Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
No!
2
00:04:09,380 --> 00:04:11,340
- Is everything ready?
- Oui, Monsieur.
3
00:04:11,420 --> 00:04:13,720
You have your instructions?
4
00:04:30,400 --> 00:04:32,820
Is everything all right, Mrs. Ho?
5
00:04:34,190 --> 00:04:36,520
Dinner will be ready at 7:30.
6
00:04:49,830 --> 00:04:51,080
Good evening.
7
00:04:51,170 --> 00:04:52,970
Good evening. I don't know if...
8
00:04:53,040 --> 00:04:55,290
Yes indeed, sir,
you are expected, Colonel.
9
00:04:55,380 --> 00:04:57,960
May I take your coat?
It is Colonel Mustard, isn't it?
10
00:04:58,050 --> 00:05:00,890
- No, that's not my name. My name's...
- Forgive me, sir.
11
00:05:00,970 --> 00:05:04,100
Tonight, you may well feel obliged
to my employer
12
00:05:04,180 --> 00:05:06,430
for the use of an alias.
13
00:05:18,070 --> 00:05:20,120
And who are you, sir?
14
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
I'm Wadsworth, sir.
15
00:05:22,070 --> 00:05:23,570
The butler.
16
00:05:31,670 --> 00:05:35,090
Yvette, could you attend to the colonel
and give him anything he requires.
17
00:05:35,170 --> 00:05:37,090
Within reason, that is.
18
00:05:38,340 --> 00:05:40,260
Oh, Wadsworth, I was...
19
00:05:46,350 --> 00:05:48,730
Do come in, madam. You are expected.
20
00:05:48,810 --> 00:05:50,270
Do you know who I am?
21
00:05:50,350 --> 00:05:53,850
Only that you are to be known
as Mrs. White.
22
00:05:53,940 --> 00:05:56,530
Yes. It said so in the letter. But why?
23
00:06:13,880 --> 00:06:15,800
May I introduce you?
24
00:06:15,880 --> 00:06:18,630
Mrs. White, this is Yvette, the maid.
25
00:06:18,710 --> 00:06:21,090
I see you know each other.
26
00:06:22,930 --> 00:06:24,430
- Hello.
- Hello.
27
00:06:59,840 --> 00:07:01,720
Want a lift?
28
00:07:01,800 --> 00:07:03,350
Yes, please.
29
00:07:06,550 --> 00:07:09,010
Thanks. I'm late for a dinner date.
30
00:07:09,100 --> 00:07:11,400
Me, too. Where are you going?
31
00:07:12,140 --> 00:07:13,890
Let's see.
32
00:07:14,270 --> 00:07:16,400
Hill House, off Route 41.
33
00:07:16,480 --> 00:07:18,570
Wait a minute. Let me look at that.
34
00:07:18,650 --> 00:07:21,820
That's where I'm going.
I got a letter like this.
35
00:07:32,580 --> 00:07:35,090
And this is Mrs. Peacock.
36
00:07:35,580 --> 00:07:36,910
- How do you do.
- Hello.
37
00:07:37,080 --> 00:07:39,370
Yvette, will you go and check
that dinner will be ready
38
00:07:39,460 --> 00:07:42,540
as soon as all the guests have arrived.
39
00:07:58,480 --> 00:08:00,860
Is this the right address
to meet Mr. Boddy?
40
00:08:00,940 --> 00:08:02,100
You must be Mr. Green.
41
00:08:02,190 --> 00:08:04,480
- Yes.
- Sit!
42
00:08:04,570 --> 00:08:06,580
No. Not you, sir.
43
00:08:12,830 --> 00:08:15,630
It should be just off there.
44
00:08:23,300 --> 00:08:24,640
That must be it.
45
00:08:27,630 --> 00:08:30,050
Why has the car stopped?
46
00:08:30,140 --> 00:08:31,390
It's frightened.
47
00:09:20,810 --> 00:09:22,980
What a godforsaken place.
48
00:09:26,400 --> 00:09:30,270
Professor Plum and Miss Scarlet.
I didn't realize you were acquainted.
49
00:09:30,360 --> 00:09:31,900
We weren't.
50
00:09:38,040 --> 00:09:41,090
May I present
Professor Plum and Miss Scarlet.
51
00:09:53,890 --> 00:09:56,440
Of course, since you've each been
addressed by a pseudonym,
52
00:09:56,510 --> 00:10:00,100
you'll have realized that nobody here
is being addressed by their real name.
53
00:10:05,730 --> 00:10:07,270
Ah, dinner.
54
00:10:07,940 --> 00:10:09,440
I'm sorry.
55
00:10:09,780 --> 00:10:12,240
I'm a little accident-prone.
56
00:10:22,540 --> 00:10:24,830
You'll find your names
beside your places.
57
00:10:24,920 --> 00:10:26,550
Please be seated.
58
00:10:35,260 --> 00:10:37,130
Is this place for you?
59
00:10:37,220 --> 00:10:39,140
Indeed, no, sir.
I'm merely a humble butler.
60
00:10:39,220 --> 00:10:40,640
What exactly do you do?
61
00:10:40,730 --> 00:10:42,650
- I buttle, sir.
- Which means what?
62
00:10:42,730 --> 00:10:44,576
The butler is head of the kitchen
and dining room.
63
00:10:44,600 --> 00:10:46,680
I keep everything tidy. That's all.
64
00:10:46,770 --> 00:10:49,900
Well, what's all this about, butler,
this dinner party?
65
00:10:49,980 --> 00:10:53,230
"Ours not to reason why,
ours but to do and die."
66
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
Die?
67
00:10:54,530 --> 00:10:56,690
Merely quoting, sir,
from Alfred, Lord Tennyson.
68
00:10:57,200 --> 00:10:59,170
I prefer Kipling myself.
69
00:10:59,240 --> 00:11:02,740
"The female of the species
is more deadly than the male."
70
00:11:02,830 --> 00:11:04,290
You like Kipling, Miss Scarlet?
71
00:11:04,370 --> 00:11:05,580
Sure. I'll eat anything.
72
00:11:07,130 --> 00:11:09,050
Shark's fin soup, madam.
73
00:11:09,130 --> 00:11:10,220
So, is this for our host?
74
00:11:10,300 --> 00:11:12,390
No, sir.
For the seventh guest, Mr. Boddy.
75
00:11:12,470 --> 00:11:14,510
I thought Mr. Boddy was our host.
76
00:11:14,590 --> 00:11:16,010
So did I.
77
00:11:16,090 --> 00:11:19,050
So, who is our host, Mr. Wadsworth?
78
00:11:22,390 --> 00:11:23,706
Well, I'm gonna start while it's still hot.
79
00:11:23,730 --> 00:11:25,860
Now, shouldn't we wait
for the other guest?
80
00:11:25,940 --> 00:11:28,030
I'll keep something warm for him.
81
00:11:28,110 --> 00:11:30,320
What'd you have in mind, dear?
82
00:12:01,560 --> 00:12:05,230
Well, someone's got to break the ice
and it might as well be me.
83
00:12:05,310 --> 00:12:08,440
I mean, I'm used to being a hostess.
It's part of my husband's work.
84
00:12:08,520 --> 00:12:11,060
And It's always difficult
when a group of new friends
85
00:12:11,150 --> 00:12:13,570
meet together for the first time
to get acquainted.
86
00:12:13,650 --> 00:12:16,570
So, I'm perfectly prepared to
start the ball rolling.
87
00:12:16,650 --> 00:12:19,740
I mean, I have absolutely no idea
what we're doing here
88
00:12:19,820 --> 00:12:22,240
or what I'm doing here
or what this place is about,
89
00:12:22,330 --> 00:12:25,250
but I am determined to enjoy myself.
90
00:12:25,330 --> 00:12:26,750
I'm very intrigued.
91
00:12:26,830 --> 00:12:29,160
And, my, this soup's delicious, isn't it?
92
00:12:31,710 --> 00:12:35,080
You say you are used to being a
hostess as part of your husband's work?
93
00:12:35,170 --> 00:12:39,510
Yes, it's an integral part of your life
when you're the wife of a...
94
00:12:40,340 --> 00:12:43,260
But then I forgot, we're not supposed to
say who we really are,
95
00:12:43,350 --> 00:12:45,350
though heavens to Betsy
I don't know why.
96
00:12:45,520 --> 00:12:47,310
Don't you?
97
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
I know who you are.
98
00:12:49,560 --> 00:12:50,600
Aren't you gonna tell us?
99
00:12:50,690 --> 00:12:51,900
How do you know who I am?
100
00:12:51,980 --> 00:12:53,980
I work in Washington, too.
101
00:12:54,070 --> 00:12:55,750
Washington?
So, you're a politician's wife?
102
00:12:55,820 --> 00:12:57,450
Yes, I am.
103
00:12:57,650 --> 00:12:59,530
Well, come on then.
Who's your husband?
104
00:13:06,200 --> 00:13:09,370
- So, what does your husband do?
- Nothing.
105
00:13:09,500 --> 00:13:10,880
Nothing?
106
00:13:11,040 --> 00:13:14,670
Well, he just lies around
on his back all day.
107
00:13:14,750 --> 00:13:16,130
Sounds like hard work to me.
108
00:13:20,840 --> 00:13:22,260
I'm sorry.
109
00:13:24,310 --> 00:13:26,150
I'm afraid I'm a little bit accident-prone.
110
00:13:26,220 --> 00:13:27,680
Watch it.
111
00:13:45,160 --> 00:13:47,290
Oh, my, oh.
112
00:13:49,160 --> 00:13:51,660
This is one of my favorite recipes.
113
00:13:51,790 --> 00:13:53,290
I know, madam.
114
00:13:55,960 --> 00:13:59,670
So, what do you do in Washington D.C.,
Mr. Green?
115
00:13:59,760 --> 00:14:02,680
Come on. What do you do?
116
00:14:02,760 --> 00:14:05,840
I mean, how are we to get acquainted if
we don't say anything about ourselves?
117
00:14:05,930 --> 00:14:07,930
Perhaps he doesn't want to get
acquainted with you.
118
00:14:08,060 --> 00:14:09,400
Well, I'm sure I don't know.
119
00:14:09,480 --> 00:14:11,576
But if I wasn't trying to keep
the conversation going,
120
00:14:11,600 --> 00:14:14,430
then we would just be sitting here in
an embarrassed silence.
121
00:14:14,520 --> 00:14:16,940
Are you afraid of silence, Mrs. Peacock?
122
00:14:17,020 --> 00:14:18,560
Yes... No, why?
123
00:14:18,650 --> 00:14:20,520
Just seems to me that
you seem to suffer
124
00:14:20,610 --> 00:14:22,690
from what we call "pressure of speech."
125
00:14:22,780 --> 00:14:24,990
"We"? Who's "we"? Are you a shrink?
126
00:14:25,070 --> 00:14:27,660
I do know a little bit about
psychological medicine, yes.
127
00:14:27,790 --> 00:14:29,920
Oh, you're a doctor?
128
00:14:30,000 --> 00:14:31,590
I am, but I don't practice.
129
00:14:31,660 --> 00:14:33,080
Practice makes perfect.
130
00:14:33,170 --> 00:14:35,510
I think most men need a little practice,
131
00:14:35,580 --> 00:14:37,120
don't you, Mrs. Peacock?
132
00:14:37,210 --> 00:14:38,870
What do you do, Professor?
133
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
I work for UNO,
the United Nations Organization.
134
00:14:40,920 --> 00:14:42,710
Another politician. Jesus!
135
00:14:42,800 --> 00:14:47,590
No, I work for a branch of UNO. WHO,
the World Health Organization.
136
00:14:47,680 --> 00:14:49,720
Well, what's your area
of special concern?
137
00:14:49,810 --> 00:14:51,690
Family planning.
138
00:14:51,770 --> 00:14:53,820
What about you, Colonel,
are you a real colonel?
139
00:14:53,890 --> 00:14:55,310
I am, sir.
140
00:14:55,400 --> 00:14:56,786
You're not gonna mention
the coincidence
141
00:14:56,810 --> 00:14:59,480
that you also live in Washington, D.C.?
142
00:14:59,570 --> 00:15:01,070
How did you know that?
143
00:15:01,150 --> 00:15:02,770
Have we met before?
144
00:15:02,860 --> 00:15:04,480
I've certainly seen you before,
145
00:15:04,570 --> 00:15:06,860
although you may not have seen me.
146
00:15:06,950 --> 00:15:09,266
So, Miss Scarlet, does this mean that
you live in Washington, too?
147
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
Sure do.
148
00:15:10,330 --> 00:15:13,250
Does anyone here
not live in Washington D.C.?
149
00:15:13,330 --> 00:15:14,490
I don't.
150
00:15:14,580 --> 00:15:17,330
Yes, but you work for the United
Nations. That's a government job.
151
00:15:18,420 --> 00:15:20,146
And the rest of us all live in
a government town.
152
00:15:20,170 --> 00:15:23,090
Anyone here not earn their living from
the government, one way or another?
153
00:15:23,340 --> 00:15:27,130
Wadsworth, where's our host,
and why have we been brought here?
154
00:15:33,560 --> 00:15:35,690
Good evening. You're eagerly awaited.
155
00:15:37,100 --> 00:15:39,890
Are you locking me in? I'll take the key.
156
00:15:39,980 --> 00:15:41,400
Over my dead body, sir.
157
00:15:41,480 --> 00:15:42,650
May I take your bag?
158
00:15:42,740 --> 00:15:44,300
No. I'll leave it here 'till I need it.
159
00:15:44,360 --> 00:15:46,320
It contains evidence, I presume?
160
00:15:46,410 --> 00:15:49,200
It contains surprises, my friend.
That's what it contains, surprises.
161
00:15:51,120 --> 00:15:54,040
Ladies and gentlemen,
may I present Mr. Boddy.
162
00:15:55,410 --> 00:15:56,910
What are they all doing here?
163
00:15:57,000 --> 00:15:58,510
Eating dinner.
164
00:15:58,580 --> 00:16:00,620
Do sit down, Mr. Boddy.
165
00:16:00,710 --> 00:16:01,870
Thanks.
166
00:16:05,130 --> 00:16:06,550
No, you can take that away, honey.
167
00:16:13,430 --> 00:16:15,350
Look! I demand to know
what's going on.
168
00:16:15,430 --> 00:16:18,430
Now, why have we all been dragged
out here to this horrible place?
169
00:16:18,520 --> 00:16:21,690
Well, I believe we all received a letter.
170
00:16:21,770 --> 00:16:23,100
My letter says,
171
00:16:23,190 --> 00:16:26,440
"It will be to your advantage
to be present on this date."
172
00:16:26,530 --> 00:16:30,330
"Because Mr. Boddy will bring to an end
a certain long-standing, confidential,"
173
00:16:30,410 --> 00:16:33,080
"and painful financial liability."
174
00:16:33,330 --> 00:16:34,630
It is signed, "A friend."
175
00:16:34,830 --> 00:16:36,170
I received a similar letter.
176
00:16:36,250 --> 00:16:37,380
So did we. Didn't we?
177
00:16:37,460 --> 00:16:39,880
I also received a letter.
178
00:16:39,960 --> 00:16:42,800
No, thanks, Yvette. I just ate.
179
00:16:42,920 --> 00:16:44,420
Now how did you know her name?
180
00:16:44,590 --> 00:16:46,300
We know each other.
181
00:16:46,380 --> 00:16:47,750
Don't we, dear?
182
00:16:48,930 --> 00:16:52,020
Forgive my curiosity, Mr. Boddy,
but did your letter say the same thing?
183
00:16:52,100 --> 00:16:54,350
- No.
- I see.
184
00:16:56,770 --> 00:16:59,780
Can I interest any of you
in fruit or dessert?
185
00:17:02,770 --> 00:17:04,850
In that case, may I suggest
we adjourn to the study
186
00:17:04,940 --> 00:17:06,980
for coffee and brandy,
187
00:17:07,070 --> 00:17:10,450
at which point I believe our unknown
host will reveal his intentions.
188
00:17:14,120 --> 00:17:15,670
There's no one here.
189
00:17:15,740 --> 00:17:19,660
Please help yourself to brandy
and be seated.
190
00:17:29,220 --> 00:17:31,140
Mind if I smoke?
191
00:17:50,280 --> 00:17:51,740
Ladies and gentlemen,
192
00:17:51,820 --> 00:17:55,740
I'm instructed to explain to you what
you all have in common with each other.
193
00:17:55,830 --> 00:17:58,500
Unless you would care to do the honors,
Mr. Boddy?
194
00:17:58,580 --> 00:18:00,960
Why me? Do they know who I am?
195
00:18:01,080 --> 00:18:03,646
I don't think so. You've never identified
yourself to them, I believe.
196
00:18:03,670 --> 00:18:06,220
It's a hoax. I suggest we all leave.
