All language subtitles for Confession.E09-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,040 (All characters, organizations, and incidents in this drama are fictitious) 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,240 (Previously on "Confession") 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,360 This man, Cho Ki–tak. 4 00:00:25,760 --> 00:00:29,360 Is he the suspect in the case from 10 years ago, who you're after? 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,720 I think I have a lead on Cho Ki–tak. 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,120 He was under the command of the DSC. 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,280 My father, Lt. Colonel Cha who was killed, and Han Jong–gu who was his driver... 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,120 ...they were all with the DSC. 9 00:00:41,640 --> 00:00:43,920 Oh Taek–jin, DSC Commander. 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,520 As for the next–generation weapons, it's already been decided. 11 00:00:47,040 --> 00:00:48,920 Right. And if we turn the tables... 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 ...we'll earn a lot more from it. 13 00:00:51,200 --> 00:00:54,480 Park Si–kang is a nephew of Park Myung–seok, the former president. 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,160 "Immature" is the word to describe him. 15 00:00:56,480 --> 00:01:00,240 I don't know much about the military. I was exempted. 16 00:01:00,360 --> 00:01:03,000 He was in the same unit as you at the DSC. 17 00:01:03,560 --> 00:01:05,240 Cho Ki–tak. 18 00:01:06,880 --> 00:01:08,840 –Do you know him? –Are you trying... 19 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 ...to tell me he killed Kim Sun–hee and then framed me? 20 00:01:12,360 --> 00:01:15,440 Certain facts about Kim Sun–hee may help us find Cho Ki–tak. 21 00:01:15,560 --> 00:01:17,360 I remembered who Kim Sun–hee was. 22 00:01:19,280 --> 00:01:20,800 Hwaye. 23 00:01:20,920 --> 00:01:23,800 Hwaye, the place where your father shot and killed Lt. Colonel Cha. 24 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 Kim Sun–hee worked there. 25 00:01:26,440 --> 00:01:29,040 It's possible that she was at the scene when the shooting took place. 26 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 Cho Ki–tak. Do you know where he is now? 27 00:01:39,120 --> 00:01:41,280 –Mr. Heo. –My name is Heo Jae–man. 28 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 Actually, Kyung–sun doesn't have any family. 29 00:01:43,320 --> 00:01:46,320 We practically grew up together. 30 00:01:46,800 --> 00:01:50,600 Cho Kyung–sun and Cho Ki–tak. The same surname and address. 31 00:01:51,360 --> 00:01:52,760 They may be related. 32 00:01:52,880 --> 00:01:54,480 By the way, why are you looking for him? 33 00:01:54,600 --> 00:01:56,000 I must... 34 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 ...meet him. That's why I'm looking for him. 35 00:02:00,760 --> 00:02:03,720 How dare you try to copy me. 36 00:02:04,360 --> 00:02:07,360 I was going to make you pay by framing you for the murder, 37 00:02:07,480 --> 00:02:09,840 but you got away with it thanks to your lawyer. 38 00:02:12,160 --> 00:02:14,440 Listen carefully. If you open your mouth, 39 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 you won't need a lawyer this time. 40 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 You got that? 41 00:02:21,091 --> 00:02:27,090 [K-Plus Asia ver.] Confession E09 Ripped & Synced by ordinaryguy92 42 00:02:33,160 --> 00:02:35,040 (Public telephone) 43 00:02:35,960 --> 00:02:39,280 The person you're trying to reach is unavailable. Please leave a message. 44 00:02:39,760 --> 00:02:42,240 Why are you not picking up? Cho Ki–tak, that scum, is here. 45 00:02:42,840 --> 00:02:44,680 Can you please help me? Hurry. 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,200 Lt. Colonel Cha. When he died, I... 47 00:02:51,600 --> 00:02:54,440 Who? Heo Jae–man? 48 00:02:56,200 --> 00:02:57,760 Do you remember him by any chance? 49 00:02:58,760 --> 00:03:00,720 Of course I remember him. 50 00:03:01,080 --> 00:03:02,960 He went missing at the time. 51 00:03:04,200 --> 00:03:05,640 Missing? 52 00:03:09,560 --> 00:03:11,000 Yes. 53 00:03:11,120 --> 00:03:13,040 Not just our orphanage... 54 00:03:13,400 --> 00:03:17,560 ...but the entire town went out to search for him, but we couldn't find him. 55 00:03:22,440 --> 00:03:24,040 Do you remember what he looked like? 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,920 Or anything to note about him? 57 00:03:26,200 --> 00:03:29,880 Actually, he had a large scar. 58 00:03:30,360 --> 00:03:31,920 A scar? Where? 59 00:03:32,520 --> 00:03:34,920 He got burned when he was young... 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,960 ...so he had a large scar starting from his ear... 61 00:03:38,280 --> 00:03:40,200 ...to all the way down here. 62 00:03:47,840 --> 00:03:50,480 What does that mean? Then the Heo Jae–man we know... 63 00:03:51,960 --> 00:03:54,400 ...is actually Cho Ki–tak using Heo Jae–man's identity. 64 00:03:56,640 --> 00:03:58,280 –I need to go. –What's wrong? 65 00:03:58,840 --> 00:04:00,240 Han Jong–gu is in danger. 66 00:04:45,600 --> 00:04:47,160 Inmate 596! 67 00:04:48,360 --> 00:04:49,920 Inmate 596! 68 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 –Over here! He's here! –Hold him. 69 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Push him up. Hey, 596! 70 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 Hey, open your eyes! 71 00:05:10,960 --> 00:05:13,160 –How did this happen? –Wake up! 72 00:05:13,720 --> 00:05:17,440 Hey, call the medical staff and tell them to send someone over immediately. 73 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 We have an inmate who's unconscious. Hurry! 74 00:05:21,440 --> 00:05:23,240 (Episode 9) 75 00:05:27,240 --> 00:05:28,720 Hello. 76 00:05:29,280 --> 00:05:31,840 We'd like to see Inmate 596, Han Jong–gu. 77 00:05:31,960 --> 00:05:33,360 Sure. Just a moment, please. 78 00:05:35,240 --> 00:05:37,920 I have a visitation request for Inmate 596, Han Jong–gu. 79 00:05:39,040 --> 00:05:40,440 Oh, okay. 80 00:05:41,920 --> 00:05:43,880 Well, visitation isn't allowed at the moment. 81 00:05:44,440 --> 00:05:46,720 –Why? There's still a lot of time left. –It's not that. 82 00:05:46,840 --> 00:05:48,560 He's not here at the moment. 83 00:05:48,880 --> 00:05:50,280 Pardon? 84 00:05:57,280 --> 00:05:58,680 Oh, there it is. 85 00:05:59,880 --> 00:06:01,760 Just a moment. What brings you here? 86 00:06:02,760 --> 00:06:05,360 –I'm his attorney. –I'll have to check your ID. 87 00:06:06,320 --> 00:06:08,040 –I'm a police officer. Let us in. –Here. 88 00:06:52,080 --> 00:06:53,600 You can let them in. 89 00:06:53,720 --> 00:06:55,160 They're Inmate 596's... 90 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 ...friends. 