:15,655 Please step inside, Martine. I have a letter to dictate. 82 00:08:25,671 --> 00:08:28,435 Really, I'd rather we met at the office. 83 00:08:28,641 --> 00:08:31,769 We'll be much more comfortable here, 84 00:08:31,978 --> 00:08:34,037 and I'll have all the papers at hand. 85 00:08:35,214 --> 00:08:38,445 I don't eat lunch. Just a sandwich in the afternoon. 86 00:08:38,951 --> 00:08:42,079 On the contrary, it's very healthy. 87 00:08:42,588 --> 00:08:45,022 Good. Tomorrow at 4:00 then? 88 00:08:58,437 --> 00:09:00,405 No, she's gone to lunch. 89 00:09:00,606 --> 00:09:03,439 I don't know. She should be back by now. Hold on. 90 00:09:04,310 --> 00:09:07,245 Here she is. Martine, it's for you. 91 00:09:12,585 --> 00:09:14,883 I'll be back at 3:00. 92 00:09:32,738 --> 00:09:34,228 How are you? 93 00:09:34,440 --> 00:09:37,000 Fine, thanks. It's been ages. 94 00:09:37,209 --> 00:09:39,837 I saw Gérard recently. It seems you two are doing well. 95 00:09:40,046 --> 00:09:43,038 Almost too well. We'll have to expand 96 00:09:43,249 --> 00:09:45,342 and get bogged down in bureaucracy. 97 00:09:45,551 --> 00:09:48,748 Sit down. You have a minute? - Sure, but I'm already late. 98 00:09:48,955 --> 00:09:51,253 I should have been at work half an hour ago. 99 00:09:51,457 --> 00:09:55,723 I have no schedule. I work when others eat, and vice versa. 100 00:09:55,928 --> 00:09:59,523 No one bothers me. I can breathe. - You're not the only one. 101 00:09:59,732 --> 00:10:02,633 I have a schedule, but I'm not obliged to follow it. 102 00:10:02,835 --> 00:10:05,429 You think you're special, but there are thousands like you. 103 00:10:05,638 --> 00:10:07,367 Look out in the street. 104 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 At this hour, it's mostly women and the elderly. 105 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 No, it's men too. 106 00:10:12,778 --> 00:10:15,246 These guys with attaché cases. 107 00:10:15,448 --> 00:10:17,211 That one's a salesman. 108 00:10:18,417 --> 00:10:22,046 - No, he looks like a lawyer. - Or a teacher or secret agent. 109 00:10:22,254 --> 00:10:26,281 I see him as a secret agent, maybe Belgian or Dutch. 110 00:10:26,492 --> 00:10:28,722 Anyway, I like seeing the streets full of people. 111 00:10:28,928 --> 00:10:30,896 That's the charm of Paris. 112 00:10:31,097 --> 00:10:33,429 Nothing's worse than afternoons in the suburbs. 113 00:10:33,633 --> 00:10:35,601 I can't tell you how depressed I get. 114 00:10:35,801 --> 00:10:38,770 Really? You dread afternoons too? 115 00:10:39,071 --> 00:10:43,474 Even in Paris, I don't feel quite right until 4:00. 116 00:10:43,676 --> 00:10:46,201 It's probably our stupid custom of long lunches. 117 00:10:46,412 --> 00:10:48,471 That's why I rarely eat lunch. 118 00:10:48,681 --> 00:10:51,548 Instead I ease my anxiety by running errands. 119 00:11:10,369 --> 00:11:12,166 Do you like the green? 120 00:11:12,905 --> 00:11:16,306 - No, not at all. - It goes well with your complexion. 121 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 But it's not what I was looking for. 122 00:11:18,844 --> 00:11:21,074 - What's wrong with it? - Nothing. 123 00:11:21,647 --> 00:11:23,615 I'm just not crazy about it. 124 00:11:24,183 --> 00:11:27,482 I need a change from blue, but — - Then take the green. 125 00:11:27,687 --> 00:11:31,054 It's not right for me. I'll think it over. 126 00:11:31,323 --> 00:11:32,517 As you wish. 127 00:11:37,163 --> 00:11:39,631 May I see your turtlenecks? 128 00:11:39,832 --> 00:11:42,858 I don't think I have anything left in your size. 129 00:11:43,069 --> 00:11:44,661 Maybe a white, 130 00:11:44,870 --> 00:11:47,998 or a rather unattractive beige. 131 00:11:48,207 --> 00:11:50,437 What about in that navy blue? 132 00:11:50,643 --> 00:11:53,771 Nothing right now. Stop in again next week. 133 00:11:53,979 --> 00:11:57,073 You see, it's not very attractive. 134 00:11:58,451 --> 00:11:59,918 What about that one? 135 00:12:00,119 --> 00:12:01,814 That one's not your size. 136 00:12:03,622 --> 00:12:06,056 And these here are shirts... 137 00:12:06,425 --> 00:12:09,394 though the colors may look good on you. 138 00:12:10,730 --> 00:12:12,391 This one, for example. 139 00:12:14,033 --> 00:12:18,197 It goes with your complexion It brings out your eyes. 140 00:12:18,404 --> 00:12:21,134 Here, try it on. The dressing room's there. 141 00:12:21,340 --> 00:12:23,001 But I don't want a shirt. 142 00:12:24,043 --> 00:12:25,908 Doesn't matter. Try it on anyway. 143 00:12:26,112 --> 00:12:28,410 If you don't like it, don't take it. 144 00:12:28,614 --> 00:12:31,344 But I have to warn you, I won't take it. 145 00:12:31,550 --> 00:12:34,644 Try it on anyway. Out of curiosity. 146 00:12:34,854 --> 00:12:37,379 - May I? - Of course. Go ahead. 147 00:12:55,241 --> 00:12:57,106 It looks very good on you. 148 00:12:57,309 --> 00:12:59,174 It's a bit tight, isn't it? 149 00:12:59,378 --> 00:13:02,211 No. Button it up. You'll see. 150 00:13:03,649 --> 00:13:05,913 The collar's a bit high, isn't it? 151 00:13:07,353 --> 00:13:09,412 Of course. You left in a pin. 152 00:13:10,489 --> 00:13:13,856 No, it's perfect. It looks custom-made. 153 00:13:15,995 --> 00:13:17,622 Doesn't this material scratch? 154 00:13:17,830 --> 00:13:19,957 No, it's pure cashmere. 155 00:13:20,533 --> 00:13:24,492 It's soft and light. No ironing needed. 156 00:13:27,940 --> 00:13:29,271 Okay. 157 00:13:31,343 --> 00:13:32,310 I'll take it. 158 00:13:47,893 --> 00:13:50,225 If management is a majority owner, 159 00:13:50,429 --> 00:13:53,489 the codirector, even if he owns a small minority of stock, 160 00:13:53,699 --> 00:13:57,396 is a majority owner in the eyes of the law. Understand? 161 00:13:57,603 --> 00:14:00,436 He can't be both employer and employee. 162 00:14:01,740 --> 00:14:02,729 Come in. 163 00:14:05,377 --> 00:14:07,937 - Will you need me anymore? - No, thank you. 164 00:14:08,147 --> 00:14:11,116 - I'll finish the contract tomorrow. - Fine. 165 00:14:11,317 --> 00:14:13,444 Listen, I hear Daddy coming home. 166 00:14:13,652 --> 00:14:15,244 Say hello to Daddy. 167 00:14:15,454 --> 00:14:17,354 Hello, Daddy. 168 00:14:19,725 --> 00:14:21,215 Hello, Ariane. 169 00:14:23,362 --> 00:14:24,852 Hello, darling. 170 00:14:25,064 --> 00:14:28,158 Don't tell me. It's a turtleneck. - No, it's a shirt. 171 00:14:28,367 --> 00:14:31,734 I'm afraid I got taken. Will you tell me what you think? 172 00:14:40,646 --> 00:14:43,945 You were out shopping? What time? 173 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Around 3:00, I think. 174 00:14:46,552 --> 00:14:50,386 We might have run into each other. Strange how we never do. 175 00:14:50,789 --> 00:14:53,417 It's really nice. I like it very much. 176 00:14:53,726 --> 00:14:54,818 Really? 177 00:14:56,428 --> 00:14:57,895 It's so soft. 178 00:14:58,097 --> 00:15:01,897 It scratches a bit on the inside, but I'll get used to it. 179 00:15:04,336 --> 00:15:07,567 I'm afraid shopping made me late, so dinner isn't ready. 180 00:15:14,613 --> 00:15:17,207 I'm glad you like it. I wasn't sure. 181 00:15:17,416 --> 00:15:19,680 I didn't think you could be easily influenced. 182 00:15:19,885 --> 00:15:23,651 The salesgirl was very clever. She pretended not to give a damn. 183 00:15:24,390 --> 00:15:27,518 In fact, I fell in love... with the shirt. 184 00:15:27,726 --> 00:15:29,023 It rarely happens to me. 185 00:15:29,962 --> 00:15:31,429 Come in. 186 00:15:33,766 --> 00:15:35,996 May I leave at 12:30? I have a lunch date. 187 00:15:36,201 --> 00:15:37,463 Of course. 188 00:15:38,570 --> 00:15:40,663 I didn't tell you. I'm getting married. 189 00:15:40,873 --> 00:15:42,670 Congratulations. 190 00:15:44,143 --> 00:15:46,873 I wish you all the best. 191 00:15:47,813 --> 00:15:48,837 When? 192 00:15:49,048 --> 00:15:50,640 Over summer vacation, I guess. 193 00:15:50,849 --> 00:15:52,714 Careful. That's a long ways off. 194 00:15:52,918 --> 00:15:54,545 There's no rush. 195 00:15:55,187 --> 00:15:58,156 - You aren't leaving us, are you? - Will you still want me? 196 00:15:58,357 --> 00:15:59,381 Of course. 197 00:15:59,591 --> 00:16:02,958 My father-in-law offered me a job, 198 00:16:03,162 --> 00:16:06,654 but neither my husband nor I want to work together. 199 00:16:06,865 --> 00:16:10,028 I prefer to work here and hire a maid. Works out better. 200 00:16:10,502 --> 00:16:13,767 The fact we both teach doesn't bring us closer. 201 00:16:13,973 --> 00:16:15,668 I teach math. He's in literature. 202 00:16:15,874 --> 00:16:17,739 A total lack of communication. 203 00:16:17,943 --> 00:16:19,570 Total. 204 00:16:19,979 --> 00:16:23,506 Your occupations are more closely aligned, aren't they? 205 00:16:25,884 --> 00:16:27,977 Hélène knows nothing about my work. 206 00:16:28,187 --> 00:16:30,621 He doesn't even know the title of my thesis. 207 00:16:30,823 --> 00:16:33,223 Though you did get me interested in English again. 208 00:16:33,425 --> 00:16:37,657 I'm reading about Captain Cook's exciting adventures in the original. 209 00:16:39,898 --> 00:16:42,298 What bugs me about these receptions 210 00:16:42,501 --> 00:16:45,868 is the guys who drag their wives along. 211 00:16:48,907 --> 00:16:51,842 As if it wasn't enough to be bored at home, 212 00:16:52,044 --> 00:16:54,239 they have to parade it in public. 213 00:16:57,549 --> 00:17:00,985 My wife is a doctor. Frédéric's is a teacher. 214 00:17:01,387 --> 00:17:04,117 They have their own professional obligations. 215 00:17:04,990 --> 00:17:07,686 We can't just impose our drudgery on them. 216 00:17:08,994 --> 00:17:10,655 Martine... 217 00:17:11,130 --> 00:17:14,190 would you go to the Mining Trust party with me? 218 00:17:14,700 --> 00:17:17,692 Ah, you have to ask your fiancé. - I broke it off. 219 00:17:17,903 --> 00:17:19,530 Then you can come. 220 00:17:19,905 --> 00:17:22,100 Ah, there's another fiancé already. 221 00:17:22,307 --> 00:17:24,172 These girls! 222 00:17:24,376 --> 00:17:26,970 What can you do? They're always engaged. 223 00:17:27,279 --> 00:17:31,306 And it's serious business. One can't go out without the other. 224 00:17:32,518 --> 00:17:35,078 My wife and I rarely go out together. 225 00:17:35,287 --> 00:17:38,450 Though I love my wife and am essentially faithful, 226 00:17:38,657 --> 00:17:41,626 I can still enjoy the company of a pretty girl. 227 00:17:41,927 --> 00:17:45,158 And I see no reason to attend some boring event 228 00:17:45,364 --> 00:17:49,357 unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. 229 00:17:49,568 --> 00:17:51,468 That's the least one can ask. 230 00:17:52,704 --> 00:17:55,537 If there's one thing I'm incapable of now, 231 00:17:55,741 --> 00:17:57,800 it's trying to seduce a girl. 232 00:17:58,410 --> 00:18:00,503 I'd have no idea what to say 233 00:18:00,712 --> 00:18:03,180 and no reason to speak to her anyway. 