197
00:18:06,300 --> 00:18:08,590
I'm sorry, sir.
You cannot leave this house!
198
00:18:08,670 --> 00:18:10,040
No? Who's gonna stop me?
199
00:18:10,170 --> 00:18:12,880
There's no way out.
All the windows have bars.
200
00:18:12,970 --> 00:18:14,310
All the doors are locked.
201
00:18:14,390 --> 00:18:16,640
This is an outrage.
You can't hold us prisoner!
202
00:18:16,720 --> 00:18:18,090
He's right!
203
00:18:18,180 --> 00:18:20,510
Ladies and gentlemen, please.
Please return to the study.
204
00:18:20,600 --> 00:18:22,140
Everything will be explained.
205
00:18:23,520 --> 00:18:25,430
You, too, Mr. Boddy.
206
00:18:25,520 --> 00:18:26,980
Other way!
207
00:18:35,070 --> 00:18:36,900
You can't get out that way.
208
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Why not? It's only glass.
209
00:19:02,060 --> 00:19:04,860
Ladies and gentlemen,
you all have one thing in common.
210
00:19:04,940 --> 00:19:06,530
You're all being blackmailed.
211
00:19:06,610 --> 00:19:08,570
For some considerable time,
212
00:19:08,650 --> 00:19:10,336
all of you have been paying
what you can afford,
213
00:19:10,360 --> 00:19:12,040
and in some cases
more than you can afford,
214
00:19:12,110 --> 00:19:14,400
to someone who
threatens to expose you,
215
00:19:14,490 --> 00:19:17,250
and none of you know who's
blackmailing you. Do you?
216
00:19:17,620 --> 00:19:19,500
Please! I've never heard anything
so ridiculous!
217
00:19:19,580 --> 00:19:21,040
Nobody could blackmail me.
218
00:19:21,120 --> 00:19:23,920
My life is an open book.
I've never done anything wrong.
219
00:19:25,960 --> 00:19:28,920
Anybody else wish to deny it?
220
00:19:33,300 --> 00:19:34,720
Very well.
221
00:19:34,800 --> 00:19:36,710
As everyone here is in the same boat,
222
00:19:36,800 --> 00:19:38,560
there's no harm in my revealing
some details.
223
00:19:38,600 --> 00:19:40,350
And my instructions are to do so.
224
00:19:40,430 --> 00:19:41,640
Thank you, Yvette.
225
00:19:48,940 --> 00:19:51,910
Don't you think you might
spare us this humiliation.
226
00:19:51,980 --> 00:19:53,940
I'm sorry.
227
00:19:55,280 --> 00:19:58,410
Professor Plum, you were once
a professor of psychiatry,
228
00:19:58,490 --> 00:20:01,410
specializing in helping paranoid
and homicidal lunatics
229
00:20:01,490 --> 00:20:02,926
suffering from delusions of grandeur.
230
00:20:02,950 --> 00:20:04,476
Yes, but now I work for
the United Nations.
231
00:20:04,500 --> 00:20:07,420
No, your work has not changed. But
you don't practice medicine at the UN.
232
00:20:07,500 --> 00:20:10,670
His license to practice has been lifted.
Correct?
233
00:20:10,750 --> 00:20:12,370
Why? What did he do?
234
00:20:12,460 --> 00:20:14,646
You know what doctors aren't allowed to
do with their lady patients?
235
00:20:14,670 --> 00:20:16,210
- Yeah.
- Well, he did.
236
00:20:16,300 --> 00:20:18,300
Oh, how disgusting!
237
00:20:18,390 --> 00:20:21,810
Are you making moral judgments,
Mrs. Peacock?
238
00:20:21,890 --> 00:20:25,150
How then do you justify taking bribes
239
00:20:25,230 --> 00:20:26,900
in return for delivering your husband
240
00:20:26,980 --> 00:20:28,576
Senator Peacock's vote
to certain lobbyists?
241
00:20:28,600 --> 00:20:31,560
My husband's a paid consultant.
There's nothing wrong with that.
242
00:20:31,650 --> 00:20:34,570
Not if it's publicly declared, perhaps.
243
00:20:34,650 --> 00:20:35,756
But if the payment is delivered by
244
00:20:35,780 --> 00:20:37,740
slipping used greenbacks
in plain envelopes
245
00:20:37,820 --> 00:20:40,636
under the door of the men's room, how
would you describe that transaction?
246
00:20:40,660 --> 00:20:41,660
I'd say it stinks.
247
00:20:41,700 --> 00:20:42,806
How would you know?
When were you in that men's room?
248
00:20:42,830 --> 00:20:44,120
So it's true?
249
00:20:44,200 --> 00:20:46,620
No. It's a vicious lie!
250
00:20:46,710 --> 00:20:48,550
I'm sure we're all glad to hear that.
251
00:20:48,620 --> 00:20:50,186
But you've been paying
blackmail for over a year now
252
00:20:50,210 --> 00:20:53,130
to keep that story out of the papers.
253
00:20:53,210 --> 00:20:55,210
Well, I am willing to believe you.
254
00:20:55,340 --> 00:20:57,600
I, too, am being blackmailed
for something I didn't do.
255
00:20:57,670 --> 00:20:59,090
- Me, too.
- And me.
256
00:20:59,180 --> 00:21:00,850
- Not me.
- You're not being blackmailed?
257
00:21:01,350 --> 00:21:05,020
I'm being blackmailed all right.
But I did what I'm being blackmailed for.
258
00:21:05,100 --> 00:21:06,520
What did you do?
259
00:21:06,600 --> 00:21:08,010
To be perfectly frank,
260
00:21:08,100 --> 00:21:11,100
I run a specialized hotel and a
telephone service which provides
261
00:21:11,190 --> 00:21:14,200
gentlemen with the company
of a young lady for a short while.
262
00:21:14,320 --> 00:21:15,780
Oh, yeah?
263
00:21:15,860 --> 00:21:18,700
What's the phone number?
264
00:21:18,900 --> 00:21:21,006
So how did you know
Colonel Mustard works in Washington?
265
00:21:21,030 --> 00:21:22,320
Is he one of your clients?
266
00:21:22,410 --> 00:21:24,136
- Certainly not.
- I was asking Miss Scarlet.
267
00:21:24,160 --> 00:21:25,540
Well, you tell them it's not true.
268
00:21:25,620 --> 00:21:26,710
It's not true.
269
00:21:26,790 --> 00:21:28,290
- Is that true?
- No, it's not true.
270
00:21:28,370 --> 00:21:30,580
- So it is true!
- A double negative.
271
00:21:30,670 --> 00:21:32,476
A double negative?
Do you mean you have photographs?
272
00:21:32,500 --> 00:21:34,976
That sounds like a confession to me.
In fact, the double negative
273
00:21:35,000 --> 00:21:37,146
has led to proof positive.
I'm afraid you gave yourself away.
274
00:21:37,170 --> 00:21:39,776
Are you trying to make me look stupid
in front of the other guests?
275
00:21:39,800 --> 00:21:41,106
You don't need any help from me, sir.
276
00:21:41,130 --> 00:21:42,800
That's right!
277
00:21:42,890 --> 00:21:45,810
Seriously, I don't see what's so terrible
about Colonel Mustard
278
00:21:45,890 --> 00:21:48,810
visiting a house of ill fame.
Most soldiers do, don't they?
279
00:21:48,890 --> 00:21:50,140
Oh, please.
280
00:21:50,230 --> 00:21:53,150
But he holds a sensitive security post
in the Pentagon.
281
00:21:53,230 --> 00:21:55,190
And, Colonel,
you drive a very expensive car
282
00:21:55,270 --> 00:21:57,150
for someone who lives
on a colonel's pay.
283
00:21:57,230 --> 00:22:00,110
I don't. I came into money during the
war when I lost my mommy and daddy.
284
00:22:03,320 --> 00:22:06,150
Mrs. White, you've been paying our
friend the blackmailer
285
00:22:06,240 --> 00:22:09,530
ever since your husband died under,
shall we say, mysterious circumstances.
286
00:22:11,420 --> 00:22:12,750
Why is that funny?
287
00:22:12,830 --> 00:22:16,210
I see. That's why he was lying
on his back. In his coffin.
288
00:22:16,380 --> 00:22:17,970
I didn't kill him.
289
00:22:18,050 --> 00:22:19,680
Then why are you
paying the blackmailer?
290
00:22:19,760 --> 00:22:21,600
I don't want a scandal, do I?
291
00:22:21,680 --> 00:22:24,520
We had had a very
humiliating public confrontation.
292
00:22:24,640 --> 00:22:26,980
He was deranged. He was a lunatic.
293
00:22:27,100 --> 00:22:30,150
He didn't actually seem to
like me very much.
294
00:22:30,230 --> 00:22:31,770
He threatened to kill me in public.
295
00:22:31,850 --> 00:22:33,326
Why would he want to kill you in public?
296
00:22:33,350 --> 00:22:35,810
I think she meant
he threatened in public to kill her.
297
00:22:35,900 --> 00:22:38,490
Was that his final word on the matter?
298
00:22:38,570 --> 00:22:40,950
Being killed is pretty final,
wouldn't you say?
299
00:22:41,030 --> 00:22:44,490
And yet, he was the one who died.
Not you, Mrs. White. Not you.
300
00:22:44,570 --> 00:22:46,150
What did he do for a living?
301
00:22:46,240 --> 00:22:50,070
He was a scientist. Nuclear physics.
302
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
What was he like?
303
00:22:52,250 --> 00:22:54,880
He was always
a rather stupidly optimistic man.
304
00:22:54,960 --> 00:22:57,476
I mean, I'm afraid It came as a great
shock to him when he died.
305
00:22:57,500 --> 00:22:59,566
But he was found dead at home.
His head had been cut off.
306
00:22:59,590 --> 00:23:01,550
And so had his...
307
00:23:01,630 --> 00:23:03,000
You know.
308
00:23:04,840 --> 00:23:06,670
I had been out all evening at the movies.
309
00:23:06,760 --> 00:23:07,800
Do you miss him?
310
00:23:07,970 --> 00:23:11,640
Well, it's a matter of life after death.
Now that he's dead, I have a life.
311
00:23:11,730 --> 00:23:13,110
But he was your second husband.
312
00:23:13,190 --> 00:23:15,110
Your first husband also disappeared.
313
00:23:15,190 --> 00:23:17,650
But that was his job.
He was an illusionist.
314
00:23:17,730 --> 00:23:18,890
But he never reappeared.
315
00:23:18,980 --> 00:23:21,150
He wasn't a very good illusionist.
316
00:23:22,530 --> 00:23:24,450
I have something to say.
317
00:23:25,950 --> 00:23:29,460
I'm not gonna wait for Wadsworth
here to unmask me.
318
00:23:29,530 --> 00:23:31,950
I work for the State Department,
319
00:23:32,040 --> 00:23:33,340
and I'm a homosexual.
320
00:23:36,670 --> 00:23:39,970
I feel no personal shame
or guilt about this,
321
00:23:40,050 --> 00:23:44,890
but I must keep it a secret
or I'll lose my job on security grounds.
322
00:23:47,050 --> 00:23:48,510
Thank you.
323
00:23:51,560 --> 00:23:53,020
Well,
324
00:23:54,680 --> 00:23:57,560
that just leaves Mr. Boddy.
325
00:23:57,650 --> 00:23:58,990
What's your little secret?
326
00:23:59,060 --> 00:24:00,940
His secret? Haven't you guessed?
327
00:24:01,020 --> 00:24:02,900
He's the one who's blackmailing you.
328
00:24:04,190 --> 00:24:05,650
You bastard!
329
00:24:05,740 --> 00:24:07,160
Put 'em up!
330
00:24:07,240 --> 00:24:08,540
Put 'em up!
331
00:24:09,700 --> 00:24:10,710
Gentlemen,
332
00:24:12,240 --> 00:24:14,990
if you can't fight fairly, don't fight at all.
333
00:24:15,080 --> 00:24:17,540
Nobody calls me a bastard!
334
00:24:19,080 --> 00:24:21,000
Was that necessary, Mrs. White?
335
00:24:21,090 --> 00:24:22,260
Wait, wait!
336
00:24:22,380 --> 00:24:24,300
The police are coming.
337
00:24:24,380 --> 00:24:26,340
- No, no!
- Oh, no!
338
00:24:26,420 --> 00:24:27,960
Listen!
339
00:24:28,050 --> 00:24:29,970
Blackmail depends on secrecy.
340
00:24:30,050 --> 00:24:32,036
You've all admitted how
he's been able to blackmail you.
341
00:24:32,060 --> 00:24:33,446
All you have to do is tell the police,
342
00:24:33,470 --> 00:24:35,470
he'll be convicted
and your troubles will be over.
343
00:24:35,560 --> 00:24:37,230
It's not so easy.
344
00:24:39,190 --> 00:24:40,990
You'll never tell the police.
345
00:24:41,060 --> 00:24:43,310
Then I shall.
I have evidence in my possession.
346
00:24:43,400 --> 00:24:45,860
And this conversation
is being tape recorded.
347
00:24:45,940 --> 00:24:47,150
Point of order.
348
00:24:47,240 --> 00:24:50,000
Tape recordings aren't
admissible evidence.
349
00:24:50,070 --> 00:24:54,160
Ladies and gentlemen, the police
will be here in about 45 minutes.
350
00:24:54,240 --> 00:24:55,450
Tell them the truth,
351
00:24:55,580 --> 00:24:59,250
and Mr. Boddy will be behind bars.
352
00:24:59,330 --> 00:25:01,080
Where are you going this time?
353
00:25:01,170 --> 00:25:03,010
I think I can help them
make up their minds.
354
00:25:03,090 --> 00:25:04,770
Can I just get my little bag
from the hall?
355
00:25:14,600 --> 00:25:17,520
Who can guess what's in here?
356
00:25:17,600 --> 00:25:20,020
The evidence against us, no doubt.
357
00:25:20,100 --> 00:25:21,746
We didn't know we were
meeting you tonight.
358
00:25:21,770 --> 00:25:22,836
Did you know you were meeting us?
359
00:25:22,860 --> 00:25:23,950
Yes.
360
00:25:24,070 --> 00:25:26,240
What were you told, precisely?
361
00:25:26,320 --> 00:25:27,780
Merely, that you were all meeting to
362
00:25:27,860 --> 00:25:29,500
discuss our little
financial arrangements.
363
00:25:29,570 --> 00:25:31,480
And if I didn't appear,
364
00:25:31,570 --> 00:25:34,150
Wadsworth would be informing
the police about it all.
365
00:25:34,870 --> 00:25:38,790
Naturally, I could hardly resist
putting in an appearance.
366
00:25:39,080 --> 00:25:41,370
Excuse me.
367
00:25:41,500 --> 00:25:43,550
Open them.
368
00:25:45,090 --> 00:25:46,510
Why not?
369
00:25:48,590 --> 00:25:52,510
I enjoy getting presents
from strange men.
370
00:26:01,140 --> 00:26:03,020
A candlestick?
371
00:26:03,100 --> 00:26:05,020
What's this for?
372
00:26:50,780 --> 00:26:54,540
In your hands,
you each have a lethal weapon.
373
00:26:57,870 --> 00:27:00,290
If you denounce me to the police,
374
00:27:00,370 --> 00:27:03,620
you will also be
exposed and humiliated.
375
00:27:04,210 --> 00:27:06,970
I'll see to that in court.
376
00:27:07,880 --> 00:27:11,300
But if one of you kills Wadsworth now,
377
00:27:11,380 --> 00:27:14,420
no one but the seven
of us will ever know.
378
00:27:16,970 --> 00:27:19,430
He has the key to the front door,
379
00:27:19,510 --> 00:27:24,060
which he said would only be opened
over his dead body.
380
00:27:28,730 --> 00:27:32,690
I suggest we take him up on that offer.
381
00:27:37,530 --> 00:27:41,450
The only way to avoid finding yourselves
on the front pages,
382
00:27:41,540 --> 00:27:44,790
is for one of you to kill Wadsworth now.
383
00:27:56,430 --> 00:27:58,480
- It's not Wadsworth!
- Is he alive?
384
00:27:58,550 --> 00:27:59,590
Mr. Boddy.
385
00:27:59,680 --> 00:28:01,190
Stand back! Give him air!
386
00:28:01,260 --> 00:28:02,640
Let me see.
387
00:28:09,060 --> 00:28:10,480
He's dead!
388
00:28:10,570 --> 00:28:13,490
- Who had the gun?
- I did.
389
00:28:13,570 --> 00:28:15,240
- Then you shot him!
- I didn't!
390
00:28:15,320 --> 00:28:17,730
Well, you had the gun.
If you didn't shoot him, who did?
391
00:28:19,570 --> 00:28:21,610
Nobody! Look.