91 00:07:16,040 --> 00:07:17,440 Han Jong–gu. 92 00:07:17,880 --> 00:07:19,680 There's no way you tried to take your own life. 93 00:07:20,760 --> 00:07:23,400 I'm certain that someone who fears you disclosing what you know... 94 00:07:24,120 --> 00:07:25,560 ...did this to you. 95 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 (Han Jong–gu) 96 00:07:32,680 --> 00:07:35,080 He got burned when he was young... 97 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 ...so he had a large scar starting from his ear... 98 00:07:38,400 --> 00:07:40,320 ...to all the way down here. 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,880 So, I heard that you found him. 100 00:07:49,520 --> 00:07:50,920 Yes. 101 00:07:51,040 --> 00:07:52,440 I was out on patrol. 102 00:07:52,840 --> 00:07:55,400 On the rooftop where inmates aren't allowed? 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,840 Patrolling the entire prison is one of our daily duties as correctional officers. 104 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 At times, we have to check some odd corners. 105 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Like what happened today. 106 00:08:06,760 --> 00:08:08,160 Had I gotten there even a moment later... 107 00:08:10,360 --> 00:08:11,760 ...he would've died. 108 00:08:13,600 --> 00:08:17,120 Jeez, he's a murderer who killed his own mother. 109 00:08:18,120 --> 00:08:19,680 Should I have just let him die? 110 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 I guess Jong–gu... 111 00:08:25,800 --> 00:08:27,920 –...was very lucky. –Come on. 112 00:08:28,320 --> 00:08:29,720 If he had been lucky... 113 00:08:30,440 --> 00:08:31,840 ...he would've been able to just die. 114 00:08:35,360 --> 00:08:38,680 I've seen many inmates in my career as a correctional officer. 115 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 When I see... 116 00:08:42,640 --> 00:08:45,800 ...the ones who rot in solitary confinement for decades... 117 00:08:47,040 --> 00:08:48,520 ...I often think this. 118 00:08:50,240 --> 00:08:52,280 "Dying would be better than that." 119 00:08:55,440 --> 00:08:58,880 Well, you probably wouldn't be able to relate, Mr. Choi. 120 00:09:00,960 --> 00:09:03,160 You're talking as if you've experienced being in solitary confinement. 121 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 That's what it sounded like. 122 00:09:08,000 --> 00:09:09,680 Please leave now. 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,560 This was an exception I made for you two, so you can't stay any longer. 124 00:09:17,960 --> 00:09:20,000 Mr. Heo, did you get surgery to remove your scar? 125 00:09:21,640 --> 00:09:22,760 –Sorry? –I heard you got burned 126 00:09:22,880 --> 00:09:24,160 ...when you were a kid. 127 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Didn't you have a big scar starting from your ear? 128 00:09:29,120 --> 00:09:30,560 Now, I can't even tell you once had a scar. 129 00:09:37,480 --> 00:09:38,920 Who said that? 130 00:09:39,480 --> 00:09:42,840 Before coming here, we made a visit somewhere. 131 00:09:45,000 --> 00:09:46,480 In Cheonyang–si. 132 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 First message. 133 00:10:24,280 --> 00:10:26,480 Why are you not picking up? Cho Ki–tak, that scum, is here. 134 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 Can you please help me? Hurry. 135 00:10:30,440 --> 00:10:32,800 Lt. Colonel Cha. When he died, I... 136 00:10:51,720 --> 00:10:53,200 Yes, sir. 137 00:10:54,480 --> 00:10:55,960 What the heck did you do? 138 00:10:57,200 --> 00:10:58,600 I'm sorry, sir. 139 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Why do something I never told you to do? 140 00:11:04,320 --> 00:11:05,720 Han Jong–gu... 141 00:11:05,840 --> 00:11:08,120 ...tried to tell Choi Do–hyun who I really am. 142 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 I had no choice, sir. 143 00:11:10,880 --> 00:11:12,600 Then you should've done a better job. 144 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 How likely is he to wake up? 145 00:11:15,120 --> 00:11:16,600 At the moment, it doesn't seem likely at all. 146 00:11:18,600 --> 00:11:20,280 –All right. –Sir, also... 147 00:11:36,920 --> 00:11:38,800 So, it's not likely that he'll wake up? 148 00:11:40,360 --> 00:11:41,920 How can you be so sure? 149 00:11:43,040 --> 00:11:45,520 Take care of him right away if you think any issues may arise. 150 00:11:46,440 --> 00:11:47,840 Sure, consider it done. 151 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 What's going on with the National Defense Committee? 152 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 We still need two more people. 153 00:11:52,720 --> 00:11:55,200 Assemblyman Park said he'd take care of it. 154 00:11:56,000 --> 00:11:58,320 But I think we should do some preparation as well. 155 00:11:59,080 --> 00:12:00,640 Contact Lt. Colonel Han right away... 156 00:12:01,120 --> 00:12:03,480 ...and gather intel on the assemblymen we're going up against. 157 00:12:04,400 --> 00:12:06,120 Find out everything about them. 158 00:12:07,920 --> 00:12:10,160 I'm sure we can take down one or two of them. 159 00:12:11,840 --> 00:12:13,240 Got it, sir. 160 00:12:19,160 --> 00:12:20,560 So to summarize... 161 00:12:20,880 --> 00:12:23,600 ...Cho Ki–tak, the prime suspect in the murders of Kim Sun–hee and Ko Eun–ju... 162 00:12:23,720 --> 00:12:25,960 ...had been deleted even from the National Police Agency's database. 163 00:12:26,800 --> 00:12:28,480 I don't know how he made it possible... 164 00:12:28,800 --> 00:12:30,960 ...but he somehow found a way to completely steal Heo Jae–man's identity. 165 00:12:31,080 --> 00:12:32,720 That's why we weren't making any progress. 166 00:12:38,440 --> 00:12:40,040 Now, we have to go back to square one. 167 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 We know what Kim Sun–hee did on February 3, so from that day... 168 00:12:43,440 --> 00:12:45,920 ...to February 9, the day when her body was found, Cho Ki–tak... 169 00:12:46,320 --> 00:12:47,720 No. I mean... 170 00:12:48,240 --> 00:12:50,920 ...if we find out what Heo Jae–man did, we'll definitely obtain some clues. 171 00:12:51,440 --> 00:12:53,000 Let's check his work schedule first. 172 00:12:53,120 --> 00:12:54,600 Yes, his work schedule. 173 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 All right. 174 00:13:01,000 --> 00:13:02,400 Hey, it's me. 175 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 –Thank you. –No problem. 176 00:13:15,760 --> 00:13:17,680 Shall we get started now that we have all the files? 177 00:13:18,320 --> 00:13:19,720 Shall we? 178 00:13:21,120 --> 00:13:22,800 Will we find the answer among these? 179 00:13:23,280 --> 00:13:24,680 We'd better. 180 00:13:26,840 --> 00:13:28,240 So, Kim Sun–hee... 181 00:13:28,360 --> 00:13:30,280 ...met with someone after seeing the news. 182 00:13:31,120 --> 00:13:32,520 Who do you think she met up with? 183 00:13:33,840 --> 00:13:36,200 Someone who's influential enough to be on the news. 184 00:13:36,880 --> 00:13:39,640 And someone who has a lot of money, which she needed... 