234 00:18:03,382 --> 00:18:07,148 I want nothing from her. I have no proposition to make. 235 00:18:07,820 --> 00:18:10,653 Yet I feel marriage is hemming me in, cutting me off, 236 00:18:10,856 --> 00:18:12,653 and I want to escape. 237 00:18:13,125 --> 00:18:16,492 The prospect of quiet happiness stretching indefinitely before me 238 00:18:16,695 --> 00:18:18,629 depresses me. 239 00:18:18,831 --> 00:18:21,527 I find myself missing that time, not so long ago, 240 00:18:21,733 --> 00:18:25,635 when I too could experience the pangs of anticipation. 241 00:18:25,838 --> 00:18:27,203 I dream of a life 242 00:18:27,406 --> 00:18:31,308 comprised only of first loves and lasting loves. 243 00:18:37,683 --> 00:18:39,344 I kept you waiting. 244 00:18:44,590 --> 00:18:48,026 I want the impossible, I know. I envy no one. 245 00:18:48,393 --> 00:18:50,361 And when I see lovers, 246 00:18:50,562 --> 00:18:52,655 I think less of myself and what I was 247 00:18:52,865 --> 00:18:56,357 than of them and what they will become. 248 00:18:56,568 --> 00:18:58,433 That's why I love the city. 249 00:18:58,637 --> 00:19:02,164 People come into view, then vanish. You don't see them grow old. 250 00:19:02,374 --> 00:19:05,741 What makes the streets of Paris so fascinating 251 00:19:05,944 --> 00:19:10,176 is the constant yet fleeting presence of women 252 00:19:10,382 --> 00:19:13,783 whom I'm almost certain never to see again. 253 00:19:13,986 --> 00:19:17,752 It's enough that they're there, indifferent, conscious of their charm, 254 00:19:17,956 --> 00:19:20,652 happy to test its effect on me, 255 00:19:20,859 --> 00:19:22,827 as I test mine on them, 256 00:19:23,028 --> 00:19:27,727 by tacit agreement, without even the subtlest smile or glance. 257 00:19:27,933 --> 00:19:32,199 I feel their seductive power without giving in to it. 258 00:19:32,404 --> 00:19:35,737 This doesn't estrange me from Hélène. Far from it. 259 00:19:35,941 --> 00:19:37,932 I tell myself these passing beauties 260 00:19:38,143 --> 00:19:40,873 are simply an extension of my wife's beauty. 261 00:19:41,079 --> 00:19:45,140 They enrich her beauty and receive some of hers in return. 262 00:19:45,350 --> 00:19:48,808 She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa. 263 00:19:49,021 --> 00:19:52,513 When I embrace Hélène, I embrace all women. 264 00:20:07,272 --> 00:20:09,001 But I also feel my life passing by 265 00:20:09,208 --> 00:20:11,642 as other lives unfold along paths parallel to mine, 266 00:20:11,843 --> 00:20:14,607 and it frustrates me not to be a part of them, 267 00:20:14,813 --> 00:20:17,509 not to have stopped these women for a moment 268 00:20:17,716 --> 00:20:21,152 in their hurried rush to some unknown job 269 00:20:21,353 --> 00:20:23,378 or unknown pleasure. 270 00:20:23,589 --> 00:20:25,420 And I dream. 271 00:20:25,791 --> 00:20:29,192 I dream that actually I possess them all. 272 00:20:29,962 --> 00:20:32,863 Lately, in my spare moments, 273 00:20:33,065 --> 00:20:37,365 I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day. 274 00:20:37,769 --> 00:20:39,532 A childish daydream, 275 00:20:39,738 --> 00:20:43,174 probably inspired by something I read at the age of ten. 276 00:20:43,375 --> 00:20:44,603 I imagine I possess 277 00:20:44,810 --> 00:20:47,404 a device worn around the neck 278 00:20:47,613 --> 00:20:52,277 that gives off a magnetic fluid capable of annihilating others'free will. 279 00:20:53,218 --> 00:20:57,245 I dream I use its powers on the women who pass by the café... 280 00:20:58,757 --> 00:21:00,486 indifferent... 281 00:21:01,026 --> 00:21:02,618 hurried... 282 00:21:07,032 --> 00:21:08,659 hesitant... 283 00:21:11,670 --> 00:21:13,137 busy... 284 00:21:16,408 --> 00:21:17,932 accompanied... 285 00:21:20,746 --> 00:21:22,213 alone. 286 00:21:50,676 --> 00:21:53,406 Excuse me, are you in a hurry? 287 00:21:53,612 --> 00:21:55,443 No, not really. 288 00:21:55,647 --> 00:21:58,081 Might you have an hour to spare? 289 00:21:59,284 --> 00:22:00,581 In fact I do. 290 00:22:00,786 --> 00:22:03,050 Would you care to spend it with me? 291 00:22:03,455 --> 00:22:04,888 I don't really know. 292 00:22:05,090 --> 00:22:07,183 Let's try. Then you'll know. 293 00:22:07,392 --> 00:22:09,383 That's true, I will. Excellent idea. 294 00:22:11,363 --> 00:22:13,228 I'd like to kiss you. 295 00:22:13,432 --> 00:22:14,922 And I you. 296 00:22:18,737 --> 00:22:20,261 What if your husband saw us? 297 00:22:20,472 --> 00:22:23,805 He's away. Shall we go to my place? 298 00:22:30,215 --> 00:22:31,807 With you there's no need for words. 299 00:22:32,017 --> 00:22:34,247 Your intentions are so clear. 300 00:22:36,488 --> 00:22:38,820 Are you a professional? 301 00:22:39,024 --> 00:22:40,355 Ten thousand. 302 00:22:40,559 --> 00:22:42,220 I charge 20,000. 303 00:22:42,594 --> 00:22:44,186 That's a steal. 304 00:22:51,103 --> 00:22:52,434 What do you want? 305 00:22:52,637 --> 00:22:54,400 I wasn't talking to you. 306 00:22:54,606 --> 00:22:55,538 I see. 307 00:22:55,741 --> 00:22:57,732 - Come with me? - I'm with him. 308 00:22:57,943 --> 00:22:59,570 Dump him. 309 00:23:02,013 --> 00:23:04,038 - What will he say? - I'll handle it. 310 00:23:04,249 --> 00:23:06,114 Would you let me have your girlfriend? 311 00:23:06,318 --> 00:23:07,842 Definitely not. 312 00:23:08,053 --> 00:23:11,045 Which do you prefer: That I take her, or eat you alive? 313 00:23:13,558 --> 00:23:15,492 Well, if you put it that way... 314 00:23:20,065 --> 00:23:21,692 Will you come with me? 315 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 Why not? 316 00:23:23,635 --> 00:23:25,728 I'm going to see someone else. 317 00:23:26,738 --> 00:23:29,400 Stop stuttering. You won't talk me into it. 318 00:23:29,608 --> 00:23:31,769 He's the only one I love. 319 00:23:31,977 --> 00:23:33,911 Why should I go with you? 320 00:23:34,112 --> 00:23:37,138 There's a question you can't answer. 321 00:23:46,124 --> 00:23:48,319 PART ONE 322 00:23:57,035 --> 00:24:00,266 - Someone's waiting for you. - That guy from Pasquier's? 323 00:24:00,472 --> 00:24:01,905 No, a woman. 324 00:24:02,107 --> 00:24:03,540 A saleswoman? 325 00:24:03,742 --> 00:24:06,040 No, it's a personal visit. 326 00:24:09,281 --> 00:24:11,647 - She didn't give her name? - No, she wouldn't. 327 00:24:11,850 --> 00:24:16,116 She said you know her. She's been abroad and wants to surprise you. 328 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 I asked her to come back later, but she'd already sat down. 329 00:24:19,458 --> 00:24:21,449 Well, I'll see who it is. 330 00:24:29,501 --> 00:24:31,867 I was sure you wouldn't recognize me. 331 00:24:35,307 --> 00:24:36,638 Chloé! 332 00:24:36,842 --> 00:24:39,743 You act as if I were a ghost. Did you think I was dead? 333 00:24:39,945 --> 00:24:42,573 No, but you disappeared. Where have you been? 334 00:24:42,781 --> 00:24:46,547 All over, but I'm back. You don't seem happy to see me. 335 00:24:47,185 --> 00:24:50,018 Just a bit surprised. I must say, I'd forgotten you. 336 00:24:50,222 --> 00:24:52,281 A lot has happened since you left. 337 00:24:52,724 --> 00:24:54,885 - Are you married? - Yes. And you? 338 00:25:02,634 --> 00:25:05,865 Yes. Come by right now. I'm free. 339 00:25:06,071 --> 00:25:07,368 All right. 340 00:25:07,572 --> 00:25:08,971 Am I disturbing you? 341 00:25:09,174 --> 00:25:11,665 No, it's just bad timing. You should have called. 342 00:25:11,877 --> 00:25:15,938 I was running errands nearby, but if you're busy — 343 00:25:18,783 --> 00:25:20,944 Wait a minute. 344 00:25:22,120 --> 00:25:25,248 I admit I'm a little surprised. 345 00:25:25,957 --> 00:25:28,858 I didn't expect to see you. How did you get my address? 346 00:25:29,361 --> 00:25:31,124 Is that what's bothering you? 347 00:25:31,329 --> 00:25:34,196 From Simon, an old friend of Bruno's. Know him? 348 00:25:34,399 --> 00:25:36,867 I ran into him in the subway. 349 00:25:37,068 --> 00:25:40,401 - Have you been back long? - Almost three months. 350 00:25:40,605 --> 00:25:42,266 What are you doing? 351 00:25:42,474 --> 00:25:46,911 Nothing too exciting. I tend bar at the Agamemnon. You know it? 352 00:25:47,112 --> 00:25:49,808 - I haven't gone out in years. - You've settled down. 353 00:25:50,015 --> 00:25:52,916 I wanted to do that, but it's beyond my means. 354 00:25:53,118 --> 00:25:55,951 Knowing I have to work at night ruins the whole day for me. 355 00:25:56,154 --> 00:25:57,712 I hate afternoons. 356 00:25:57,923 --> 00:26:00,153 You're free in the afternoon? How lucky. 357 00:26:00,358 --> 00:26:03,156 Stop rubbing it in. I thought you were nicer. 358 00:26:03,361 --> 00:26:07,695 I just meant I'm occasionally free in the afternoon too. 359 00:26:07,899 --> 00:26:10,060 We could have a drink. 360 00:26:10,268 --> 00:26:12,168 Trying to make up for the things you said? 361 00:26:12,370 --> 00:26:14,770 No. I mean it. It would be a pleasure. 362 00:26:18,977 --> 00:26:20,444 I'll be right there. 363 00:26:21,813 --> 00:26:25,010 Good-bye, and excuse me. I didn't mean to disturb you. 364 00:26:25,216 --> 00:26:26,877 We really hardly knew each other. 365 00:26:29,654 --> 00:26:32,953 Come on. We were great friends. 366 00:26:33,858 --> 00:26:35,325 Will you call? 367 00:26:35,560 --> 00:26:38,552 - Sure, just to bug you. - All right. 368 00:26:38,763 --> 00:26:40,492 I'll be right with you. 369 00:26:43,802 --> 00:26:47,499 I knew Chloé was too proud to return after a reception like that. 370 00:26:47,706 --> 00:26:50,004 Nevertheless, she persisted. 371 00:26:56,815 --> 00:26:58,248 Hold on. 372 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 SOGEF wants you to call right back. 373 00:27:00,785 --> 00:27:03,777 There was also a call from Chloé. 374 00:27:03,989 --> 00:27:06,719 Fine. If she calls again, I'll take it in my office. 375 00:27:16,901 --> 00:27:18,630 Call for you on line one. 376 00:27:18,837 --> 00:27:22,102 Is it Chloé? Yes, put it through. 377 00:27:24,776 --> 00:27:27,074 - Frédéric? - Chloé, how are you? 378 00:27:27,278 --> 00:27:29,940 - All right. Can we get together? - Today? 379 00:27:30,148 --> 00:27:31,479 As soon as possible. 380 00:27:31,683 --> 00:27:34,243 Impossible. I've got a lot of work. 381 00:27:34,452 --> 00:27:35,680 What about tomorrow? 382 00:27:35,887 --> 00:27:38,788 Yes, but let's make it around 2:00. 383 00:27:41,426 --> 00:27:42,324 Come in. 384 00:27:43,795 --> 00:27:45,456 Am I disturbing you? 385 00:27:45,664 --> 00:27:47,029 Not at all. 386 00:27:47,232 --> 00:27:50,030 I worked all morning. I'm taking a break. 