There's no gunshot wound.
392
00:28:21,700 --> 00:28:24,990
Somebody tried to grab the gun from
me in the dark and the gun went off.
393
00:28:25,080 --> 00:28:27,370
Look! The bullet broke that vase
on the mantle.
394
00:28:27,790 --> 00:28:29,410
Sorry. Excuse me.
395
00:28:30,670 --> 00:28:34,390
He's absolutely right. Look, There's a
bullet hole here in the wall See that?
396
00:28:34,460 --> 00:28:37,000
- How did he die?
- I don't know!
397
00:28:37,090 --> 00:28:38,880
I'm not a forensic expert!
398
00:28:38,970 --> 00:28:41,020
One of us must have killed him.
399
00:28:41,100 --> 00:28:42,520
I didn't do it.
400
00:28:42,600 --> 00:28:44,520
I need a drink.
401
00:28:48,310 --> 00:28:50,100
Maybe he was poisoned.
402
00:28:54,530 --> 00:28:56,450
Mrs. Peacock, it's all right.
403
00:28:56,530 --> 00:28:58,450
We don't know anything.
404
00:28:58,530 --> 00:29:00,690
Sit down. Sit down.
405
00:29:02,280 --> 00:29:05,320
I had to stop her from screaming.
406
00:29:06,830 --> 00:29:08,790
Was the brandy poisoned?
407
00:29:08,870 --> 00:29:10,330
I don't know.
408
00:29:13,040 --> 00:29:14,960
Looks like we'll never know.
409
00:29:15,050 --> 00:29:16,470
Unless...
410
00:29:16,550 --> 00:29:18,510
Unless she dies, too.
411
00:29:35,070 --> 00:29:36,490
It's locked.
412
00:29:36,570 --> 00:29:37,990
Open up.
413
00:29:38,070 --> 00:29:39,546
- It must be the murderer!
- Why would he scream?
414
00:29:39,570 --> 00:29:40,980
He must have a victim in there.
415
00:29:41,070 --> 00:29:42,900
- Oh, my God! Yvette!
- Oh, my God!
416
00:29:46,370 --> 00:29:47,830
You're alive.
417
00:29:47,910 --> 00:29:49,386
- No thanks to you.
- What do you mean?
418
00:29:49,410 --> 00:29:51,540
You locked me up with a murderer,
you idiot!
419
00:29:51,620 --> 00:29:53,460
So the murderer is in this room?
420
00:29:53,540 --> 00:29:54,870
But where?
421
00:29:54,960 --> 00:29:56,540
Where? Here.
422
00:29:56,630 --> 00:29:59,640
We're all looking at him or her!
423
00:29:59,720 --> 00:30:01,890
It's what Mrs. White said in the study,
424
00:30:01,970 --> 00:30:03,480
one of you is the killer!
425
00:30:03,550 --> 00:30:05,090
How did you know we said that?
426
00:30:05,180 --> 00:30:06,300
I was listening.
427
00:30:06,390 --> 00:30:09,480
Why were you screaming in here
all by yourself?
428
00:30:09,560 --> 00:30:11,480
Because I am frightened. Me, too.
429
00:30:11,560 --> 00:30:13,480
I also drink the cognac.
430
00:30:13,560 --> 00:30:15,940
I can't stay here by myself.
431
00:30:18,940 --> 00:30:20,480
Come back to the study with us.
432
00:30:20,570 --> 00:30:21,980
With the murderer?
433
00:30:22,070 --> 00:30:24,570
There's safety in numbers, my dear.
434
00:30:38,590 --> 00:30:41,510
There's no indication of how he died?
435
00:30:41,590 --> 00:30:43,000
- No.
- This is terrible.
436
00:30:43,090 --> 00:30:44,510
This is absolutely terrible.
437
00:30:44,590 --> 00:30:46,510
It's not what I'd intended.
438
00:30:46,600 --> 00:30:47,730
My God!
439
00:30:47,810 --> 00:30:49,190
Not what you intended?
440
00:30:49,270 --> 00:30:51,190
So, you're not the butler?
441
00:30:51,270 --> 00:30:52,730
I'm not the butler,
442
00:30:52,810 --> 00:30:55,060
but I am a butler.
In fact, I was his butler.
443
00:30:55,150 --> 00:30:58,910
If he told you to invite us all to
his house, why did he arrive late?
444
00:30:58,980 --> 00:31:02,190
I invited you. In fact, I wrote the letters.
445
00:31:02,280 --> 00:31:03,450
It was all my idea.
446
00:31:03,530 --> 00:31:06,530
Wait a minute. I don't understand.
447
00:31:06,620 --> 00:31:09,540
Why did you invite us here
to meet your late employer?
448
00:31:09,620 --> 00:31:11,136
Were you assisting him
to blackmail us?
449
00:31:11,160 --> 00:31:12,530
Certainly not!
450
00:31:12,620 --> 00:31:14,700
I think you'd better explain.
451
00:31:14,790 --> 00:31:17,000
Please sit down, everyone.
452
00:31:37,480 --> 00:31:39,770
When I said I was Mr. Boddy's butler,
453
00:31:39,860 --> 00:31:41,530
this was both true and misleading.
454
00:31:41,610 --> 00:31:43,530
I was once his butler,
455
00:31:43,610 --> 00:31:45,216
but it was not his untimely death
this evening
456
00:31:45,240 --> 00:31:46,926
that brought my employment
with him to an end.
457
00:31:46,950 --> 00:31:48,410
When did it come to an end?
458
00:31:48,490 --> 00:31:52,030
When my wife decided to end her life.
459
00:31:52,120 --> 00:31:54,780
She, too, was being blackmailed by
this odious man
460
00:31:54,870 --> 00:31:56,040
who now lies dead before us.
461
00:31:56,120 --> 00:31:58,040
He hated my wife
462
00:31:58,130 --> 00:32:01,090
for the same reason he hated all of you.
463
00:32:01,170 --> 00:32:04,000
He believed that you were all
thoroughly un-American.
464
00:32:07,510 --> 00:32:08,970
I'm sorry.
465
00:32:09,050 --> 00:32:11,680
For some reason he felt that it
was inappropriate
466
00:32:11,760 --> 00:32:13,970
for a senator to have a corrupt wife,
467
00:32:14,060 --> 00:32:16,690
for a doctor to take advantage
of his patients,
468
00:32:16,770 --> 00:32:19,860
for a wife to emasculate her husband,
469
00:32:20,020 --> 00:32:21,560
and so forth.
470
00:32:22,030 --> 00:32:23,030
But this is ridiculous.
471
00:32:23,110 --> 00:32:24,550
If he was such a patriotic American,
472
00:32:24,610 --> 00:32:25,836
why didn't he just report us
to the authorities?
473
00:32:25,860 --> 00:32:28,230
He decided to put his information
to good use
474
00:32:28,320 --> 00:32:29,506
and make a little money out of it.
475
00:32:29,530 --> 00:32:32,070
What could be
more American than that?
476
00:32:32,160 --> 00:32:33,570
What was your role in all this?
477
00:32:33,660 --> 00:32:35,950
I was a victim, too.
478
00:32:36,040 --> 00:32:38,500
At least, my wife was.
479
00:32:38,880 --> 00:32:41,130
She had friends who were
480
00:32:43,210 --> 00:32:44,210
socialists.
481
00:32:44,300 --> 00:32:46,510
Oh, my God.
482
00:32:50,550 --> 00:32:53,970
Well, we all make mistakes.
483
00:33:05,030 --> 00:33:06,780
Mr. Boddy threatened to give
my wife's name
484
00:33:06,860 --> 00:33:09,256
to the House Un-American Activities
Committee unless she named them.
485
00:33:09,280 --> 00:33:11,490
She refused, so he blackmailed her.
486
00:33:11,570 --> 00:33:14,490
We had no money.
And the price of his silence
487
00:33:14,580 --> 00:33:16,556
was that we work for him for nothing.
We were slaves.
488
00:33:16,580 --> 00:33:19,340
To make a long story short...
489
00:33:19,420 --> 00:33:20,510
Too late.
490
00:33:20,710 --> 00:33:23,010
...the suicide of my wife
preyed on my mind
491
00:33:23,090 --> 00:33:25,800
and created a sense of injustice in me.
492
00:33:25,880 --> 00:33:28,500
I resolved to put Mr. Boddy behind bars.
493
00:33:28,590 --> 00:33:30,210
It seemed to me the best way to do it
494
00:33:30,300 --> 00:33:32,920
and to free all of you from the same
burden of blackmail
495
00:33:33,010 --> 00:33:35,590
was to get everyone face to face,
496
00:33:35,680 --> 00:33:38,180
confront Mr. Boddy with his crimes,
497
00:33:38,270 --> 00:33:40,780
and then turn him over to the police.
498
00:33:40,900 --> 00:33:42,190
So, everything's explained.
499
00:33:43,900 --> 00:33:46,160
Nothing's explained.
We still don't know who killed him.
500
00:33:46,230 --> 00:33:49,650
The point is we've got to find out in the
next 39 minutes before the police arrive.
501
00:33:49,740 --> 00:33:52,370
My God. We can't have them
come here now.
502
00:33:52,450 --> 00:33:55,370
But how can we possibly find out
which of you did it?
503
00:33:55,450 --> 00:33:56,806
What do you mean,
"which of you did it"?
504
00:33:56,830 --> 00:33:58,040
Well, I didn't do it!
505
00:33:58,120 --> 00:34:01,240
Well, one of us did. We all had the
opportunity. We all had a motive.
506
00:34:01,330 --> 00:34:02,870
Great! We'll all go to the chair.
507
00:34:02,960 --> 00:34:04,976
- Maybe it wasn't one of us!
- Who else could it have been?
508
00:34:05,000 --> 00:34:06,040
Who else is in the house?
509
00:34:06,130 --> 00:34:07,276
- Only the cook!
- Only the cook!
510
00:34:07,300 --> 00:34:08,300
- The cook!
- The cook!
511
00:34:38,080 --> 00:34:41,460
Well, she's not here.
512
00:34:45,130 --> 00:34:47,050
I didn't do it!
513
00:34:47,130 --> 00:34:49,050
Somebody help me, please.
514
00:34:49,130 --> 00:34:51,130
Somebody help me, please.
515
00:34:57,640 --> 00:34:59,060
Don't touch it.
516
00:34:59,140 --> 00:35:00,550
That's evidence.
517
00:35:00,640 --> 00:35:02,166
Not for us.
We have to find out who did this.
518
00:35:02,190 --> 00:35:04,230
We can't take fingerprints.
519
00:35:04,310 --> 00:35:06,480
I think you'd better
explain yourself, Wadsworth.
520
00:35:06,560 --> 00:35:07,850
Me? Why me?
521
00:35:07,940 --> 00:35:09,480
Who would want to kill the cook?
522
00:35:09,570 --> 00:35:10,570
Dinner wasn't that bad.
523
00:35:10,650 --> 00:35:12,980
How can you make jokes
at a time like this?
524
00:35:13,070 --> 00:35:14,650
It's my defense mechanism.
525
00:35:14,740 --> 00:35:18,290
Some defense.
If I was the killer, I'd kill you next.
526
00:35:18,370 --> 00:35:21,880
I said "if." If.
527
00:35:23,790 --> 00:35:26,330
Hey, come on. There's only one
admitted killer here.
528
00:35:26,420 --> 00:35:27,766
And it is certainly not me. It is her.
529
00:35:27,790 --> 00:35:29,250
I've admitted nothing.
530
00:35:29,340 --> 00:35:31,356
Well, you paid the blackmail.
How many husbands have you had?
531
00:35:31,380 --> 00:35:32,790
Mine or other women's?
532
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
- Yours.
- Five.
533
00:35:33,970 --> 00:35:35,140
- Five?
- Yes. Just the five.
534
00:35:35,220 --> 00:35:37,140
Husbands should be like Kleenex,
535
00:35:37,220 --> 00:35:38,550
soft, strong, and disposable.
536
00:35:38,640 --> 00:35:41,560
You lure men to their deaths like
a spider with flies.
537
00:35:41,640 --> 00:35:43,300
Flies are where men
are most vulnerable.
538
00:35:43,390 --> 00:35:44,390
Right.
539
00:35:44,560 --> 00:35:47,480
Well, if it wasn't you, then who was it?
540
00:35:47,560 --> 00:35:48,980
Who had the dagger, anyway?
541
00:35:49,070 --> 00:35:50,510
It was you, Mrs. Peacock, wasn't it?
542
00:35:50,570 --> 00:35:52,200
Yes. But I put it down.
543
00:35:52,280 --> 00:35:53,320
- Where?
- In the study.
544
00:35:53,400 --> 00:35:54,520
- When?
- I don't know.
545
00:35:54,610 --> 00:35:57,150
Before I fainted, or after I fainted...
546
00:35:57,240 --> 00:36:00,660
I don't know! But any of you
could have picked it up.
547
00:36:01,790 --> 00:36:05,460
Look. I suggest we take the cook's body
into the study.
548
00:36:05,540 --> 00:36:06,580
Why?
549
00:36:06,670 --> 00:36:09,840
I'm the butler.
I like to keep the kitchen tidy.
550
00:36:16,090 --> 00:36:17,510
- Look!
- What?
551
00:36:17,590 --> 00:36:19,670
The body's gone!
552
00:36:19,760 --> 00:36:21,880
- What are you all staring at?
- Nothing.
553
00:36:21,970 --> 00:36:23,430
- Well, who's there?
- Nobody.
554
00:36:23,520 --> 00:36:24,980
- What do you mean?
- Nobody.
555
00:36:25,060 --> 00:36:27,610
No body, that's what we mean.
Mr. Boddy's body's gone.
556
00:36:28,060 --> 00:36:29,340
- Maybe he wasn't dead.
- He was!
557
00:36:29,520 --> 00:36:30,770
We should've made sure.
558
00:36:30,860 --> 00:36:32,256
How? By cutting his head off,
I suppose?
559
00:36:32,280 --> 00:36:33,910
- That was uncalled for.
- Where is he?
560
00:36:33,990 --> 00:36:36,410
We'd better look for him.
561
00:36:48,040 --> 00:36:51,960
Well, he couldn't have been dead.
562
00:36:52,040 --> 00:36:55,040
He was. At least, I thought he was.
563
00:36:55,130 --> 00:36:57,630
What difference does it make now?
564
00:36:57,720 --> 00:36:59,680
Makes quite a difference to him.
565
00:36:59,760 --> 00:37:02,630
Maybe there is life after death.
566
00:37:02,720 --> 00:37:04,640
Life after death's as improbable
567
00:37:04,720 --> 00:37:06,800
as sex after marriage.
568
00:37:06,930 --> 00:37:09,970
Maybe Mr. Boddy killed the cook!
569
00:37:10,060 --> 00:37:11,100
- Yes!
- Yes!
570
00:37:11,190 --> 00:37:12,820
How?
571
00:37:16,940 --> 00:37:18,320
I don't know.
572
00:37:18,490 --> 00:37:21,750
Well, if you'll excuse me. I have to...
573
00:37:22,450 --> 00:37:25,200
- Is there a little girl's room in the hall?
- Oui, oui, madame.
574
00:37:25,490 --> 00:37:28,950
No, I just want to powder my nose.
575
00:37:30,830 --> 00:37:32,120
What's this, Wadsworth?
576
00:37:32,210 --> 00:37:35,640
I'm afraid those are the negatives to
which Colonel Mustard earlier referred.
577
00:37:35,710 --> 00:37:36,710
Oh, my God.
578
00:37:36,840 --> 00:37:38,196
Were you planning to blackmail him,
Wadsworth?
579
00:37:38,220 --> 00:37:41,020
Certainly not.
I'd obtained them for the colonel
580
00:37:41,090 --> 00:37:42,196
and I was going to give them back
581
00:37:42,220 --> 00:37:44,140
as soon as Mr. Boddy was unmasked.
582
00:37:44,220 --> 00:37:47,930
Very pretty. Would you like to see
these, Yvette? They might shock you.
583
00:37:48,020 --> 00:37:49,860
No, merci. I am a lady.
584
00:37:49,940 --> 00:37:51,916
How do you know what kind of pictures
they are if you're such a lady?
585
00:37:51,940 --> 00:37:53,166
What sort of pictures are they?
586
00:37:53,190 --> 00:37:54,876
They're my pictures and
I'd like them back please.
587
00:37:54,900 --> 00:37:57,376
No. I'm afraid there's something in
them that concerns me, too.
588
00:37:57,400 --> 00:37:58,810
Let me see.
589
00:37:58,900 --> 00:38:01,820
Oh, my.
Nobody can get into that position.
590
00:38:01,910 --> 00:38:03,330
Sure they can.
591
00:38:03,410 --> 00:38:05,330
Let me show you.
