All language subtitles for Confession.E08-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:18,800 (All characters, organizations, and incidents in this 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,360 drama are fictitious.) 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,560 (Previously on "Confession") 4 00:00:23,680 --> 00:00:25,280 Your dad's case... 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,920 Do you also think someone was behind it? 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,600 It was a case where a lieutenant colonel 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,960 on active duty was murdered 10 years ago. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,360 I killed him. 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,320 I arrested your father at the scene. 10 00:00:38,800 --> 00:00:41,040 I should've dug deeper back then. 11 00:00:41,440 --> 00:00:43,080 If I catch Kim Sun–hee's murderer... 12 00:00:43,360 --> 00:00:44,640 I think I can find out how that case 13 00:00:44,760 --> 00:00:46,040 is connected to your father's case. 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,880 If you work on the case yourself, you don't have to get... 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,680 ...the information from Han Jong–gu. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Her boyfriends were considered suspects. 17 00:00:52,400 --> 00:00:54,160 One was in the military, and his name's Cho Ki–tak. 18 00:00:54,480 --> 00:00:57,560 Cho Ki–tak's address is from 10 years ago. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,040 –Cho Kyung–sun.The nurse case you worked on. 20 00:01:02,160 --> 00:01:05,120 She's the defendant, isn't she? Cho Kyung–sun and Cho Ki–tak. 21 00:01:05,240 --> 00:01:07,120 The same surname and address. 22 00:01:07,240 --> 00:01:08,680 They may be related. 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,520 I think I have a lead on Cho Ki– tak. 24 00:01:10,960 --> 00:01:13,040 He was under the command of the DSC. 25 00:01:13,320 --> 00:01:16,280 Are you trying to tell me he killed Kim Sun–hee and then framed me? 26 00:01:16,920 --> 00:01:18,400 This is another person my dad met with 27 00:01:18,520 --> 00:01:20,040 right before he passed away. 28 00:01:20,600 --> 00:01:22,960 Do you happen to know a prosecutor named No Sun–hoo? 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,480 He's my son. 30 00:01:24,600 --> 00:01:27,440 Three men died unexpectedly. 31 00:01:27,560 --> 00:01:29,000 There's something strange... 32 00:01:29,120 --> 00:01:30,960 ...about Sun–hoo's accident. 33 00:01:31,080 --> 00:01:33,160 I was looking at his call records... 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,640 –Seol–hwa? –I remembered who Kim Sun–hee was. 35 00:01:38,680 --> 00:01:40,240 This is Seol–hwa. 36 00:01:41,000 --> 00:01:43,560 Seol–hwa? Her name isn't Kim Sun– hee? 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,400 Yu–ri. 38 00:01:46,040 --> 00:01:47,600 Can you please help me? 39 00:02:06,280 --> 00:02:07,800 What's the matter? 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,560 It's nothing. 41 00:02:23,240 --> 00:02:25,080 Mr. Choi, what's wrong? 42 00:02:26,400 --> 00:02:27,920 What's wrong? Mr. Choi. 43 00:02:28,920 --> 00:02:30,680 Mr. Choi. Mr. Choi. 44 00:02:35,920 --> 00:02:37,960 Mr. Choi, are you okay? 45 00:02:39,960 --> 00:02:41,560 Watch out. Mr. Choi! 46 00:02:42,400 --> 00:02:45,880 Mr. Choi! Watch out! Mr. Choi! 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,680 Step on the brakes! 48 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 Darn it! 49 00:02:55,240 --> 00:02:56,800 Gosh. 50 00:02:58,360 --> 00:02:59,800 Can you hear me? 51 00:03:00,720 --> 00:03:02,920 Focus. Mr. Choi. 52 00:03:04,400 --> 00:03:06,320 What's the matter? Are you okay? 53 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Goodness. 54 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 Jeez. 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,880 (Confession) 56 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 (Episode 8) 57 00:03:53,800 --> 00:03:55,320 Hwaye? 58 00:03:55,640 --> 00:03:57,800 Yes. Kim Sun–hee... 59 00:03:58,880 --> 00:04:00,400 ...worked there. 60 00:04:00,520 --> 00:04:04,080 Isn't Hwaye where your dad's case took place? 61 00:04:04,200 --> 00:04:07,320 That's right. And she was working there... 62 00:04:08,560 --> 00:04:10,040 ...at the time of the incident. 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,840 So, it probably wasn't a coincidence 64 00:04:12,960 --> 00:04:14,600 that she was photographed in the courtroom. 65 00:04:15,320 --> 00:04:16,880 If she worked at Hwaye... 66 00:04:17,680 --> 00:04:18,880 ...it's possible that she was at the scene 67 00:04:19,000 --> 00:04:20,240 when the shooting took place. 68 00:04:20,760 --> 00:04:22,160 She may have witnessed it. 69 00:04:22,960 --> 00:04:24,400 –No. –Yes. 70 00:04:32,840 --> 00:04:34,360 Anyhow... 71 00:04:34,680 --> 00:04:36,280 ...why were you there? 72 00:04:37,360 --> 00:04:38,840 With Madam Jin. 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,760 Well... 74 00:04:49,320 --> 00:04:50,880 Ten years ago... 75 00:04:51,000 --> 00:04:53,200 ...a police officer at the Blue House... 76 00:04:53,480 --> 00:04:55,520 ...who was being investigated for a document leak... 77 00:04:56,280 --> 00:04:59,040 ...took his own life. 78 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Lieutenant Yoon Chul–min. 79 00:05:01,120 --> 00:05:02,640 Yes, I remember. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,240 The case was closed without any outcome 81 00:05:04,360 --> 00:05:05,880 because of his suicide... 82 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 ...and the contents of the document were never disclosed. 83 00:05:09,440 --> 00:05:10,960 That's right. 84 00:05:11,600 --> 00:05:15,640 The story my dad was working on before he passed away... 85 00:05:16,200 --> 00:05:18,920 ...was about shadow rulers of the Blue House. 86 00:05:19,640 --> 00:05:21,760 I think the police lieutenant, Yoon Chul–min... 87 00:05:22,360 --> 00:05:23,960 ...was my dad's source. 88 00:05:24,520 --> 00:05:27,040 There's another person my dad met with 89 00:05:27,160 --> 00:05:29,720 for that story. 90 00:05:30,640 --> 00:05:34,280 He was an anti–corruption prosecutor. 91 00:05:36,360 --> 00:05:37,760 The thing is... 92 00:05:37,880 --> 00:05:40,480 ...the day after he met with my dad... 93 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 ...he, too, died in a car accident. 94 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 On that road where we ran into each other. 95 00:05:51,920 --> 00:05:53,320 Who is that prosecutor? 96 00:06:47,720 --> 00:06:50,280 (Name: No Sun–hoo) 97 00:07:02,880 --> 00:07:04,400 That prosecutor... 98 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 He's my son. 99 00:07:15,480 --> 00:07:17,200 Before Yu–ri came to me about this... 100 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 ...I never had any suspicions... 