387 00:28:00,211 --> 00:28:03,271 I'll be with you in two seconds. 388 00:28:08,486 --> 00:28:09,953 There. 389 00:28:11,189 --> 00:28:13,453 I've come back to ask you something. 390 00:28:14,059 --> 00:28:16,425 I ask everyone. You never know. 391 00:28:16,761 --> 00:28:18,854 Would you have a job for me? 392 00:28:20,465 --> 00:28:22,330 You're quitting your job? 393 00:28:22,534 --> 00:28:25,469 No, but I don't think I'll last much longer. 394 00:28:26,304 --> 00:28:28,864 I was a secretary in New York for six months. 395 00:28:29,074 --> 00:28:32,134 I type very well. Want me to show you? 396 00:28:32,343 --> 00:28:34,368 I speak fluent English and some Spanish. 397 00:28:34,779 --> 00:28:38,977 That's good, but we have two secretaries and we're very happy with them. 398 00:28:39,551 --> 00:28:41,519 I thought perhaps one of your associates — 399 00:28:41,720 --> 00:28:43,688 They manage fine on their own. 400 00:28:43,888 --> 00:28:45,879 You should try the classified ads. 401 00:28:46,091 --> 00:28:47,922 I seem to frighten you. 402 00:28:48,593 --> 00:28:51,391 Don't worry. I'll manage fine on my own. 403 00:28:51,996 --> 00:28:55,625 In a bind, you go to friends. You've always been good to me. 404 00:28:55,834 --> 00:28:58,860 Me? I've never done a thing for you. 405 00:28:59,070 --> 00:29:02,233 You were my best friend's girl. I had to be nice. 406 00:29:02,507 --> 00:29:04,475 You're no good at playing the bastard. 407 00:29:04,843 --> 00:29:11,043 You know, I bad-mouthed you terribly to Bruno. I couldn't stand you two together. 408 00:29:11,249 --> 00:29:13,843 You were right. We were no match. 409 00:29:14,052 --> 00:29:17,044 What counts is that you and I always got along. 410 00:29:17,355 --> 00:29:20,415 Remember the night we were alone and flirting a bit? 411 00:29:20,625 --> 00:29:24,686 You were terrified Milena would burst in. Remember? 412 00:29:25,497 --> 00:29:27,055 Maybe. 413 00:29:28,933 --> 00:29:29,900 Vaguely. 414 00:29:30,101 --> 00:29:32,399 Vaguely? You know very well. 415 00:29:33,471 --> 00:29:35,598 I don't see what you're afraid of. 416 00:29:36,141 --> 00:29:39,474 I've got nothing against you. I'm not gonna blackmail you. 417 00:29:39,677 --> 00:29:42,305 But I guess I was wrong to stop by. 418 00:29:48,953 --> 00:29:52,047 I should have left my pleasant memory of you well enough alone. 419 00:29:59,798 --> 00:30:02,460 - Going out? - Yes. Have you had lunch? 420 00:30:02,667 --> 00:30:04,100 No. I never eat lunch. 421 00:30:04,302 --> 00:30:05,860 Come for a drink? 422 00:30:06,070 --> 00:30:08,402 - We have nothing to say. - We'll drink in silence. 423 00:30:13,311 --> 00:30:16,678 Serge, the guy I live with, is a friend of my boss. 424 00:30:17,382 --> 00:30:21,341 We met in Spain, where I spent some time after America. 425 00:30:22,387 --> 00:30:24,150 We came back together, 426 00:30:24,355 --> 00:30:27,153 and we've stayed together for lack of anything better. 427 00:30:27,358 --> 00:30:31,021 Anyway, he's away a lot on crummy business deals. 428 00:30:31,229 --> 00:30:33,129 That makes it bearable. 429 00:30:33,331 --> 00:30:36,357 Have you been married long? - Three years. 430 00:30:36,568 --> 00:30:39,969 - Do I know your wife? - Don't worry. It's not Milena. 431 00:30:40,171 --> 00:30:42,036 Any news of her? - No. You? 432 00:30:42,240 --> 00:30:44,572 I only know she married some heir. 433 00:30:44,776 --> 00:30:47,472 Elevators or radiators — I forget which. 434 00:30:47,679 --> 00:30:50,079 - Anyway, she wasn't for you. - Now you tell me. 435 00:30:50,281 --> 00:30:52,306 You were old enough to know better. 436 00:30:52,517 --> 00:30:56,419 I never planned to marry her, but you were set on marrying Bruno. 437 00:30:56,621 --> 00:30:59,522 He's the one who was madly in love with me. 438 00:30:59,724 --> 00:31:02,921 I never imagined spending my life with him. 439 00:31:03,127 --> 00:31:07,223 - You love this guy you're with? - Serge? No, he's a friend. 440 00:31:07,799 --> 00:31:10,267 I don't have a place, so I sleep with him. 441 00:31:10,468 --> 00:31:12,436 Is he in love with you? 442 00:31:13,171 --> 00:31:16,265 He's hung up on me. And very jealous. 443 00:31:17,575 --> 00:31:20,339 And it bugs me, 'cause he has no reason to be. 444 00:31:20,545 --> 00:31:23,446 I lead a very calm life. 445 00:31:23,648 --> 00:31:26,276 I'm through with one-night stands, 446 00:31:26,651 --> 00:31:28,846 though not for lack of offers. 447 00:31:29,053 --> 00:31:31,521 But the guys at the club are pathetic. 448 00:31:31,723 --> 00:31:33,020 Does your wife work? 449 00:31:33,224 --> 00:31:35,920 She teaches English in high school. 450 00:31:36,127 --> 00:31:40,325 We have a little girl, and another baby due in March or April. 451 00:31:41,165 --> 00:31:43,099 You're so bourgeois. 452 00:31:43,301 --> 00:31:46,862 No offense intended. I'd like to be too. 453 00:31:47,372 --> 00:31:49,306 If you knew how sick I get 454 00:31:49,507 --> 00:31:52,943 of this life, this pad, these guys, this job! 455 00:31:57,649 --> 00:31:59,116 The following Thursday, 456 00:31:59,317 --> 00:32:02,684 Hélène and I made a rare shopping excursion together. 457 00:32:04,122 --> 00:32:06,420 - This isn't bad. - No, it's pretty. 458 00:32:09,494 --> 00:32:11,962 Darling, this is an old friend, Chloé. 459 00:32:12,697 --> 00:32:14,927 Very old. From the days of Bruno. 460 00:32:15,133 --> 00:32:17,431 Do you know him? - Yes, a bit. 461 00:32:17,635 --> 00:32:21,469 He's the only one of Frédéric's old friends I've ever seen. 462 00:32:21,673 --> 00:32:23,538 Well, I'm the second. 463 00:32:23,741 --> 00:32:26,733 I've been away for six years. There was no way for us to meet. 464 00:32:26,945 --> 00:32:31,439 Even here, the odds would be slim. I very seldom shop with my husband. 465 00:32:31,649 --> 00:32:33,810 We're getting a bed for Ariane. 466 00:32:34,018 --> 00:32:35,713 Hers will go to her little brother. 467 00:32:35,920 --> 00:32:40,220 I see my congratulations on your marriage were well-deserved. 468 00:32:40,425 --> 00:32:42,893 What's her name? - Ariane. 469 00:32:44,796 --> 00:32:46,696 She looks exactly like her father. 470 00:32:47,332 --> 00:32:49,766 Well, I'll be going. Good-bye. 471 00:32:54,439 --> 00:32:57,840 She's the one Bruno tried to kill himself over? 472 00:32:58,042 --> 00:32:59,441 She doesn't look that dangerous. 473 00:32:59,644 --> 00:33:03,102 Some girls blossom only at night and wilt in the daylight. 474 00:33:03,314 --> 00:33:07,114 No, she has a certain something. What does she do? 475 00:33:07,318 --> 00:33:11,414 I think she works in a bar in Saint-Germain. 476 00:33:11,622 --> 00:33:13,453 I don't know how she found me. 477 00:33:13,658 --> 00:33:16,821 One day she showed up asking for work as a secretary. 478 00:33:17,028 --> 00:33:19,019 And when you run into someone, 479 00:33:19,230 --> 00:33:22,757 there's a 99%% % chance you'll meet again soon after. 480 00:33:22,967 --> 00:33:26,095 - You don't want to come by the office? - No. What for? 481 00:33:26,304 --> 00:33:27,828 I don't know. 482 00:33:28,172 --> 00:33:31,835 I'd rather go home. There's a train in two minutes. 483 00:33:47,759 --> 00:33:50,319 - Chloé called. - Really? 484 00:33:50,928 --> 00:33:53,829 When? - Just now. She'll be by at 6:30. 485 00:33:54,032 --> 00:33:55,158 Very well. 486 00:33:57,001 --> 00:33:58,332 Come in. 487 00:34:04,876 --> 00:34:06,400 This one's for me. 488 00:34:07,745 --> 00:34:10,543 These are for your daughter and the baby. 489 00:34:11,516 --> 00:34:15,008 You're crazy. We have plenty of things for the kids. 490 00:34:15,219 --> 00:34:17,016 See if it's the right size. 491 00:34:27,698 --> 00:34:29,290 It's lovely. 492 00:34:29,634 --> 00:34:31,226 And look at this. 493 00:34:34,572 --> 00:34:38,167 They must have cost a bundle. - Don't worry. I'm rich. 494 00:34:38,376 --> 00:34:41,106 And I love giving presents. I adore children. 495 00:34:41,312 --> 00:34:43,872 I did it for myself, not for you. 496 00:34:44,415 --> 00:34:46,042 In any case, thanks. 497 00:34:46,684 --> 00:34:48,652 You have a terrific kid. 498 00:34:48,853 --> 00:34:51,413 I'd love to have a baby with curly blonde hair. 499 00:34:51,622 --> 00:34:53,453 She'd have to take after her father. 500 00:34:53,658 --> 00:34:57,389 Like your little girl. Though I had curly hair as a child. 501 00:34:57,595 --> 00:35:00,120 Really? You can't have looked too good. 502 00:35:00,364 --> 00:35:01,524 Come in. 503 00:35:03,634 --> 00:35:06,831 I'm going. See you tomorrow. 504 00:35:10,942 --> 00:35:13,172 Your wife is terrific too. 505 00:35:14,412 --> 00:35:17,142 She's great. You're really lucky. 506 00:35:18,015 --> 00:35:19,880 Don't go cheating on her now. 507 00:35:20,084 --> 00:35:22,143 Don't worry. I don't intend to. 508 00:35:22,386 --> 00:35:26,186 I wouldn't bet on it. Not the way you look at girls. 509 00:35:27,258 --> 00:35:28,953 - What girls? - All the girls. 510 00:35:29,160 --> 00:35:32,527 In bars, in the street, your secretaries. 511 00:35:32,730 --> 00:35:34,288 I've seen the little smiles. 512 00:35:34,499 --> 00:35:37,263 Surely you don't want me to go around scowling. 513 00:35:40,505 --> 00:35:42,939 It wouldn't fit the "young boss" image. 514 00:35:45,076 --> 00:35:47,271 Anyway, what's wrong with it? 515 00:35:49,413 --> 00:35:53,782 Milena had me in a blindfold. I was her slave. 516 00:35:54,051 --> 00:35:57,578 But now I trust Hélène, and she trusts me. 517 00:35:58,156 --> 00:36:00,886 We allow each other to look around. 518 00:36:02,660 --> 00:36:06,221 I needn't account for every thought, word and deed. 519 00:36:07,331 --> 00:36:08,992 And she needn't either. 520 00:36:09,834 --> 00:36:12,428 I think you're keeping your exits open. 521 00:36:12,703 --> 00:36:16,730 Not for right now, but even the prettiest woman gets boring. 522 00:36:16,941 --> 00:36:21,241 Not at all. What's important to me is my freedom. 523 00:36:21,679 --> 00:36:25,843 Not just in my personal life, but in my business life too. 524 00:36:26,050 --> 00:36:28,041 For example, I'm a partner here. 525 00:36:28,252 --> 00:36:31,346 Financially, things aren't everything I'd hoped for. 526 00:36:31,556 --> 00:36:36,926 But I had an offer to join a big impressive firm, and I turned it down. 527 00:36:43,768 --> 00:36:46,168 My wife and I live like students. 528 00:36:46,370 --> 00:36:48,065 It keeps us young. 529 00:36:48,973 --> 00:36:52,238 She'll use her maternity leave to finish her thesis. 530 00:36:52,443 --> 00:36:54,741 Will the kid be born with glasses? 531 00:36:56,814 --> 00:36:58,111 Evening, honey. 532 00:36:58,316 --> 00:37:00,147 Look. A gift from Chloé. 533 00:37:02,853 --> 00:37:06,016 It's very nice. She has good taste. 