All language subtitles for Clue.1985.BDRip_track3_eng.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 No! 2 00:04:09,380 --> 00:04:11,340 - Is everything ready? - Oui, Monsieur. 3 00:04:11,420 --> 00:04:13,720 You have your instructions? 4 00:04:30,400 --> 00:04:32,820 Is everything all right, Mrs. Ho? 5 00:04:34,190 --> 00:04:36,520 Dinner will be ready at 7:30. 6 00:04:49,830 --> 00:04:51,080 Good evening. 7 00:04:51,170 --> 00:04:52,970 Good evening. I don't know if... 8 00:04:53,040 --> 00:04:55,290 Yes indeed, sir, you are expected, Colonel. 9 00:04:55,380 --> 00:04:57,960 May I take your coat? It is Colonel Mustard, isn't it? 10 00:04:58,050 --> 00:05:00,890 - No, that's not my name. My name's... - Forgive me, sir. 11 00:05:00,970 --> 00:05:04,100 Tonight, you may well feel obliged to my employer 12 00:05:04,180 --> 00:05:06,430 for the use of an alias. 13 00:05:18,070 --> 00:05:20,120 And who are you, sir? 14 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 I'm Wadsworth, sir. 15 00:05:22,070 --> 00:05:23,570 The butler. 16 00:05:31,670 --> 00:05:35,090 Yvette, could you attend to the colonel and give him anything he requires. 17 00:05:35,170 --> 00:05:37,090 Within reason, that is. 18 00:05:38,340 --> 00:05:40,260 Oh, Wadsworth, I was... 19 00:05:46,350 --> 00:05:48,730 Do come in, madam. You are expected. 20 00:05:48,810 --> 00:05:50,270 Do you know who I am? 21 00:05:50,350 --> 00:05:53,850 Only that you are to be known as Mrs. White. 22 00:05:53,940 --> 00:05:56,530 Yes. It said so in the letter. But why? 23 00:06:13,880 --> 00:06:15,800 May I introduce you? 24 00:06:15,880 --> 00:06:18,630 Mrs. White, this is Yvette, the maid. 25 00:06:18,710 --> 00:06:21,090 I see you know each other. 26 00:06:22,930 --> 00:06:24,430 - Hello. - Hello. 27 00:06:59,840 --> 00:07:01,720 Want a lift? 28 00:07:01,800 --> 00:07:03,350 Yes, please. 29 00:07:06,550 --> 00:07:09,010 Thanks. I'm late for a dinner date. 30 00:07:09,100 --> 00:07:11,400 Me, too. Where are you going? 31 00:07:12,140 --> 00:07:13,890 Let's see. 32 00:07:14,270 --> 00:07:16,400 Hill House, off Route 41. 33 00:07:16,480 --> 00:07:18,570 Wait a minute. Let me look at that. 34 00:07:18,650 --> 00:07:21,820 That's where I'm going. I got a letter like this. 35 00:07:32,580 --> 00:07:35,090 And this is Mrs. Peacock. 36 00:07:35,580 --> 00:07:36,910 - How do you do. - Hello. 37 00:07:37,080 --> 00:07:39,370 Yvette, will you go and check that dinner will be ready 38 00:07:39,460 --> 00:07:42,540 as soon as all the guests have arrived. 39 00:07:58,480 --> 00:08:00,860 Is this the right address to meet Mr. Boddy? 40 00:08:00,940 --> 00:08:02,100 You must be Mr. Green. 41 00:08:02,190 --> 00:08:04,480 - Yes. - Sit! 42 00:08:04,570 --> 00:08:06,580 No. Not you, sir. 43 00:08:12,830 --> 00:08:15,630 It should be just off there. 44 00:08:23,300 --> 00:08:24,640 That must be it. 45 00:08:27,630 --> 00:08:30,050 Why has the car stopped? 46 00:08:30,140 --> 00:08:31,390 It's frightened. 47 00:09:20,810 --> 00:09:22,980 What a godforsaken place. 48 00:09:26,400 --> 00:09:30,270 Professor Plum and Miss Scarlet. I didn't realize you were acquainted. 