101 00:07:20,480 --> 00:07:22,920 ...in regard to Sun–hoo's accident. 102 00:07:23,760 --> 00:07:26,600 I just thought it was a DUI accident. 103 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 However... 104 00:07:29,920 --> 00:07:31,480 ...the deeper I'm trying to dig... 105 00:07:34,480 --> 00:07:36,080 ...the stranger it seems. 106 00:07:39,560 --> 00:07:43,120 Especially the fact that a pharmaceutical drug was found... 107 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 ...in the driver's toxicology test. 108 00:07:48,920 --> 00:07:50,200 (No Sun–hoo Traffic Accident Case Report, 109 00:07:50,320 --> 00:07:51,640 Pethidine detected in his body) 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,360 Some drugs had gone missing. 111 00:07:53,680 --> 00:07:55,400 A drug called pethidine. 112 00:07:55,520 --> 00:07:57,560 –It's similar to morphine. –Pethidine? 113 00:07:57,960 --> 00:07:59,360 What? 114 00:08:02,640 --> 00:08:04,160 Pethidine was found? 115 00:08:06,320 --> 00:08:07,760 The MO used... 116 00:08:09,040 --> 00:08:10,800 ...in the Changhyun–dong murder is similar... 117 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 ...to the MO in the Kim Sun–hee case, 118 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 so we're investigating them together. 119 00:08:14,560 --> 00:08:16,040 And that case... 120 00:08:17,120 --> 00:08:18,520 ...is also connected to pethidine. 121 00:08:20,360 --> 00:08:22,640 The person we're speculating to be the culprit... 122 00:08:23,480 --> 00:08:24,920 ...stole this drug, pethidine. 123 00:08:33,680 --> 00:08:35,240 What does all this mean then? 124 00:08:35,960 --> 00:08:37,720 I can't put all the pieces together right now... 125 00:08:38,240 --> 00:08:40,880 ...but perhaps everything is connected. 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,640 It certainly seems plausible. 127 00:08:43,600 --> 00:08:45,200 The Kim Sun–hee murder... 128 00:08:45,760 --> 00:08:47,320 ...Han Jong–gu... 129 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 ...the Changhyun–dong murder from 10 years ago... 130 00:08:51,240 --> 00:08:55,520 ...and Do–hyun's dad as well as my dad. 131 00:08:56,400 --> 00:08:59,320 And Prosecutor No Sun–hoo's accident too. 132 00:09:06,720 --> 00:09:08,120 I'm sorry. 133 00:09:09,520 --> 00:09:10,920 I think... 134 00:09:11,880 --> 00:09:15,320 ...I should get going. 135 00:09:19,360 --> 00:09:20,800 I'll take you home. 136 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 When Sun–hoo got into that accident... 137 00:09:41,160 --> 00:09:42,600 ...I thought I'd never... 138 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 ...experience anything more painful than that. 139 00:10:27,080 --> 00:10:28,640 I'm okay. 140 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 I'll head in then. 141 00:10:53,960 --> 00:10:56,720 Perhaps everything is connected. It certainly seems plausible. 142 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 The Kim Sun–hee murder... 143 00:10:59,800 --> 00:11:01,360 ...Han Jong–gu... 144 00:11:01,480 --> 00:11:03,600 ...the Changhyun–dong murder from 10 years ago... 145 00:11:03,880 --> 00:11:07,640 ...and Do–hyun's dad as well as my dad. 146 00:11:08,680 --> 00:11:10,480 And Prosecutor No Sun–hoo's accident too. 147 00:11:28,960 --> 00:11:31,360 Why did he take a different route on that day only? 148 00:11:31,880 --> 00:11:34,400 You can see that it's a much longer route. 149 00:11:35,440 --> 00:11:37,640 There's no way Seok–ho ever did any drugs. 150 00:11:37,760 --> 00:11:40,080 I swear. You can trust me on that. 151 00:11:41,200 --> 00:11:43,280 I was looking at his call records... 152 00:11:43,960 --> 00:11:45,880 ...and saw that the last person he spoke to... 153 00:11:46,000 --> 00:11:47,560 ...was you. 154 00:11:59,160 --> 00:12:01,320 (Prosecutor No Sun–hoo Traffic Accident Case Report) 155 00:12:08,800 --> 00:12:10,520 (Accused: Moon Seok–ho, simple DUI case, 156 00:12:10,640 --> 00:12:12,360 Case closed due to the accused's death) 157 00:12:22,680 --> 00:12:24,440 I got Sun–hoo's call logs recovered. 158 00:12:25,040 --> 00:12:27,680 He spoke to two people on the phone right before the accident. 159 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 One of them was a fellow prosecutor. 160 00:12:30,720 --> 00:12:32,280 As for the other one... 161 00:12:32,400 --> 00:12:34,680 ...it was a name that I had never heard of. 162 00:12:35,280 --> 00:12:37,080 It looks like a woman's name. 163 00:12:40,080 --> 00:12:41,680 Seol–hwa. 164 00:12:47,120 --> 00:12:48,600 Goodness. 165 00:12:49,360 --> 00:12:52,000 I guess you two know who Seol–hwa is. 166 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 Seol–hwa is... 167 00:12:54,840 --> 00:12:57,160 ...the name Kim Sun–hee used when she worked at Hwaye. 168 00:12:58,680 --> 00:13:00,080 Kim Sun–hee? 169 00:13:00,680 --> 00:13:02,920 Yes. In other words, Kim Sun–hee... 170 00:13:04,160 --> 00:13:05,560 ...is Seol–hwa. 171 00:13:23,560 --> 00:13:24,200 (Han Jong–gu, Lt. Colonel Cha's driver, 172 00:13:24,320 --> 00:13:24,960 may have been at the scene) 173 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 (Victim, Lieutenant Colonel Cha Seung–hoo) 174 00:13:28,160 --> 00:13:29,560 (Ji Chang–ryul, deputy chief in charge of the case) 175 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 (Yang In–bum, prosecutor) 176 00:13:32,120 --> 00:13:33,520 (Prosecutor No Sun–hoo) 177 00:13:37,120 --> 00:13:39,920 (Prosecutor No Sun–hoo, Anti–Corruption Unit) 178 00:13:43,640 --> 00:13:44,600 (Shares the same high school and university alma 179 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 mater as Ji Chang–ryul) 180 00:13:45,840 --> 00:13:46,480 (Yang In–bum, prosecutor, Northern District 181 00:13:46,600 --> 00:13:47,240 Prosecutors' Office) 182 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Yang In–bum... 183 00:13:53,720 --> 00:13:55,720 ...was the prosecutor in charge of my father's trial. 184 00:13:57,400 --> 00:13:59,480 In the past, I didn't have any leads, but... 185 00:13:59,600 --> 00:14:00,520 (Yang In–bum, prosecutor, Northern District 186 00:14:00,640 --> 00:14:01,600 Prosecutors' Office) 187 00:14:03,400 --> 00:14:06,760 But now you do? 188 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 Yes. 189 00:14:11,680 --> 00:14:12,320 (Cho Ki–tak, Staff sergeant in Unit 190 00:14:12,440 --> 00:14:13,120 3 of the DSC) 191 00:14:13,920 --> 00:14:16,040 This man, Cho Ki–tak. 192 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 Is he the suspect... 193 00:14:18,640 --> 00:14:20,840 ...in the case from 10 years ago, the person you're after? 194 00:14:21,560 --> 00:14:22,960 That's correct. 195 00:14:24,080 --> 00:14:25,720 He's also the one who stole pethidine. 196 00:14:30,680 --> 00:14:33,480 Let me help you, please. 197 00:14:35,320 --> 00:14:37,680 –That's... –Well... 198 00:14:38,560 --> 00:14:41,480 The case that the two of you are after... 