534 00:37:06,624 --> 00:37:09,923 It must have cost a lot. These things are expensive. 535 00:37:10,361 --> 00:37:12,522 Should we invite her to dinner? 536 00:37:12,730 --> 00:37:15,130 - Do you want to? - No. Only if you do. 537 00:37:15,333 --> 00:37:17,096 I think she works evenings. 538 00:37:17,301 --> 00:37:20,293 And if we're too nice, I'll have her on my back. 539 00:37:20,504 --> 00:37:23,837 Better to be distant now than unpleasant later. 540 00:37:24,041 --> 00:37:25,804 Why did she come back to France? 541 00:37:26,010 --> 00:37:27,739 Because of some guy. 542 00:37:28,079 --> 00:37:30,673 She lives with one of the bosses from the club. 543 00:37:30,881 --> 00:37:34,408 You can bet she earns more than you ever will. 544 00:37:36,053 --> 00:37:37,145 Still... 545 00:37:37,888 --> 00:37:40,015 smart and attractive as she is, 546 00:37:40,224 --> 00:37:43,557 she could have found something more respectable. 547 00:37:43,761 --> 00:37:48,994 She started out well as a model. She could have had a great career. 548 00:37:49,300 --> 00:37:53,964 But when she broke up with Bruno, she careened from one guy to the next 549 00:37:54,171 --> 00:37:57,402 and ended up in the States with a down-and-out painter. 550 00:37:57,642 --> 00:37:59,542 She's not after money. 551 00:37:59,744 --> 00:38:02,212 Bruno went broke for her, but to no avail. 552 00:38:02,413 --> 00:38:04,938 Maybe he didn't have enough money. 553 00:38:05,149 --> 00:38:08,949 She's completely impulsive, unstable. 554 00:38:09,720 --> 00:38:11,779 I've always felt uneasy around her. 555 00:38:11,989 --> 00:38:14,981 In Bruno's day, we maintained a cordial dislike. 556 00:38:15,192 --> 00:38:19,185 I put her off when she came looking for work, 557 00:38:19,397 --> 00:38:23,561 so she's given me these presents to take revenge. 558 00:38:24,302 --> 00:38:26,930 She has to appear more generous than me. 559 00:38:27,138 --> 00:38:30,801 It's pure pride. She knows I'll never be of any use to her. 560 00:38:34,278 --> 00:38:38,146 A few days later, as I arrived at the office at 8:55... 561 00:38:42,853 --> 00:38:45,651 Well, well. You're an early bird. 562 00:38:45,856 --> 00:38:48,882 Know what? I left Serge. 563 00:38:49,727 --> 00:38:51,786 He was asleep, but I couldn't sleep. 564 00:38:51,996 --> 00:38:54,521 I asked myself what I was doing in his bed. 565 00:38:55,099 --> 00:38:57,795 So I left, and here I am. Think I'm crazy? 566 00:38:58,502 --> 00:39:01,403 If it had to happen, better sooner than later. 567 00:39:07,978 --> 00:39:11,436 I've got no place to stay. Can you put me up for a few days? 568 00:39:11,649 --> 00:39:13,549 Our place is tiny. 569 00:39:13,751 --> 00:39:15,184 Where'll the baby sleep? 570 00:39:15,386 --> 00:39:18,981 There's a room it will share with a nanny, 571 00:39:19,190 --> 00:39:21,249 but right now it's uninhabitable. 572 00:39:22,960 --> 00:39:25,554 What does it need? Plaster? Paint? 573 00:39:25,763 --> 00:39:29,130 I could do it myself or get some friends to help. 574 00:39:29,333 --> 00:39:33,394 And I could be the nanny. I love children. 575 00:39:35,406 --> 00:39:37,738 Sure you wouldn't like that? 576 00:39:38,309 --> 00:39:40,038 Afraid of your wife? 577 00:39:41,679 --> 00:39:44,978 Don't worry. I was just testing you. 578 00:39:45,182 --> 00:39:47,275 I know you're not a friend. 579 00:39:47,685 --> 00:39:52,315 Actually, I left because a guy told me about a room in Montmartre. 580 00:39:52,523 --> 00:39:55,720 Work can wait. I've saved some money. 581 00:39:59,797 --> 00:40:03,927 This is just since Saturday. I couldn't get to the bank. 582 00:40:06,437 --> 00:40:08,234 Actually, I came to ask 583 00:40:08,439 --> 00:40:11,033 if you'd have some free time to come with me. 584 00:40:11,242 --> 00:40:13,540 Since I'm paying in cash, I'd like a witness. 585 00:40:13,744 --> 00:40:15,871 If we can go right away. 586 00:40:16,080 --> 00:40:20,414 - Fine. The lady's there mornings. - Give me two seconds. 587 00:40:27,725 --> 00:40:30,023 Fabienne, on the SOGICOP statement, 588 00:40:30,227 --> 00:40:35,062 don't forget to add the 1970 summary to the one for 1971. 589 00:40:35,266 --> 00:40:37,200 I don't have the 1971 summary. 590 00:40:37,401 --> 00:40:41,360 It's in the file on my desk, or maybe in the legal file. 591 00:40:41,572 --> 00:40:44,598 - Are you sure? - Yes. It has to be ready today. 592 00:40:44,809 --> 00:40:46,970 Wait, maybe Gérard has it. 593 00:40:47,878 --> 00:40:51,871 Do you have the SOGICOP summaries for '70 and '71? 594 00:40:52,082 --> 00:40:54,312 - On my desk. - Good. 595 00:40:54,518 --> 00:40:55,815 I'll see you later. 596 00:40:56,020 --> 00:40:57,248 Very well. 597 00:40:59,723 --> 00:41:02,055 Chloé, this is my partner, Gérard. 598 00:41:04,528 --> 00:41:06,689 See you this afternoon. 599 00:41:12,203 --> 00:41:13,636 Go ahead, Martine. 600 00:41:17,274 --> 00:41:19,367 Well, well... 601 00:41:19,577 --> 00:41:23,069 I really wonder how you can spend your days in an office. 602 00:41:23,280 --> 00:41:26,647 When I walk into an office, everything seems unreal. 603 00:41:26,851 --> 00:41:29,877 Everyone running around. For what? Nothing. 604 00:41:30,087 --> 00:41:31,884 My secretaries are very efficient. 605 00:41:33,123 --> 00:41:35,318 I know. But it's all meaningless. 606 00:41:35,526 --> 00:41:37,551 Things would go on just fine without offices. 607 00:41:37,761 --> 00:41:40,924 They create nothing but verbiage and paperwork. 608 00:41:41,131 --> 00:41:43,827 What's so creative about serving drinks? 609 00:41:44,034 --> 00:41:45,661 I give people pleasure. 610 00:42:02,887 --> 00:42:05,481 No, I really don't think it's for you. 611 00:42:06,557 --> 00:42:08,047 You see? 612 00:42:11,262 --> 00:42:13,492 It's certainly not very cheery. 613 00:42:33,551 --> 00:42:36,247 At most I could put in a double bed. 614 00:42:36,453 --> 00:42:39,786 We're not together. He's just a friend. 615 00:42:39,990 --> 00:42:41,719 Really? 616 00:42:42,259 --> 00:42:44,784 Excuse me, sir. I did think it was odd. 617 00:42:44,995 --> 00:42:46,758 Nothing to be ashamed of. 618 00:42:46,964 --> 00:42:48,431 You can say that again. 619 00:42:48,632 --> 00:42:50,998 As a matter of fact, I'll take it. 620 00:42:51,201 --> 00:42:52,600 I'll be living alone. 621 00:42:52,803 --> 00:42:55,636 Oh, visitors aren't prohibited. 622 00:43:05,616 --> 00:43:08,813 Not the sort of place I'd like to make love anyway. 623 00:43:09,954 --> 00:43:12,445 I won't give your number to anyone but him. 624 00:43:12,656 --> 00:43:14,453 Though he'll never call. 625 00:43:18,028 --> 00:43:20,189 Sensing Chloé needed moral support, 626 00:43:20,397 --> 00:43:22,957 I invited her to a restaurant. 627 00:43:23,167 --> 00:43:26,898 My presence was unnecessary. The landlady seems honest. 628 00:43:27,104 --> 00:43:29,038 First, don't be too sure. 629 00:43:29,239 --> 00:43:34,677 Second, I couldn't stand being alone. I needed to see you. 630 00:43:34,878 --> 00:43:36,937 When you're around, everything goes well. 631 00:43:37,448 --> 00:43:39,780 You're the only one who can help me. 632 00:43:40,684 --> 00:43:42,675 I don't see what I can do for you. 633 00:43:42,886 --> 00:43:44,820 You don't have to do a thing. 634 00:43:45,022 --> 00:43:47,684 I want you there more to reassure me 635 00:43:47,891 --> 00:43:49,882 than to see I don't get taken. 636 00:43:50,094 --> 00:43:52,358 The latter is just about money. 637 00:43:52,563 --> 00:43:54,224 The former is about my life. 638 00:43:58,869 --> 00:44:00,860 I almost killed myself. 639 00:44:02,940 --> 00:44:06,273 It was only cowardice that stopped me. 640 00:44:07,745 --> 00:44:13,206 If just lifting a finger could return me to the void, I'd do it. Everyone would. 641 00:44:16,053 --> 00:44:18,317 Why live? I didn't ask to live. 642 00:44:22,292 --> 00:44:24,886 You know, there's a gas stove at Serge's place. 643 00:44:25,095 --> 00:44:26,995 I just had to open a valve. 644 00:44:27,831 --> 00:44:31,096 It was tempting, and that's partly why I left. 645 00:44:34,672 --> 00:44:36,902 I expect absolutely nothing from life. 646 00:44:37,708 --> 00:44:41,166 The only feeling binding me to Serge was pity. 647 00:44:41,378 --> 00:44:44,472 We're both screwed up. It creates a bond. 648 00:44:47,384 --> 00:44:49,113 I never feel like it. 649 00:44:49,853 --> 00:44:53,482 I eat it because it's healthy, not because I like it. 650 00:44:53,691 --> 00:44:58,321 I have to be near the sea or a stream to eat trout. 651 00:44:58,562 --> 00:45:00,496 I need the whole setting. 652 00:45:00,998 --> 00:45:03,967 The way some people live turns me off. 653 00:45:04,168 --> 00:45:07,467 It's disgusting, to live only to end up like her. 654 00:45:07,671 --> 00:45:10,435 - You won't be like her. - I'll be a bum. 655 00:45:10,641 --> 00:45:13,508 I find it comforting to see other people's lives. 656 00:45:13,711 --> 00:45:16,976 Some lives may be happy, some sad, but they're never ugly. 657 00:45:17,181 --> 00:45:20,241 If they were all the same, I'd commit suicide too. 658 00:45:20,451 --> 00:45:22,942 It's the variety that comforts me. 659 00:45:23,353 --> 00:45:26,220 People are ugly, and they lead ugly lives. 660 00:45:26,423 --> 00:45:29,483 The only lives I like to observe are children's. 661 00:45:29,793 --> 00:45:32,921 Too bad if they turn ugly later too. 662 00:45:33,130 --> 00:45:35,758 At least they'll have had their childhood. 663 00:45:36,467 --> 00:45:39,129 Only the hope of having a child keeps me alive. 664 00:45:39,336 --> 00:45:42,169 But only for myself. The father will never see it. 665 00:45:43,040 --> 00:45:46,407 And I've decided never to live with a man again. 666 00:45:46,610 --> 00:45:49,204 I'm very happy with my narrow little bed. 667 00:45:49,847 --> 00:45:53,647 I'll sleep around a bit, but no one will come to my place. 668 00:45:53,851 --> 00:45:55,910 Think I'm crazy? Am I boring you? 669 00:45:56,120 --> 00:45:57,178 Not at all. 670 00:45:57,988 --> 00:45:59,250 Really? 671 00:45:59,623 --> 00:46:02,854 It's great to have someone to talk to. 672 00:46:03,060 --> 00:46:05,528 Even if you don't agree, it does me good. 673 00:46:05,729 --> 00:46:07,526 You do me good too. 674 00:46:07,731 --> 00:46:11,132 Your real worries deliver me from my imaginary ones. 675 00:46:11,335 --> 00:46:12,859 I'll explain one day. 676 00:46:13,570 --> 00:46:17,700 You say you can't help me, but I have a favor to ask. 677 00:46:17,908 --> 00:46:18,966 What? 678 00:46:19,176 --> 00:46:21,201 Can you help me get my things at Serge's? 679 00:46:21,411 --> 00:46:23,845 - Now? - No, tomorrow or the next day. 680 00:46:24,047 --> 00:46:26,447 He's going away. I'd rather he weren't there. 