49 00:09:30,360 --> 00:09:31,900 We weren't. 50 00:09:38,040 --> 00:09:41,090 May I present Professor Plum and Miss Scarlet. 51 00:09:53,890 --> 00:09:56,440 Of course, since you've each been addressed by a pseudonym, 52 00:09:56,510 --> 00:10:00,100 you'll have realized that nobody here is being addressed by their real name. 53 00:10:05,730 --> 00:10:07,270 Ah, dinner. 54 00:10:07,940 --> 00:10:09,440 I'm sorry. 55 00:10:09,780 --> 00:10:12,240 I'm a little accident-prone. 56 00:10:22,540 --> 00:10:24,830 You'll find your names beside your places. 57 00:10:24,920 --> 00:10:26,550 Please be seated. 58 00:10:35,260 --> 00:10:37,130 Is this place for you? 59 00:10:37,220 --> 00:10:39,140 Indeed, no, sir. I'm merely a humble butler. 60 00:10:39,220 --> 00:10:40,640 What exactly do you do? 61 00:10:40,730 --> 00:10:42,650 - I buttle, sir. - Which means what? 62 00:10:42,730 --> 00:10:44,576 The butler is head of the kitchen and dining room. 63 00:10:44,600 --> 00:10:46,680 I keep everything tidy. That's all. 64 00:10:46,770 --> 00:10:49,900 Well, what's all this about, butler, this dinner party? 65 00:10:49,980 --> 00:10:53,230 "Ours not to reason why, ours but to do and die." 66 00:10:53,320 --> 00:10:54,400 Die? 67 00:10:54,530 --> 00:10:56,690 Merely quoting, sir, from Alfred, Lord Tennyson. 68 00:10:57,200 --> 00:10:59,170 I prefer Kipling myself. 69 00:10:59,240 --> 00:11:02,740 "The female of the species is more deadly than the male." 70 00:11:02,830 --> 00:11:04,290 You like Kipling, Miss Scarlet? 71 00:11:04,370 --> 00:11:05,580 Sure. I'll eat anything. 72 00:11:07,130 --> 00:11:09,050 Shark's fin soup, madam. 73 00:11:09,130 --> 00:11:10,220 So, is this for our host? 74 00:11:10,300 --> 00:11:12,390 No, sir. For the seventh guest, Mr. Boddy. 75 00:11:12,470 --> 00:11:14,510 I thought Mr. Boddy was our host. 76 00:11:14,590 --> 00:11:16,010 So did I. 77 00:11:16,090 --> 00:11:19,050 So, who is our host, Mr. Wadsworth? 78 00:11:22,390 --> 00:11:23,706 Well, I'm gonna start while it's still hot. 79 00:11:23,730 --> 00:11:25,860 Now, shouldn't we wait for the other guest? 80 00:11:25,940 --> 00:11:28,030 I'll keep something warm for him. 81 00:11:28,110 --> 00:11:30,320 What'd you have in mind, dear? 82 00:12:01,560 --> 00:12:05,230 Well, someone's got to break the ice and it might as well be me. 83 00:12:05,310 --> 00:12:08,440 I mean, I'm used to being a hostess. It's part of my husband's work. 84 00:12:08,520 --> 00:12:11,060 And It's always difficult when a group of new friends 85 00:12:11,150 --> 00:12:13,570 meet together for the first time to get acquainted. 86 00:12:13,650 --> 00:12:16,570 So, I'm perfectly prepared to start the ball rolling. 87 00:12:16,650 --> 00:12:19,740 I mean, I have absolutely no idea what we're doing here 88 00:12:19,820 --> 00:12:22,240 or what I'm doing here or what this place is about, 89 00:12:22,330 --> 00:12:25,250 but I am determined to enjoy myself. 90 00:12:25,330 --> 00:12:26,750 I'm very intrigued. 