185 00:13:40,280 --> 00:13:42,920 ...as well as many weaknesses that are blackmail–worthy. 186 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 The weaknesses must've been some ugly, disgusting secrets. 187 00:13:47,440 --> 00:13:48,840 Shall we get started, then? 188 00:13:59,480 --> 00:14:01,080 (High–speed Rail Developer Says There Was No Investment Offer) 189 00:14:02,320 --> 00:14:05,280 (Jino Air's Management Capability Put to the Test) 190 00:14:10,880 --> 00:14:12,360 So, Heo Jae–man was off... 191 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 ...on the third and the sixth. 192 00:14:15,080 --> 00:14:17,280 I bet he already crafted firm alibis for both days. 193 00:14:17,560 --> 00:14:18,960 Yes, I'm sure. 194 00:14:19,320 --> 00:14:21,080 His address is in Yuyeon–dong. 195 00:14:21,520 --> 00:14:24,520 So to Juhyeon–dong, where Kim Sun–hee was last seen... 196 00:14:25,160 --> 00:14:26,800 –About 10 minutes by car. –Yes. 197 00:14:27,840 --> 00:14:31,320 It'd take at least half an hour to the demolition site where she was found. 198 00:14:32,000 --> 00:14:34,480 And to the Northern Detention Center, where he was working at the time... 199 00:14:34,600 --> 00:14:36,440 –...it'd take about 50 minutes to an hour. –Yes. 200 00:14:38,640 --> 00:14:40,960 First, let's get security footage showing the vehicle under his name. 201 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Okay. 202 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 Security camera footage... 203 00:14:49,120 --> 00:14:50,520 (Seo Geun–pyo) 204 00:14:51,640 --> 00:14:53,040 Hey, Geun–pyo. 205 00:14:54,320 --> 00:14:55,720 Now? 206 00:14:58,600 --> 00:15:00,760 What's up? Why summon this busy man? 207 00:15:01,800 --> 00:15:03,200 What is it? 208 00:15:06,560 --> 00:15:08,040 What's going on? This is frustrating. 209 00:15:15,080 --> 00:15:17,480 What happened? Jeez, you guys. 210 00:15:23,680 --> 00:15:25,360 Enjoy. I have work to finish off. 211 00:15:25,480 --> 00:15:27,440 –Gosh. –Wait. Sit, please. 212 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 What is going on? 213 00:15:34,960 --> 00:15:36,360 Choon–ho. 214 00:15:38,320 --> 00:15:39,720 Congratulations. 215 00:15:42,120 --> 00:15:43,520 You'll be working directly under me. 216 00:15:44,040 --> 00:15:45,440 Congratulations on returning to the force. 217 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 Welcome back, Choon–ho. 218 00:15:48,320 --> 00:15:51,640 We got the call earlier in the day, but I wanted to give you this myself. 219 00:15:56,640 --> 00:15:58,440 (Ki Choon–ho, National Police Agency) 220 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 Congratulations. 221 00:16:02,160 --> 00:16:04,680 Excuse me. Can we get another glass? 222 00:16:06,760 --> 00:16:08,160 Let's drink. 223 00:16:21,240 --> 00:16:23,840 (Voice Mail) 224 00:16:23,960 --> 00:16:26,200 Why are you not picking up? Cho Ki–tak, that scum, is here. 225 00:16:27,080 --> 00:16:28,960 Can you please help me? Hurry. 226 00:16:30,040 --> 00:16:32,400 Lt. Colonel Cha. When he died, I... 227 00:16:34,880 --> 00:16:36,480 When Lt. Colonel Cha died? 228 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 Make sure everything goes without a hitch. 229 00:16:49,760 --> 00:16:51,800 –Sir. –What's the matter? 230 00:16:54,120 --> 00:16:55,520 You need to see this. 231 00:16:56,400 --> 00:16:59,320 Breaking news. A Yurion attack helicopter... 232 00:16:59,440 --> 00:17:01,760 ...which left the Gunsan Air Base in North Jeolla Province... 233 00:17:01,880 --> 00:17:05,080 ...at approximately 9:43 a.m. this morning... 234 00:17:05,200 --> 00:17:06,880 ...just crashed into the West Sea. 235 00:17:07,680 --> 00:17:10,520 To recap, at approximately 9:43 a.m... 236 00:17:17,320 --> 00:17:19,000 Call him immediately. 237 00:17:19,520 --> 00:17:20,920 Yes, sir. 238 00:17:25,320 --> 00:17:27,680 The crash took place just half an hour ago. 239 00:17:27,800 --> 00:17:30,840 The Air Force's Yurion attack helicopter... 240 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 ...crashed into the West Sea. 241 00:17:33,080 --> 00:17:36,120 At the moment, it seems like there are two people inside the helicopter. 242 00:17:36,440 --> 00:17:38,160 –Authorities are trying... –Sir, it's Chairman Oh from Yukwang. 243 00:17:38,280 --> 00:17:40,320 –...to determine if they're alive. –Okay. 244 00:17:44,600 --> 00:17:46,840 –Hello. –It's me, sir. Oh Taek–jin. 245 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 Yes, go ahead. 246 00:17:48,960 --> 00:17:51,800 I'm not sure if you've heard the news, but I thought I should call you... 247 00:17:51,920 --> 00:17:54,000 ...because I figured the chopper accident would concern you. 248 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 I'll make sure all the articles are taken down at once. 249 00:18:00,960 --> 00:18:02,360 Chairman Oh. 250 00:18:04,040 --> 00:18:06,080 Isn't this good news? 251 00:18:06,720 --> 00:18:09,480 –Pardon me? –When something you've used for years... 252 00:18:09,600 --> 00:18:14,200 ...breaks down because it's old, it's only natural to buy a replacement. 253 00:18:15,000 --> 00:18:19,480 We were working on getting a new one anyway, and people died. 254 00:18:20,520 --> 00:18:22,560 So we should get a replacement right away. 255 00:18:23,480 --> 00:18:25,720 The thing is, we don't know whether or not the pilots are dead. 256 00:18:26,000 --> 00:18:27,440 Is that so? 257 00:18:29,680 --> 00:18:32,040 Then it won't really stir things up. 258 00:18:33,120 --> 00:18:34,680 I'll take care of it, sir. 259 00:18:35,120 --> 00:18:36,520 All right, I have to go. 260 00:18:54,360 --> 00:18:57,800 Authorities are trying to determine who they are and if they're alive. 261 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 As soon as we get more updates, we will... 262 00:19:12,040 --> 00:19:12,720 (February 1, 2019, Kim Sung–il, Choi Hyun–wook, Jeon 263 00:19:12,840 --> 00:19:13,640 ...Se–chang, Park Si–kang) 264 00:19:16,160 --> 00:19:17,560 I'm done. 265 00:19:19,160 --> 00:19:20,760 Thanks for all your hard work, Yu–ri. 266 00:19:22,040 --> 00:19:24,440 No, you've been working even harder. 267 00:19:25,640 --> 00:19:28,280 Shall we go through our lists together? 268 00:19:29,040 --> 00:19:30,440 Sure. 269 00:19:36,120 --> 00:19:38,600 There are actually more than I expected. 270 00:19:38,720 --> 00:19:40,880 I mean, people who Kim Sun–hee could've met that day. 271 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 I know, right? 272 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 (Park Si–kang) 273 00:19:49,280 --> 00:19:51,400 Assemblyman Park Si–kang's name is coming up many times. 274 00:19:51,520 --> 00:19:53,680 Yes, he fits the bill perfectly. 275 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 Most importantly, that was during the elections. 