681 00:46:26,650 --> 00:46:29,141 I don't like sneaking into someone's place. 682 00:46:29,353 --> 00:46:31,821 It's my place too, and they're my things. 683 00:46:32,322 --> 00:46:34,347 But I can ask someone else. 684 00:46:42,900 --> 00:46:45,061 My God! He put a lock on the door. 685 00:46:52,242 --> 00:46:54,233 Easy! You'll start a riot. 686 00:46:54,444 --> 00:46:57,845 What can I do? The guy's nuts! 687 00:46:58,282 --> 00:47:01,183 Do I have to come see him to get my things? 688 00:47:01,385 --> 00:47:03,615 Hold on. It's just a small lock. 689 00:47:08,659 --> 00:47:12,493 Breaking and entering, five years. No big deal. 690 00:47:31,014 --> 00:47:34,142 - Can I help? - No, I'll manage faster myself. 691 00:47:43,160 --> 00:47:44,787 Were these taken long ago? 692 00:47:45,562 --> 00:47:48,656 - Before I went away. - You haven't changed at all. 693 00:47:50,133 --> 00:47:51,828 Or not much. 694 00:47:52,035 --> 00:47:54,367 Take them. I don't want them here. 695 00:47:54,571 --> 00:47:55,936 All right. 696 00:48:41,351 --> 00:48:43,512 I'll leave you to your prison. 697 00:48:43,720 --> 00:48:46,086 The records will help a lot. 698 00:48:46,523 --> 00:48:48,821 I sleep very well in this little bed. 699 00:48:49,026 --> 00:48:50,755 Good. Get some rest. 700 00:48:54,631 --> 00:48:56,326 Well, good-bye then. 701 00:49:03,307 --> 00:49:06,435 But when I was alone again, my spirits fell. 702 00:49:06,643 --> 00:49:08,975 Again I was afraid Chloé might take advantage, 703 00:49:09,179 --> 00:49:12,273 even innocently, of my good nature. 704 00:49:12,482 --> 00:49:17,283 Now that she was free, wouldn't she run to my office every afternoon? 705 00:49:19,523 --> 00:49:22,117 But just the opposite happened. 706 00:49:22,326 --> 00:49:24,385 She disappeared for a week, 707 00:49:25,462 --> 00:49:28,454 and my fear that she would show up at any moment 708 00:49:28,665 --> 00:49:33,261 gave way to the unpleasant feeling that I'd been used and discarded. 709 00:49:34,004 --> 00:49:35,869 Yes, let me transfer you. 710 00:49:36,073 --> 00:49:38,098 Martine, it's for you. 711 00:49:46,783 --> 00:49:48,011 Come in. 712 00:49:48,218 --> 00:49:51,517 She finally showed up around 4:00 one day without warning, 713 00:49:51,722 --> 00:49:55,624 her hair done, made up, nicely dressed, unrecognizable. 714 00:49:58,161 --> 00:49:59,651 How are you? 715 00:50:08,271 --> 00:50:09,898 Please sit down. 716 00:50:10,107 --> 00:50:12,166 - I'm not disturbing anything? - Not really. 717 00:50:12,542 --> 00:50:14,032 I can leave. 718 00:50:14,244 --> 00:50:16,804 No, stay. I'm not that busy. 719 00:50:18,148 --> 00:50:21,413 You could have at least let me hear from you. 720 00:50:22,119 --> 00:50:24,485 - I've been very busy. - So have I. 721 00:50:24,688 --> 00:50:26,679 Then I won't feel guilty. 722 00:50:33,897 --> 00:50:36,127 Are things going all right? 723 00:50:36,333 --> 00:50:38,164 As of yesterday, yeah. 724 00:50:38,769 --> 00:50:40,600 You may not believe it, 725 00:50:40,804 --> 00:50:43,432 but when things go badly, I don't want to see you. 726 00:50:43,840 --> 00:50:47,298 I'm ashamed to show myself. I couldn't find work. 727 00:50:47,511 --> 00:50:49,604 I thought I'd spare you my litany of woes. 728 00:50:54,317 --> 00:50:57,184 - Did you find a job? - A very good one. 729 00:50:57,387 --> 00:50:59,651 Do you know "L'Olibrius"? 730 00:50:59,856 --> 00:51:03,792 It's a new restaurant. Very in right now. 731 00:51:03,994 --> 00:51:05,655 And what do you do? 732 00:51:05,862 --> 00:51:07,659 I wait tables. 733 00:51:08,665 --> 00:51:11,930 I bet you're embarrassed to be seen with a waitress. 734 00:51:12,502 --> 00:51:14,561 If your secretaries knew... 735 00:51:15,405 --> 00:51:17,600 Don't worry. I'm not reduced to washing dishes. 736 00:51:17,808 --> 00:51:19,435 Don't be stupid. 737 00:51:19,743 --> 00:51:21,574 It can't be a very exciting job. 738 00:51:21,778 --> 00:51:24,747 It is. Much better than the Agamemnon. 739 00:51:24,948 --> 00:51:26,882 I'll make more money. 740 00:51:27,084 --> 00:51:30,247 I'll meet nice people who can help me. 741 00:51:30,454 --> 00:51:33,582 People with pull, not cheap little hustlers. 742 00:51:34,458 --> 00:51:36,119 I started today. 743 00:51:36,326 --> 00:51:38,954 I work from 12:00 to about 4:00, 744 00:51:39,162 --> 00:51:41,130 and from 8:00 to midnight. 745 00:51:41,331 --> 00:51:42,958 We can meet afternoons. 746 00:51:43,166 --> 00:51:46,260 - That's when I see clients. - Couldn't you change that? 747 00:51:46,670 --> 00:51:50,401 It would be difficult. I swear, it's true. 748 00:51:50,607 --> 00:51:54,043 I believe you. But I'm off on Wednesdays. 749 00:51:55,912 --> 00:51:58,210 I'll try to be free on Wednesdays. 750 00:51:59,583 --> 00:52:01,517 It's good to see you. 751 00:52:03,753 --> 00:52:05,482 I've missed you, you know. 752 00:52:08,859 --> 00:52:11,987 I shouldn't tell you this, but I need you more and more. 753 00:52:12,195 --> 00:52:17,292 Our difficulties getting together make me appreciate you more. 754 00:52:17,501 --> 00:52:20,026 I thought you'd hamper my work. 755 00:52:20,237 --> 00:52:22,865 In fact, it refreshes me to see you. 756 00:52:23,573 --> 00:52:26,133 I'm surprised I find so much to say to you, 757 00:52:26,343 --> 00:52:28,470 whereas before we talked so little. 758 00:52:28,678 --> 00:52:30,805 I've never talked so much to anyone. 759 00:52:31,014 --> 00:52:33,915 I've never been so candid, so at ease. 760 00:52:34,518 --> 00:52:37,783 With most of the girls I've loved, I've played a role. 761 00:52:38,555 --> 00:52:41,786 I take Hélène too seriously to be serious with her. 762 00:52:41,992 --> 00:52:45,120 With her, I act like a kid, I make her laugh, 763 00:52:45,328 --> 00:52:47,796 I keep the mood light. 764 00:52:47,998 --> 00:52:50,592 A kind of natural modesty has developed 765 00:52:50,800 --> 00:52:54,463 that prevents us both from baring our innermost feelings. 766 00:52:54,671 --> 00:52:57,003 Perhaps it's better that way. 767 00:52:57,574 --> 00:53:00,338 Anyway, everyone plays some role. 768 00:53:00,544 --> 00:53:04,207 My role with her is better than the one I played with Milena. 769 00:53:04,414 --> 00:53:06,041 It's more cheerful. 770 00:53:06,249 --> 00:53:09,047 Besides, I think some element of mystery is essential 771 00:53:09,252 --> 00:53:11,482 for people who live together. 772 00:53:12,355 --> 00:53:15,984 I can tell you everything. We see each other so rarely. 773 00:53:19,262 --> 00:53:22,993 You make me laugh. You really do. 774 00:53:24,034 --> 00:53:27,367 Why this insistence on proving you love your wife? 775 00:53:28,438 --> 00:53:31,066 If you don't love her, or less than at first, 776 00:53:31,274 --> 00:53:34,004 it's not a catastrophe. It's normal. 777 00:53:34,811 --> 00:53:38,042 It's normal not to want to always be tied to the same person. 778 00:53:38,481 --> 00:53:41,279 Marriage makes less and less sense these days. 779 00:53:42,085 --> 00:53:44,417 I don't love her because she's my wife. 780 00:53:44,621 --> 00:53:46,589 I love her because of who she is. 781 00:53:46,790 --> 00:53:49,190 I'd love her even if we weren't married. 782 00:53:49,693 --> 00:53:53,493 You love her — if you really do — because you're supposed to. 783 00:53:53,697 --> 00:53:56,359 I couldn't stand being loved like that. 784 00:53:56,900 --> 00:54:00,358 But then I'm an exception. I won't accept compromises. 785 00:54:01,371 --> 00:54:04,534 But since you're so bourgeois, act the part. 786 00:54:04,741 --> 00:54:08,939 Stay married, but cheat on the side. It's a safety valve. 787 00:54:09,746 --> 00:54:12,340 It'd be good for you, in moderation. 788 00:54:12,549 --> 00:54:14,540 Even excellent, don't you think? 789 00:54:15,452 --> 00:54:17,420 And it would be easy. 790 00:54:17,621 --> 00:54:20,988 You're surrounded by pretty girls who'd love to be in your arms. 791 00:54:21,191 --> 00:54:22,954 Your secretaries, for instance. 792 00:54:23,360 --> 00:54:25,760 Leave them out of this, will you? 793 00:54:31,434 --> 00:54:34,801 Besides, they don't want me and I don't want them. 794 00:54:35,005 --> 00:54:36,404 They're good enough. 795 00:54:36,606 --> 00:54:40,474 Sure, but none of us is interested, and it's fine that way. 796 00:54:40,677 --> 00:54:42,770 I don't like office romance. 797 00:54:42,979 --> 00:54:46,437 For me, love is an adventure. For my wife too. 798 00:54:46,650 --> 00:54:48,743 She'd never have married a teacher. 799 00:54:49,386 --> 00:54:51,752 Since we're exchanging confidences, 800 00:54:51,955 --> 00:54:57,655 Gérard and I could have hired ugly old hags, 801 00:54:57,861 --> 00:55:00,921 but looks were a factor. 802 00:55:01,131 --> 00:55:03,122 And not only for the firm's image. 803 00:55:03,333 --> 00:55:06,131 I like to be surrounded by attractive people 804 00:55:06,336 --> 00:55:08,361 in every sense of the word. 805 00:55:08,571 --> 00:55:11,506 And if Fabienne and I flirt a little, 806 00:55:11,708 --> 00:55:14,040 it's within extremely narrow bounds. 807 00:55:14,244 --> 00:55:17,008 A smile, a look. 808 00:55:17,213 --> 00:55:18,305 It's nothing. 809 00:55:18,515 --> 00:55:20,642 But what about with other women? 810 00:55:20,850 --> 00:55:24,513 With other women it can go a little further. 811 00:55:29,659 --> 00:55:33,288 - If she could see us! - Who? Your wife or your secretary? 812 00:55:35,832 --> 00:55:38,232 We began meeting less often, 813 00:55:38,435 --> 00:55:41,427 due to other commitments on both our parts. 814 00:55:42,739 --> 00:55:44,297 I'm sorry. 815 00:55:45,442 --> 00:55:46,773 People are awful! 816 00:55:46,976 --> 00:55:49,706 A four-hour lunch, and still they wouldn't leave! 817 00:55:51,881 --> 00:55:54,509 It's a bit late. I have something at 6:00. 818 00:55:54,718 --> 00:55:57,118 Want some tea? - Great idea. 819 00:55:59,155 --> 00:56:01,783 Fabienne, is there any tea left? 820 00:56:01,991 --> 00:56:04,323 Would you bring two cups, please? 821 00:56:07,197 --> 00:56:09,688 It's hard for me to get away early. 822 00:56:09,899 --> 00:56:13,198 Our customers have lunch at incredible hours. 823 00:56:13,536 --> 00:56:16,528 Can't you get some free time in the late afternoon? 824 00:56:16,740 --> 00:56:19,470 It's hard for me too. My clients eat late. 825 00:56:19,676 --> 00:56:22,372 My only free hour is between 2:00 and 3:00. 826 00:56:22,579 --> 00:56:24,979 Just when I work. How sad. 827 00:56:26,983 --> 00:56:30,111 Let's get together longer Wednesday. - I can't. 828 00:56:30,387 --> 00:56:32,981 - What? - Gérard and I go to court. 829 00:56:33,189 --> 00:56:35,953 And I'm just as busy the other afternoons. 830 00:56:37,127 --> 00:56:38,685 Perhaps next week. 831 00:56:38,895 --> 00:56:41,159 No. We'll make it Wednesday evening. 