199 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 ...will lead me to the truth behind Sun–hoo's accident. 200 00:14:44,400 --> 00:14:45,800 I'm sure of it. 201 00:14:49,400 --> 00:14:51,320 It's possible, but there's no proof to assume... 202 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 Pethidine isn't a commonly used drug. 203 00:14:55,360 --> 00:14:58,560 I'm certain that this man, Cho Ki– tak... 204 00:14:59,880 --> 00:15:02,040 ...is connected to my son's accident. 205 00:15:04,920 --> 00:15:06,600 Then I shall join you too. 206 00:15:09,600 --> 00:15:12,520 Madam Jin and I were a team to begin with. 207 00:15:19,960 --> 00:15:22,080 All this time, you've been hiding this... 208 00:15:22,600 --> 00:15:24,400 ...and trying to figure it out on your own? 209 00:15:27,480 --> 00:15:29,240 I must say, it doesn't look like a mission 210 00:15:29,360 --> 00:15:31,160 you can handle by yourself. 211 00:15:32,520 --> 00:15:34,520 What do you say, Mr. Choi? 212 00:15:41,440 --> 00:15:43,160 Our priority at the moment... 213 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 ...is tracking down this punk, Cho Ki–tak. 214 00:15:47,720 --> 00:15:49,120 That's right. 215 00:15:49,240 --> 00:15:50,720 Cho Ki–tak is... 216 00:15:51,840 --> 00:15:53,400 ...Nurse Cho's elder brother. 217 00:15:53,520 --> 00:15:55,120 What? 218 00:15:57,720 --> 00:15:59,640 But she wouldn't tell us anything about him. 219 00:16:00,360 --> 00:16:02,200 In fact, she's refusing my visitation. 220 00:16:02,520 --> 00:16:04,120 She's trying to protect her only sibling. 221 00:16:04,240 --> 00:16:05,840 I understand that part... 222 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 ...but what's shocking is the fact that... 223 00:16:08,080 --> 00:16:09,280 ...all information on him in the database 224 00:16:09,400 --> 00:16:10,640 has been wiped out. 225 00:16:12,760 --> 00:16:15,280 Is that even possible? 226 00:16:15,400 --> 00:16:16,920 No, it's not. 227 00:16:17,480 --> 00:16:18,880 From what we know, that is. 228 00:16:21,920 --> 00:16:24,720 Then does that mean someone is behind all of this? 229 00:16:26,080 --> 00:16:27,520 It's just a speculation now... 230 00:16:28,080 --> 00:16:29,120 ...but it's the only plausible explanation 231 00:16:29,240 --> 00:16:30,280 for this to make sense. 232 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 It means that this fight... 233 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 ...will be a lot tougher than we had expected. 234 00:16:38,640 --> 00:16:40,080 Yes. 235 00:16:43,880 --> 00:16:45,280 At the moment... 236 00:16:45,880 --> 00:16:47,440 (Cho Ki–tak) 237 00:16:48,440 --> 00:16:51,400 This photo is the only clue we have on him. 238 00:16:54,800 --> 00:16:56,880 (Cho Ki–tak, Staff sergeant in Unit 3 239 00:16:57,000 --> 00:16:59,120 of the DSC) 240 00:17:01,440 --> 00:17:02,840 (Cho Ki–tak) 241 00:17:02,960 --> 00:17:04,480 All right, we should get moving. 242 00:17:04,880 --> 00:17:06,440 I'll look through the police database to see 243 00:17:06,560 --> 00:17:08,120 if there are more pethidine–related cases. 244 00:17:08,480 --> 00:17:09,400 I'll go meet with Kim Sun–hee's boyfriend 245 00:17:09,520 --> 00:17:10,480 again as well. 246 00:17:11,120 --> 00:17:13,440 –What about you? –I'll go see Han Jong–gu again. 247 00:17:15,480 --> 00:17:16,840 –Then we'll... 248 00:17:16,960 --> 00:17:18,360 –We'll find out where this photo was taken. 249 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 (Cho Ki–tak) 250 00:17:29,560 --> 00:17:31,000 You moron. 251 00:17:32,000 --> 00:17:34,440 I heard Choi Pil–soo's son visited Hwaye yesterday. 252 00:17:35,160 --> 00:17:37,920 –Yes, that was... –Don't you know what that means? 253 00:17:38,040 --> 00:17:39,640 Will you just sit back and do nothing? 254 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 The thing is, if we do anything 255 00:17:40,720 --> 00:17:41,560 to Choi Do–hyun... 256 00:17:41,680 --> 00:17:43,800 –...the report will... –Right, so find that report first. 257 00:17:43,920 --> 00:17:45,960 Then deal with those rats! 258 00:17:46,760 --> 00:17:50,360 Mr. Hwang, get your priorities straight. 259 00:17:50,480 --> 00:17:51,400 –I'm sorry, sir. I'll take care of it. 260 00:17:51,520 --> 00:17:52,480 –"Sorry"? Again? 261 00:17:52,600 --> 00:17:54,120 When will I stop hearing your apologies? 262 00:17:55,080 --> 00:17:56,760 Go take care of it now. 263 00:17:56,880 --> 00:17:58,280 Got it, sir. 264 00:18:08,920 --> 00:18:10,960 (Chairman Oh Taek–jin) 265 00:18:15,080 --> 00:18:17,200 How do you feel now that you've inspected it? 266 00:18:18,360 --> 00:18:19,840 What kind of answer would you like to hear? 267 00:18:21,000 --> 00:18:22,520 Something that would please me. 268 00:18:27,000 --> 00:18:28,400 All right. Then go ahead and tell me 269 00:18:28,520 --> 00:18:29,920 your honest opinion. 270 00:18:30,560 --> 00:18:32,120 Sir, frankly... 271 00:18:32,600 --> 00:18:34,880 ...I think the Black Bear Project should be scrapped. 272 00:18:35,840 --> 00:18:37,240 The German attack helicopter... 273 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 ...isn't suitable for our mountainous topography. 274 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 It's highly likely that it'll be useless 275 00:18:40,280 --> 00:18:41,480 in actual combat situations. 276 00:18:41,960 --> 00:18:43,240 On top of that, I found serious defects 277 00:18:43,360 --> 00:18:44,640 in the engine and gearbox. 278 00:18:44,760 --> 00:18:46,200 So, are you saying... 279 00:18:46,960 --> 00:18:48,480 ...that you must... 280 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 ...submit this report to the 281 00:18:49,880 --> 00:18:51,080 Ministry of National Defense? 282 00:18:51,920 --> 00:18:53,320 (Black Bear Inspection Report) 283 00:18:54,320 --> 00:18:55,600 Yes, sir. I've reported to Lt. Colonel Cha 284 00:18:55,720 --> 00:18:57,040 that I would do so. 285 00:18:57,160 --> 00:18:58,240 The German chopper model isn't right 286 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 for our mountainous topography? 287 00:18:59,600 --> 00:19:01,680 Then you can build one yourself. 288 00:19:01,800 --> 00:19:03,680 Something that's perfect for our topography. 289 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 Black Bear is one of our most crucial projects 290 00:19:05,360 --> 00:19:06,800 initiated to support... 291 00:19:06,920 --> 00:19:08,640 ...our land and naval forces by boosting 292 00:19:08,760 --> 00:19:10,520 the Air Force's mobility. 293 00:19:10,640 --> 00:19:12,280 However, if we proceed with the current plan... 294 00:19:13,280 --> 00:19:14,960 ...it'll result in a colossal budget waste 295 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 instead of strengthening our forces. 296 00:19:23,960 --> 00:19:26,080 I should've just taken care of it back then. 297 00:19:30,480 --> 00:19:32,240 Have you found out where the reporter works? 298 00:19:34,480 --> 00:19:36,280 Then send me a photo at least. 