592
00:38:05,410 --> 00:38:06,870
Get off me.
593
00:38:15,540 --> 00:38:16,790
It's Mr. Boddy!
594
00:38:16,880 --> 00:38:19,220
He's attacking her.
595
00:38:23,260 --> 00:38:25,170
No. No, he's dead.
596
00:38:25,260 --> 00:38:27,550
Mr. Boddy. Dead again!
597
00:38:27,640 --> 00:38:28,840
Oh, my God.
598
00:38:28,930 --> 00:38:30,350
She's going to faint.
599
00:38:30,430 --> 00:38:31,850
Somebody catch her!
600
00:38:31,940 --> 00:38:33,610
I'll catch her. Fall into my arms.
601
00:38:35,520 --> 00:38:36,600
Sorry.
602
00:38:36,690 --> 00:38:38,060
You've got blood on your hands.
603
00:38:39,530 --> 00:38:41,410
I didn't do it!
604
00:38:42,530 --> 00:38:46,030
He's got new injuries.
Well, he's certainly dead now.
605
00:38:46,120 --> 00:38:48,250
Why would anyone
want to kill him twice?
606
00:38:48,330 --> 00:38:49,670
Seems so unnecessary.
607
00:38:49,750 --> 00:38:50,920
That's what we call overkill.
608
00:38:51,000 --> 00:38:52,130
What we call psychotic.
609
00:38:52,210 --> 00:38:53,920
Unless he wasn't dead before.
610
00:38:54,000 --> 00:38:55,410
What's the difference?
611
00:38:55,500 --> 00:38:57,940
That's what we're trying to find out!
We're trying to find out
612
00:38:58,000 --> 00:39:00,420
who killed him, and where,
and with what!
613
00:39:00,510 --> 00:39:01,760
There's no need to shout!
614
00:39:01,840 --> 00:39:04,090
I'm not shouting!
615
00:39:04,720 --> 00:39:06,350
All right, I am!
616
00:39:06,430 --> 00:39:09,310
I'm shouting! I'm shouting! I'm...
617
00:39:20,230 --> 00:39:23,400
Okay, put the corpses on the sofa.
618
00:39:24,450 --> 00:39:25,870
Ladies first.
619
00:39:38,290 --> 00:39:40,250
Careful. Don't get blood on the sofa.
620
00:39:40,340 --> 00:39:43,470
How do we do this?
The dagger will go further into her back.
621
00:39:43,670 --> 00:39:45,250
Tip her forward over the arm.
622
00:39:50,600 --> 00:39:52,100
Now Mr. Boddy.
623
00:39:54,140 --> 00:39:55,310
Ready.
624
00:39:58,150 --> 00:39:59,570
A little higher.
625
00:39:59,650 --> 00:40:01,070
There we go.
626
00:40:05,150 --> 00:40:07,530
Now. Who...
627
00:40:08,660 --> 00:40:11,210
Who had access to the candlestick?
628
00:40:11,290 --> 00:40:13,250
- All of us.
- It was given to you.
629
00:40:13,330 --> 00:40:14,770
Yeah, but I dropped it on the table.
630
00:40:14,830 --> 00:40:16,990
Anyone could've picked it up. You, him.
631
00:40:17,080 --> 00:40:18,910
Look. We still have these weapons,
632
00:40:19,000 --> 00:40:22,080
the gun, the rope, the wrench,
the lead pipe.
633
00:40:22,170 --> 00:40:25,590
Let's put them all in this cupboard
and lock it.
634
00:40:25,670 --> 00:40:27,840
There's a homicidal maniac about.
635
00:40:27,930 --> 00:40:29,480
- Good idea.
- Good idea.
636
00:40:30,180 --> 00:40:32,076
- What are you doing with the key?
- Putting it in my pocket.
637
00:40:32,100 --> 00:40:33,690
- Why?
- To keep it safe, obviously.
638
00:40:33,770 --> 00:40:36,230
That means that you can
open it whenever you want.
639
00:40:36,310 --> 00:40:38,706
- But it also means that you can't.
- What if you're the murderer?
640
00:40:38,730 --> 00:40:39,780
I'm not.
641
00:40:39,860 --> 00:40:41,070
But what if you are?
642
00:40:41,150 --> 00:40:43,626
Well, it's got to be put somewhere.
If I've got it, I know I'm safe.
643
00:40:43,650 --> 00:40:45,730
We don't know that we are.
644
00:40:45,820 --> 00:40:47,730
I've an idea. We'll throw it away.
645
00:40:47,820 --> 00:40:48,860
Good idea!
646
00:40:48,950 --> 00:40:50,390
- Wonderful!
- Right away! Brilliant.
647
00:40:55,700 --> 00:40:56,870
Sorry.
648
00:40:58,710 --> 00:41:00,340
Sorry.
649
00:41:00,420 --> 00:41:01,880
Can we help?
650
00:41:01,960 --> 00:41:04,830
I'm sorry. I didn't mean to disturb
the whole household,
651
00:41:04,920 --> 00:41:07,800
but my car broke down out here
652
00:41:07,880 --> 00:41:10,800
and I was wondering
if I could use your phone.
653
00:41:10,890 --> 00:41:12,270
Just a moment please.
654
00:41:26,490 --> 00:41:27,990
Very well, sir.
655
00:41:28,070 --> 00:41:30,150
Would you care to come in?
656
00:41:30,700 --> 00:41:32,120
Well, where is it?
657
00:41:32,200 --> 00:41:33,620
What, the body?
658
00:41:33,700 --> 00:41:35,110
The phone. What body?
659
00:41:35,200 --> 00:41:37,620
There's no body. Nobody.
There's nobody in the study.
660
00:41:37,710 --> 00:41:39,130
- No!
- No!
661
00:41:39,330 --> 00:41:40,686
But I think there's a phone in the lounge.
662
00:41:40,710 --> 00:41:42,090
Thank you.
663
00:41:48,720 --> 00:41:52,680
When you've finished your call, perhaps
you'd be good enough to wait here.
664
00:41:52,760 --> 00:41:54,260
Certainly.
665
00:42:08,360 --> 00:42:09,360
Where's the key?
666
00:42:09,450 --> 00:42:10,660
In my pocket.
667
00:42:10,740 --> 00:42:12,046
Not that key. The key to the cupboard.
668
00:42:12,070 --> 00:42:14,176
- With the weapons.
- Do you still wish me to throw it away?
669
00:42:14,200 --> 00:42:15,200
- Yes!
- Yes!
670
00:42:28,260 --> 00:42:31,180
Well, what now?
671
00:42:31,260 --> 00:42:32,680
Wadsworth, let me out.
672
00:42:32,760 --> 00:42:34,300
- No.
- Why not?
673
00:42:34,470 --> 00:42:36,116
We've got to know who did it.
We're all in this together now.
674
00:42:36,140 --> 00:42:38,480
If you leave,
I'll say that you killed them both.
675
00:42:38,560 --> 00:42:40,690
- Me, too.
- Me, too.
676
00:42:40,770 --> 00:42:42,746
Wadsworth, I'll make you sorry
you ever started this.
677
00:42:42,770 --> 00:42:44,680
One day, when we're alone together...
678
00:42:44,770 --> 00:42:48,270
Mrs. White, No man in his right mind
would be alone together with you.
679
00:42:48,360 --> 00:42:50,280
Well, I could use a drink.
680
00:42:50,360 --> 00:42:51,770
So could I.
681
00:42:51,860 --> 00:42:53,280
Just checking.
682
00:42:53,360 --> 00:42:54,570
Everything all right?
683
00:42:54,660 --> 00:42:57,000
Yep. Two corpses. Everything's fine.
684
00:43:00,080 --> 00:43:01,340
Anybody else want a whiskey?
685
00:43:01,410 --> 00:43:02,450
Yeah.
686
00:43:04,000 --> 00:43:05,420
All right, look.
687
00:43:05,500 --> 00:43:07,330
Pay attention, everybody.
688
00:43:08,800 --> 00:43:12,220
Wadsworth, am I right in thinking
there's nobody else in this house?
689
00:43:12,300 --> 00:43:13,390
No.
690
00:43:13,470 --> 00:43:15,100
Then there is someone else
in this house?
691
00:43:15,180 --> 00:43:17,730
- No, sorry. I said "no" meaning yes.
- "No" meaning yes?
692
00:43:17,810 --> 00:43:19,730
Look. I want a straight answer.
693
00:43:19,810 --> 00:43:23,570
Is there someone else or isn't there,
yes or no?
694
00:43:23,640 --> 00:43:24,720
No.
695
00:43:24,810 --> 00:43:26,600
No, there is, or no there isn't?
696
00:43:26,690 --> 00:43:27,780
Yes.
697
00:43:27,860 --> 00:43:29,530
Please!
698
00:43:30,610 --> 00:43:32,716
Don't you think we should get that man
out of the house
699
00:43:32,740 --> 00:43:34,700
before he finds out
what's been going on here?
700
00:43:34,780 --> 00:43:35,780
Yeah.
701
00:43:35,950 --> 00:43:37,710
How can we throw him outside
in this weather?
702
00:43:37,780 --> 00:43:40,110
If we let him stay in the house,
he may get suspicious.
703
00:43:40,200 --> 00:43:42,096
If we throw him out,
he may get even more suspicious.
704
00:43:42,120 --> 00:43:43,870
If I were him, I'd be suspicious already.
705
00:43:44,000 --> 00:43:46,840
Who cares? That guy doesn't matter.
706
00:43:46,920 --> 00:43:49,550
Let him stay locked up
for another half hour.
707
00:43:49,630 --> 00:43:51,890
The police will be here by then,
708
00:43:51,960 --> 00:43:55,210
and there are two dead bodies
in the study!
709
00:43:57,590 --> 00:43:59,220
Well, there's still some confusion
710
00:43:59,310 --> 00:44:00,996
as to whether or not there's
anybody else in this house.
711
00:44:01,020 --> 00:44:02,310
I told you there isn't.
712
00:44:02,390 --> 00:44:04,286
There isn't any confusion or
there isn't anybody else?
713
00:44:04,310 --> 00:44:06,720
- Either. Or both.
- Just give me a clear answer.
714
00:44:06,810 --> 00:44:10,230
- Certainly. What was the question?
- Is there anybody else in the house?
715
00:44:10,320 --> 00:44:11,740
- No!
- No!
716
00:44:11,820 --> 00:44:15,660
That's what he says, but does he know?
717
00:44:15,740 --> 00:44:19,000
I suggest we handle this
in proper military fashion.
718
00:44:19,070 --> 00:44:21,240
We split up and search the house.
719
00:44:21,330 --> 00:44:22,370
Split up?
720
00:44:22,450 --> 00:44:26,120
Yes. We have very little time left,
so we'll split up into pairs.
721
00:44:26,250 --> 00:44:27,250
- Pairs?
- Yes.
722
00:44:27,290 --> 00:44:29,620
Wait a minute. Suppose that
one of us is the murderer.
723
00:44:29,710 --> 00:44:30,790
If we split up into pairs,
724
00:44:30,880 --> 00:44:33,236
whichever one of us is left with
the killer might get killed.
725
00:44:33,260 --> 00:44:35,760
Then we would've discovered
who the murderer is.
726
00:44:35,840 --> 00:44:38,300
But the other half of the pair
would be dead!
727
00:44:38,390 --> 00:44:41,850
This is war, Peacock.
Casualties are inevitable.
728
00:44:41,930 --> 00:44:43,810
You cannot make an omelet
without breaking eggs.
729
00:44:43,850 --> 00:44:44,996
Every cook will tell you that.
730
00:44:45,020 --> 00:44:47,690
But look what happened to the cook.
731
00:44:48,650 --> 00:44:50,570
Colonel, are you willing to
take that chance?
732
00:44:50,650 --> 00:44:52,320
What choice have we?
733
00:44:52,400 --> 00:44:53,610
None.
734
00:44:53,690 --> 00:44:54,860
I suppose you're right.
735
00:44:54,940 --> 00:44:57,520
But it's dark upstairs.
736
00:44:57,610 --> 00:44:59,190
And I'm frightened of the dark.
737
00:44:59,280 --> 00:45:01,030
Will anyone go with me?
738
00:45:01,120 --> 00:45:02,500
- I will.
- I will.
739
00:45:02,580 --> 00:45:04,000
No, thank you.
740
00:45:04,080 --> 00:45:07,960
I suggest we all draw lots for partners.
741
00:45:28,770 --> 00:45:31,360
Ready? The two shortest together,
742
00:45:31,440 --> 00:45:34,360
the next two shortest together. Agreed?
743
00:45:34,440 --> 00:45:36,506
And I suggest that
the two shortest search the cellar,
744
00:45:36,530 --> 00:45:38,450
and so on, up.
745
00:46:24,830 --> 00:46:27,210
It's you and me, honeybunch.
746
00:46:29,330 --> 00:46:31,380
Oh, God.
747
00:46:43,840 --> 00:46:45,220
The cellar.
748
00:46:46,350 --> 00:46:48,770
Well, we know what's in the study.
749
00:46:48,850 --> 00:46:51,270
We've just come from the library.
750
00:46:51,350 --> 00:46:53,270
And the stranger's locked up
in the lounge.
751
00:46:53,350 --> 00:46:56,730
Let's go look in the billiard room again.
752
00:47:30,180 --> 00:47:31,890
Do you want to go up in front of me?
753
00:47:31,980 --> 00:47:33,400
Absolutely non.
754
00:47:33,480 --> 00:47:35,070
I'm sure there's no one up there.
755
00:47:35,150 --> 00:47:36,610
Then you go in front.
756
00:47:36,730 --> 00:47:38,100
All right.
757
00:48:00,920 --> 00:48:03,500
Well, ladies first.
758
00:48:03,590 --> 00:48:06,090
No, no, you can go first.
759
00:48:06,180 --> 00:48:08,430
- No, no, no, I insist.
- No, I insist.
760
00:48:08,510 --> 00:48:10,236
Well, what are you afraid of?
A fate worse than death?
761
00:48:10,260 --> 00:48:12,140
No. Just death. Isn't that enough?
762
00:48:14,640 --> 00:48:16,600
- Are you going in there?
- Yes. Are you?
763
00:48:16,690 --> 00:48:17,940
Yes.
764
00:48:19,020 --> 00:48:20,100
Right.
765
00:48:20,190 --> 00:48:21,350
Right.
766
00:48:24,190 --> 00:48:27,150
I don't see any light switches in there.
767
00:48:27,240 --> 00:48:29,370
Neither do I. But there must be
switches somewhere.
768
00:48:29,490 --> 00:48:31,570
- Shall I come in with you?
- No!
769
00:48:31,660 --> 00:48:34,030
I mean, no, thank you.
770
00:48:45,220 --> 00:48:46,640
Ladies first.
771
00:48:46,720 --> 00:48:48,140
No, thanks.
772
00:49:24,760 --> 00:49:27,470
Go on. I'll be right behind you.
773
00:49:27,550 --> 00:49:29,310
That's why I'm nervous.
774
00:49:29,510 --> 00:49:31,430
Then we go together.
775
00:49:51,280 --> 00:49:52,690
Stay there.
776
00:50:01,080 --> 00:50:03,500
If there's anybody in here,
777
00:50:03,590 --> 00:50:05,010
just look out!
778
00:50:05,090 --> 00:50:06,640
Are you hiding?
779
00:50:07,590 --> 00:50:09,010
I'm coming.
780
00:50:11,640 --> 00:50:13,180
What room's this?
781
00:50:13,260 --> 00:50:14,340
Search me.
782
00:50:14,430 --> 00:50:15,600
All right.
783
00:50:15,680 --> 00:50:18,100
Get your mitts off me.
784
00:50:41,160 --> 00:50:42,660
Nobody here.
785
00:50:42,790 --> 00:50:45,000
He's behind one of those curtains.
786
00:50:46,000 --> 00:50:48,960
You look. I'll search the kitchen.
787
00:52:23,730 --> 00:52:25,940
I'm a little nervous.
788
00:52:26,730 --> 00:52:28,240
I'm in this big house,
789
00:52:28,310 --> 00:52:30,890
and I've been locked into the lounge.
790
00:52:32,570 --> 00:52:33,620
Yes.
791
00:52:33,690 --> 00:52:35,770
The funny thing is,
792
00:52:35,860 --> 00:52:38,030
there's a whole group of people here
793
00:52:38,110 --> 00:52:39,780
having some sort of party,
794
00:52:41,410 --> 00:52:43,830
and one of them is my old boss from...
795
00:53:30,250 --> 00:53:32,830
Looks like a secret passage.
796
00:53:35,920 --> 00:53:37,840
Should we see where it leads?
797
00:53:37,920 --> 00:53:39,340
What the hell.
798
00:53:39,430 --> 00:53:40,850
I'll go first.