832 00:56:41,364 --> 00:56:43,195 - What? - That's right. 833 00:56:43,400 --> 00:56:45,391 Impossible. What would I tell my wife? 834 00:56:45,602 --> 00:56:49,129 Ask her permission. You think she'd refuse? 835 00:56:49,339 --> 00:56:51,773 I don't think she'll like it much. 836 00:56:51,975 --> 00:56:55,206 I haven't even told her we meet in the afternoon. 837 00:56:55,412 --> 00:56:58,245 That was a mistake. We're doing nothing wrong. 838 00:56:58,748 --> 00:57:02,343 Say you have to work. It's happened before, hasn't it? 839 00:57:02,552 --> 00:57:05,077 Yes, it has. 840 00:57:07,357 --> 00:57:09,791 But I don't like to lie. 841 00:57:09,993 --> 00:57:12,257 You don't tell her about the afternoons. 842 00:57:12,462 --> 00:57:14,293 How's the evening any different? 843 00:57:14,497 --> 00:57:16,624 There's a big difference. 844 00:57:16,833 --> 00:57:19,768 I work in the afternoon. - You call this working? 845 00:57:19,969 --> 00:57:22,870 This is just a little afternoon break. 846 00:57:23,072 --> 00:57:24,699 It's tea time. 847 00:57:31,514 --> 00:57:33,345 I'll put it on the desk. 848 00:57:52,035 --> 00:57:54,367 Whether I have tea with you or someone else — 849 00:57:54,571 --> 00:57:56,664 Like your secretaries. 850 00:58:04,647 --> 00:58:07,013 I know you hate to leave your wife alone. 851 00:58:07,217 --> 00:58:08,775 This'll be an exception. 852 00:58:15,625 --> 00:58:19,789 I've never asked you for anything, but this is very important. 853 00:58:20,830 --> 00:58:25,062 A guy I met is introducing me to the head of a ready-to-wear store 854 00:58:25,268 --> 00:58:27,702 who might be able to give me work. 855 00:58:29,372 --> 00:58:32,136 But I suspect this guy is after me, 856 00:58:32,342 --> 00:58:36,039 and I'd like you to come along so he sees it won't be easy. 857 00:58:37,347 --> 00:58:41,147 And I'd like your opinion of him. I doubt you'll like him. 858 00:58:41,651 --> 00:58:43,243 Who is he? 859 00:58:43,453 --> 00:58:45,250 A guy I met at the restaurant. 860 00:58:45,722 --> 00:58:47,622 You never mentioned him. 861 00:58:47,824 --> 00:58:49,849 There's not much to say. 862 00:58:50,059 --> 00:58:52,721 He's a good-Iooking guy who claims he can have any girl. 863 00:58:52,929 --> 00:58:54,658 He's betting he can have me too. 864 00:58:54,864 --> 00:58:56,798 Will he win that bet? 865 00:58:57,000 --> 00:58:59,161 Absolutely not. Doesn't stand a chance. 866 00:58:59,669 --> 00:59:02,638 Are you jealous? - Why would I be? 867 00:59:04,007 --> 00:59:07,465 But suddenly you don't seem so sure of yourself. 868 00:59:07,677 --> 00:59:10,145 You're acting like a little girl. 869 00:59:10,446 --> 00:59:12,243 Well, I'm a woman. 870 00:59:13,049 --> 00:59:15,609 When someone hits me in the right place, 871 00:59:16,553 --> 00:59:19,522 even if he doesn't stand a chance, it has an effect. 872 00:59:20,456 --> 00:59:24,256 And I want to see Gian-Carlo's reaction when he sees you with me. 873 00:59:24,460 --> 00:59:26,655 Gian-Carlo's reaction... 874 00:59:27,363 --> 00:59:30,332 Very well. I'll find a way. 875 01:00:03,132 --> 01:00:05,999 That's enough. I'm so tired. 876 01:00:06,603 --> 01:00:09,299 I think this baby will arrive early. 877 01:00:09,505 --> 01:00:12,133 - You think so? - I do. 878 01:00:12,342 --> 01:00:13,832 Be careful. 879 01:00:14,077 --> 01:00:18,173 You're right. If you don't mind, from now on 880 01:00:18,381 --> 01:00:20,349 I'll work in bed after dinner. 881 01:00:21,184 --> 01:00:25,587 Listen, there's a dinner conference on Wednesday. 882 01:00:26,122 --> 01:00:28,488 Can you come? - Are you crazy? 883 01:00:28,691 --> 01:00:31,182 But it's important for you. You go alone. 884 01:00:35,465 --> 01:00:37,228 Having appeased my scruples, 885 01:00:37,433 --> 01:00:40,129 I phoned Chloé and said to come by the office 886 01:00:40,336 --> 01:00:42,429 when I got back from court. 887 01:00:53,016 --> 01:00:55,348 Frédéric, it's for you. 888 01:00:56,986 --> 01:00:59,284 "Chloé says she's sorry she can't make it." 889 01:01:35,224 --> 01:01:36,987 May I speak to Chloé, please? 890 01:01:37,193 --> 01:01:39,252 She hasn't slept here in three days. 891 01:01:39,462 --> 01:01:42,727 - Three days? - That's right. 892 01:01:56,913 --> 01:01:58,608 Is that you, darling? 893 01:02:00,116 --> 01:02:01,276 Home already? 894 01:02:01,484 --> 01:02:04,851 I decided my presence wasn't necessary. 895 01:02:06,422 --> 01:02:07,514 How are you? 896 01:02:07,724 --> 01:02:11,182 Fine. But you should have called. I didn't fix you any dinner. 897 01:02:11,394 --> 01:02:14,454 No problem. I'll make something. I enjoy it. 898 01:02:14,664 --> 01:02:15,995 All right. 899 01:02:33,049 --> 01:02:34,641 What are you doing here? 900 01:02:36,119 --> 01:02:40,613 Too much coffee, I guess. I started reading and then fell asleep. 901 01:02:48,197 --> 01:02:52,930 For the next few days, I kept my calm only with great difficulty. 902 01:02:53,136 --> 01:02:57,664 I felt ready to lash out at anyone for anything. 903 01:02:58,207 --> 01:03:00,732 The worst part was how Chloé completely disregarded 904 01:03:00,943 --> 01:03:03,002 my scrupulous detachment. 905 01:03:03,212 --> 01:03:04,509 She was treating me 906 01:03:04,714 --> 01:03:07,774 exactly like a discarded lover, 907 01:03:07,984 --> 01:03:10,544 thereby forcing me to react jealously. 908 01:03:30,907 --> 01:03:35,935 "On vacation. See you soon. Chloé." 909 01:03:49,091 --> 01:03:50,888 Mr. Carrelet? 910 01:03:51,093 --> 01:03:54,256 This is the hospital. You wife was just admitted. 911 01:03:54,463 --> 01:03:55,487 Is everything all right? 912 01:03:55,698 --> 01:03:57,393 Yes, mother and child are fine. 913 01:03:57,600 --> 01:04:00,091 - Girl or boy? - A little boy. 914 01:04:01,404 --> 01:04:03,770 PART TWO 915 01:04:06,375 --> 01:04:09,538 Yes, darling. Look at Mommy's baby. 916 01:04:11,647 --> 01:04:15,549 He's your little brother. Be gentle. 917 01:04:15,751 --> 01:04:17,241 Give him a kiss. 918 01:04:20,623 --> 01:04:23,148 Raymonde, are you there? 919 01:04:25,795 --> 01:04:28,491 There's a shopping list on the kitchen table. 920 01:04:28,698 --> 01:04:31,963 Add cotton balls, and pick them up at the drugstore. 921 01:04:32,168 --> 01:04:33,760 Will you take Ariane? 922 01:04:33,970 --> 01:04:36,871 She doesn't have time. She's late already. 923 01:04:37,273 --> 01:04:39,207 Come, Ariane. 924 01:04:45,448 --> 01:04:47,814 Why doesn't she take care of her more? 925 01:04:48,017 --> 01:04:50,645 Four hours a day isn't much time. 926 01:04:50,853 --> 01:04:55,449 Then let's get someone full-time to sleep here and watch the kids. 927 01:04:55,658 --> 01:04:58,957 You need your rest. We can't go on like this. 928 01:04:59,161 --> 01:05:01,823 I know. I just haven't found the time. 929 01:05:02,031 --> 01:05:05,262 I'll call this afternoon to find an au pair girl. 930 01:05:05,468 --> 01:05:08,437 - I'd rather do it myself. - Fine, but do it. 931 01:05:08,638 --> 01:05:11,232 - I'll call this afternoon. - Promise? 932 01:05:11,908 --> 01:05:13,569 You swear? 933 01:05:20,516 --> 01:05:21,676 Good-bye, Suzanne. 934 01:05:21,884 --> 01:05:26,014 If I'm not back by 6:00, could you give Ariane a bath? 935 01:05:28,157 --> 01:05:30,648 I think she likes that. See you tonight. 936 01:05:30,860 --> 01:05:32,623 The bathroom's free. 937 01:05:37,833 --> 01:05:40,063 I'm late. 938 01:05:40,770 --> 01:05:42,328 See you this evening. 939 01:05:52,548 --> 01:05:54,573 Excuse me! 940 01:05:55,952 --> 01:05:57,783 I'm not criticizing, 941 01:05:57,987 --> 01:06:01,150 but I find it odd how you left without a word. 942 01:06:01,357 --> 01:06:04,690 What should I have said? That I'd left with Gian-Carlo? 943 01:06:04,894 --> 01:06:07,522 I thought you would have guessed. 944 01:06:08,898 --> 01:06:11,162 I was worried. You seemed afraid of him. 945 01:06:11,367 --> 01:06:13,358 Afraid? Certainly not. 946 01:06:13,736 --> 01:06:17,035 But I've been taken by that kind of guy before, 947 01:06:17,239 --> 01:06:19,264 and I decided to get even. 948 01:06:20,910 --> 01:06:22,537 So I did a whole number. 949 01:06:22,745 --> 01:06:25,942 I acted bored. Indulged my every whim. 950 01:06:27,283 --> 01:06:30,582 You know, I'm irresistible when I want to be. 951 01:06:31,120 --> 01:06:32,087 You laugh. 952 01:06:32,722 --> 01:06:35,190 You should've been there. 953 01:06:36,225 --> 01:06:40,753 Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, 954 01:06:40,963 --> 01:06:42,863 I left without a word 955 01:06:43,065 --> 01:06:46,398 with a magnificent 19-year-old English boy. 956 01:06:48,637 --> 01:06:51,936 But I'm not the maternal type. 957 01:06:53,009 --> 01:06:55,876 So I came back. Vacation's over. 958 01:06:56,979 --> 01:06:58,879 I gave up my room. 959 01:06:59,682 --> 01:07:02,412 I'm living with the people who drove me back. 960 01:07:03,452 --> 01:07:05,352 I quit the restaurant. 961 01:07:06,522 --> 01:07:09,252 But work can wait a few more weeks. 962 01:07:09,458 --> 01:07:11,358 Well, you look great. 963 01:07:14,764 --> 01:07:18,256 That's a beautiful suit. Did you get it in Italy? 964 01:07:18,467 --> 01:07:20,435 No, here in Paris when I got back. 965 01:07:20,636 --> 01:07:24,436 I wanted to look good so you'd forgive me more easily. 966 01:07:25,241 --> 01:07:29,302 My conquests have given me courage. I've decided to seduce you. 967 01:07:29,512 --> 01:07:31,309 I hope you won't dare resist me. 968 01:07:31,514 --> 01:07:33,482 Oh, but I will. 969 01:07:34,517 --> 01:07:37,452 You know I have a son? - No. Congratulations. 970 01:07:37,653 --> 01:07:39,678 What's his name? - Alexandre. 971 01:07:42,458 --> 01:07:44,585 See the baby, sweetie? 972 01:07:44,794 --> 01:07:47,228 His name is Alexandre. Can you say that? 973 01:07:47,430 --> 01:07:50,228 - He's sick. - No, he's sleeping. 974 01:07:50,433 --> 01:07:53,596 His name's Alexandre. Your little brother. 975 01:08:27,103 --> 01:08:29,162 - Nice, isn't it? - Great. 976 01:08:29,371 --> 01:08:31,896 - It fits you perfectly. - I'll take it. 977 01:08:32,675 --> 01:08:36,702 In Chloé's presence, I felt more and more at ease. 978 01:08:38,948 --> 01:08:42,111 - I'll wear it. - I'll just take the tag off. 979 01:08:43,953 --> 01:08:45,784 - How much? - Eighty-five francs. 980 01:08:45,988 --> 01:08:48,456 - Do I pay you? - No, the cashier. 981 01:08:51,594 --> 01:08:53,425 What would my wife say if she saw us? 982 01:08:53,629 --> 01:08:55,824 - We're not doing anything wrong. - Yes, we are. 983 01:08:56,031 --> 01:08:58,625 I never shop with her. She likes to buy her clothes alone. 984 01:08:58,834 --> 01:09:02,031 - So she can't object. - On the contrary. 985 01:09:02,805 --> 01:09:04,397 Is she jealous? 986 01:09:05,007 --> 01:09:06,497 She's seen worse. 