299 00:19:36,400 --> 00:19:38,040 I'll take care of the rest. 300 00:19:47,760 --> 00:19:49,160 (Messages, No Caller ID) 301 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 Yes. 302 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 I think... 303 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 ...it's time to make a move. 304 00:20:44,000 --> 00:20:50,000 [K-Plus Asia ver.] Confession E08 Ripped & Synced by ordinaryguy92 305 00:20:54,800 --> 00:20:56,440 What is this painting? 306 00:20:57,000 --> 00:20:59,760 I see sunflowers and a little girl. 307 00:21:04,360 --> 00:21:06,000 It looks like a mural, right? 308 00:21:06,120 --> 00:21:07,520 Oh, yes. It does. 309 00:21:10,200 --> 00:21:12,400 Murals can't be duplicated, you know. 310 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 There can be other murals that look similar... 311 00:21:15,800 --> 00:21:18,480 ...but there's got to be only one of this specific mural. 312 00:21:18,600 --> 00:21:22,800 Right. Then we should find where this mural is. 313 00:21:29,960 --> 00:21:31,560 Hey, let's go. 314 00:21:40,920 --> 00:21:43,240 Cho Ki–tak. Do you know him? 315 00:21:43,560 --> 00:21:46,280 He was in the same unit as you at the DSC. 316 00:21:47,240 --> 00:21:48,920 –You know him then. 317 00:21:49,040 --> 00:21:50,720 –Why are you mentioning that punk here? 318 00:22:01,640 --> 00:22:03,120 Jong–gu. 319 00:22:04,400 --> 00:22:05,800 You didn't see... 320 00:22:07,760 --> 00:22:09,200 ...anything today. 321 00:22:13,360 --> 00:22:14,960 That scumbag. 322 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Yes, pethidine. 323 00:22:36,720 --> 00:22:38,120 Theft cases or leaks, I don't care what it is. 324 00:22:38,240 --> 00:22:40,160 Every pethidine–related case. 325 00:22:40,280 --> 00:22:42,640 Look through the database, please. Are you listening? 326 00:22:42,760 --> 00:22:44,760 Yes, I am listening. 327 00:22:44,880 --> 00:22:46,520 Why don't you just return to the force? 328 00:22:47,360 --> 00:22:49,000 I won't ask you for favors after this. 329 00:22:49,120 --> 00:22:50,520 Jeez, seriously. 330 00:22:50,640 --> 00:22:52,280 It's not that I'm mad at you. 331 00:22:52,400 --> 00:22:53,840 I really want you to come back. 332 00:22:56,280 --> 00:22:57,680 Hello? 333 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 This really is the last time, right? 334 00:23:03,520 --> 00:23:04,960 Yes, I give you my word. 335 00:23:07,040 --> 00:23:08,640 This is my last mission as an ex– cop. 336 00:23:11,360 --> 00:23:13,480 (Auxiliary Meeting Room) 337 00:23:21,280 --> 00:23:26,480 (Special Police Recruitment, Interview for Experienced Hires) 338 00:23:37,600 --> 00:23:39,120 Are you all right? 339 00:23:40,160 --> 00:23:41,560 Yes. 340 00:23:56,520 --> 00:23:58,160 It's Cho Ki–tak's childhood photo. 341 00:24:04,480 --> 00:24:05,880 This is him? 342 00:24:08,480 --> 00:24:10,600 What was he like in the military? 343 00:24:11,840 --> 00:24:14,840 He's the craziest lunatic I've ever seen in my entire life. 344 00:24:18,200 --> 00:24:20,160 Do you know if he did drugs? 345 00:24:20,880 --> 00:24:23,200 Psychoactive drugs or narcotics. 346 00:24:24,560 --> 00:24:26,240 Come to think of it... 347 00:24:26,360 --> 00:24:27,800 ...he couldn't have done those things 348 00:24:27,920 --> 00:24:29,360 unless he was on something. 349 00:24:30,160 --> 00:24:31,600 Why was he sent... 350 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 –...to the military prison? –For goodness' sake. 351 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 I told you I don't want to be reminded of that jerk. 352 00:24:38,080 --> 00:24:39,640 Are you a lawyer or a detective? 353 00:24:49,720 --> 00:24:51,440 He beat someone up for two hours. 354 00:25:02,040 --> 00:25:03,520 That person died, obviously. 355 00:25:05,720 --> 00:25:07,120 I witnessed it with my own two eyes. 356 00:25:08,000 --> 00:25:09,520 It happened right before my eyes. 357 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 I saw everything. 358 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 From the first punch to the moment he died, 359 00:25:38,120 --> 00:25:39,560 I saw everything. 360 00:25:41,400 --> 00:25:44,120 That psycho made me watch the whole thing! 361 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 That... Gosh. 362 00:25:52,160 --> 00:25:53,840 –Jong–gu. –No! 363 00:25:54,200 --> 00:25:55,720 –Jong–gu. –Gosh! 364 00:25:56,920 --> 00:25:58,320 Jong–gu. 365 00:26:37,560 --> 00:26:38,960 Mr. Heo. 366 00:26:45,200 --> 00:26:47,040 I didn't know you worked here. 367 00:26:48,400 --> 00:26:50,120 –I'm quite surprised. –I know. 368 00:26:51,200 --> 00:26:52,520 I was working outside the city, but I was transferred 369 00:26:52,640 --> 00:26:54,000 here last week. 370 00:26:54,600 --> 00:26:56,680 Oh, I see. 371 00:27:02,200 --> 00:27:03,600 Right. 372 00:27:03,720 --> 00:27:05,400 I know this is late, but thank you for 373 00:27:05,520 --> 00:27:07,240 helping Kyung–sun. 374 00:27:07,640 --> 00:27:09,040 Oh, that. 375 00:27:09,400 --> 00:27:12,640 No, I'm sorry that I couldn't be of much help. 376 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 Actually... 377 00:27:19,040 --> 00:27:20,520 ...since Nurse Cho and you have known each other 378 00:27:20,640 --> 00:27:22,160 since childhood... 379 00:27:23,480 --> 00:27:24,880 ...I'd like to ask you something. 380 00:27:25,480 --> 00:27:26,880 Sure. 381 00:27:28,760 --> 00:27:30,280 Cho Ki–tak. 382 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 Do you know him? 383 00:27:35,000 --> 00:27:36,440 Cho Ki–tak. 384 00:27:38,160 --> 00:27:39,840 I haven't heard that name in so long. 385 00:27:41,280 --> 00:27:42,760 So you know him. 386 00:27:43,240 --> 00:27:45,040 Are you still in touch with him? 387 00:27:45,720 --> 00:27:47,200 No, I'm not. 388 00:27:47,640 --> 00:27:49,200 It's been ages since I last saw him. 389 00:27:58,360 --> 00:27:59,880 Why are you asking about him? 390 00:28:06,600 --> 00:28:08,040 By any chance... 391 00:28:11,320 --> 00:28:12,960 ...have you seen... 392 00:28:13,080 --> 00:28:14,520 ...this photo before? 393 00:28:17,240 --> 00:28:18,720 This is... 394 00:28:19,080 --> 00:28:20,520 ...such an old photo. 395 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 If you want to know more about him, you should go speak with Kyung–sun. 396 00:28:26,040 --> 00:28:27,560 Oh, she said... 397 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 ...that she hasn't talked to him in years. 398 00:28:32,600 --> 00:28:34,480 Even Kyung–sun isn't keeping in touch with him... 399 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 ...so I obviously have no idea what he's up to. 400 00:28:39,160 --> 00:28:40,760 By the way, why are you looking for him? 401 00:28:44,000 --> 00:28:45,600 I must... 402 00:28:46,160 --> 00:28:47,680 ...meet him. 403 00:28:48,040 --> 00:28:49,440 That's why I'm looking for him. 404 00:28:53,160 --> 00:28:54,720 Well... 405 00:28:54,840 --> 00:28:56,400 I'm sorry I can't be of any help. 406 00:28:59,640 --> 00:29:01,120 I should get back. 407 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 It's time for a shift handover. 