799
00:53:40,930 --> 00:53:42,980
I've had a good life.
800
00:53:47,480 --> 00:53:49,150
- Oh, God!
- It's all right.
801
00:54:01,320 --> 00:54:02,690
Oh, my God!
802
00:54:10,460 --> 00:54:11,880
Oh, come on!
803
00:54:14,710 --> 00:54:16,210
Please! Help us!
804
00:54:18,670 --> 00:54:20,630
Help! Help!
805
00:54:20,970 --> 00:54:22,390
Down here!
806
00:54:22,470 --> 00:54:25,770
Down here! Get us out of here! Please!
807
00:54:25,850 --> 00:54:27,310
Where's it coming from?
808
00:54:27,390 --> 00:54:29,680
Where are we going?
809
00:54:29,770 --> 00:54:31,650
- Where are they?
- The lounge!
810
00:54:34,980 --> 00:54:36,390
The door is locked!
811
00:54:36,480 --> 00:54:37,900
- I know.
- Then unlock it.
812
00:54:37,980 --> 00:54:39,400
Where's the key?
813
00:54:39,490 --> 00:54:40,910
The key's gone!
814
00:54:40,990 --> 00:54:42,466
Never mind about the key.
Unlock the door!
815
00:54:42,490 --> 00:54:45,910
I can't unlock the door without the key!
816
00:54:45,990 --> 00:54:47,360
Let us in! Let us in!
817
00:54:47,490 --> 00:54:49,240
Let us out! Let us out!
818
00:54:49,370 --> 00:54:51,410
It's no good. Stand back.
819
00:54:51,540 --> 00:54:55,970
There's no alternative.
I'm just going to have to break it down.
820
00:54:58,380 --> 00:55:00,750
I know! I have it!
821
00:55:00,840 --> 00:55:02,000
Help!
822
00:55:02,090 --> 00:55:04,510
Will you shut up? We're doing our best.
823
00:55:04,800 --> 00:55:05,800
Help!
824
00:55:09,810 --> 00:55:11,730
They're shooting at us.
825
00:55:19,320 --> 00:55:20,450
I've been shot.
826
00:55:20,530 --> 00:55:23,620
- I've been shot.
- Come out. The door is open.
827
00:55:26,490 --> 00:55:29,160
Why are you shooting that thing at us?
828
00:55:29,240 --> 00:55:30,910
To get you out.
829
00:55:31,000 --> 00:55:32,420
You know you could've killed us.
830
00:55:32,500 --> 00:55:34,670
I could've been killed!
831
00:55:34,750 --> 00:55:36,340
I can't take any more scares.
832
00:55:43,170 --> 00:55:44,590
But, look!
833
00:55:47,600 --> 00:55:49,140
Which one of you did it?
834
00:55:49,220 --> 00:55:51,800
We found him together.
835
00:55:51,930 --> 00:55:53,720
- How did you get in?
- The door was locked.
836
00:55:53,810 --> 00:55:54,810
It's a great trick.
837
00:55:54,980 --> 00:55:56,940
There's a secret passageway from
the conservatory.
838
00:55:57,020 --> 00:55:59,060
- Is that the same gun?
- From the cupboard?
839
00:55:59,150 --> 00:56:00,530
But it was locked!
840
00:56:00,610 --> 00:56:02,280
- No. It was unlocked.
- Unlocked?
841
00:56:02,400 --> 00:56:04,520
But yes. See for yourself.
842
00:56:12,790 --> 00:56:14,250
How did you know it was unlocked?
843
00:56:14,330 --> 00:56:15,726
How did you know that
you could get at the gun?
844
00:56:15,750 --> 00:56:16,800
I didn't.
845
00:56:16,880 --> 00:56:20,050
I think I would break it open,
but it was open already.
846
00:56:20,210 --> 00:56:21,790
A likely story.
847
00:56:25,050 --> 00:56:27,590
Maybe they'll just go away.
848
00:56:37,810 --> 00:56:39,390
- I'm going to open it.
- Why?
849
00:56:39,480 --> 00:56:41,440
I have nothing to hide.
850
00:56:41,520 --> 00:56:43,060
I didn't do it.
851
00:56:43,150 --> 00:56:45,610
The key.
852
00:56:45,700 --> 00:56:47,160
Thank you.
853
00:56:49,990 --> 00:56:51,450
Good evening, sir.
854
00:56:54,500 --> 00:56:55,590
Yes?
855
00:56:55,660 --> 00:56:58,500
I found an abandoned car down near
the gates of this house.
856
00:56:58,580 --> 00:57:00,830
Did the driver come in here for
any help by any chance?
857
00:57:00,920 --> 00:57:03,930
- No, no.
- No.
858
00:57:04,010 --> 00:57:06,350
- Well, actually, yes.
- No.
859
00:57:06,760 --> 00:57:08,850
There seems to be some kind of
disagreement.
860
00:57:08,930 --> 00:57:10,140
No.
861
00:57:10,220 --> 00:57:11,300
No.
862
00:57:11,390 --> 00:57:12,690
Yes.
863
00:57:12,760 --> 00:57:15,010
Can I come in and use your phone?
864
00:57:15,100 --> 00:57:17,430
Of course you may, sir.
865
00:57:17,520 --> 00:57:19,360
You may use the one in the...
866
00:57:20,360 --> 00:57:22,570
No. You could use the one in the...
867
00:57:22,650 --> 00:57:24,070
No.
868
00:57:24,650 --> 00:57:26,820
Would you be kind enough to wait
in the...
869
00:57:26,900 --> 00:57:29,110
In the library.
870
00:57:29,200 --> 00:57:30,700
Sure.
871
00:57:37,120 --> 00:57:39,700
Don't I know you from some place?
872
00:57:41,540 --> 00:57:43,920
You all seem to be very
anxious about something.
873
00:57:44,000 --> 00:57:46,330
It's the chandelier,
fell down and almost killed us.
874
00:57:46,420 --> 00:57:48,880
Would you like to come
this way please, sir?
875
00:57:57,270 --> 00:58:00,070
Frightfully drafty, these old houses.
876
00:58:02,860 --> 00:58:06,870
Please help yourself to a drink,
if you'd like.
877
00:58:06,940 --> 00:58:08,730
Not the cognac, just in case.
878
00:58:08,820 --> 00:58:10,650
Just in case of what?
879
00:58:15,700 --> 00:58:17,280
What now?
880
00:58:20,620 --> 00:58:21,620
We should've told him.
881
00:58:21,710 --> 00:58:23,726
- All very well for you to say that now.
- I said it then.
882
00:58:23,750 --> 00:58:25,170
Shut up!
883
00:58:25,250 --> 00:58:26,710
Let's clean this up.
884
00:58:39,560 --> 00:58:41,110
Hello.
885
00:58:41,190 --> 00:58:44,030
Maybe the cop answered it.
886
00:58:44,110 --> 00:58:46,030
And who shall I say is calling?
887
00:58:49,570 --> 00:58:51,990
Would you hold on, please?
888
00:58:55,950 --> 00:59:00,370
Let me out of here! Let me out of here!
You have no right to shut me in.
889
00:59:00,460 --> 00:59:03,000
I'll book you for false arrest
890
00:59:03,080 --> 00:59:06,160
and wrongful imprisonment
and obstructing an officer
891
00:59:06,250 --> 00:59:08,710
in the course of his duty, and murder!
892
00:59:10,670 --> 00:59:13,800
What do you mean, murder?
893
00:59:13,890 --> 00:59:17,980
I just said it so you would open the door.
What's going on around here?
894
00:59:18,310 --> 00:59:20,270
And why would you lock me in?
895
00:59:20,350 --> 00:59:22,970
And why are you receiving phone calls
from J. Edgar Hoover?
896
00:59:23,060 --> 00:59:25,560
- J. Edgar Hoover?
- That's right.
897
00:59:25,650 --> 00:59:28,360
The head of
the Federal Bureau of Investigation.
898
00:59:28,440 --> 00:59:30,480
Why is J. Edgar Hoover on your phone?
899
00:59:30,570 --> 00:59:33,280
I don't know. He's on everybody else's.
Why shouldn't he be on mine?
900
00:59:33,490 --> 00:59:34,660
Excuse me.
901
00:59:41,080 --> 00:59:42,500
What's going on here?
902
00:59:42,580 --> 00:59:44,120
We're having a party.
903
00:59:47,040 --> 00:59:49,580
- Mind if I look around?
- Sure.
904
00:59:53,010 --> 00:59:54,470
You can show him around, Mr. Green.
905
00:59:54,550 --> 00:59:55,670
Me?
906
00:59:55,760 --> 00:59:58,510
Yes. You can show him the dining room,
907
00:59:58,600 --> 01:00:00,850
the kitchen, the ballroom.
908
01:00:01,720 --> 01:00:02,890
Fine.
909
01:00:04,440 --> 01:00:05,610
Fine.
910
01:00:05,690 --> 01:00:10,030
Officer, come with me.
I'll show you the dining room
911
01:00:10,110 --> 01:00:11,280
or the kitchen
912
01:00:11,360 --> 01:00:12,990
or the ballroom.
913
01:00:16,780 --> 01:00:18,570
Make it look convincing.
914
01:00:20,620 --> 01:00:22,960
So, this is the dining room.
915
01:00:23,040 --> 01:00:24,250
No kidding?
916
01:00:24,330 --> 01:00:25,910
Come on!
917
01:00:26,000 --> 01:00:28,970
What's going on in those two rooms?
918
01:00:29,040 --> 01:00:30,330
Which two rooms?
919
01:00:35,050 --> 01:00:36,850
Those two rooms.
920
01:00:36,930 --> 01:00:38,470
Oh, those two rooms.
921
01:00:38,550 --> 01:00:39,920
Yes!
922
01:00:42,060 --> 01:00:44,480
Officer, I don't think you should
go in there.
923
01:00:44,560 --> 01:00:45,940
Why not?
924
01:00:48,400 --> 01:00:50,780
Because it's all too shocking.
925
01:01:16,760 --> 01:01:18,430
It's not all that shocking.
926
01:01:18,510 --> 01:01:22,020
These folks are just having a good time.
927
01:01:31,520 --> 01:01:32,890
Oh, my God.
928
01:01:37,990 --> 01:01:39,120
Excuse me.
929
01:01:50,040 --> 01:01:51,620
This man's drunk.
930
01:01:51,710 --> 01:01:53,470
Dead drunk.
931
01:01:53,540 --> 01:01:55,210
Dead right.
932
01:01:56,300 --> 01:01:57,890
You're not gonna drive home, are you?
933
01:01:57,970 --> 01:02:00,720
He won't be driving home, Officer.
I promise you that.
934
01:02:00,800 --> 01:02:02,630
Somebody will give him a lift, huh?
935
01:02:02,720 --> 01:02:04,260
We'll get him a car.
936
01:02:04,350 --> 01:02:05,560
A long black car.
937
01:02:05,640 --> 01:02:07,050
A limousine.
938
01:02:18,610 --> 01:02:20,730
- Officer.
- You're too late. I've seen it all.
939
01:02:20,820 --> 01:02:23,280
You have? I can explain everything.
940
01:02:23,370 --> 01:02:24,580
- You don't have to.
- I don't?
941
01:02:24,660 --> 01:02:26,806
Don't worry.
There's nothing illegal about any of this.
942
01:02:26,830 --> 01:02:27,880
Are you sure?
943
01:02:27,950 --> 01:02:29,580
Of course. This is America.
944
01:02:29,660 --> 01:02:32,500
- I see.
- It's a free country. Don't you know that?
945
01:02:32,580 --> 01:02:35,500
I didn't know it was that free.
946
01:02:36,500 --> 01:02:37,830
May I use your phone now?
947
01:02:37,920 --> 01:02:39,420
Certainly.
948
01:02:48,470 --> 01:02:50,050
Why did you lock him in again?
949
01:02:51,480 --> 01:02:53,780
We haven't finished searching
the house yet.
950
01:02:53,860 --> 01:02:56,780
We're running out of time.
Only 15 minutes before the police come.
951
01:02:56,860 --> 01:02:57,950
The police already came!
952
01:02:58,030 --> 01:02:59,030
- Shut up!
- Shut up!
953
01:02:59,110 --> 01:03:01,070
Let's get on with it.
954
01:03:29,810 --> 01:03:31,400
Oh! Look.
955
01:03:31,480 --> 01:03:33,570
I can't believe it.
956
01:03:33,640 --> 01:03:36,730
- I wonder where this one goes.
- Well, let's find out.
957
01:03:36,810 --> 01:03:37,890
Okay.
958
01:03:56,880 --> 01:03:58,340
Let's try the ballroom again.
959
01:04:25,450 --> 01:04:27,160
Don't you touch me!
960
01:04:41,960 --> 01:04:44,420
Hello? Hello?
961
01:04:44,510 --> 01:04:46,510
Shut the door.
962
01:04:46,880 --> 01:04:50,630
Did anyone recognize you?
963
01:04:50,720 --> 01:04:53,140
They must have, and not just my face.
964
01:04:53,220 --> 01:04:55,560
They know every inch of my body,
965
01:04:55,640 --> 01:04:58,560
and they're not the only ones.
966
01:04:58,650 --> 01:05:00,070
It's you!
967
01:05:03,690 --> 01:05:06,070
Something funny's going on here.
968
01:05:06,150 --> 01:05:08,440
I don't know what it is.
969
01:05:11,330 --> 01:05:13,540
No, I'm not on duty,
970
01:05:13,620 --> 01:05:17,340
but I have a feeling that I'm in danger.
971
01:05:17,420 --> 01:05:20,260
You know that big ugly house...
972
01:05:20,330 --> 01:05:22,420
Hello?
973
01:05:22,500 --> 01:05:23,670
Hello?
974
01:05:26,010 --> 01:05:27,430
Are you there?
975
01:05:38,020 --> 01:05:40,690
I am your singing telegram
976
01:05:50,740 --> 01:05:52,570
I'm coming! I'm coming!
977
01:05:52,660 --> 01:05:54,750
I'm just trying to find the door.
978
01:05:54,830 --> 01:05:56,210
Help me!
979
01:05:56,290 --> 01:05:58,000
Coming!
980
01:05:58,750 --> 01:05:59,960
What's this?
981
01:06:00,040 --> 01:06:01,870
Another door?
982
01:07:12,110 --> 01:07:13,480
Two murders.
983
01:07:22,460 --> 01:07:23,960
Neither of them shot.
984
01:07:24,040 --> 01:07:26,040
- I thought I heard a gun.
- So did I.
985
01:07:26,130 --> 01:07:28,550
- I thought I heard the front door slam.
- Oh, God.
986
01:07:28,630 --> 01:07:30,760
The murderer must've run out.
987
01:07:35,140 --> 01:07:37,310
Three murders?
988
01:07:37,470 --> 01:07:39,430
Six all together.
989
01:07:40,310 --> 01:07:42,360
This is getting serious.
990
01:07:50,990 --> 01:07:54,490
No gun. Yvette dropped it here.
991
01:07:55,530 --> 01:07:57,950
Very well, I know who did it.
992
01:07:58,030 --> 01:07:59,410
You do?
993
01:07:59,490 --> 01:08:02,450
And furthermore,
I'm gonna tell you how it was all done.
994
01:08:03,040 --> 01:08:04,340
Follow me.
995
01:08:08,590 --> 01:08:10,390
In order to help you understand
what happened,
996
01:08:10,420 --> 01:08:13,710
I shall need to take you through
the events of the evening step-by-step.
997
01:08:13,800 --> 01:08:17,390
At the start of the evening,
Yvette was here by herself,
998
01:08:17,470 --> 01:08:20,430
waiting to offer you all
a glass of champagne.
999
01:08:20,510 --> 01:08:22,970
I was in the hall.
1000
01:08:25,390 --> 01:08:26,600
I know because I was there.
1001
01:08:26,690 --> 01:08:30,030
Then I hurried across to the kitchen.
1002
01:08:31,900 --> 01:08:34,110
And the cook was in here, alive,
1003
01:08:34,200 --> 01:08:35,950
sharpening knives, preparing for dinner.
1004
01:08:36,030 --> 01:08:37,360
And then
1005
01:08:38,870 --> 01:08:40,410
the doorbell rang.
1006
01:08:41,870 --> 01:08:44,080
- And it was you.
- Yes.
1007
01:08:44,160 --> 01:08:46,516
I asked you for your coat, and
I recognized you as Colonel Mustard.
1008
01:08:46,540 --> 01:08:47,856
And I prevented you
from telling me your real name
1009
01:08:47,880 --> 01:08:50,436
because I didn't want any of you to use
any name other than your pseudonym.
1010
01:08:50,460 --> 01:08:51,526
And I introduced myself to you
as a butler,
1011
01:08:51,550 --> 01:08:53,550
and I made across the hall to the library.