987 01:09:06,709 --> 01:09:10,975 We have a beautiful English nanny who walks around nude. 988 01:09:11,180 --> 01:09:12,909 She's not afraid? 989 01:09:13,415 --> 01:09:17,545 She rightly believes I'm above physical urges. 990 01:09:17,753 --> 01:09:21,382 And she's not concerned about a girl I can't even talk to. 991 01:09:21,690 --> 01:09:24,124 But you can talk to me. 992 01:09:32,134 --> 01:09:34,364 We really do make a nice couple, don't we? 993 01:09:34,570 --> 01:09:36,435 The perfect couple. 994 01:09:36,639 --> 01:09:39,904 - Chloé, would you marry me? - You're married. 995 01:09:40,109 --> 01:09:41,633 In real life, sure. But in another life. 996 01:09:41,844 --> 01:09:43,038 A double life? 997 01:09:43,379 --> 01:09:46,837 Not exactly. Don't you ever dream of living two lives at once, 998 01:09:47,049 --> 01:09:51,509 simultaneously, but completely and perfectly? 999 01:09:51,720 --> 01:09:53,187 Impossible. 1000 01:09:53,822 --> 01:09:55,289 It's a dream. 1001 01:10:00,062 --> 01:10:02,929 Then Chloé's mood darkened. 1002 01:10:03,766 --> 01:10:06,234 Her money ran low, 1003 01:10:06,669 --> 01:10:09,035 and she couldn't find work. 1004 01:10:26,622 --> 01:10:29,989 Leave me alone. Go home. Go back to your office. 1005 01:10:30,192 --> 01:10:32,057 What's the matter? 1006 01:10:32,661 --> 01:10:34,253 Tell me. 1007 01:10:34,463 --> 01:10:37,489 Let's end it and stop wasting each other's time. 1008 01:10:37,700 --> 01:10:39,634 It's better that way. 1009 01:11:18,641 --> 01:11:21,667 You're the only thing that makes life bearable. 1010 01:11:21,877 --> 01:11:23,242 That's not true. 1011 01:11:23,445 --> 01:11:24,912 Yes, it is. 1012 01:11:25,648 --> 01:11:28,208 Everyone else has always taken advantage of me. 1013 01:11:28,784 --> 01:11:34,154 I must say, I'm only nice to you because we're not involved. 1014 01:11:34,456 --> 01:11:36,788 In business, I'm tough as nails. 1015 01:11:53,942 --> 01:11:56,308 Listen, I have to tell you — 1016 01:11:56,712 --> 01:11:58,270 Let's go. 1017 01:11:59,014 --> 01:12:01,380 You don't think she'd be interested? 1018 01:12:04,219 --> 01:12:05,618 I see. 1019 01:12:06,588 --> 01:12:11,287 It's a small shop but the location's good, and the owner's never there. 1020 01:12:11,493 --> 01:12:15,327 That's why she wants someone experienced, not some 18-year-old. 1021 01:12:19,234 --> 01:12:23,227 Sure, if she'd rather stay home, that's her business. 1022 01:12:24,073 --> 01:12:26,735 I have to go. Bye. 1023 01:12:29,178 --> 01:12:30,736 - I'm sorry. - No, my fault. 1024 01:12:30,946 --> 01:12:34,939 I didn't mean to eavesdrop, but was that about a sales position? 1025 01:12:35,150 --> 01:12:39,484 A friend of my sister-in-law needs someone to run her shop. 1026 01:12:41,757 --> 01:12:43,622 But of course. 1027 01:12:44,193 --> 01:12:47,458 I didn't think of Chloé. Want me to call? 1028 01:12:58,741 --> 01:13:00,368 Do you like it here? 1029 01:13:00,576 --> 01:13:01,668 It's not bad. 1030 01:13:01,877 --> 01:13:03,970 I'm going out for coffee. 1031 01:13:04,613 --> 01:13:06,444 I'll be back in 15 minutes. 1032 01:13:07,015 --> 01:13:11,076 It's really not bad. The owner has stores in Paris and on the Riviera, 1033 01:13:11,286 --> 01:13:12,913 so she travels a lot. 1034 01:13:13,122 --> 01:13:15,556 I think she might put me in charge. 1035 01:13:16,458 --> 01:13:20,792 I found a room upstairs. It's great. I won't have far to go. 1036 01:13:20,996 --> 01:13:23,055 I'll be moving in right away. 1037 01:13:23,265 --> 01:13:26,666 Only problem is I'll see less of you. What time do you get off? 1038 01:13:26,869 --> 01:13:29,963 8:00 at night. But I'm off on Mondays. 1039 01:13:30,305 --> 01:13:33,797 I'll be in next Monday to get things in order. 1040 01:13:34,009 --> 01:13:36,170 Drop by and we can get a drink. 1041 01:13:36,378 --> 01:13:39,006 - 1:30 like usual? - Fine. 1042 01:13:43,152 --> 01:13:45,279 Is my dress ready? 1043 01:13:46,088 --> 01:13:47,851 Was it for today? 1044 01:13:48,056 --> 01:13:49,421 So I was told. 1045 01:13:49,625 --> 01:13:51,718 - What's the name? - Barrès. 1046 01:13:51,927 --> 01:13:54,896 I'll ask the other girl. I'm new here. 1047 01:14:09,511 --> 01:14:12,173 Would you have my size in this style? 1048 01:14:12,381 --> 01:14:14,372 I'm a 44. 1049 01:14:15,717 --> 01:14:18,117 I'll have a look. 1050 01:14:32,668 --> 01:14:35,159 - May I try it on? - Certainly. Right in there. 1051 01:14:37,339 --> 01:14:39,705 Yes, your dress is ready, ma'am. 1052 01:14:40,542 --> 01:14:43,204 - I see you could take my place. - If you take mine. 1053 01:14:43,412 --> 01:14:45,209 Never. 1054 01:14:46,248 --> 01:14:47,647 See you Monday. 1055 01:14:53,388 --> 01:14:54,878 Look at me. 1056 01:14:57,693 --> 01:15:00,059 Perfect, both of you. 1057 01:15:00,262 --> 01:15:02,730 Put her down now. I want one of you alone. 1058 01:15:02,931 --> 01:15:04,922 You already have thousands of me. 1059 01:15:05,133 --> 01:15:07,601 I want to see if I've gotten any better. 1060 01:15:07,803 --> 01:15:10,169 You're so much more beautiful now. 1061 01:15:10,806 --> 01:15:12,831 I wonder how I ever got you to marry me. 1062 01:15:13,041 --> 01:15:14,406 Me too. 1063 01:15:28,056 --> 01:15:29,523 How are you? 1064 01:15:38,901 --> 01:15:41,392 She's in Saint-Jean-de-Luz. 1065 01:15:43,005 --> 01:15:44,870 I'm in charge of the store. 1066 01:15:45,073 --> 01:15:48,167 Of everything? Really? 1067 01:15:48,377 --> 01:15:50,038 Even the books? 1068 01:15:52,180 --> 01:15:54,114 We have an accountant. 1069 01:15:54,316 --> 01:15:55,908 You think I'm an idiot? 1070 01:15:56,585 --> 01:15:58,985 I told you: I was a secretary. 1071 01:15:59,187 --> 01:16:00,654 Ah, that's right. 1072 01:16:00,856 --> 01:16:03,620 You don't believe me, so I have to repeat myself. 1073 01:16:03,825 --> 01:16:06,817 This is the first time I've seen you in a dress. 1074 01:16:08,997 --> 01:16:12,990 I have nothing else to do, so I try one on every three hours. 1075 01:16:13,201 --> 01:16:15,169 I'll try this green one. 1076 01:16:32,120 --> 01:16:33,747 Not bad, eh? 1077 01:16:36,825 --> 01:16:38,554 What do you think? 1078 01:16:39,661 --> 01:16:42,528 I've never been excited by a dress. 1079 01:16:42,731 --> 01:16:45,291 No dress is beautiful by itself. 1080 01:16:45,500 --> 01:16:48,492 This one does justice to your figure. 1081 01:16:49,538 --> 01:16:53,440 Anyway, it's not the dress I admire. It's you. 1082 01:17:20,636 --> 01:17:22,797 You have a beautiful figure. 1083 01:17:35,350 --> 01:17:37,079 Listen, Chloé. 1084 01:17:38,253 --> 01:17:39,880 No, I won't. 1085 01:17:40,589 --> 01:17:43,319 You're going to go on about your wife. 1086 01:17:43,892 --> 01:17:46,759 No, it's not my wife I'm thinking about, 1087 01:17:47,095 --> 01:17:49,563 but you and me, 1088 01:17:49,765 --> 01:17:51,824 and the friendship we're on the verge of ruining. 1089 01:17:52,801 --> 01:17:54,826 I don't believe in friendship. 1090 01:17:59,408 --> 01:18:02,206 There is none on your part or mine. 1091 01:18:09,751 --> 01:18:11,719 You know, 1092 01:18:11,920 --> 01:18:14,912 I've come to realize something recently. 1093 01:18:16,391 --> 01:18:17,858 I love you. 1094 01:18:18,960 --> 01:18:22,555 I'm in love with you. 1095 01:18:24,399 --> 01:18:26,367 I hope that's not true. 1096 01:18:26,568 --> 01:18:28,559 If you were, I'd run in the other direction. 1097 01:18:28,770 --> 01:18:31,330 You'd want me to leave my wife. 1098 01:18:31,673 --> 01:18:33,334 Not necessarily. 1099 01:18:33,842 --> 01:18:35,639 I'm happy like this. 1100 01:18:36,445 --> 01:18:39,141 It's enough to know I love you and to tell you so. 1101 01:18:41,316 --> 01:18:44,752 You know, I have a vivid imagination. 1102 01:18:45,721 --> 01:18:49,953 I can even imagine it's you when I'm making love to someone else. 1103 01:18:51,259 --> 01:18:52,624 You're crazy. 1104 01:18:54,129 --> 01:18:58,623 No, crazy's pretending you love someone you live with. 1105 01:18:59,000 --> 01:19:02,902 I couldn't love a guy who'd settled down in my bed, 1106 01:19:03,105 --> 01:19:07,041 thinking he can stay forever. Especially if he fathered my child. 1107 01:19:07,976 --> 01:19:09,568 You know I want a child? 1108 01:19:09,778 --> 01:19:11,370 Yes, you told me. 1109 01:19:11,680 --> 01:19:14,240 Well, I've found the father. 1110 01:19:14,883 --> 01:19:15,975 You. 1111 01:19:19,521 --> 01:19:21,512 Don't laugh. I'm serious. 1112 01:19:22,124 --> 01:19:26,288 I've decided to have a child by you, and I always get my way. 1113 01:19:27,462 --> 01:19:32,024 I've thought it all out. There's no one else I'd like be the father. 1114 01:19:32,234 --> 01:19:34,327 You meet all the requirements. 1115 01:19:34,536 --> 01:19:36,970 You're tall, married, 1116 01:19:37,172 --> 01:19:40,835 handsome and not too dumb, and you have blue eyes. 1117 01:19:41,042 --> 01:19:43,135 I want a kid with blue eyes. 1118 01:19:43,912 --> 01:19:46,312 I've thought it all out. 1119 01:19:47,215 --> 01:19:49,046 What do you have to say? 1120 01:19:49,885 --> 01:19:51,512 What would I tell my wife? 1121 01:19:51,720 --> 01:19:53,779 She doesn't have to know. 1122 01:19:53,989 --> 01:19:57,117 In fact, even you wouldn't be sure you were the father. 1123 01:19:57,993 --> 01:20:00,461 - Then what's in it for me? - Nothing. 1124 01:20:00,662 --> 01:20:02,527 I'm looking out solely for myself. 1125 01:20:03,231 --> 01:20:04,789 You think I'm kidding. 1126 01:20:05,734 --> 01:20:10,364 I'm being perfectly logical. You're the one who's not. 1127 01:20:22,217 --> 01:20:24,879 He looks just like his mother. 1128 01:20:26,121 --> 01:20:28,681 Don't you think? - I don't really see it. 1129 01:20:28,890 --> 01:20:32,758 Sure! Ariane looks like her father. Alexandre looks like his mother. 1130 01:20:34,429 --> 01:20:37,091 I'm sure you looked like that when you were tiny. 1131 01:20:37,299 --> 01:20:39,699 - Do you remember, darling? - Not at all. 1132 01:20:39,901 --> 01:20:42,961 In any case, the baby's made you look younger. 1133 01:22:03,184 --> 01:22:05,243 Hey, it's not bad. 1134 01:22:05,453 --> 01:22:08,047 No. In fact, it's pretty nice. 1135 01:22:08,256 --> 01:22:12,158 They knocked down a wall between two maid's rooms. 1136 01:22:13,094 --> 01:22:14,959 There's work to do. It needs paint. 1137 01:22:15,163 --> 01:22:16,687 It's not that dirty. 1138 01:22:17,032 --> 01:22:19,557 And you have a fireplace. Does it work? 1139 01:22:19,768 --> 01:22:22,066 I don't know. I'll find out this winter. 1140 01:22:22,270 --> 01:22:24,534 You might not be here by winter. 1141 01:22:24,739 --> 01:22:27,537 I have every intention of staying. 1142 01:22:27,742 --> 01:22:29,039 I like it. 1143 01:22:29,244 --> 01:22:32,543 - What if you get married? - Not a chance. 