276 00:19:57,280 --> 00:19:59,080 He was on the news almost every day. 277 00:20:00,320 --> 00:20:03,120 In other words, it's highly likely that Kim Sun–hee... 278 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 ...saw him on the news that day. 279 00:20:05,560 --> 00:20:07,520 I came across his name many times as well. 280 00:20:09,960 --> 00:20:11,600 She must have... 281 00:20:12,320 --> 00:20:15,680 ...come in contact with one of these people on our lists. 282 00:20:16,280 --> 00:20:19,640 Oh, how about we take a look at her call logs? 283 00:20:20,320 --> 00:20:23,840 From the week she saw the news to the day she went missing. 284 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 I'm sure Do–hyun has her call logs. 285 00:20:26,320 --> 00:20:27,720 That's a great idea. 286 00:20:40,480 --> 00:20:41,880 (Ki Choon–ho) 287 00:21:04,200 --> 00:21:05,600 Hello. 288 00:21:06,440 --> 00:21:07,840 So? Have you found anything? 289 00:21:07,960 --> 00:21:09,400 No, sir. Nothing yet. 290 00:21:09,520 --> 00:21:12,720 06R 4219. A white SUV. Are you guys checking thoroughly? 291 00:21:12,840 --> 00:21:14,240 Yes, sir. 292 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Wait, is this not the right car? 293 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Hey, it's me. 294 00:21:28,520 --> 00:21:30,040 Any leads yet? 295 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 No, nothing yet. 296 00:21:31,760 --> 00:21:34,080 He must've used a vehicle to move the body. 297 00:21:34,440 --> 00:21:37,720 His car should've been caught on the security footage where she was last seen... 298 00:21:38,080 --> 00:21:41,520 ...and where her body was found, but we haven't spotted it yet. 299 00:21:42,840 --> 00:21:44,760 What if he used a different car? 300 00:21:45,280 --> 00:21:46,720 Perhaps he has two cars? 301 00:21:46,840 --> 00:21:48,440 –Or maybe he rented one? –Right. 302 00:21:49,160 --> 00:21:50,560 Anyway, I'm sure he didn't use this car. 303 00:21:51,080 --> 00:21:53,360 Then how about we try to find a vehicle that was seen near... 304 00:21:53,480 --> 00:21:55,680 ...both Cho Ki–tak's place and where Kim Sun–hee was found? 305 00:21:56,200 --> 00:21:58,680 Yes, that's a good idea. We'll get on it right away. 306 00:22:00,200 --> 00:22:03,240 Okay. While you're working on that, I'll go to Cho Ki–tak's place... 307 00:22:03,360 --> 00:22:05,080 –...and see if I can find anything. –All right. 308 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 Then I'll meet you there. 309 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 Okay, sounds good. 310 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 Attention. 311 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 The areas around Cho Ki–tak's place... 312 00:22:14,080 --> 00:22:16,400 ...and the demolition site in Juhyeon–dong. Let's see if there was... 313 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 ...any vehicle that visited both places. 314 00:22:19,240 --> 00:22:21,880 –Forget about the other car. –Got it, sir. Let's get started! 315 00:22:22,000 --> 00:22:24,120 –All right, guys. Let's do this! –Yes, sir. 316 00:22:37,480 --> 00:22:39,600 (Lawyer Choi Do–hyun) 317 00:22:50,440 --> 00:22:53,680 (Hacking mode activated) 318 00:23:26,920 --> 00:23:28,320 Hey! 319 00:23:28,760 --> 00:23:30,360 I heard you're taking some time off. 320 00:23:30,480 --> 00:23:32,720 Oh, I just realized I left something. 321 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 I see. Go on in. 322 00:23:38,880 --> 00:23:43,720 We made a list of all the news headlines from the last week of January. 323 00:23:44,160 --> 00:23:46,560 We focused on the names that were mentioned in the news. 324 00:23:46,680 --> 00:23:48,640 Did you do this by yourself? 325 00:23:49,040 --> 00:23:50,600 No, Yu–ri and I did it together. 326 00:23:51,760 --> 00:23:53,240 The names with the check mark... 327 00:23:53,360 --> 00:23:55,760 ...are people who may have had connections to Kim Sun–hee. 328 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 We want to check her call logs first. 329 00:23:59,800 --> 00:24:02,120 She may have talked to one of them on the phone. 330 00:24:02,680 --> 00:24:04,200 Her call logs? 331 00:24:04,320 --> 00:24:07,600 A different perspective may reveal something you missed. 332 00:24:08,560 --> 00:24:10,080 Okay. 333 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Here you go. 334 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 Hey, where are you going? 335 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 Going through this is a lot of work. 336 00:24:25,040 --> 00:24:27,520 Heo Jae–man... I mean, I want to go to Cho Ki–tak's place... 337 00:24:27,640 --> 00:24:29,200 ...and see if I can find anything. 338 00:24:29,320 --> 00:24:30,720 Mr. Choi. 339 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Be careful. 340 00:24:32,720 --> 00:24:36,280 Cho Ki–tak seems like a very dangerous man. 341 00:24:37,880 --> 00:24:39,280 I will. 342 00:24:43,440 --> 00:24:45,680 Some are strongly arguing... 343 00:24:45,800 --> 00:24:49,080 ...that the accident shows the urgent need for expediting... 344 00:24:49,360 --> 00:24:52,000 ...the import of the next–generation attack helicopters... 345 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 ...as well as overall modernization of our military equipment. 346 00:24:54,680 --> 00:24:58,200 Deterioration of the parts caused this tragic accident. 347 00:24:58,520 --> 00:25:00,600 –Right. –To strengthen our military power... 348 00:25:00,960 --> 00:25:04,120 –...we must go high–tech. –Good. Those in the media... 349 00:25:05,080 --> 00:25:07,600 ...always understand exactly what I want. 350 00:25:08,760 --> 00:25:12,080 Especially considering our mountainous topography... 351 00:25:12,720 --> 00:25:14,640 ...the importance of finding the right–– 352 00:25:15,040 --> 00:25:16,560 Oh, hello. 353 00:25:17,000 --> 00:25:19,560 I'm just wondering if you know Kim Sun–hee. 354 00:25:20,800 --> 00:25:23,480 You don't? I see. Thank you for your time. 355 00:25:28,840 --> 00:25:32,400 Hello, I'm calling from a lawyer's office. 356 00:25:32,520 --> 00:25:35,160 Yes, do you happen to know a lady named Kim Sun–hee... 357 00:25:35,280 --> 00:25:37,440 ...with a phone number that ends in 2682? 358 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 Do you know a woman named Seol–hwa? 359 00:25:43,320 --> 00:25:45,400 I see. You're a courier. 360 00:25:45,680 --> 00:25:47,920 Oh, I see. Thank you for your help. 361 00:25:51,040 --> 00:25:52,680 I see. Thank you. 362 00:25:56,920 --> 00:25:59,040 It's about time I talked to someone who knows her. 363 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 Yu–ri, shall we take a quick break? 364 00:26:04,480 --> 00:26:06,920 I'm almost done. I'll take a break when I'm finished. 365 00:26:19,480 --> 00:26:21,840 –Park Si–kang Campaign Office. –Sorry? 366 00:26:22,200 --> 00:26:23,760 I beg your pardon? 367 00:26:23,880 --> 00:26:25,960 You've reached Candidate Park Si–kang's campaign office. 