408 00:29:03,960 --> 00:29:06,400 –Okay. –It was nice seeing you. 409 00:29:09,920 --> 00:29:11,320 Oh, sorry. 410 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 I'm off. 411 00:30:06,400 --> 00:30:10,280 I've scoured the Internet for, I'd say, 1,000 photos? 412 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 No, I think I've seen 10,000 photos of murals. 413 00:30:15,080 --> 00:30:18,120 But I can look through 10,000 more photos. 414 00:30:24,920 --> 00:30:27,920 (Prosecutor Yang In–bum) 415 00:30:39,120 --> 00:30:40,840 Hello, Mr. Yang. 416 00:30:40,960 --> 00:30:42,360 What's going on? 417 00:30:42,800 --> 00:30:44,400 I was just worried about you. 418 00:30:45,240 --> 00:30:48,320 Also, about the reporter you mentioned the other day... 419 00:30:49,280 --> 00:30:51,400 ...I'm wondering if I could meet that reporter. 420 00:30:52,480 --> 00:30:54,680 I'd like to know the details about the suspicions. 421 00:30:56,040 --> 00:30:58,360 I'd like to hear it directly from the reporter. 422 00:31:00,400 --> 00:31:02,440 Actually, I have others who are helping me... 423 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 ...so I no longer need to inconvenience you. 424 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Pardon? 425 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Others who are helping you? 426 00:31:10,960 --> 00:31:12,360 Yes. 427 00:31:14,000 --> 00:31:15,560 My gosh. 428 00:31:24,640 --> 00:31:26,040 Madam Jin. 429 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 I'm sorry. Something urgent has come up. 430 00:31:36,800 --> 00:31:38,200 People are helping her on this? 431 00:31:46,400 --> 00:31:47,960 This is it, right? 432 00:31:48,800 --> 00:31:50,360 I think so. 433 00:31:53,440 --> 00:31:55,480 New Sky Orphanage... 434 00:31:56,920 --> 00:31:58,320 How about... 435 00:32:00,000 --> 00:32:01,840 ...we compare it with the original picture? 436 00:32:05,440 --> 00:32:06,840 This is it. 437 00:32:07,440 --> 00:32:08,960 The tree is blocking it. 438 00:32:09,480 --> 00:32:12,440 Right. The girl in the painting is blocked... 439 00:32:12,840 --> 00:32:15,800 ...but you can see the sunflower and other flowers. 440 00:32:16,080 --> 00:32:17,960 –I think we found it. –I think so too. 441 00:32:23,040 --> 00:32:24,440 Wait, give me a minute. 442 00:32:24,560 --> 00:32:26,640 Wait, that hurts. Sir. 443 00:32:26,920 --> 00:32:28,800 You think this is a joke? 444 00:32:28,920 --> 00:32:30,360 I just need a little more time. 445 00:32:30,480 --> 00:32:32,120 Wait. Ouch! 446 00:32:32,240 --> 00:32:34,320 –Hey, get him in the car. –Please give me some more time. 447 00:32:34,440 --> 00:32:36,560 –Jeez, that hurts. –Stop that. 448 00:32:37,440 --> 00:32:38,840 That's kidnapping. 449 00:32:39,480 --> 00:32:41,400 Mind your own business, man. 450 00:32:41,520 --> 00:32:43,520 Kidnapping and detaining gets you five years in prison. 451 00:32:43,640 --> 00:32:46,120 If accompanied by assault, that's seven years. 452 00:32:46,240 --> 00:32:47,880 You just assaulted him, right? 453 00:32:48,360 --> 00:32:50,200 Please help me. They'll kill me. 454 00:32:50,320 --> 00:32:52,640 You punk. Why would we kill you? 455 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 We just want to have a conversation somewhere quiet. 456 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 Hey, why don't you have that conversation 457 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 here in front of me? 458 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 What did you say? 459 00:33:00,720 --> 00:33:02,160 Just get him in the car. 460 00:33:02,280 --> 00:33:04,800 Wait, please. Give me a minute. 461 00:33:04,920 --> 00:33:06,840 You don't get it, do you? 462 00:33:07,560 --> 00:33:09,240 You, come over here. 463 00:33:09,840 --> 00:33:12,800 –Who are you to tell me... –You punk. 464 00:33:20,880 --> 00:33:22,280 Jeez. 465 00:33:24,800 --> 00:33:26,240 Come over here. 466 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Yes, sir. 467 00:33:29,240 --> 00:33:32,600 Tell me anything you know about Kim Sun–hee. 468 00:33:34,160 --> 00:33:35,840 I thought I told you everything already. 469 00:33:35,960 --> 00:33:37,520 –You punk. –Ouch! 470 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 Okay, I'll tell you. 471 00:33:42,760 --> 00:33:44,640 I don't know all the details. 472 00:33:44,760 --> 00:33:45,520 She said she was in the Philippines, 473 00:33:45,640 --> 00:33:46,400 but she missed Korea... 474 00:33:46,520 --> 00:33:47,920 ...so she came back. 475 00:33:48,040 --> 00:33:49,440 She was there for about seven years. 476 00:33:50,000 --> 00:33:51,440 So when did you start dating? 477 00:33:51,560 --> 00:33:53,800 After she returned to Korea three years ago. 478 00:33:54,640 --> 00:33:57,480 She opened a small bar, and I was helping her out. 479 00:33:57,600 --> 00:33:59,000 That's how we met. 480 00:34:01,320 --> 00:34:03,640 Seven years and then three years... 481 00:34:04,800 --> 00:34:06,720 That means she went abroad exactly 10 years ago. 482 00:34:09,040 --> 00:34:11,080 By the way, Seol–hwa was sought after. 483 00:34:11,200 --> 00:34:13,240 Why did she leave Korea so suddenly? 484 00:34:13,640 --> 00:34:15,200 Who? Seol–hwa? 485 00:34:15,720 --> 00:34:18,040 She went by that name. Seol–hwa. 486 00:34:18,880 --> 00:34:20,440 You've never heard of it? 487 00:34:20,560 --> 00:34:22,360 –No. –Are you sure? 488 00:34:23,400 --> 00:34:24,800 Yes. 489 00:34:27,240 --> 00:34:28,840 So the bar didn't do too well or something? 490 00:34:30,080 --> 00:34:33,200 No, it didn't. It only had casual customers. 491 00:34:33,880 --> 00:34:36,240 She kept losing money and had to borrow more. 492 00:34:36,360 --> 00:34:37,800 So that's what happened. 493 00:34:39,280 --> 00:34:40,680 Didn't she have a lot of former customers 494 00:34:40,800 --> 00:34:42,240 from the high–class bar she used to work at? 495 00:34:42,360 --> 00:34:43,880 Wasn't she in contact with anyone? 496 00:34:44,000 --> 00:34:45,440 I don't think so. 497 00:34:45,560 --> 00:34:46,960 Think harder, man. 498 00:34:52,240 --> 00:34:54,280 Actually, now that I think about it, 499 00:34:54,400 --> 00:34:56,440 shortly before she died... 500 00:35:05,120 --> 00:35:06,560 What about the money? 501 00:35:07,320 --> 00:35:09,040 Why didn't you send it? 502 00:35:10,920 --> 00:35:13,080 I already told you I don't have the means anymore. 503 00:35:13,200 --> 00:35:14,920 I'm about to lose my store too. 504 00:35:16,840 --> 00:35:19,600 I told you we have to pay interest by today. 505 00:35:19,720 --> 00:35:21,120 It's already been three days. 506 00:35:21,760 --> 00:35:23,120 –Jeez. 507 00:35:23,240 --> 00:35:24,640 –The affected citizens are receiving... 508 00:35:24,760 --> 00:35:27,240 –...support from various regions. –Goodness. 