1144 01:22:35,450 --> 01:22:37,077 Is that a closet? 1145 01:22:37,285 --> 01:22:39,685 Are you calling my kitchen a closet? 1146 01:22:45,427 --> 01:22:47,258 Kitchen and bath in one. 1147 01:22:47,462 --> 01:22:50,625 I'll have to get rid of this horrible wallpaper. 1148 01:22:50,832 --> 01:22:52,424 I'll help, if you'd like. 1149 01:22:52,634 --> 01:22:54,727 That's no job for bureaucrats. Move over. 1150 01:22:54,936 --> 01:22:57,336 An hour or two when I can. 1151 01:22:57,539 --> 01:23:00,667 No. Take those cups and put them by the bed. 1152 01:23:04,546 --> 01:23:06,605 - Where? - On the floor. 1153 01:23:17,892 --> 01:23:19,792 One sugar? 1154 01:23:30,271 --> 01:23:32,296 No one will ever come up here. 1155 01:23:32,841 --> 01:23:36,402 If I sleep with a guy, it'll be his place or a hotel. 1156 01:23:43,785 --> 01:23:46,345 I'm tired of the street and bar scene. 1157 01:23:49,657 --> 01:23:52,956 You can come see me here. It's much more pleasant. 1158 01:24:00,835 --> 01:24:02,530 Isn't it nice here? 1159 01:24:53,555 --> 01:24:56,786 You know, I'm very much in love with my wife right now. 1160 01:24:58,059 --> 01:25:00,823 Then don't feel you have to come up here. 1161 01:25:01,029 --> 01:25:02,189 Let me finish. 1162 01:25:02,764 --> 01:25:07,030 I was going to say that I love my wife and have never desired her more... 1163 01:25:08,269 --> 01:25:11,966 but I'm so attracted to you that I don't know if I can resist. 1164 01:25:13,575 --> 01:25:15,839 My will is shaken. 1165 01:25:19,080 --> 01:25:23,176 I sometimes wonder if it wouldn't be simpler just to sleep together. 1166 01:25:25,153 --> 01:25:27,815 Is it possible to love two women at once? 1167 01:25:28,623 --> 01:25:29,920 Is it normal? 1168 01:25:30,125 --> 01:25:32,116 Depends on what you call love. 1169 01:25:32,327 --> 01:25:35,524 If you mean passion, no. But that doesn't last. 1170 01:25:35,730 --> 01:25:40,167 If you mean sleeping with several girls and even caring for them, 1171 01:25:40,368 --> 01:25:43,428 there's nothing more common. Everybody does it. 1172 01:25:43,638 --> 01:25:45,299 Polygamy's very natural. 1173 01:25:45,807 --> 01:25:48,401 Polygamy? That's barbarian. 1174 01:25:48,743 --> 01:25:50,574 It turns women into slaves. 1175 01:25:50,845 --> 01:25:53,609 Not if women do it as well. 1176 01:25:53,848 --> 01:25:56,783 If you were normal, you'd sleep with anyone you wanted, 1177 01:25:56,985 --> 01:25:59,112 and so would your wife. 1178 01:25:59,454 --> 01:26:02,218 I know I'm right, and someday I'll convince you. 1179 01:26:03,491 --> 01:26:07,621 You'll cheat on your wife one day. Not necessarily with me. 1180 01:26:07,829 --> 01:26:10,627 Another girl will reap the benefits of my hard work. 1181 01:26:11,199 --> 01:26:15,533 In a polygamous society, I'd be polygamous. No problem. 1182 01:26:15,737 --> 01:26:20,071 But in the society we live in, I won't base my life on lies. 1183 01:26:20,275 --> 01:26:22,539 I hide too much from my wife as it is. 1184 01:26:23,978 --> 01:26:26,742 What makes you think she doesn't? 1185 01:26:26,948 --> 01:26:29,940 I saw her with a guy the other day. 1186 01:26:30,752 --> 01:26:32,743 Oh? Where? 1187 01:26:32,954 --> 01:26:34,421 At the Saint-Lazare station. 1188 01:26:35,223 --> 01:26:37,817 About a month ago. I wasn't working yet. 1189 01:26:38,026 --> 01:26:39,357 Well, so what? 1190 01:26:39,561 --> 01:26:42,428 So nothing. You afraid? 1191 01:26:42,630 --> 01:26:45,292 They were walking together and talking. 1192 01:26:45,500 --> 01:26:48,025 She didn't see me, but I recognized her. 1193 01:26:48,236 --> 01:26:50,500 What's so unusual about that? 1194 01:26:50,705 --> 01:26:54,106 She knows people. She comes into Paris. It could be a colleague. 1195 01:26:55,243 --> 01:26:56,870 What did he look like? 1196 01:26:57,078 --> 01:26:59,069 I didn't look that closely. 1197 01:26:59,280 --> 01:27:02,010 On the ugly side. Must have been a teacher. 1198 01:27:02,684 --> 01:27:04,549 They were very proper. 1199 01:27:05,486 --> 01:27:09,923 But it struck me that, when we're out walking and you're so nervous, 1200 01:27:10,124 --> 01:27:12,615 what if we saw her flirting with some guy? 1201 01:27:12,827 --> 01:27:15,091 Now that would be funny. 1202 01:27:16,798 --> 01:27:20,256 I do suspect one of her colleagues is taken with her. 1203 01:27:21,336 --> 01:27:23,702 He's bright and witty. She likes his company. 1204 01:27:23,905 --> 01:27:25,566 He makes her laugh. 1205 01:27:25,773 --> 01:27:29,231 But I doubt she's attracted to him physically. 1206 01:27:30,712 --> 01:27:34,478 That's why I can't get too worried. And I never intend to. 1207 01:27:38,119 --> 01:27:39,586 It's nice here. 1208 01:27:41,122 --> 01:27:42,612 Maybe too nice. 1209 01:27:43,925 --> 01:27:45,586 Here's my idea for Monday. 1210 01:27:45,793 --> 01:27:47,693 I'll take the afternoon off, 1211 01:27:47,895 --> 01:27:51,228 and we'll eat out in the park or by the river. 1212 01:27:52,133 --> 01:27:56,797 We can spend all afternoon figuring out where we stand. Want to? 1213 01:27:57,872 --> 01:27:59,499 Come by the office for me? 1214 01:27:59,707 --> 01:28:01,174 No, you come here. 1215 01:28:01,376 --> 01:28:02,400 All right. 1216 01:28:03,811 --> 01:28:06,507 Good-bye. See you around 1:30? 1217 01:28:29,704 --> 01:28:31,399 Oh, it's you! Come in. 1218 01:28:33,908 --> 01:28:36,877 - It's locked. - I'll open the kitchen door. 1219 01:29:02,837 --> 01:29:04,168 It's beautiful. 1220 01:29:04,706 --> 01:29:06,674 Could you hand me that towel, please? 1221 01:29:12,680 --> 01:29:14,773 And the bath mat. 1222 01:29:27,128 --> 01:29:29,426 You can kiss me. Water doesn't stain. 1223 01:29:32,700 --> 01:29:33,962 Dry me off. 1224 01:29:35,903 --> 01:29:38,895 Not like that. Really dry me off. 1225 01:30:26,087 --> 01:30:27,918 Your jacket scratches. 1226 01:31:57,745 --> 01:32:00,009 I'll be there at 4:00. Wait for me. 1227 01:32:00,214 --> 01:32:02,011 Wait. Hold on. 1228 01:32:41,656 --> 01:32:43,419 Hélène, it's me. 1229 01:32:44,892 --> 01:32:47,952 I just called to find out if you were back. 1230 01:32:48,362 --> 01:32:52,298 My meeting's been canceled. I have nothing to do. 1231 01:32:53,067 --> 01:32:55,058 I just wondered if you were home. 1232 01:32:56,170 --> 01:32:58,604 I'm coming home. Just wanted to let you know. 1233 01:33:00,775 --> 01:33:03,141 No, but I was right by a phone. 1234 01:33:04,211 --> 01:33:06,338 All right. I'll be right there. 1235 01:33:15,690 --> 01:33:17,282 I'm going. See you tomorrow. 1236 01:33:17,491 --> 01:33:18,958 See you tomorrow. 1237 01:33:31,739 --> 01:33:34,105 You scared me. You sounded strange. 1238 01:33:34,308 --> 01:33:35,935 You're not sick, are you? 1239 01:33:36,143 --> 01:33:40,580 My day got fouled up, so I thought I might as well come home. 1240 01:33:41,015 --> 01:33:44,781 Am I disturbing you? - No, I have nothing to do either. 1241 01:33:44,986 --> 01:33:46,977 Besides, you never disturb me. 1242 01:33:47,188 --> 01:33:49,383 In fact, I work better when you're here. 1243 01:33:49,690 --> 01:33:53,820 But today I feel lazy. I don't feel like doing anything. 1244 01:33:54,462 --> 01:33:56,828 I had an errand, but I don't think I'll go. 1245 01:33:57,031 --> 01:33:58,225 In Paris? 1246 01:33:58,432 --> 01:34:01,868 No, here. But it's not important. 1247 01:34:02,069 --> 01:34:04,765 Don't change your plans for me. Go, really. 1248 01:34:07,608 --> 01:34:10,736 - Unless I'm bothering you by staying. - You're crazy. 1249 01:34:11,779 --> 01:34:13,508 I came home to see you. 1250 01:34:14,315 --> 01:34:18,376 I have nothing special to tell you, but I wanted to see you. 1251 01:34:20,254 --> 01:34:24,384 We never see each other in the afternoon, except Sundays. 1252 01:34:27,294 --> 01:34:29,888 Though I really don't like afternoons. 1253 01:34:30,564 --> 01:34:32,088 I get a little anxious. 1254 01:34:33,034 --> 01:34:35,059 And I'm afraid to be alone. 1255 01:34:39,674 --> 01:34:41,141 And you? 1256 01:34:41,809 --> 01:34:45,245 The afternoons when I don't teach, 1257 01:34:45,446 --> 01:34:47,471 now that the nanny takes the children out, 1258 01:34:47,682 --> 01:34:50,515 I feel empty, strange. 1259 01:34:50,718 --> 01:34:52,811 I guess I'm just not used to it. 1260 01:34:53,921 --> 01:34:55,821 It's funny seeing you here. 1261 01:34:56,424 --> 01:34:58,085 No, stay. 1262 01:34:59,126 --> 01:35:02,357 I'm happy — you have no idea how happy — 1263 01:35:02,563 --> 01:35:04,656 but I must look a bit silly. 1264 01:35:10,137 --> 01:35:11,604 I want to tell you something. 1265 01:35:11,806 --> 01:35:14,274 - Really? - Why do you say that? 1266 01:35:14,475 --> 01:35:17,137 I thought you had nothing to tell me. 1267 01:35:17,411 --> 01:35:19,606 It just came to me now. 1268 01:35:21,115 --> 01:35:23,140 Maybe it's completely idiotic. 1269 01:35:24,051 --> 01:35:26,042 Maybe I shouldn't even say it. 1270 01:35:27,154 --> 01:35:28,348 Anyway... 1271 01:35:32,259 --> 01:35:35,717 here I am sitting next to you, feeling intimidated 1272 01:35:36,464 --> 01:35:38,659 because you're so beautiful. 1273 01:35:39,600 --> 01:35:41,795 You've never been so beautiful. 1274 01:35:42,503 --> 01:35:46,337 But you also intimidate me — this is even more incomprehensible — 1275 01:35:46,540 --> 01:35:48,201 because I love you. 1276 01:35:49,110 --> 01:35:51,169 See? It's idiotic. 1277 01:35:53,247 --> 01:35:55,112 No, I understand very well. 1278 01:35:57,585 --> 01:36:00,179 I don't want you to think it's coldness. 1279 01:36:00,387 --> 01:36:04,187 No, I'm the cold one. Much more than you. 1280 01:36:04,391 --> 01:36:05,983 You're perfect. 1281 01:36:06,193 --> 01:36:09,685 I could never love a man who kept prying into my thoughts, 1282 01:36:09,897 --> 01:36:12,297 who was too familiar, 1283 01:36:12,500 --> 01:36:14,798 even with the best of intentions. 1284 01:36:15,002 --> 01:36:19,029 I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... 1285 01:36:20,307 --> 01:36:23,674 whereas I talk endlessly with people I hardly know 1286 01:36:23,878 --> 01:36:28,338 who mean nothing to me, just casual acquaintances. 1287 01:36:28,549 --> 01:36:30,016 You understand? 1288 01:36:40,461 --> 01:36:41,928 Are you crying? 1289 01:36:42,797 --> 01:36:44,424 No, I'm not crying. 1290 01:36:44,632 --> 01:36:46,725 I'm laughing. Can't you see? 1291 01:36:54,975 --> 01:36:56,567 There, there. 1292 01:37:19,066 --> 01:37:20,795 Is anyone here? 1293 01:37:21,368 --> 01:37:24,462 No, not until 5:00. 1294 01:37:25,239 --> 01:37:28,072 Let's go in the bedroom. 1295 01:37:29,305 --> 01:37:35,366 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 100602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.