368 00:26:26,080 --> 00:26:27,560 Oh, I see. 369 00:26:27,680 --> 00:26:30,160 Candidate Park Si–kang's campaign office? 370 00:26:45,920 --> 00:26:48,360 (Heo Jae–man) 371 00:26:58,160 --> 00:26:59,600 You came. 372 00:27:03,360 --> 00:27:04,760 Shall we take a look around? 373 00:27:06,880 --> 00:27:08,280 I've found nothing. 374 00:27:09,000 --> 00:27:11,360 It'd be easy to be a cop if you could find something every time. 375 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 You're right. 376 00:27:14,840 --> 00:27:17,000 By the way, who do you think has Cho Ki–tak's back? 377 00:27:18,600 --> 00:27:20,640 Whoever it is, that person gave him a new identity. 378 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 And he's working as a correctional officer with that identity. 379 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 I'm struggling to put the pieces together. 380 00:27:29,840 --> 00:27:31,920 I bet it's someone who has more power than we can imagine. 381 00:27:39,400 --> 00:27:41,040 Mr. Choi! 382 00:27:43,920 --> 00:27:45,520 –Mr. Choi, are you all right? –Yes. 383 00:27:45,920 --> 00:27:47,920 –Are you okay? –What the heck was that about? 384 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 Oh, my! I was wondering who it was. 385 00:27:51,680 --> 00:27:54,040 That was dangerous, Mr. Choi. 386 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 You should be careful. 387 00:27:56,920 --> 00:27:58,560 Otherwise, it can cost you your life. 388 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 You scumbag! 389 00:28:03,880 --> 00:28:05,280 Look at that. 390 00:28:05,720 --> 00:28:07,120 A hard working cop. 391 00:28:07,560 --> 00:28:09,440 My, I respect that. 392 00:28:10,720 --> 00:28:12,120 Keep up the great work. 393 00:28:13,800 --> 00:28:15,280 By the way... 394 00:28:16,640 --> 00:28:18,040 ...we keep running into each other. 395 00:28:29,080 --> 00:28:31,560 I think we'll find something if we can search that house. 396 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 We have to search the house. 397 00:28:37,560 --> 00:28:40,720 –Candidate No. 1, Park Si–kang! –Candidate No. 1, Park Si–kang! 398 00:28:41,240 --> 00:28:44,200 –Hello, I'm Park Si–kang. I'll do my best. –Candidate No. 1, Park Si–kang! 399 00:28:44,320 --> 00:28:45,880 –Candidate No. 1... –Please vote for me. 400 00:28:46,000 --> 00:28:47,600 –...Park Si–kang! –Please vote for Park Si–kang. 401 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 –Hello. –May I take a picture with you? 402 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 –Sure, no problem. –Park Si–kang! 403 00:28:50,840 --> 00:28:52,560 –Candidate No. 1... –There. 404 00:28:52,680 --> 00:28:54,360 –Thank you. –Thank you. 405 00:28:55,600 --> 00:28:57,080 –Hello. –Park Si–kang! 406 00:28:57,760 --> 00:28:59,320 I'll work hard! 407 00:28:59,640 --> 00:29:01,120 Please vote for me! 408 00:29:01,720 --> 00:29:03,680 –Candidate No. 1, Park Si–kang! –Candidate No. 1, Park Si–kang! 409 00:29:03,800 --> 00:29:06,960 –We're rooting for you! –Candidate No. 1, Park Si–kang! 410 00:29:07,280 --> 00:29:08,960 –I love you all. –Candidate No. 1... 411 00:29:09,080 --> 00:29:10,600 –I love you all. –Park Si–kang! 412 00:29:11,240 --> 00:29:13,320 –Wish me luck! –Candidate No. 1 Park Si–kang! 413 00:29:13,880 --> 00:29:16,920 –Candidate No. 1 Park Si–kang! –Let's go. 414 00:29:21,600 --> 00:29:23,280 Gosh, I'm exhausted. 415 00:29:25,280 --> 00:29:27,880 Thanks to all your hard work... 416 00:29:28,160 --> 00:29:30,360 ...we can expect great results from the upcoming poll. 417 00:29:31,120 --> 00:29:32,920 You're ahead by 10 percent. 418 00:29:33,360 --> 00:29:35,880 It's not surprising, given who I am. 419 00:29:36,600 --> 00:29:38,840 I'd still win in the end without doing all this work. 420 00:29:39,840 --> 00:29:44,120 But in some ways, this is a customary practice. 421 00:29:44,720 --> 00:29:46,920 Candidates always visit the market during the election season, 422 00:29:47,200 --> 00:29:50,120 so if we don't do it, someone will complain about it later. 423 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 Why did someone start such a useless customary practice... 424 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 ...that I have to be bothered by? 425 00:30:00,640 --> 00:30:02,040 Cancel all my scheduled events for tomorrow morning. 426 00:30:02,880 --> 00:30:05,440 But sir, tomorrow morning... 427 00:30:05,560 --> 00:30:07,480 ...you're supposed to have a meeting with small and medium–sized businesses. 428 00:30:07,600 --> 00:30:09,000 I said to cancel it. 429 00:30:10,080 --> 00:30:11,520 Yes, sir. 430 00:30:16,680 --> 00:30:18,920 You can take some time off until tomorrow morning. 431 00:30:20,360 --> 00:30:21,800 Sir, but... 432 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 ...you still have more business to attend to today–– 433 00:30:23,800 --> 00:30:25,200 I said, take some time off. 434 00:30:27,480 --> 00:30:30,120 I'm letting Mr. Choi take time off too, so hurry and take him with you. 435 00:30:31,120 --> 00:30:32,560 Yes, but... 436 00:30:36,120 --> 00:30:37,520 Why are you not getting out of the car? 437 00:30:39,760 --> 00:30:42,360 Take time off starting now. 438 00:30:42,960 --> 00:30:44,360 Understood, sir. 439 00:30:44,720 --> 00:30:46,120 Please pull over. 440 00:31:15,360 --> 00:31:17,760 –Hi, honey. –It's me. I just finished. 441 00:31:18,120 --> 00:31:20,320 –Aren't you busy these days? –I am... 442 00:31:21,360 --> 00:31:23,240 ...but I miss you so much, so I couldn't wait. 443 00:31:23,960 --> 00:31:25,960 –That's so sweet. –You're there, right? 444 00:31:26,280 --> 00:31:27,720 At the Le Grand Bleu studio apartment? 445 00:31:28,280 --> 00:31:30,520 (Candidate No. 1 for Joongang–gu, Park Si–kang) 446 00:31:31,200 --> 00:31:33,640 (Bright Political Party, Candidate No. 1 for Joongang–gu, Park Si–kang) 447 00:31:38,440 --> 00:31:39,960 How can I help you? 448 00:31:40,440 --> 00:31:41,840 Actually... 449 00:31:43,960 --> 00:31:45,400 (Administrative Office) 450 00:31:47,120 --> 00:31:50,000 So you're saying you handled... 451 00:31:50,600 --> 00:31:52,640 ...this phone call on that day, right? 452 00:31:52,760 --> 00:31:54,280 Yes, but... 453 00:31:54,600 --> 00:31:56,720 ...we handle so many calls. 454 00:31:56,840 --> 00:32:00,920 I understand. Candidate Park has so many supporters. 455 00:32:01,560 --> 00:32:04,320 But still, it was when the office just opened... 456 00:32:05,000 --> 00:32:07,320 ...and isn't it rare that someone... 457 00:32:07,440 --> 00:32:09,320 ...asks to speak to him directly? 458 00:32:09,680 --> 00:32:11,880 That is true, but... 459 00:32:12,920 --> 00:32:15,640 Then, by any chance... 460 00:32:16,080 --> 00:32:18,040 ...do you recall the name Seol–hwa? 461 00:32:19,080 --> 00:32:21,960 Did anyone named Seol–hwa ask to speak to the assemblyman... 462 00:32:22,480 --> 00:32:24,120 ...or come by the office? 