509 00:35:28,840 --> 00:35:32,360 Politicians are working hard... 510 00:35:32,480 --> 00:35:34,400 ...to help the victims as well. 511 00:35:35,920 --> 00:35:37,800 Key members of the Bright Political Party 512 00:35:37,920 --> 00:35:39,800 visited the Soonyoung region. 513 00:35:39,920 --> 00:35:41,600 Since when did you care about the news? 514 00:35:41,720 --> 00:35:43,240 –Wait a minute! –To ensure... 515 00:35:43,360 --> 00:35:44,760 –Don't change the channel. –...the monetary support... 516 00:35:44,880 --> 00:35:46,280 ...is provided... 517 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 ...he stated that the Bright Political Party... 518 00:35:48,520 --> 00:35:50,400 ...will work tirelessly. 519 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 He also donated 100 million won from his private funds... 520 00:35:52,680 --> 00:35:54,600 ...and was praised by his supporters. 521 00:35:54,720 --> 00:35:58,880 I think I can get my hands on some money. 522 00:36:00,080 --> 00:36:02,480 She was agonizing over something for a few days. 523 00:36:03,000 --> 00:36:05,400 I asked her what was troubling her, but she wouldn't tell me. 524 00:36:08,400 --> 00:36:10,400 And then that incident happened. 525 00:36:13,120 --> 00:36:14,520 What was the news about? 526 00:36:15,480 --> 00:36:16,720 –How would I know? 527 00:36:16,840 --> 00:36:18,080 –Do you recall exactly when that was? 528 00:36:20,040 --> 00:36:22,840 It was the day that the interest was due. 529 00:36:22,960 --> 00:36:24,760 Maybe 10 days before Sun–hee died? 530 00:36:24,880 --> 00:36:26,920 Actually, it might have been 15 days before. 531 00:36:27,320 --> 00:36:29,040 –Fifteen days? –Yes. 532 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 Fifteen days before she died? 533 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Yes. 534 00:36:33,320 --> 00:36:34,720 Got it. 535 00:36:38,320 --> 00:36:40,280 I found out where that picture was taken. 536 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 By the way, sir. 537 00:36:44,920 --> 00:36:46,400 What should I do now? 538 00:36:46,960 --> 00:36:48,400 Call me later. 539 00:36:50,120 --> 00:36:51,720 Try to live a better life. 540 00:37:16,520 --> 00:37:19,800 (An Indicted Disabled Person Wins Due to Attorney's Wit) 541 00:37:23,600 --> 00:37:27,280 (Maverick Attorney Frees Murderer Based on Double Jeopardy) 542 00:37:31,240 --> 00:37:32,760 (Attorney Choi Do–hyun Reverses Penalty Case to 543 00:37:32,880 --> 00:37:34,400 Not Guilty) 544 00:37:34,520 --> 00:37:35,760 (Suspect of the Eunseo–gu Murder Case 545 00:37:35,880 --> 00:37:37,120 Acquitted Due to Insufficient Evidence) 546 00:37:39,640 --> 00:37:40,640 (Suspect of the Eunseo–gu Murder Case 547 00:37:40,760 --> 00:37:41,800 Acquitted Due to Insufficient Evidence) 548 00:37:41,920 --> 00:37:43,400 Inmate 2066. 549 00:37:47,480 --> 00:37:49,360 Hwang Kyo–sik is here to see you. 550 00:38:11,960 --> 00:38:13,360 Long time no see. 551 00:38:13,920 --> 00:38:15,320 What brings you here? 552 00:38:16,120 --> 00:38:17,640 You're still not very friendly. 553 00:38:21,400 --> 00:38:24,040 Your son is digging into the Lt. Colonel Cha case. 554 00:38:25,520 --> 00:38:26,920 You need to stop him. 555 00:38:27,560 --> 00:38:29,480 You have nothing to worry about since I'm locked up for it. 556 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 And it happened 10 years ago. 557 00:38:33,440 --> 00:38:37,320 Even though 10 years have passed, your son is still questioning it... 558 00:38:37,440 --> 00:38:38,960 and that's the problem. 559 00:38:40,280 --> 00:38:42,160 He can't solve anything by questioning things. 560 00:38:43,400 --> 00:38:44,840 As long as I keep my mouth shut... 561 00:38:45,480 --> 00:38:47,400 ...it will be buried forever. 562 00:38:52,040 --> 00:38:54,160 What if he's no longer safe? 563 00:38:57,560 --> 00:38:59,000 First Sergeant Hwang. 564 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 I'm warning you now. 565 00:39:03,520 --> 00:39:06,520 If you lay a finger on my son, the commander... 566 00:39:08,200 --> 00:39:09,440 ...and everyone else who was there that day 567 00:39:09,560 --> 00:39:10,840 will not be spared. 568 00:39:20,760 --> 00:39:22,200 Those people... 569 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 ...are more dangerous... 570 00:39:25,600 --> 00:39:27,760 ...than what you can imagine. 571 00:39:29,400 --> 00:39:32,240 For their own safety, they're the type... 572 00:39:33,320 --> 00:39:34,760 ...who would do anything. 573 00:39:36,280 --> 00:39:37,800 I already warned you. 574 00:39:39,080 --> 00:39:40,680 I still have that report. 575 00:39:42,400 --> 00:39:44,320 Just leave my son alone. 576 00:39:46,320 --> 00:39:47,800 Then everything will be fine. 577 00:39:55,240 --> 00:39:56,640 –Welcome. –Hello. 578 00:39:57,360 --> 00:39:58,760 –Over here, sir. –Hello. 579 00:40:01,440 --> 00:40:03,760 How come you're wearing a suit today? 580 00:40:03,880 --> 00:40:05,880 You weren't wearing that this morning. 581 00:40:07,040 --> 00:40:08,440 It looks good on you. 582 00:40:10,640 --> 00:40:13,000 I went in for a job interview. 583 00:40:15,760 --> 00:40:17,200 Great work, by the way. 584 00:40:17,320 --> 00:40:18,760 I got your text message. Where is it? 585 00:40:18,880 --> 00:40:21,840 It's called New Sky Orphanage, and it's located in Cheonyang–si. 586 00:40:22,200 --> 00:40:23,600 An orphanage? 587 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 Cho Kyung–sun grew up in an orphanage? 588 00:40:26,320 --> 00:40:28,040 I didn't know about it. 589 00:40:28,640 --> 00:40:30,040 I see. 590 00:40:30,400 --> 00:40:33,520 Perhaps they have some records or pictures of Cho Ki–tak. 591 00:40:34,520 --> 00:40:35,920 Why don't we go there tomorrow? 592 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Sounds good. 593 00:40:38,360 --> 00:40:40,800 Did you get to meet with Kim Sun–hee's ex–boyfriend? 594 00:40:40,920 --> 00:40:42,400 Yes, I did. 595 00:40:43,480 --> 00:40:44,960 Before Kim Sun–hee died... 596 00:40:49,760 --> 00:40:53,760 I think I can get my hands on some money. 597 00:40:55,360 --> 00:40:58,320 I think that happened around the last week of January. 598 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 That means she saw something on the news. 599 00:41:01,480 --> 00:41:02,880 Or saw someone. 600 00:41:03,640 --> 00:41:04,920 If she saw the person on the news three years after 601 00:41:05,040 --> 00:41:06,320 returning to Korea... 602 00:41:07,280 --> 00:41:09,880 ...I don't think it's someone she kept in touch with. 603 00:41:10,400 --> 00:41:11,840 And it must be someone influential enough 604 00:41:11,960 --> 00:41:13,400 to be on the news. 605 00:41:13,880 --> 00:41:17,160 Someone with monetary power and a weakness. 606 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 We should look into the news released... 607 00:41:21,120 --> 00:41:22,680 ...around the time frame that Lee Chul–soo provided. 608 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 I'll take care of that. 609 00:41:24,600 --> 00:41:26,320 –I'll also help. –All right. 