1012
01:08:55,220 --> 01:08:59,270
And then Yvette met you and smiled
and poured you a drink.
1013
01:09:01,970 --> 01:09:03,140
And the doorbell rang.
1014
01:09:03,220 --> 01:09:04,906
And it was Mrs. White
looking pale and tragic.
1015
01:09:04,930 --> 01:09:06,890
And I took her coat and hung it up.
1016
01:09:08,190 --> 01:09:10,490
And I introduced Mrs. White
to Colonel Mustard.
1017
01:09:10,560 --> 01:09:11,980
"Hello." "Hello."
1018
01:09:12,070 --> 01:09:15,070
And I noticed that Mrs. White
and Yvette flinched.
1019
01:09:15,150 --> 01:09:18,360
Then there was a rumble of thunder
and a crash of lightning.
1020
01:09:19,320 --> 01:09:21,530
- And to make a long story short...
- Too late!
1021
01:09:21,620 --> 01:09:23,420
...one by one you all arrived.
1022
01:09:23,540 --> 01:09:25,420
And then the gong was struck
by the cook.
1023
01:09:25,500 --> 01:09:28,090
And we went into the dining room.
1024
01:09:30,170 --> 01:09:32,720
And Mrs. Peacock sat here.
And Professor Plum sat here.
1025
01:09:32,800 --> 01:09:33,930
Mrs. White sat here.
1026
01:09:34,000 --> 01:09:36,090
Mr. Green, Miss Scarlet,
Colonel Mustard.
1027
01:09:36,170 --> 01:09:37,340
This chair was vacant.
1028
01:09:37,420 --> 01:09:39,710
Anyway, we all revealed
we'd all received a letter.
1029
01:09:39,800 --> 01:09:41,576
You had a letter, and you had a letter,
and you had a letter.
1030
01:09:41,600 --> 01:09:42,640
Get on with it!
1031
01:09:42,720 --> 01:09:44,680
The point is... Blackmail!
1032
01:09:44,770 --> 01:09:47,190
All this came out after dinner
in the study.
1033
01:09:47,270 --> 01:09:48,610
You're right!
1034
01:09:51,650 --> 01:09:53,360
Mr. Green stood here.
1035
01:09:53,440 --> 01:09:54,850
And Mrs. Peacock here.
1036
01:09:54,940 --> 01:09:56,620
And Miss Scarlet here.
Professor Plum here.
1037
01:09:56,650 --> 01:09:58,190
And Colonel Mustard and Mrs. White.
1038
01:09:58,280 --> 01:10:00,700
- Get on with it!
- I'm getting there, I'm getting there.
1039
01:10:00,780 --> 01:10:02,926
And Mr. Boddy went to get
the surprise packages from the hall.
1040
01:10:02,950 --> 01:10:04,950
And you all opened your presents.
1041
01:10:05,660 --> 01:10:07,780
Mr. Boddy switched off the lights.
1042
01:10:14,340 --> 01:10:16,390
Oh, grand.
1043
01:10:16,460 --> 01:10:19,210
Mr. Boddy lay on the floor
apparently dead.
1044
01:10:19,300 --> 01:10:20,630
He was dead! I examined him.
1045
01:10:20,720 --> 01:10:22,696
Then why was he bashed on the head
a few minutes later with a candlestick
1046
01:10:22,720 --> 01:10:23,720
if he was dead already?
1047
01:10:23,800 --> 01:10:25,260
All right, I made a mistake.
1048
01:10:25,350 --> 01:10:28,610
Right, but if so, why was Mr. Boddy
pretending to be dead?
1049
01:10:28,680 --> 01:10:32,180
It could only be 'cause he realized
his scheme had misfired,
1050
01:10:32,270 --> 01:10:34,560
and the gunshot was intended
to kill him, not me.
1051
01:10:34,650 --> 01:10:37,570
Look. The bullet grazed his ear.
1052
01:10:37,650 --> 01:10:40,730
Clearly his best hope of escaping death
was to pretend to be dead already.
1053
01:10:40,820 --> 01:10:43,256
Whoever tried to grab the gun from me
in the dark was trying to kill him.
1054
01:10:43,280 --> 01:10:45,150
But remember what happened next.
1055
01:10:45,240 --> 01:10:47,660
Mrs. Peacock took a drink.
1056
01:10:47,750 --> 01:10:49,670
You said, "Maybe it's poisoned."
1057
01:10:49,750 --> 01:10:51,170
She screams.
1058
01:10:51,250 --> 01:10:54,170
We took her to the sofa.
1059
01:10:54,250 --> 01:10:55,750
Mr. Green...
1060
01:10:56,750 --> 01:10:59,670
"Well, I had to stop her screaming."
1061
01:10:59,760 --> 01:11:01,260
Then, more screaming.
1062
01:11:01,340 --> 01:11:02,670
Yvette! The billiard room!
1063
01:11:02,760 --> 01:11:04,090
We all rushed out.
1064
01:11:06,510 --> 01:11:09,140
But one of us wasn't here. No.
1065
01:11:09,220 --> 01:11:10,970
- No?
- No?
1066
01:11:11,060 --> 01:11:12,680
Maybe one of us
was murdering the cook.
1067
01:11:12,770 --> 01:11:14,310
Who wasn't here with us?
1068
01:11:15,770 --> 01:11:17,480
- Do you know?
- I do.
1069
01:11:17,860 --> 01:11:19,070
While we stood here,
1070
01:11:19,150 --> 01:11:21,440
trying to stop Yvette from panicking,
1071
01:11:21,530 --> 01:11:23,490
one of us could have
stayed in the study,
1072
01:11:23,570 --> 01:11:24,820
picked up the dagger,
1073
01:11:24,910 --> 01:11:27,670
run down the hall,
1074
01:11:27,740 --> 01:11:29,280
and stabbed the cook!
1075
01:11:29,370 --> 01:11:32,280
How could he risk it?
We might've seen him running back.
1076
01:11:32,370 --> 01:11:35,120
Not if they used this secret passage.
1077
01:11:35,210 --> 01:11:38,430
And the murdered ran back
down the secret passage to the study.
1078
01:11:38,500 --> 01:11:40,250
That's where it comes out?
1079
01:11:40,340 --> 01:11:41,390
Yes! Look!
1080
01:11:43,260 --> 01:11:44,260
What?
1081
01:11:44,340 --> 01:11:45,670
How did you know?
1082
01:11:45,760 --> 01:11:47,866
This house belongs to a friend of mine.
I've known all along.
1083
01:11:47,890 --> 01:11:49,140
So you could be the murderer.
1084
01:11:49,220 --> 01:11:51,470
Don't be ridiculous.
If I was the murderer,
1085
01:11:51,560 --> 01:11:53,020
would I reveal to you how I did it?
1086
01:11:54,600 --> 01:11:56,770
Well, who else knew
about the secret passage?
1087
01:11:56,860 --> 01:11:58,780
We found it, Colonel Mustard and me.
1088
01:11:58,860 --> 01:12:00,666
You found it. You could've known
about it all the time.
1089
01:12:00,690 --> 01:12:01,770
But I didn't.
1090
01:12:01,860 --> 01:12:03,190
Well, why should we believe you?
1091
01:12:03,320 --> 01:12:05,386
Because she was with us all
in the billiard room doorway
1092
01:12:05,410 --> 01:12:07,330
while Yvette was screaming,
don't you remember?
1093
01:12:07,410 --> 01:12:08,556
But what I don't understand is
1094
01:12:08,580 --> 01:12:11,920
why was the cook murdered?
She had nothing to do with Mr. Boddy.
1095
01:12:12,000 --> 01:12:13,500
Of course she did.
1096
01:12:13,580 --> 01:12:14,990
I gathered you all here together
1097
01:12:15,080 --> 01:12:18,500
because you were all implicated
in Mr. Boddy's dastardly blackmail.
1098
01:12:18,590 --> 01:12:21,760
Did none of you deduce
the others were involved, too?
1099
01:12:22,880 --> 01:12:25,000
- What others?
- The cook and Yvette.
1100
01:12:25,090 --> 01:12:26,170
No.
1101
01:12:26,260 --> 01:12:28,670
That's how he got all his information.
1102
01:12:28,760 --> 01:12:30,680
Before he could blackmail anyone,
1103
01:12:30,760 --> 01:12:33,180
Mr. Boddy had to discover
their guilty secret.
1104
01:12:33,270 --> 01:12:35,480
The cook and Yvette
were his accomplices.
1105
01:12:35,560 --> 01:12:36,810
I see.
1106
01:12:36,900 --> 01:12:39,280
So whoever knew
1107
01:12:39,360 --> 01:12:42,410
that the cook was involved killed her?
1108
01:12:42,480 --> 01:12:43,730
Yes.
1109
01:12:44,820 --> 01:12:47,900
I know, because I was
Mr. Boddy's butler,
1110
01:12:47,990 --> 01:12:49,820
that the cook had worked for one of you.
1111
01:12:49,910 --> 01:12:51,000
Who?
1112
01:12:51,080 --> 01:12:52,386
You recognized Yvette, didn't you?
1113
01:12:52,410 --> 01:12:53,700
Don't deny it.
1114
01:12:53,790 --> 01:12:55,210
What do you mean don't deny it?
1115
01:12:55,290 --> 01:12:56,710
I'm not denying anything.
1116
01:12:56,790 --> 01:12:58,040
Another denial.
1117
01:12:58,130 --> 01:13:00,920
All right, it's true, I knew Yvette.
1118
01:13:01,000 --> 01:13:04,590
My husband had an affair with her,
but I didn't care, I wasn't jealous.
1119
01:13:04,670 --> 01:13:06,090
You knew Yvette, too, didn't you?
1120
01:13:06,180 --> 01:13:07,430
Yes. She worked for me.
1121
01:13:07,510 --> 01:13:08,770
And you also knew her, sir.
1122
01:13:08,840 --> 01:13:10,170
We've already established
1123
01:13:10,260 --> 01:13:12,680
that you were one
of Miss Scarlet's clients.
1124
01:13:12,770 --> 01:13:15,076
That's why you were so desperate
to get your hands on those negatives,
1125
01:13:15,100 --> 01:13:18,640
photographs of you and Yvette
in flagrante delicto, remember?
1126
01:13:18,810 --> 01:13:22,310
Mr. Boddy threatened to send
those pictures to my dear old mother,
1127
01:13:22,400 --> 01:13:23,820
the shock would've killed her.
1128
01:13:23,900 --> 01:13:25,610
That would've been
quite an achievement,
1129
01:13:25,690 --> 01:13:27,650
since you told us that
she's dead already.
1130
01:13:27,740 --> 01:13:29,080
So, he had the motive.
1131
01:13:29,160 --> 01:13:30,660
You all had a motive.
1132
01:13:30,740 --> 01:13:32,780
But where and when
was Mr. Boddy killed?
1133
01:13:32,870 --> 01:13:35,250
Don't you see? Look.
1134
01:13:35,330 --> 01:13:36,920
We came back to the study with Yvette.
1135
01:13:37,000 --> 01:13:39,420
Mr. Boddy was on the floor,
pretending to be dead,
1136
01:13:39,500 --> 01:13:41,250
but one of us knows he's alive.
1137
01:13:41,340 --> 01:13:44,260
So I explained that I was Mr. Boddy's
butler and I'd invited you here.
1138
01:13:44,340 --> 01:13:46,800
And we realized there was only
one other person in the house.
1139
01:13:46,880 --> 01:13:48,250
The cook!
1140
01:13:56,270 --> 01:13:58,690
Well, where is he?
1141
01:14:04,860 --> 01:14:06,120
By now she was dead.
1142
01:14:06,190 --> 01:14:08,030
We laid her down
with our backs to the freezer.
1143
01:14:08,200 --> 01:14:10,950
One of us slipped through
the same secret passage.
1144
01:14:11,030 --> 01:14:12,110
Again?
1145
01:14:12,200 --> 01:14:14,670
Of course. Back to the study.
1146
01:14:14,740 --> 01:14:16,660
The murderer was in
the secret passage.
1147
01:14:16,750 --> 01:14:19,550
Meanwhile, Mr. Boddy
had been on the floor.
1148
01:14:19,710 --> 01:14:21,130
He jumped up.
1149
01:14:21,210 --> 01:14:23,800
The murderer came out of
the secret panel,
1150
01:14:23,880 --> 01:14:26,220
picked up the candlestick.
1151
01:14:26,460 --> 01:14:29,066
Mr. Boddy followed us out of the study
and into the hall looking for an escape.
1152
01:14:29,090 --> 01:14:32,550
The murderer crept up behind him
and killed him!
1153
01:14:33,430 --> 01:14:35,350
Will you stop that?
1154
01:14:35,430 --> 01:14:37,090
No.
1155
01:14:37,180 --> 01:14:40,010
Then he threw him into the toilet
1156
01:14:40,100 --> 01:14:42,746
and nonchalantly rejoined us
besides the cook's body in the kitchen.
1157
01:14:42,770 --> 01:14:43,876
It took less than half a minute.
1158
01:14:43,900 --> 01:14:45,746
So who wasn't there
the entire time in the kitchen?
1159
01:14:45,770 --> 01:14:48,230
Whoever it was is the murderer.
1160
01:14:51,320 --> 01:14:53,150
And we put the weapons
in the cupboard
1161
01:14:53,240 --> 01:14:55,400
locked it, and ran to the front door
1162
01:14:55,530 --> 01:14:58,030
to throw away the key.
1163
01:14:58,120 --> 01:15:00,330
The motorist!
1164
01:15:00,410 --> 01:15:02,660
I didn't throw it. I put it in my pocket.
1165
01:15:02,750 --> 01:15:05,226
And someone could've taken it out of
my pocket and substituted another.
1166
01:15:05,250 --> 01:15:06,670
We were all in a huddle.
1167
01:15:06,750 --> 01:15:09,130
- Anyone of us could've done that.
- Precisely.
1168
01:15:09,260 --> 01:15:10,760
Wait a minute.
1169
01:15:12,090 --> 01:15:15,380
Colonel Mustard
has a top-secret Pentagon job.
1170
01:15:15,470 --> 01:15:18,840
Mrs. White's husband was
a nuclear physicist, and...
1171
01:15:20,270 --> 01:15:23,730
Yvette is a link between them.
1172
01:15:23,810 --> 01:15:25,770
What's your top-secret job, Colonel?
1173
01:15:25,860 --> 01:15:30,530
I can tell you. He's working on
the secret of the next fusion bomb.
1174
01:15:30,610 --> 01:15:31,860
How did you know that?
1175
01:15:31,950 --> 01:15:34,870
- Can you keep a secret? So can I.
- Yeah.
1176
01:15:34,950 --> 01:15:38,420
Is this a plot between them, Wadsworth,
or did Colonel Mustard do it alone?
1177
01:15:38,490 --> 01:15:40,620
We shall see.
Let's look at the other murders.
1178
01:15:40,700 --> 01:15:43,200
Yes. Bad luck that motorist
arrived at that moment.
1179
01:15:43,290 --> 01:15:45,370
It wasn't luck. I invited him.
1180
01:15:45,460 --> 01:15:47,840
- You did?
- Of course, it's obvious.
1181
01:15:47,920 --> 01:15:50,710
Everyone here tonight was either
Mr. Boddy's victim or accomplice.
1182
01:15:50,800 --> 01:15:54,510
Everyone who's died gave him
vital information about one of you.
1183
01:15:54,590 --> 01:15:56,920
I got them here
so they'd give evidence against him
1184
01:15:57,010 --> 01:15:58,050
and force him to confess.
1185
01:15:58,140 --> 01:15:59,690
Yeah? What about that motorist?
1186
01:15:59,770 --> 01:16:01,480
What kind of information did he have?
1187
01:16:02,180 --> 01:16:04,470
He was my driver during the war.
1188
01:16:04,900 --> 01:16:06,990
And what was he holding over you?
1189
01:16:07,810 --> 01:16:10,480
He knew that I was a war profiteer.
1190
01:16:12,440 --> 01:16:17,690
I stole essential air force radio parts,
and I sold them on the black market.
1191
01:16:17,780 --> 01:16:19,490
That's how I made all my money.
1192
01:16:20,120 --> 01:16:22,080
But that doesn't make me a murderer.
1193
01:16:22,160 --> 01:16:24,200
Well, a lot of our airmen died
1194
01:16:24,290 --> 01:16:26,420
because their radios didn't work.
1195
01:16:26,500 --> 01:16:29,410
Was the policeman working
for Mr. Boddy, too?
1196
01:16:29,500 --> 01:16:31,250
The cop was from Washington.
1197
01:16:31,340 --> 01:16:32,640
He was on my payroll.
1198
01:16:32,710 --> 01:16:35,340
I bribed him once a week
so I could carry on with business.