463 00:32:24,520 --> 00:32:26,280 Seol–hwa? 464 00:32:27,040 --> 00:32:28,520 I'm not sure. 465 00:32:29,200 --> 00:32:31,920 You said you want to become supporters? 466 00:32:32,320 --> 00:32:34,560 –Yes. –Of course we will join. 467 00:32:36,000 --> 00:32:38,560 By any chance, have you heard of Hwaye? 468 00:32:39,760 --> 00:32:41,160 Hwaye? 469 00:32:42,840 --> 00:32:44,680 May I ask what this is in regard to? I can... 470 00:32:44,800 --> 00:32:48,880 I'll tell him myself, so please put me through. 471 00:32:49,200 --> 00:32:52,360 He'll know right away if you tell him it's Seol–hwa. 472 00:32:53,360 --> 00:32:55,000 Seol–hwa, right? 473 00:32:55,120 --> 00:32:56,560 Yes, actually... 474 00:32:56,680 --> 00:32:58,360 ...if you mention Hwaye, 475 00:32:58,800 --> 00:33:00,360 it'd be more clear to him. 476 00:33:01,280 --> 00:33:02,680 Hwaye? 477 00:33:04,560 --> 00:33:06,000 One moment, please. 478 00:33:06,120 --> 00:33:08,080 Assemblyman Park, someone named Seol– hwa 479 00:33:08,200 --> 00:33:10,280 ...is asking to speak to you. 480 00:33:10,560 --> 00:33:12,320 –Who? –Her name is Seol–hwa. 481 00:33:12,680 --> 00:33:15,360 She said it'd be clear to you if I mentioned Hwaye. 482 00:33:18,120 --> 00:33:20,000 Then did he pick up the call? 483 00:33:20,280 --> 00:33:21,960 No, he just left. 484 00:33:22,240 --> 00:33:25,440 –Does that mean she couldn't speak to him? –No, she couldn't. 485 00:33:26,160 --> 00:33:29,160 Did she ask for his personal phone number? 486 00:33:30,320 --> 00:33:33,200 We'd never give out such information. 487 00:33:33,600 --> 00:33:35,240 Darn it. 488 00:33:36,080 --> 00:33:38,320 The election is just a few days away. Can't he just wait? 489 00:33:38,640 --> 00:33:40,240 –He went to the Le Grand Bleu again. –Please be quiet. 490 00:33:48,640 --> 00:33:52,440 (Candidate No. 1 for Joongang–gu, Park Si–kang) 491 00:34:06,240 --> 00:34:08,280 (Messages, No Caller ID) 492 00:34:14,400 --> 00:34:15,880 What's going on? 493 00:34:17,280 --> 00:34:18,680 It's nothing, sir. 494 00:34:19,000 --> 00:34:20,520 The reporter who was digging into the No Sun–hoo case... 495 00:34:20,640 --> 00:34:22,720 ...showed up at Park Si–kang's office. 496 00:34:23,280 --> 00:34:25,480 I guess she's just prodding at random. 497 00:34:26,640 --> 00:34:29,000 How many times have we had incidents after you told me not to worry? 498 00:34:30,960 --> 00:34:32,360 Have Prosecutor Yang handle it. 499 00:34:33,800 --> 00:34:35,560 –Prosecutor Yang? –Yes. 500 00:34:36,760 --> 00:34:39,040 If it's a reporter, it'll be uncomfortable for us to handle. 501 00:34:39,520 --> 00:34:42,040 Reporters use a lot of shortcuts to secure interviews... 502 00:34:42,480 --> 00:34:43,920 ...so we should be able to find something on that reporter. 503 00:34:44,480 --> 00:34:46,240 Tell him to make a case to put the reporter away. 504 00:34:47,160 --> 00:34:49,040 Yes, sir. I'll let him know. 505 00:34:54,920 --> 00:34:57,600 (Name: Ha Yu–ri, Personal and family details) 506 00:34:58,880 --> 00:35:00,600 (Father: Ha Myung–soo, political journalist for the Daily Now, died in 2009) 507 00:35:13,600 --> 00:35:15,240 Reporter Ha Myung–soo's daughter... 508 00:35:17,800 --> 00:35:19,240 ...and Prosecutor No Sun–hoo's mother. 509 00:35:25,040 --> 00:35:28,440 This is an announcement for a boarding gate change. 510 00:35:28,840 --> 00:35:31,120 Yes, I just arrived in Korea. 511 00:35:33,000 --> 00:35:34,400 Of course... 512 00:35:34,720 --> 00:35:37,720 ...the timing is tight, but it's enough to turn the situation around. 513 00:35:39,760 --> 00:35:42,000 Isn't that why you hired me... 514 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 ...while paying the big bucks to do so? 515 00:35:45,440 --> 00:35:47,960 Of course. I'll call you soon. 516 00:35:49,520 --> 00:35:52,760 (Passenger Terminal 1, International Arrivals) 517 00:36:03,960 --> 00:36:05,400 It's been so long since I've been to Korea. 518 00:36:12,520 --> 00:36:14,560 We have additional news. The passengers of... 519 00:36:14,680 --> 00:36:16,240 ...the Yurion helicopter crash... 520 00:36:16,640 --> 00:36:19,200 ...are unfortunately all confirmed to be dead. 521 00:36:20,680 --> 00:36:22,680 Should I say this is perfect timing? 522 00:36:23,240 --> 00:36:25,720 Whoever created this scenario... 523 00:36:27,080 --> 00:36:28,520 ...what unbelievable timing. 524 00:36:31,240 --> 00:36:33,280 This place is still exciting. 525 00:36:34,880 --> 00:36:36,640 Did you look into the Kim Sun–hee murder case? 526 00:36:37,760 --> 00:36:41,280 Neither the police nor the prosecution are doing anything in particular about it. 527 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 But there is something odd. 528 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 Something odd? 529 00:36:47,160 --> 00:36:48,960 The lawyer who handled the Kim Sun–hee case is... 530 00:36:49,600 --> 00:36:51,160 ...representing Han Jong–gu. 531 00:36:53,320 --> 00:36:54,720 What's odd about it? 532 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 That lawyer is Warrant Officer Choi Pil–soo's son. 533 00:37:00,160 --> 00:37:02,000 Warrant Officer Choi Pil–soo. 534 00:37:06,640 --> 00:37:08,240 I haven't heard that name in a while. 535 00:37:11,840 --> 00:37:13,600 And his son is a lawyer... 536 00:37:15,560 --> 00:37:18,160 (Methyl Alcohol, Warning) 537 00:37:30,960 --> 00:37:32,800 (Methyl Alcohol) 538 00:37:58,880 --> 00:38:00,600 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 539 00:38:03,880 --> 00:38:05,280 –You're back. –Hello. 540 00:38:06,680 --> 00:38:08,080 Where is Yu–ri? 541 00:38:08,200 --> 00:38:11,160 She said you'd be worried, so she dropped me off here first. 542 00:38:11,480 --> 00:38:13,120 But she went back out again to take care of something. 543 00:38:15,680 --> 00:38:17,080 To take care of what? 544 00:38:17,200 --> 00:38:19,360 She said she wanted to find out more about Park Si–kang. 545 00:38:23,200 --> 00:38:26,240 Park Si–kang? Do you mean Assemblyman Park? 546 00:38:26,800 --> 00:38:28,520 –That means... –Yes. 547 00:38:29,280 --> 00:38:31,040 The person that Kim Sun–hee spoke to on the phone. 548 00:38:31,160 --> 00:38:35,320 Actually, to be accurate, the person she attempted to speak to... 549 00:38:35,760 --> 00:38:37,160 ...was Park Si–kang. 550 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 According to the employee, he didn't take her call... 551 00:38:44,720 --> 00:38:47,000 ...but Kim Sun–hee told the employee it'd be clear to him if she mentioned Hwaye. 552 00:38:47,400 --> 00:38:49,440 So she asked the employee to mention that to him. 553 00:38:50,080 --> 00:38:51,840 –Hwaye? –Yes. 554 00:38:52,960 --> 00:38:54,480 Park Si–kang and Hwaye... 555 00:38:55,280 --> 00:38:56,680 I wonder how they're connected. 556 00:38:59,000 --> 00:39:01,440 What if Park Si–kang was at Hwaye 10 years ago? 557 00:39:02,520 --> 00:39:03,920 I'm not sure. 558 00:39:04,040 --> 00:39:06,720 That's a huge assumption, but we shouldn't eliminate that possibility. 