610 00:41:26,440 --> 00:41:28,720 How about you? Did you find anything else? 611 00:41:31,360 --> 00:41:33,600 On my way out from visiting Han Jong–gu... 612 00:41:34,320 --> 00:41:35,840 ...I ran into Heo Jae–man. 613 00:41:36,360 --> 00:41:37,840 He's a prison guard there. 614 00:41:37,960 --> 00:41:39,440 A prison guard? 615 00:41:39,560 --> 00:41:41,000 Anything else? 616 00:41:41,480 --> 00:41:43,000 He said before... 617 00:41:43,120 --> 00:41:44,800 ...that he and Nurse Cho grew up together 618 00:41:44,920 --> 00:41:46,640 and were like family to each other. 619 00:41:47,840 --> 00:41:50,200 But it bothers me that... 620 00:41:50,640 --> 00:41:52,320 ...he doesn't know anything about Cho Ki–tak. 621 00:41:52,440 --> 00:41:54,160 That's odd. Since he was even looking for a 622 00:41:54,280 --> 00:41:56,040 lawyer for Kyung–sun... 623 00:41:57,040 --> 00:41:59,240 ...I thought they were very close. 624 00:41:59,640 --> 00:42:01,120 Also... 625 00:42:01,240 --> 00:42:04,520 ...when I showed him that picture, his reaction was very strange. 626 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 He didn't even ask how I got that picture. 627 00:42:10,000 --> 00:42:12,320 It was as if he already knew... 628 00:42:13,520 --> 00:42:14,920 ...that I had the picture. 629 00:42:15,920 --> 00:42:18,480 Just like Cho Kyung–sun is not telling us anything... 630 00:42:18,600 --> 00:42:20,400 ...maybe Heo Jae–man is also trying to protect Cho Ki–tak. 631 00:42:20,520 --> 00:42:22,040 That's a possibility. 632 00:42:24,120 --> 00:42:25,720 But I didn't get the impression... 633 00:42:26,480 --> 00:42:28,240 ...that he was... 634 00:42:28,880 --> 00:42:30,280 ...trying to hide something. 635 00:42:59,640 --> 00:43:02,280 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 636 00:43:17,560 --> 00:43:19,480 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 637 00:44:03,520 --> 00:44:05,280 (Kim Sun–hee was at Choi Pil–soo's trial!) 638 00:44:05,920 --> 00:44:07,920 (Prosecutor No Sun–hoo, Anti–Corruption Unit) 639 00:44:11,800 --> 00:44:13,120 (Witness, Oh Taek–jin, DSC Commander, 640 00:44:13,240 --> 00:44:14,600 born in 1953, widowed) 641 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 (Victim, Lieutenant Colonel Cha Seung–hoo) 642 00:44:19,960 --> 00:44:21,600 (Warrant Officer Choi Pil–soo caught 643 00:44:21,720 --> 00:44:23,360 red–handed, admitted to the charges) 644 00:44:37,560 --> 00:44:41,840 (Lawyer Choi Do–hyun) 645 00:48:20,440 --> 00:48:21,880 Who do you think did this? 646 00:48:23,400 --> 00:48:25,080 It must be who we're looking for. 647 00:48:25,960 --> 00:48:27,320 –Cho Ki–tak. 648 00:48:27,440 --> 00:48:28,840 –The fact that we got this warning... 649 00:48:29,720 --> 00:48:31,800 ...is proof that we're after the right person. 650 00:48:32,320 --> 00:48:34,600 He reacted because he felt threatened. 651 00:48:35,560 --> 00:48:37,800 It also means we're no longer safe. 652 00:48:41,520 --> 00:48:43,320 Mr. Choi and I will take it from here. 653 00:48:43,440 --> 00:48:45,000 You two should stay out of it for a while. 654 00:48:45,120 --> 00:48:48,560 I know you're worried about us, but this concerns my dad. 655 00:48:49,320 --> 00:48:51,040 And as for Madam Jin... 656 00:48:58,800 --> 00:49:00,200 Madam Jin. 657 00:49:00,880 --> 00:49:02,400 Why don't you go home and get some rest? 658 00:49:05,320 --> 00:49:06,880 After what happened to Sun–hoo... 659 00:49:08,800 --> 00:49:12,160 ...I've lived in despair for the past 10 years. 660 00:49:14,600 --> 00:49:16,480 The fact that I didn't know what really happened... 661 00:49:17,480 --> 00:49:18,880 ...and that I'm finally... 662 00:49:20,240 --> 00:49:22,400 ...just now finding out the truth... 663 00:49:25,720 --> 00:49:27,120 It makes me afraid... 664 00:49:27,800 --> 00:49:29,240 ...and anxious. 665 00:49:35,040 --> 00:49:37,280 It doesn't matter if something happens to me. 666 00:49:38,480 --> 00:49:41,920 But I know you two are worried about us. 667 00:49:43,440 --> 00:49:45,680 So, for now, Yu–ri and I... 668 00:49:46,240 --> 00:49:48,000 ...will support you behind the scenes. 669 00:49:49,320 --> 00:49:50,840 Yu–ri, does that work for you? 670 00:49:52,760 --> 00:49:54,960 Yes, that sounds good to me. 671 00:49:57,560 --> 00:50:00,320 That would be of great help. 672 00:50:00,840 --> 00:50:04,080 But the two of you have to be careful. 673 00:50:15,560 --> 00:50:16,960 So... 674 00:50:17,600 --> 00:50:20,720 ...are things progressing without any issues? 675 00:50:21,800 --> 00:50:23,200 The National Defense Committee members 676 00:50:23,320 --> 00:50:24,720 keep interfering. 677 00:50:24,840 --> 00:50:27,720 Just let Assemblyman Park handle that. 678 00:50:28,360 --> 00:50:30,920 Yes, we're trying to convince him. 679 00:50:31,720 --> 00:50:33,720 I trust that you'll take care of it. 680 00:50:34,160 --> 00:50:35,600 In any case... 681 00:50:35,720 --> 00:50:37,320 ...if you could please influence the National Defense 682 00:50:37,440 --> 00:50:39,080 Committee just once... 683 00:50:39,200 --> 00:50:40,640 Chairman Oh. 684 00:50:41,160 --> 00:50:43,720 Do I need to get myself involved? 685 00:50:44,320 --> 00:50:46,440 No, sir. I'll take care of it. 686 00:50:47,560 --> 00:50:49,760 Have you checked on Choi Pil–soo? 687 00:50:50,560 --> 00:50:52,720 Don't worry, sir. As long as we can pressure him with his son... 688 00:50:53,200 --> 00:50:54,840 ...you won't have to worry about that report. 689 00:50:55,440 --> 00:50:56,880 Right. It would be terrible if that report... 690 00:50:57,000 --> 00:50:58,600 ...resurfaces at this point in time. 691 00:50:59,840 --> 00:51:01,240 By the way... 692 00:51:01,520 --> 00:51:03,200 ...why is Choi Pil–soo's son... 693 00:51:03,800 --> 00:51:06,120 ...digging into Seol–hwa's case? 694 00:51:06,840 --> 00:51:08,240 What, sir? 695 00:51:08,360 --> 00:51:10,200 Just because I'm under the radar... 696 00:51:10,320 --> 00:51:12,240 ...doesn't mean I don't know what's going on. 697 00:51:13,440 --> 00:51:15,000 Do your job well... 698 00:51:15,680 --> 00:51:17,280 ...so that I don't have to worry. 699 00:51:17,400 --> 00:51:18,800 Understood, sir. 700 00:51:30,480 --> 00:51:32,400 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 701 00:51:55,360 --> 00:51:56,760 What are you up to? 702 00:51:57,160 --> 00:51:58,640 –Hello, sir. –Let's go then. 703 00:51:58,760 --> 00:52:00,160 Yes, sir. 704 00:52:00,600 --> 00:52:02,000 We'll be back later. 705 00:52:02,120 --> 00:52:04,280 You two have to stay together. 706 00:52:05,520 --> 00:52:08,360 Stop nagging us and have a safe trip. 707 00:52:08,480 --> 00:52:09,880 –What? –Yu–ri is right. 708 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Don't worry about us. Have a safe trip. 709 00:52:12,480 --> 00:52:13,920 Thank you. 710 00:52:19,800 --> 00:52:23,160 (A Cheerful Life) 711 00:52:28,800 --> 00:52:30,360 Jong–gu. 712 00:52:30,480 --> 00:52:31,960 Jong–gu. 713 00:52:36,680 --> 00:52:38,120 What are you doing? 714 00:52:40,840 --> 00:52:42,240 Inmate 596. 