1199
01:16:35,590 --> 01:16:37,760
Mr. Boddy found out somehow.
1200
01:16:37,840 --> 01:16:39,260
Oh, my God!
1201
01:16:39,350 --> 01:16:41,100
Oh, please.
1202
01:16:42,220 --> 01:16:44,350
And the singing telegram girl?
1203
01:16:48,190 --> 01:16:50,320
She was my patient once.
1204
01:16:50,730 --> 01:16:52,980
I had an affair with her.
1205
01:16:53,070 --> 01:16:54,700
That's how I lost my license.
1206
01:16:54,780 --> 01:16:57,040
Mr. Boddy found that out, too.
1207
01:16:57,740 --> 01:17:01,080
Well, let's put her in the study
with the others.
1208
01:17:03,200 --> 01:17:06,660
So, now you all know why they died.
1209
01:17:06,750 --> 01:17:10,760
Whoever killed Mr. Boddy
also wanted his accomplices dead.
1210
01:17:10,840 --> 01:17:12,720
How did the murderer
know about them all?
1211
01:17:13,050 --> 01:17:14,260
I mean I admit
1212
01:17:14,340 --> 01:17:17,310
that I'd guessed that this young singer
informed on me to Mr. Boddy.
1213
01:17:17,380 --> 01:17:20,300
But I didn't know anything
about any of you until this evening.
1214
01:17:20,390 --> 01:17:23,310
First, the murderer needed
to get the weapons. Easy.
1215
01:17:23,390 --> 01:17:25,800
He stole the key from my pocket.
1216
01:17:25,930 --> 01:17:27,786
And then we all followed
Colonel Mustard's suggestion
1217
01:17:27,810 --> 01:17:29,470
that we split up and search the house.
1218
01:17:29,560 --> 01:17:30,930
That's right.
1219
01:17:31,020 --> 01:17:32,770
It was Colonel Mustard's suggestion.
1220
01:17:32,860 --> 01:17:34,990
And one of us got away
from his or her partner
1221
01:17:35,070 --> 01:17:36,910
and hurried to the study.
1222
01:17:36,990 --> 01:17:39,240
On the desk was the envelope
from Mr. Boddy.
1223
01:17:39,320 --> 01:17:40,860
It contained photographs and letters,
1224
01:17:40,950 --> 01:17:43,710
the evidence of Mr. Boddy's
network of informants.
1225
01:17:43,790 --> 01:17:45,080
Where is the envelope now?
1226
01:17:45,160 --> 01:17:46,240
Gone.
1227
01:17:47,870 --> 01:17:49,580
Destroyed.
1228
01:17:49,670 --> 01:17:51,090
Perhaps in the fire.
1229
01:17:51,170 --> 01:17:52,760
The only possible place.
1230
01:17:56,880 --> 01:17:58,750
Then, having found out the whole story,
1231
01:17:58,840 --> 01:18:01,170
the murderer went to the cupboard,
1232
01:18:01,260 --> 01:18:03,076
unlocked it with the key,
took out the wrench...
1233
01:18:03,100 --> 01:18:06,400
Then we found the secret passage
from the conservatory to the lounge,
1234
01:18:06,480 --> 01:18:08,230
where we found the motorist dead.
1235
01:18:08,310 --> 01:18:10,220
That's right. And we couldn't get in.
1236
01:18:10,310 --> 01:18:12,020
So Yvette ran to the open cupboard,
1237
01:18:12,110 --> 01:18:15,240
got the gun, and shot the door open.
1238
01:18:15,320 --> 01:18:17,240
And then the doorbell rang.
1239
01:18:19,320 --> 01:18:21,820
Whoever it is, they've got to go away,
1240
01:18:21,910 --> 01:18:23,830
or they'll be killed.
1241
01:18:25,910 --> 01:18:30,080
Good evening. Have you ever given any
thought to the kingdom of heaven?
1242
01:18:30,170 --> 01:18:31,210
What?
1243
01:18:31,290 --> 01:18:34,210
Repent.
The kingdom of heaven is at hand.
1244
01:18:34,290 --> 01:18:35,710
You ain't whistling Dixie.
1245
01:18:35,800 --> 01:18:37,890
Armageddon is almost upon us.
1246
01:18:37,960 --> 01:18:39,396
I got news for you. It's already here.
1247
01:18:39,420 --> 01:18:40,670
Go away!
1248
01:18:40,760 --> 01:18:42,720
But your souls are in danger.
1249
01:18:42,800 --> 01:18:44,670
Our lives are in danger, you beatnik!
1250
01:18:46,260 --> 01:18:47,510
The cop arrived next.
1251
01:18:47,600 --> 01:18:48,860
We locked him in the library.
1252
01:18:48,930 --> 01:18:50,866
We forgot the cupboard with
the weapons was now unlocked.
1253
01:18:50,890 --> 01:18:52,220
Then we split up again,
1254
01:18:52,310 --> 01:18:55,060
and the murderer switched off
the electricity.
1255
01:18:55,190 --> 01:18:56,440
Oh, my God!
1256
01:18:56,530 --> 01:18:57,610
Not again.
1257
01:18:57,690 --> 01:18:58,690
Turn on the lights!
1258
01:18:59,990 --> 01:19:01,990
Sorry. Didn't mean to frighten you.
1259
01:19:02,070 --> 01:19:03,900
You're a bit late for that!
1260
01:19:03,990 --> 01:19:05,860
I hate when he does that.
1261
01:19:05,950 --> 01:19:07,910
Then there were three more murders.
1262
01:19:07,990 --> 01:19:09,160
So which of us killed them?
1263
01:19:09,250 --> 01:19:11,170
None of us killed Mr. Boddy or the cook.
1264
01:19:11,250 --> 01:19:12,300
So who did?
1265
01:19:12,370 --> 01:19:14,830
The one person who wasn't with us.
1266
01:19:16,500 --> 01:19:17,500
Yvette.
1267
01:19:17,590 --> 01:19:19,050
- Yvette?
- Yvette?
1268
01:19:19,130 --> 01:19:21,920
She was in the billiards room
listening to our conversation.
1269
01:19:22,010 --> 01:19:24,020
She heard the gunshot.
She thought he was dead.
1270
01:19:24,090 --> 01:19:25,760
And while we all
examined the bullet hole,
1271
01:19:25,850 --> 01:19:28,850
she crept into the study,
picked up the dagger, ran to the kitchen,
1272
01:19:28,930 --> 01:19:30,180
and stabbed the cook.
1273
01:19:30,270 --> 01:19:31,610
We didn't hear the cook scream
1274
01:19:31,690 --> 01:19:34,480
because Mrs. Peacock was screaming
about the poisoned brandy.
1275
01:19:34,560 --> 01:19:36,200
Then Yvette returned
to the billiard room.
1276
01:19:36,270 --> 01:19:38,100
She screamed, and we all ran to her.
1277
01:19:38,190 --> 01:19:39,770
When did she kill Mr. Boddy?
1278
01:19:39,860 --> 01:19:41,110
When I said.
1279
01:19:41,190 --> 01:19:43,110
We all ran to the kitchen
to see the cook.
1280
01:19:43,200 --> 01:19:45,620
Yvette hid in the study
to check that Mr. Boddy was dead.
1281
01:19:45,700 --> 01:19:48,080
He got up and followed them
down the hall.
1282
01:19:48,160 --> 01:19:50,570
So she hit him on the head
with the candlestick,
1283
01:19:50,660 --> 01:19:52,240
and dragged him to the toilet.
1284
01:19:52,330 --> 01:19:53,330
Why?
1285
01:19:53,420 --> 01:19:54,670
To create confusion.
1286
01:19:54,750 --> 01:19:56,630
It worked.
1287
01:19:56,710 --> 01:19:57,710
Why did she do it?
1288
01:19:57,790 --> 01:20:00,040
Was it because
she was acting under orders
1289
01:20:00,130 --> 01:20:02,040
from the person who later killed her?
1290
01:20:02,130 --> 01:20:03,500
- Who?
- Who?
1291
01:20:03,680 --> 01:20:04,760
Who?
1292
01:20:05,590 --> 01:20:08,590
Was it one of her clients?
1293
01:20:09,180 --> 01:20:11,600
Or was it a jealous wife?
1294
01:20:11,680 --> 01:20:13,600
Or an adulterous doctor?
1295
01:20:14,440 --> 01:20:15,650
No.
1296
01:20:15,730 --> 01:20:18,150
It was her employer, Miss Scarlet.
1297
01:20:18,230 --> 01:20:19,480
That's a lie!
1298
01:20:19,570 --> 01:20:20,990
Is it?
1299
01:20:21,070 --> 01:20:23,830
You used her
the way you always used her.
1300
01:20:23,900 --> 01:20:26,480
You killed the motorist
when we split up to search the house.
1301
01:20:26,570 --> 01:20:28,530
How could I have known
about the secret passage?
1302
01:20:28,620 --> 01:20:30,460
Easy. Yvette told you.
1303
01:20:30,740 --> 01:20:34,330
So when we split up again,
you switched off the electricity.
1304
01:20:34,410 --> 01:20:36,330
It was easy for you
here on the ground floor.
1305
01:20:36,420 --> 01:20:40,680
Then, in the dark, you got the lead pipe,
and the rope, strangled Yvette,
1306
01:20:40,750 --> 01:20:43,170
ran to the library, killed the cop,
1307
01:20:43,260 --> 01:20:46,060
picked up the gun
where Yvette dropped it,
1308
01:20:46,130 --> 01:20:47,710
opened the front door,
1309
01:20:47,800 --> 01:20:50,630
recognized the singing telegram
from her photograph,
1310
01:20:50,720 --> 01:20:52,220
and shot her.
1311
01:20:52,890 --> 01:20:54,100
You've no proof.
1312
01:20:54,180 --> 01:20:55,560
The gun is missing.
1313
01:20:55,640 --> 01:20:57,560
Gentlemen, turn out your pockets.
1314
01:20:57,650 --> 01:20:59,440
Ladies, empty your purses.
1315
01:21:00,320 --> 01:21:03,870
Whoever has the gun is the murderer.
1316
01:21:03,940 --> 01:21:05,440
Brilliantly worked out, Wadsworth.
1317
01:21:05,530 --> 01:21:06,790
I congratulate you.
1318
01:21:06,910 --> 01:21:08,200
Me, too.
1319
01:21:08,280 --> 01:21:09,530
Shut up!
1320
01:21:09,620 --> 01:21:11,460
Now there's one thing
I don't understand.
1321
01:21:11,530 --> 01:21:12,700
One thing?
1322
01:21:12,790 --> 01:21:13,880
Why did you do it?
1323
01:21:13,950 --> 01:21:16,160
Half of Washington knows
what kind of business you run.
1324
01:21:16,370 --> 01:21:18,540
You were in no real danger.
1325
01:21:18,630 --> 01:21:20,766
The whole town would be implicated
if you were exposed.
1326
01:21:20,790 --> 01:21:23,210
I don't think they know my real business.
1327
01:21:23,300 --> 01:21:25,220
My business is secrets.
1328
01:21:25,300 --> 01:21:28,220
Yvette found them out for me.
1329
01:21:28,300 --> 01:21:31,220
The secrets of Senator Peacock's
defense committee,
1330
01:21:31,300 --> 01:21:34,590
of Colonel Mustard's fusion bomb,
1331
01:21:34,680 --> 01:21:37,100
Professor Plum's UN contacts,
1332
01:21:37,850 --> 01:21:40,310
and the work of your husband,
1333
01:21:40,400 --> 01:21:43,240
the nuclear physicist.
1334
01:21:43,900 --> 01:21:45,690
So, it is political.
1335
01:21:45,780 --> 01:21:47,120
You're a communist!
1336
01:21:47,200 --> 01:21:50,660
No, Mr. Green,
communism is just a red herring.
1337
01:21:51,370 --> 01:21:53,006
Like all members
of the oldest profession,
1338
01:21:53,030 --> 01:21:54,320
I'm a capitalist,
1339
01:21:54,410 --> 01:21:56,530
and I'm gonna sell my secrets,
1340
01:21:56,620 --> 01:21:58,030
your secrets,
1341
01:21:58,120 --> 01:21:59,790
to the highest bidder.
1342
01:21:59,870 --> 01:22:02,160
What if we don't cooperate?
1343
01:22:02,250 --> 01:22:04,960
You will, or I'll expose you.
1344
01:22:05,050 --> 01:22:07,010
We could expose you. Six murders?
1345
01:22:07,090 --> 01:22:10,380
I hardly think it will enhance your
reputation at the UN, Professor Plum,
1346
01:22:10,470 --> 01:22:12,730
if it's revealed that
you've been implicated
1347
01:22:12,800 --> 01:22:14,720
not only in adultery
with one of your patients
1348
01:22:14,810 --> 01:22:18,400
but in her death
and the deaths of five other people.
1349
01:22:18,480 --> 01:22:19,996
You don't know what kind of people
they have at the UN.
1350
01:22:20,020 --> 01:22:21,380
I might go up in their estimation.
1351
01:22:21,440 --> 01:22:24,700
And it's no good
blackmailing me, madam.
1352
01:22:24,770 --> 01:22:26,020
I have no more money.
1353
01:22:26,110 --> 01:22:27,370
Neither do I.
1354
01:22:27,440 --> 01:22:28,860
I know, sweetie pie.
1355
01:22:28,950 --> 01:22:31,240
But you can pay me
in government information.
1356
01:22:31,320 --> 01:22:32,690
All of you.
1357
01:22:34,280 --> 01:22:36,280
Except you, Wadsworth.
1358
01:22:36,370 --> 01:22:37,920
You as a mere butler
1359
01:22:38,000 --> 01:22:40,500
have no access to government secrets.
1360
01:22:40,580 --> 01:22:44,290
So, I'm afraid your moment has come.
1361
01:22:44,380 --> 01:22:46,130
Not so fast, Miss Scarlet.
1362
01:22:46,210 --> 01:22:47,580
I do have a secret or two.
1363
01:22:47,670 --> 01:22:49,880
- Oh, yeah? Such as?
- The game's up, Scarlet.
1364
01:22:49,970 --> 01:22:51,720
There are no more bullets
left in that gun.
1365
01:22:51,800 --> 01:22:54,116
Come on. You don't think
I'm gonna fall for that old trick.
1366
01:22:54,140 --> 01:22:55,310
It's not a trick.
1367
01:22:55,390 --> 01:22:57,696
There was one shot at Mr. Boddy in
the study, two for the chandelier,
1368
01:22:57,720 --> 01:22:59,956
two at the lounge door,
and one for the singing telegram.
1369
01:22:59,980 --> 01:23:02,780
- That's not six.
- One plus two plus two plus one.
1370
01:23:02,900 --> 01:23:05,240
It was only one shot
that got the chandelier.
1371
01:23:05,320 --> 01:23:06,910
That's one plus two plus one plus one.
1372
01:23:06,980 --> 01:23:09,376
Even if you're right, that'll be
one plus one plus two plus one.
1373
01:23:09,400 --> 01:23:11,320
Not one plus two plus one plus one.
1374
01:23:11,400 --> 01:23:14,690
Okay, fine, one plus two plus one...
Shut up!
1375
01:23:15,030 --> 01:23:17,360
Point is there's one bullet left
in this gun.
1376
01:23:17,450 --> 01:23:19,530
And guess who's getting it?
1377
01:23:30,170 --> 01:23:31,800
I'm only a guest.
1378
01:23:34,890 --> 01:23:36,310
Where's the chief?
1379
01:23:37,680 --> 01:23:39,720
Wadsworth, well done.
1380
01:23:39,810 --> 01:23:42,230
I did warn you, my dear.
1381
01:23:42,310 --> 01:23:45,230
Mr. Hoover is an expert on Armageddon.
1382
01:23:45,310 --> 01:23:48,730
Wadsworth. Don't hate me
for trying to shoot you.
1383
01:23:48,820 --> 01:23:50,620
Frankly, Scarlet, I don't give a damn.
1384
01:23:50,690 --> 01:23:53,900
As I was trying to tell you, there are
no bullets left in this gun, you see?
1385
01:23:57,990 --> 01:23:59,740
One plus two...
1386
01:23:59,830 --> 01:24:01,330
Plus one...
1387
01:24:01,410 --> 01:24:02,870
Plus two...
1388
01:24:02,960 --> 01:24:05,130
Plus one is...
1389
01:24:20,140 --> 01:24:22,760
In the dark, the murderer
ran across the hall to the study,
1390
01:24:22,850 --> 01:24:24,510
picked up the rope and the lead pipe,
1391
01:24:24,600 --> 01:24:26,220
ran to the billiard room,
1392
01:24:26,310 --> 01:24:28,440
strangled Yvette.
1393
01:24:29,690 --> 01:24:33,190
Ran to the library, hit the cop
on the head with the lead pipe.