559 00:39:07,400 --> 00:39:11,120 Otherwise, why would Kim Sun–hee call Park Si–kang's office... 560 00:39:11,840 --> 00:39:13,640 ...and mention Hwaye? 561 00:39:14,280 --> 00:39:15,800 We need to dig into it now. 562 00:39:16,160 --> 00:39:17,600 I agree. 563 00:39:18,840 --> 00:39:21,320 Cho Ki–tak. Kim Sun–hee. 564 00:39:22,480 --> 00:39:23,920 Park Si–kang. 565 00:39:27,000 --> 00:39:28,520 Hello. 566 00:39:28,640 --> 00:39:30,440 What? You found it? 567 00:39:31,440 --> 00:39:32,880 Okay, we'll be right there. 568 00:39:33,000 --> 00:39:34,400 Mr. Choi, we got it. 569 00:39:35,120 --> 00:39:36,560 We'll be back. 570 00:39:42,320 --> 00:39:44,760 Hey, it's me. I think I have a lead on Cho Ki–tak. 571 00:39:44,880 --> 00:39:47,240 Request an arrest warrant so that we can execute immediately. 572 00:39:47,720 --> 00:39:49,920 Yes. And please send Detective Lee to Cho Ki–tak's house. 573 00:39:50,280 --> 00:39:51,920 That punk might take off. 574 00:39:56,960 --> 00:39:58,400 Gosh. 575 00:40:01,200 --> 00:40:02,600 Hello. 576 00:40:02,720 --> 00:40:05,000 –Good job. Let's take a look. –Thank you. 577 00:40:05,720 --> 00:40:07,640 Kim Sun–hee's residence and where the body was found. 578 00:40:07,760 --> 00:40:10,000 This vehicle was definitely seen at both locations, right? 579 00:40:10,120 --> 00:40:11,520 Yes, this is the only vehicle. 580 00:40:13,880 --> 00:40:15,320 –Could you please zoom in? –Sure. 581 00:40:18,720 --> 00:40:20,800 –What does it say? –Official vehicle? 582 00:40:21,400 --> 00:40:22,840 It's a vehicle from the detention center. 583 00:40:25,720 --> 00:40:27,600 (Official Vehicle, Ministry of Justice) 584 00:40:39,800 --> 00:40:41,840 (Official Vehicle, Ministry of Justice) 585 00:41:28,080 --> 00:41:29,640 Sir, it's me. 586 00:41:29,760 --> 00:41:31,240 Cho Ki–tak just left the house. 587 00:41:31,720 --> 00:41:33,520 Hey, do you think he noticed you? 588 00:41:34,360 --> 00:41:38,000 No, I think he just came out to run errands based on what he's wearing. 589 00:41:38,400 --> 00:41:40,320 Then keep following him, but keep some distance. 590 00:41:40,440 --> 00:41:42,920 We'll be there soon. We're about 10 minutes away. 591 00:41:43,240 --> 00:41:44,720 Yes, sir. Understood. 592 00:41:56,240 --> 00:41:58,800 Hold still, if you move it'll hurt more. 593 00:41:59,160 --> 00:42:00,600 Stay still. 594 00:42:03,560 --> 00:42:05,320 Hey, I told you it'd hurt more. 595 00:42:06,240 --> 00:42:08,160 I guess you've never been stabbed before. 596 00:42:08,280 --> 00:42:09,680 Detective Lee. 597 00:42:10,480 --> 00:42:12,000 I'm sorry this is so painful. 598 00:42:28,800 --> 00:42:30,200 Detective Lee. 599 00:42:30,480 --> 00:42:32,000 S–Sir... 600 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Sir, sir. 601 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Detective Lee. What's wrong? Detective Lee! 602 00:42:37,160 --> 00:42:38,840 –Hey! Are you okay? Hey! –Sir. 603 00:42:39,160 --> 00:42:40,760 Detective Lee! 604 00:42:45,680 --> 00:42:47,080 (Pick–up and Drop–off) 605 00:42:47,680 --> 00:42:52,360 Hwaye was a high–class restaurant where politicians held secret meetings. 606 00:42:53,040 --> 00:42:57,160 Right. So Kim Sun–hee who was working at such a high–class restaurant–– 607 00:42:57,280 --> 00:42:59,680 Ten years ago, she was at the trial... 608 00:42:59,800 --> 00:43:01,440 ...for the Lt. Colonel Cha Seung–hoo murder case... 609 00:43:01,960 --> 00:43:03,520 ...and earlier this year, which is 10 years from that trial... 610 00:43:03,640 --> 00:43:05,640 ...she called Park Si–kang to threaten him, right? 611 00:43:06,520 --> 00:43:08,040 Stop summarizing the case. 612 00:43:08,360 --> 00:43:09,760 What I need to know is... 613 00:43:09,880 --> 00:43:12,960 ...the inside story on Park Si–kang, and what he wanted to hide. 614 00:43:13,320 --> 00:43:15,120 The weakness that he had... 615 00:43:15,240 --> 00:43:16,480 ...which would've made him unable to turn down Kim Sun–hee 616 00:43:16,600 --> 00:43:18,000 ...if she asked him for money. 617 00:43:18,120 --> 00:43:21,320 Hey, I want to find out as much as you do. 618 00:43:21,680 --> 00:43:23,080 Give me some more information. 619 00:43:23,880 --> 00:43:25,760 That's all I know. 620 00:43:26,440 --> 00:43:27,880 Can you try harder to remember? 621 00:43:28,000 --> 00:43:29,800 You were also a political journalist back then. 622 00:43:30,640 --> 00:43:33,840 Do you remember anything else about Park Si–kang? 623 00:43:34,120 --> 00:43:35,680 No one really speaks up... 624 00:43:36,320 --> 00:43:39,040 ...but everyone knows Park Si–kang is the biggest lout. 625 00:43:39,960 --> 00:43:43,520 The problem is, there is no conclusive evidence. 626 00:43:45,120 --> 00:43:46,720 Conclusive evidence? 627 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 Evidence regarding Park Si–kang. 628 00:43:54,080 --> 00:43:55,840 My dad was trying to write an article about Park Si–kang... 629 00:43:55,960 --> 00:43:57,880 ...because he must've had something on him. 630 00:43:58,840 --> 00:44:00,240 Based on the circumstances... 631 00:44:00,560 --> 00:44:01,960 ...there's a strong possibility that it was that Blue House report... 632 00:44:02,280 --> 00:44:04,400 ...he got from Lieutenant Yoon Chul–min. 633 00:44:05,240 --> 00:44:06,760 That's right. 634 00:44:06,880 --> 00:44:08,560 Even though he couldn't finish writing that article... 635 00:44:09,840 --> 00:44:12,000 ...he must have stored that evidence somewhere. 636 00:44:13,360 --> 00:44:14,920 Are you sure it wasn't somewhere in your house? 637 00:44:15,400 --> 00:44:16,840 Did you look for it thoroughly? 638 00:44:17,440 --> 00:44:19,360 You don't even know how many times I turned our house inside out. 639 00:44:23,240 --> 00:44:26,360 What if he left that evidence with someone he could trust? 640 00:44:27,240 --> 00:44:29,360 Someone he met with right before he died... 641 00:44:30,000 --> 00:44:31,640 ...whom he could trust? 642 00:44:32,560 --> 00:44:34,880 Jun–sik, I'll call you later, okay? 643 00:44:36,120 --> 00:44:37,520 Hey... 644 00:44:48,880 --> 00:44:50,280 Wait. 645 00:44:50,400 --> 00:44:52,280 The day they were supposed to meet. 646 00:44:53,920 --> 00:44:55,320 What was the date again? 647 00:44:55,760 --> 00:44:57,800 It was February 28. 648 00:45:00,080 --> 00:45:01,720 Sun–hoo got into the accident... 649 00:45:04,720 --> 00:45:06,200 ...the next day. 650 00:45:07,240 --> 00:45:08,640 Prosecutor No Sun–hoo. 651 00:45:15,400 --> 00:45:17,960 (Hosu 1 Bridge) 652 00:45:20,000 --> 00:45:21,440 (Heo Jae–man) 653 00:45:21,560 --> 00:45:22,960 Hello. 654 00:45:24,360 --> 00:45:25,960 He took it saying it needs to be repaired? 655 00:45:26,600 --> 00:45:28,000 Do you know where he took it? 656 00:45:30,200 --> 00:45:31,680 Please find out and call me back. 657 00:45:31,800 --> 00:45:33,560 Okay. And put the vehicle on the wanted list right away. 658 00:45:34,000 --> 00:45:35,480 How is Detective Lee? 659 00:45:37,200 --> 00:45:38,720 That's good. I'm relieved. 