715 00:52:56,560 --> 00:52:58,000 Jong–gu. 716 00:52:58,600 --> 00:53:00,040 Jong–gu. 717 00:53:01,480 --> 00:53:02,920 You didn't see... 718 00:53:04,160 --> 00:53:05,800 ...anything today. 719 00:53:06,240 --> 00:53:07,840 Okay, okay. 720 00:53:28,040 --> 00:53:30,040 Hey! Snap out of it. 721 00:53:34,720 --> 00:53:36,120 Inmate 596! 722 00:53:54,960 --> 00:53:57,200 (Cheonyang–si) 723 00:54:22,120 --> 00:54:23,600 Didn't you say you wanted to kill me? 724 00:54:24,320 --> 00:54:25,720 Cho Ki–tak. 725 00:54:26,120 --> 00:54:27,680 Do you know where he is now? 726 00:54:27,800 --> 00:54:29,200 No. 727 00:54:29,320 --> 00:54:31,280 You tell me when you find him so that I can kill him. 728 00:54:45,080 --> 00:54:46,520 Hey, Jong–gu. 729 00:54:47,160 --> 00:54:48,920 You didn't see anything, okay? 730 00:54:56,000 --> 00:54:57,400 Not 10 years ago... 731 00:55:01,360 --> 00:55:02,760 ...nor this time either. 732 00:55:02,880 --> 00:55:04,280 I... 733 00:55:05,280 --> 00:55:07,680 I–I didn't say anything... 734 00:55:09,000 --> 00:55:09,840 ...about the Changhyun–dong incident 735 00:55:09,960 --> 00:55:10,840 from 10 years ago... 736 00:55:12,160 --> 00:55:13,560 ...or about Seol–hwa. 737 00:55:17,160 --> 00:55:18,560 How dare you... 738 00:55:18,960 --> 00:55:20,360 ...try to copy me. 739 00:55:26,880 --> 00:55:28,280 That... 740 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 I was going to make you pay by framing you for the murder... 741 00:55:39,040 --> 00:55:41,480 ...but you got away with it thanks to your lawyer. 742 00:55:45,000 --> 00:55:46,400 Listen carefully. 743 00:55:47,320 --> 00:55:48,920 If you open your mouth... 744 00:55:49,560 --> 00:55:51,760 ...you won't need a lawyer this time. 745 00:55:53,720 --> 00:55:55,280 You got that? 746 00:55:55,560 --> 00:55:57,000 Yes, yes. 747 00:56:40,320 --> 00:56:43,280 Who did you say you're looking for? 748 00:56:43,880 --> 00:56:45,680 His name is Cho Ki–tak. 749 00:56:45,800 --> 00:56:47,400 Cho Ki–tak. 750 00:56:48,280 --> 00:56:49,960 Cho Ki–tak. 751 00:56:50,280 --> 00:56:52,240 Here. I found it. 752 00:56:54,680 --> 00:56:58,440 He came here in 1984 and left in 1999. 753 00:57:00,600 --> 00:57:02,240 How old was he in 1999? 754 00:57:02,720 --> 00:57:04,120 He was 18. 755 00:57:04,240 --> 00:57:06,080 Yes, that's correct. 756 00:57:06,480 --> 00:57:10,720 Once you turn 18, you can no longer stay here. 757 00:57:11,000 --> 00:57:12,400 I see. 758 00:57:13,520 --> 00:57:14,800 Do you have any other pictures of him 759 00:57:14,920 --> 00:57:16,240 from around that time? 760 00:57:16,360 --> 00:57:18,440 Actually, I did look for them... 761 00:57:18,560 --> 00:57:20,680 ...but it was so long ago... 762 00:57:20,960 --> 00:57:22,520 ...so I don't have anything left. 763 00:57:23,840 --> 00:57:27,080 Is there anything in particular you remember about him? 764 00:57:27,440 --> 00:57:28,840 I'm not sure. 765 00:57:30,880 --> 00:57:34,160 Since he left in 1999, that was 20 years ago. 766 00:57:36,360 --> 00:57:37,760 Well... 767 00:57:38,760 --> 00:57:40,160 ...could you take a look at this? 768 00:57:43,960 --> 00:57:45,920 These siblings grew up at this orphanage. 769 00:57:46,320 --> 00:57:47,760 This one is Cho Kyung–sun... 770 00:57:48,200 --> 00:57:50,200 ...and the other one is Cho Ki–tak. 771 00:57:53,600 --> 00:57:56,240 I think I recall someone who looked like him. 772 00:58:06,160 --> 00:58:07,600 Actually... 773 00:58:08,200 --> 00:58:09,640 What? 774 00:58:10,600 --> 00:58:12,760 Can I use the restroom first? 775 00:58:14,440 --> 00:58:16,880 –Go when you get to the workplace. –I really need to go now. 776 00:58:17,320 --> 00:58:18,760 Jeez. 777 00:58:19,600 --> 00:58:21,000 What should we do? 778 00:58:21,400 --> 00:58:22,880 You're annoying me, man. 779 00:58:26,960 --> 00:58:28,720 I'm not sure. 780 00:58:28,840 --> 00:58:30,240 I see. 781 00:58:34,160 --> 00:58:35,680 (New Sky Orphanage, Personal Details) 782 00:59:02,600 --> 00:59:04,280 (Public telephone) 783 00:59:04,400 --> 00:59:06,320 (Public telephone) 784 00:59:07,080 --> 00:59:08,640 The person you're trying to reach is unavailable. 785 00:59:08,760 --> 00:59:10,320 Please leave a message. 786 00:59:11,080 --> 00:59:13,720 Why are you not picking up? Cho Ki–tak, that scum, is here. 787 00:59:13,840 --> 00:59:15,400 (New Sky Orphanage, Personal Details) 788 00:59:15,720 --> 00:59:17,120 Wait a minute. 789 00:59:17,240 --> 00:59:18,680 (Heo Jae–man) 790 00:59:21,440 --> 00:59:24,400 –Heo Jae–man. –He also grew up here. 791 00:59:24,800 --> 00:59:27,320 (Missed call) 792 00:59:28,040 --> 00:59:30,040 Can you please help me? Hurry. 793 00:59:33,400 --> 00:59:35,680 Lt. Colonel Cha. When he died, I... 794 00:59:38,320 --> 00:59:39,720 Who? 795 00:59:40,320 --> 00:59:41,720 Heo Jae–man? 796 00:59:42,920 --> 00:59:44,520 Do you remember him, by any chance? 797 00:59:44,880 --> 00:59:47,680 Of course I remember him. 798 00:59:47,800 --> 00:59:49,760 He went missing at the time. 799 00:59:50,960 --> 00:59:52,400 Missing? 800 00:59:56,480 --> 00:59:57,880 Yes. 801 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Not just our orphanage... 802 01:00:00,120 --> 01:00:02,720 ...but the entire town went out to search for him... 803 01:00:02,840 --> 01:00:04,240 ...but we couldn't find him. 804 01:00:09,160 --> 01:00:11,000 Do you remember what he looked like? 805 01:00:11,120 --> 01:00:12,760 Or anything to note about him? 806 01:00:12,880 --> 01:00:16,960 Actually, he had a large scar. 807 01:00:17,080 --> 01:00:18,600 A scar? Where? 808 01:00:19,160 --> 01:00:21,680 He got burned when he was young... 809 01:00:22,600 --> 01:00:24,880 ...so he had a large scar starting from his ear... 810 01:00:25,000 --> 01:00:26,840 ...to all the way down here. 811 01:00:34,480 --> 01:00:37,280 What does that mean? Then the Heo Jae–man we know... 812 01:00:38,680 --> 01:00:41,120 ...is actually Cho Ki–tak using Heo Jae–man's identity. 813 01:00:43,360 --> 01:00:45,040 –I need to go. –What's wrong? 814 01:00:45,560 --> 01:00:46,960 Han Jong–gu is in danger. 815 01:00:47,760 --> 01:00:49,160 (New Sky Orphanage) 816 01:02:01,120 --> 01:02:03,160 (Missed calls) 817 01:02:37,360 --> 01:02:39,680 (Confession) 818 01:02:40,880 --> 01:02:42,600 A man died. 819 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 Isn't that good news? 820 01:02:44,840 --> 01:02:46,520 We'll need to start over. 821 01:02:47,400 --> 01:02:49,280 That's Assemblyman Park's name. 822 01:02:49,400 --> 01:02:51,720 –Candidate no. 1, Park Si–kang! –Candidate no. 1, Park Si–kang! 823 01:02:51,840 --> 01:02:53,240 I'll work hard for you. 824 01:02:54,040 --> 01:02:55,560 If you see any issues, no matter how small, 825 01:02:55,680 --> 01:02:57,200 take care of it immediately. 826 01:02:58,480 --> 01:03:01,080 You understand me very well. 827 01:03:02,080 --> 01:03:04,280 If you planted the wrong seed, you'll have to get rid of it... 828 01:03:04,400 --> 01:03:05,840 ...and replant. 58780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.