1394
01:24:33,280 --> 01:24:35,796
Then, coming out of the library, the
doorbell rang. It was a singing telegram.
1395
01:24:35,820 --> 01:24:37,966
The murderer picked up the gun
where Yvette dropped it,
1396
01:24:37,990 --> 01:24:39,400
ran to the door, opened it,
1397
01:24:39,490 --> 01:24:41,306
recognized the girl
from her photograph, shot her,
1398
01:24:41,330 --> 01:24:43,210
and then ran back to the cellar.
1399
01:24:43,290 --> 01:24:45,040
- The cellar!
- Yes.
1400
01:24:45,120 --> 01:24:47,250
But Colonel Mustard
wasn't in the cellar.
1401
01:24:47,330 --> 01:24:50,670
No, but you were.
1402
01:24:51,750 --> 01:24:52,790
So?
1403
01:24:52,880 --> 01:24:54,340
You murdered them all.
1404
01:24:54,420 --> 01:24:55,776
You were the person who was missing
1405
01:24:55,800 --> 01:24:57,236
when the cook and Mr. Boddy
were murdered,
1406
01:24:57,260 --> 01:24:59,260
and the cook used to be your cook.
1407
01:24:59,350 --> 01:25:02,520
Don't you remember your fatal mistake?
1408
01:25:02,680 --> 01:25:04,140
You told us at dinner
1409
01:25:04,230 --> 01:25:06,820
that we were eating
one of your favorite recipes,
1410
01:25:06,900 --> 01:25:10,280
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1411
01:25:10,360 --> 01:25:12,610
are not often to be found
in Washington, D.C.
1412
01:25:12,690 --> 01:25:15,110
Is that what we ate?
1413
01:25:15,200 --> 01:25:17,290
Why would I have murdered
all the others?
1414
01:25:17,360 --> 01:25:19,740
Obviously, in case Mr. Boddy
had told them about you.
1415
01:25:19,820 --> 01:25:22,610
So this all had nothing to do
with the disappearing nuclear physicist
1416
01:25:22,700 --> 01:25:24,516
and Colonel Mustard's work
on the new fusion bomb.
1417
01:25:24,540 --> 01:25:26,590
No. Communism was just a red herring.
1418
01:25:26,660 --> 01:25:29,540
Mrs. Peacock did it all.
1419
01:25:29,630 --> 01:25:30,970
There's no proof.
1420
01:25:31,040 --> 01:25:32,960
Well, the gun is missing.
1421
01:25:33,050 --> 01:25:35,010
Gentlemen, turn out your pockets.
1422
01:25:35,090 --> 01:25:36,850
Ladies, empty your purses.
1423
01:25:36,930 --> 01:25:39,220
Whoever has the gun
1424
01:25:39,300 --> 01:25:41,130
- is the murderer.
- Very well.
1425
01:25:43,220 --> 01:25:46,180
What do you propose to do about it?
1426
01:25:46,270 --> 01:25:48,190
Nothing.
1427
01:25:48,270 --> 01:25:49,980
- Nothing?
- Nothing at all.
1428
01:25:50,190 --> 01:25:52,030
I don't approve of murder,
1429
01:25:52,110 --> 01:25:54,360
but it seems to me you've done
the world a public service
1430
01:25:54,440 --> 01:25:57,650
by ridding it of an appalling blackmailer
and his disgusting informers.
1431
01:25:57,740 --> 01:26:00,040
But the police will be here any minute.
What happens then?
1432
01:26:00,110 --> 01:26:01,610
Why should the police come?
1433
01:26:01,700 --> 01:26:02,910
Nobody's called them.
1434
01:26:02,990 --> 01:26:05,320
- You mean...
- That's right.
1435
01:26:06,250 --> 01:26:10,170
Now I suggest that we stack
the bodies in the cellar,
1436
01:26:10,250 --> 01:26:12,750
lock it, leave quietly one at a time,
1437
01:26:12,840 --> 01:26:15,680
and pretend that none of this
has ever happened.
1438
01:26:15,760 --> 01:26:17,680
Great idea.
1439
01:26:17,760 --> 01:26:20,470
I'll leave first, if you don't mind.
1440
01:26:22,010 --> 01:26:23,010
Be my guest.
1441
01:26:23,600 --> 01:26:27,020
In fact, I think we all owe you
a vote of thanks.
1442
01:26:28,940 --> 01:26:31,190
For she's a jolly good fellow
1443
01:26:31,270 --> 01:26:33,520
For she's a jolly good fellow
1444
01:26:33,610 --> 01:26:37,410
For she's a jolly good fellow
1445
01:26:37,490 --> 01:26:39,870
Which nobody can deny
1446
01:26:39,950 --> 01:26:42,200
Which nobody can deny
1447
01:26:42,280 --> 01:26:44,490
Which nobody can deny
1448
01:26:44,580 --> 01:26:46,790
For she's a jolly good fellow
1449
01:26:46,870 --> 01:26:48,710
For she's a jolly good fellow
1450
01:26:48,790 --> 01:26:50,710
For she's a jolly...
1451
01:26:50,790 --> 01:26:53,370
I told you I didn't do it.
1452
01:26:53,460 --> 01:26:55,340
What if the authorities find out
what happened?
1453
01:26:55,420 --> 01:26:57,210
The FBI will take care of that.
1454
01:26:57,300 --> 01:26:59,550
- You mean...
- My call from Mr. Hoover.
1455
01:26:59,630 --> 01:27:01,090
I work for him of course.
1456
01:27:01,180 --> 01:27:03,310
How else could I have known
everything about you all?
1457
01:27:03,470 --> 01:27:05,480
There's still one thing
I don't understand.
1458
01:27:05,560 --> 01:27:06,940
One thing?
1459
01:27:07,020 --> 01:27:09,770
Who was Mrs. Peacock
taking bribes from?
1460
01:27:09,850 --> 01:27:11,140
A foreign power.
1461
01:27:11,230 --> 01:27:13,626
Her husband, the senator,
has influence over defense contracts.
1462
01:27:13,650 --> 01:27:14,810
Is there gonna be a cover-up?
1463
01:27:14,860 --> 01:27:18,240
Isn't that in the public interest?
What could be gained by exposure?
1464
01:27:18,320 --> 01:27:21,200
Does the FBI have a habit
of cleaning up after multiple murder?
1465
01:27:21,280 --> 01:27:23,830
Yes. Why do you think
it's run by a man called Hoover?
1466
01:27:30,040 --> 01:27:31,500
Oh, Mrs. Peacock.
1467
01:27:35,380 --> 01:27:36,590
How did you know my name?
1468
01:27:36,670 --> 01:27:39,430
The kingdom of heaven is at hand.
1469
01:27:40,720 --> 01:27:42,600
Okay, take her away.
1470
01:27:44,760 --> 01:27:46,130
Take your hands off me!
1471
01:27:46,760 --> 01:27:48,640
I'm a senator's wife!
1472
01:27:51,020 --> 01:27:52,730
Wadsworth, we got her.
1473
01:27:52,810 --> 01:27:55,270
You see, it's like the Mounties.
1474
01:27:55,360 --> 01:27:57,280
We always get our man.
1475
01:27:57,360 --> 01:27:59,240
Mrs. Peacock was a man?
1476
01:28:01,150 --> 01:28:03,940
Would anyone care for fruit or dessert?
1477
01:28:17,040 --> 01:28:19,460
Sorry, didn't mean to frighten anyone.
1478
01:28:19,550 --> 01:28:21,050
You're a bit late for that!
1479
01:28:21,130 --> 01:28:23,000
Then there were three more murders.
1480
01:28:23,090 --> 01:28:24,460
- Who did it?
- Who did it?
1481
01:28:24,550 --> 01:28:27,840
Let's consider each murder one by one.
1482
01:28:27,930 --> 01:28:30,850
Professor Plum.
You knew Mr. Boddy was still alive.
1483
01:28:30,930 --> 01:28:33,350
Even psychiatrists
can tell the difference
1484
01:28:33,430 --> 01:28:35,680
between patients who are alive or dead.
1485
01:28:35,770 --> 01:28:37,890
You fired the gun in the dark,
and missed,
1486
01:28:37,980 --> 01:28:39,940
so you pretended he was dead
1487
01:28:40,020 --> 01:28:43,150
that's how you were able
to kill him later, unobserved.
1488
01:28:43,240 --> 01:28:45,950
That's right. He was the missing
person in the kitchen
1489
01:28:46,030 --> 01:28:47,190
after we found the cook dead.
1490
01:28:47,240 --> 01:28:50,070
But he was with us in the billiard room
when we found Yvette screaming.
1491
01:28:50,160 --> 01:28:52,016
If that's when the cook was killed,
how did he do it?
1492
01:28:52,040 --> 01:28:53,040
I didn't!
1493
01:28:53,080 --> 01:28:55,500
You don't expect us to believe that,
do you?
1494
01:28:55,580 --> 01:28:57,830
I expect you to believe it.
You killed the cook,
1495
01:28:57,960 --> 01:29:01,260
she used to be your cook,
and she informed on you to Mr. Boddy.
1496
01:29:01,340 --> 01:29:03,430
You made one fatal mistake.
1497
01:29:03,510 --> 01:29:06,470
Sitting here at dinner,
Mrs. Peacock told us she was eating
1498
01:29:06,550 --> 01:29:09,050
one of her favorite recipes,
1499
01:29:09,140 --> 01:29:12,600
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1500
01:29:12,680 --> 01:29:16,560
are not often to be found
in Washington, D.C.
1501
01:29:16,640 --> 01:29:20,020
Colonel Mustard, when we saw
the motorist at the front door,
1502
01:29:20,110 --> 01:29:22,700
you took the key to the weapons
cupboard out of my pocket,
1503
01:29:22,780 --> 01:29:24,490
then you suggested that we all split up.
1504
01:29:24,570 --> 01:29:26,160
You separated from Miss Scarlet,
1505
01:29:26,240 --> 01:29:29,950
crossed the hall,
opened the cupboard, took the wrench,
1506
01:29:30,030 --> 01:29:32,716
ran to the conservatory, entered the
lounge through the secret passage,
1507
01:29:32,740 --> 01:29:34,426
killed the motorist
with a blow on the head,
1508
01:29:34,450 --> 01:29:35,950
like that!
1509
01:29:38,120 --> 01:29:39,540
This is incredible.
1510
01:29:39,630 --> 01:29:41,840
Not so incredible
as what happened next.
1511
01:29:41,920 --> 01:29:43,300
After we all split up again,
1512
01:29:43,380 --> 01:29:46,640
I went upstairs with you,
yes, you, Mrs. White.
1513
01:29:46,760 --> 01:29:50,140
And while I was in the master bedroom,
1514
01:29:50,300 --> 01:29:54,010
you hurried downstairs
and turned off the electricity,
1515
01:29:54,100 --> 01:29:57,650
got the rope from the open cupboard,
and throttled Yvette.
1516
01:29:57,730 --> 01:30:00,070
Your were jealous that your husband
was shtupping Yvette.
1517
01:30:00,150 --> 01:30:02,030
That's why you killed him, too.
1518
01:30:02,110 --> 01:30:03,200
Yes.
1519
01:30:06,320 --> 01:30:09,240
Yes, I did it. I killed Yvette.
1520
01:30:09,320 --> 01:30:12,740
I hated her so much,
1521
01:30:12,830 --> 01:30:16,250
it flames,
1522
01:30:16,330 --> 01:30:19,090
flames on the side of my face,
1523
01:30:19,170 --> 01:30:22,720
breathing, heaving breaths,
1524
01:30:22,790 --> 01:30:24,040
heaving...
1525
01:30:24,130 --> 01:30:25,356
But while we were in the billiard room,
1526
01:30:25,380 --> 01:30:27,816
Miss Scarlet seized the opportunity
and under cover of darkness,
1527
01:30:27,840 --> 01:30:31,130
crossed to the library, where she hit
the cop, whom she'd been bribing,
1528
01:30:31,220 --> 01:30:32,640
on the head with a lead pipe.
1529
01:30:32,720 --> 01:30:34,510
True or false?
1530
01:30:34,600 --> 01:30:37,610
True. Who are you, Perry Mason?
1531
01:30:37,680 --> 01:30:40,036
So, it must have been Mr. Green
who shot the singing telegram.
1532
01:30:40,060 --> 01:30:41,140
I didn't do it!
1533
01:30:41,230 --> 01:30:42,440
Well there's nobody else left.
1534
01:30:42,520 --> 01:30:43,940
But I didn't do it!
1535
01:30:44,020 --> 01:30:48,020
The gun is missing.
Whoever's got the gun, shot the girl.
1536
01:30:48,320 --> 01:30:49,490
I shot her.
1537
01:30:49,820 --> 01:30:50,860
- You?
- You?
1538
01:30:52,370 --> 01:30:53,960
So, it was you.
1539
01:30:54,030 --> 01:30:55,320
I was going to expose you.
1540
01:30:55,410 --> 01:30:57,670
I know. So I choose to expose myself.
1541
01:30:57,750 --> 01:30:59,670
Please. There are ladies present.
1542
01:30:59,750 --> 01:31:01,630
You thought Mr. Boddy was dead.
But why?
1543
01:31:01,710 --> 01:31:04,630
None of you even met him till tonight.
1544
01:31:05,250 --> 01:31:06,870
You're Mr. Boddy!
1545
01:31:08,510 --> 01:31:09,800
Wait a minute!
1546
01:31:09,880 --> 01:31:11,550
So who did I kill?
1547
01:31:11,630 --> 01:31:13,050
My butler.
1548
01:31:13,140 --> 01:31:14,810
Oh, shucks.
1549
01:31:16,220 --> 01:31:18,260
He was expendable, like all of you.
1550
01:31:18,350 --> 01:31:22,400
I'm grateful to you all for disposing
of my network of spies and informers.
1551
01:31:22,480 --> 01:31:25,820
Saved me a lot of trouble.
Now there's no evidence against me.
1552
01:31:25,900 --> 01:31:27,490
This all has nothing to do
1553
01:31:27,570 --> 01:31:29,820
with my disappearing
nuclear physicist husband
1554
01:31:29,900 --> 01:31:33,110
or Colonel Mustard's work
with the new, top secret fusion bomb?
1555
01:31:33,200 --> 01:31:34,250
No.
1556
01:31:34,320 --> 01:31:36,570
Communism was just a red herring.
1557
01:31:38,580 --> 01:31:40,790
The police will be here any minute.
1558
01:31:40,870 --> 01:31:43,290
You'll never get away with this,
any of you.
1559
01:31:43,370 --> 01:31:46,080
Why should the police come?
Nobody's called them.
1560
01:31:46,170 --> 01:31:47,170
You mean...
1561
01:31:47,250 --> 01:31:48,880
Oh, my God. Of course!
1562
01:31:48,960 --> 01:31:51,040
So why shouldn't we get away with it?
1563
01:31:51,130 --> 01:31:52,930
We'll stack the bodies in the cellar,
lock it,
1564
01:31:53,010 --> 01:31:54,850
leave quietly, one at a time,
1565
01:31:54,930 --> 01:31:56,600
and forget that any of this
ever happened.
1566
01:31:56,850 --> 01:31:59,940
And you'll just go on blackmailing us all.
1567
01:32:00,020 --> 01:32:01,940
Of course. Why not?
1568
01:32:02,060 --> 01:32:03,440
I'll tell you why not.
1569
01:32:06,150 --> 01:32:08,570
Oh, good shot, Green.
1570
01:32:20,620 --> 01:32:22,950
Very good.
1571
01:32:30,960 --> 01:32:32,750
Are you a cop?
1572
01:32:32,840 --> 01:32:34,840
- No. I'm a plant.
- Plant?
1573
01:32:34,930 --> 01:32:36,656
I thought men like you
were usually called a fruit.
1574
01:32:36,680 --> 01:32:38,140
Very funny.
1575
01:32:38,220 --> 01:32:41,840
FBI. That phone call
from J. Edgar Hoover was for me.
1576
01:32:44,140 --> 01:32:46,930
I told you I didn't do it.
1577
01:32:52,530 --> 01:32:54,160
All right, who done it?
1578
01:32:54,240 --> 01:32:56,080
- They... She did...
- That lady... He...
1579
01:32:56,160 --> 01:32:58,080
- This one...
- Gentlemen...
1580
01:32:58,160 --> 01:32:59,750
They all did it!
1581
01:33:00,870 --> 01:33:04,090
But if you want to know
who killed Mr. Boddy,
1582
01:33:04,160 --> 01:33:07,330
I did, in the hall, with the revolver.
1583
01:33:08,630 --> 01:33:10,050
Okay, Chief, take them away.
1584
01:33:10,590 --> 01:33:13,430
I'm gonna go home
and sleep with my wife.
117034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.