660 00:45:39,400 --> 00:45:40,800 Okay. Thank you. 661 00:45:41,920 --> 00:45:43,640 That punk, Cho Ki–tak, took the day off today... 662 00:45:43,760 --> 00:45:45,560 ...but then came by in the afternoon. And then... 663 00:45:45,680 --> 00:45:47,680 ...he took the prisoner transport vehicle with him, saying it needs to be repaired. 664 00:45:48,320 --> 00:45:49,880 But they don't know where he took it? 665 00:45:50,000 --> 00:45:51,560 They're supposed to look into it and call me back. 666 00:45:52,600 --> 00:45:54,240 But I don't think it'd be to a nearby mechanic. 667 00:45:56,080 --> 00:45:58,600 That means he knew we were looking for that car. 668 00:45:59,840 --> 00:46:01,320 And he knew about Detective Lee too. 669 00:46:03,440 --> 00:46:04,840 That's true. 670 00:46:06,600 --> 00:46:08,120 What's taking the inspectors so long to get here? 671 00:46:39,080 --> 00:46:40,520 It looks too ordinary. 672 00:46:40,840 --> 00:46:42,480 Or should I say it's too clean? 673 00:46:42,840 --> 00:46:44,640 It's too clean given that he ran away in a hurry. 674 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 Maybe it has become his habit to clean up. 675 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 He was pretending to be someone else for the past 10 years. 676 00:46:50,920 --> 00:46:53,120 He must have tried not to leave any traces of himself. 677 00:46:58,040 --> 00:46:59,480 What's this smell? 678 00:47:01,880 --> 00:47:04,360 It smells like bleach. 679 00:47:05,480 --> 00:47:07,920 That means he disinfected the whole place before he ran off. 680 00:47:09,600 --> 00:47:11,040 Let me try to find some traces. 681 00:47:18,360 --> 00:47:19,840 Hello. 682 00:47:19,960 --> 00:47:21,360 Where? 683 00:47:21,800 --> 00:47:23,560 Got it. I'll be right there. 684 00:47:24,360 --> 00:47:25,880 They located the vehicle. 685 00:47:26,000 --> 00:47:27,680 That punk probably took the vehicle to demolish it. 686 00:47:28,280 --> 00:47:30,800 I need to get going now. You must find his traces, okay? 687 00:47:32,200 --> 00:47:33,920 –I'll call you, Mr. Choi. –Yes, sir. 688 00:47:48,960 --> 00:47:50,880 Is something wrong, Yu–ri? 689 00:47:59,880 --> 00:48:01,760 (W. Yangju) 690 00:48:02,520 --> 00:48:05,240 Hey. Toward West Yangju on Route 3. 691 00:48:05,760 --> 00:48:08,680 Got it, I'll be right there. Call me as soon as you have the next route. 692 00:48:09,240 --> 00:48:10,680 Okay. 693 00:48:11,760 --> 00:48:13,440 (W. Yangju) 694 00:48:23,840 --> 00:48:25,280 So you're saying... 695 00:48:25,400 --> 00:48:28,800 my son must have been entrusted with the report on the Blue House.... 696 00:48:28,920 --> 00:48:31,480 ...or the article your father was working on, right? 697 00:48:32,000 --> 00:48:34,680 Yes. The article was rejected. 698 00:48:35,360 --> 00:48:37,120 And it was reported that Lieutenant Yoon took his own life... 699 00:48:37,240 --> 00:48:39,720 ...but because my dad was questioning whether it was really a suicide... 700 00:48:40,320 --> 00:48:42,320 ...he might have left everything to... 701 00:48:42,440 --> 00:48:44,120 ...someone he could really trust. 702 00:48:45,520 --> 00:48:46,920 But... 703 00:48:47,240 --> 00:48:50,720 ...I already looked through Sun–hoo's laptop. 704 00:48:54,720 --> 00:48:58,360 Sir, I think that punk took a different route somewhere in the middle. 705 00:48:58,680 --> 00:49:00,640 –What? –He was last seen on... 706 00:49:00,760 --> 00:49:03,840 ...the surveillance camera on Route 3 near Mundae–dong. 707 00:49:04,120 --> 00:49:06,560 But he didn't show up on the camera two kilometers after that. 708 00:49:07,080 --> 00:49:08,520 What other route could he have taken? 709 00:49:09,160 --> 00:49:11,400 There is a side road after you pass Mundae–dong. 710 00:49:12,040 --> 00:49:13,920 –I think he went that way. –A side road? 711 00:49:14,640 --> 00:49:17,480 Got it. Call me if you spot him again. 712 00:49:18,000 --> 00:49:19,440 Okay. Thanks. 713 00:49:30,280 --> 00:49:32,560 What if it's not saved on a computer? 714 00:49:52,040 --> 00:49:54,000 I think that punk thoroughly cleaned the place. 715 00:49:54,120 --> 00:49:55,520 Really? 716 00:49:55,640 --> 00:49:58,240 Gosh, Captain Ki's going to be so angry. 717 00:50:03,280 --> 00:50:07,280 Usually, the body is kept refrigerated until the autopsy. 718 00:50:07,400 --> 00:50:11,920 If the body was treated the same way immediately after the victim's death... 719 00:50:12,600 --> 00:50:15,720 ...then you can easily manipulate the estimated time of death. 720 00:50:17,800 --> 00:50:19,960 By any chance, are there any traces on the floor... 721 00:50:20,080 --> 00:50:21,800 ...that show he might have kept a large item... 722 00:50:21,920 --> 00:50:24,320 ...like a large refrigerator... 723 00:50:24,640 --> 00:50:26,560 –...or something similar? –A large refrigerator? 724 00:50:26,680 --> 00:50:28,120 –Yes. –I'm not sure. 725 00:50:28,760 --> 00:50:31,480 I didn't see anything in particular like that. 726 00:50:32,200 --> 00:50:34,760 If he kept something like that, it would've left a mark on the floor. 727 00:50:35,640 --> 00:50:37,080 I'd think so too. 728 00:50:39,880 --> 00:50:42,040 I'll take a look outside then. 729 00:50:54,360 --> 00:50:55,760 (Official Vehicle, Ministry of Justice) 730 00:53:15,000 --> 00:53:16,480 Where did he go? 731 00:53:59,680 --> 00:54:02,200 (Observational Report...) 732 00:54:05,840 --> 00:54:07,280 (Observational Report...) 733 00:54:10,400 --> 00:54:11,880 (Observational Report on Park Si–kang) 734 00:54:14,240 --> 00:54:16,400 (Written by: Yoon Chul–min) 735 00:54:18,080 --> 00:54:19,480 (Observational Report on Park Si–kang) 736 00:54:19,600 --> 00:54:21,000 (The Real Power in the Blue House) 737 00:54:22,320 --> 00:54:24,040 (The Real Power in the Blue House) 738 00:54:24,160 --> 00:54:26,000 (Written by: Ha Myung–soo) 739 00:56:57,160 --> 00:56:58,600 (Pethidine) 740 00:56:58,720 --> 00:57:00,720 A pharmaceutical drug was found... 741 00:57:02,000 --> 00:57:03,640 ...in the driver's toxicology test. 742 00:57:07,000 --> 00:57:08,440 (Pethidine detected in his body) 743 00:57:10,080 --> 00:57:11,520 Pethidine. 744 00:57:58,560 --> 00:58:00,040 N. S. H. 745 00:58:02,360 --> 00:58:03,800 No Sun–hoo. 746 00:58:27,040 --> 00:58:29,400 (Confession) 747 00:58:29,520 --> 00:58:30,920 That was Sun–hoo's... 748 00:58:31,200 --> 00:58:33,080 ...favorite. 749 00:58:33,800 --> 00:58:36,320 Why did they say they killed him? Why? 750 00:58:36,440 --> 00:58:38,360 This is the only way, Madam Jin. 751 00:58:38,480 --> 00:58:40,680 Betrayal? It's just business. 752 00:58:41,200 --> 00:58:42,640 There's a really good place... 753 00:58:42,760 --> 00:58:44,160 ...we can lure him to. 754 00:58:44,440 --> 00:58:45,840 I think he's here. 755 00:58:45,960 --> 00:58:47,520 Just shut your mouth. 756 00:58:49,960 --> 00:58:51,880 What can you do for me... 757 00:58:52,000 --> 00:58:53,400 ...if I tell you? 758 00:58:54,720 --> 00:58:56,920 You must pay for what you've done. 58584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.