91 00:12:26,830 --> 00:12:29,160 And, my, this soup's delicious, isn't it? 92 00:12:31,710 --> 00:12:35,080 You say you are used to being a hostess as part of your husband's work? 93 00:12:35,170 --> 00:12:39,510 Yes, it's an integral part of your life when you're the wife of a... 94 00:12:40,340 --> 00:12:43,260 But then I forgot, we're not supposed to say who we really are, 95 00:12:43,350 --> 00:12:45,350 though heavens to Betsy I don't know why. 96 00:12:45,520 --> 00:12:47,310 Don't you? 97 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 I know who you are. 98 00:12:49,560 --> 00:12:50,600 Aren't you gonna tell us? 99 00:12:50,690 --> 00:12:51,900 How do you know who I am? 100 00:12:51,980 --> 00:12:53,980 I work in Washington, too. 101 00:12:54,070 --> 00:12:55,750 Washington? So, you're a politician's wife? 102 00:12:55,820 --> 00:12:57,450 Yes, I am. 103 00:12:57,650 --> 00:12:59,530 Well, come on then. Who's your husband? 104 00:13:06,200 --> 00:13:09,370 - So, what does your husband do? - Nothing. 105 00:13:09,500 --> 00:13:10,880 Nothing? 106 00:13:11,040 --> 00:13:14,670 Well, he just lies around on his back all day. 107 00:13:14,750 --> 00:13:16,130 Sounds like hard work to me. 108 00:13:20,840 --> 00:13:22,260 I'm sorry. 109 00:13:24,310 --> 00:13:26,150 I'm afraid I'm a little bit accident-prone. 110 00:13:26,220 --> 00:13:27,680 Watch it. 111 00:13:45,160 --> 00:13:47,290 Oh, my, oh. 112 00:13:49,160 --> 00:13:51,660 This is one of my favorite recipes. 113 00:13:51,790 --> 00:13:53,290 I know, madam. 114 00:13:55,960 --> 00:13:59,670 So, what do you do in Washington D.C., Mr. Green? 115 00:13:59,760 --> 00:14:02,680 Come on. What do you do? 116 00:14:02,760 --> 00:14:05,840 I mean, how are we to get acquainted if we don't say anything about ourselves? 117 00:14:05,930 --> 00:14:07,930 Perhaps he doesn't want to get acquainted with you. 118 00:14:08,060 --> 00:14:09,400 Well, I'm sure I don't know. 119 00:14:09,480 --> 00:14:11,576 But if I wasn't trying to keep the conversation going, 120 00:14:11,600 --> 00:14:14,430 then we would just be sitting here in an embarrassed silence. 121 00:14:14,520 --> 00:14:16,940 Are you afraid of silence, Mrs. Peacock? 122 00:14:17,020 --> 00:14:18,560 Yes... No, why? 123 00:14:18,650 --> 00:14:20,520 Just seems to me that you seem to suffer 124 00:14:20,610 --> 00:14:22,690 from what we call "pressure of speech." 125 00:14:22,780 --> 00:14:24,990 "We"? Who's "we"? Are you a shrink? 126 00:14:25,070 --> 00:14:27,660 I do know a little bit about psychological medicine, yes. 127 00:14:27,790 --> 00:14:29,920 Oh, you're a doctor? 128 00:14:30,000 --> 00:14:31,590 I am, but I don't practice. 129 00:14:31,660 --> 00:14:33,080 Practice makes perfect. 130 00:14:33,170 --> 00:14:35,510 I think most men need a little practice, 131 00:14:35,580 --> 00:14:37,120 don't you, Mrs. Peacock? 132 00:14:37,210 --> 00:14:38,870 What do you do, Professor? 133 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 I work for UNO, the United Nations Organization. 134 00:14:40,920 --> 00:14:42,710 Another politician. Jesus! 135 00:14:42,800 --> 00:14:47,590 No, I work for a branch of UNO. WHO, the World Health Organization. 136 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 Well, what's your area of special concern? 137 00:14:49,810 --> 00:14:51,690 Family planning. 138 00:14:51,770 --> 00:14:53,820 What about you, Colonel, are you a real colonel? 139 00:14:53,890 --> 00:14:55,310 I am, sir. 140 00:14:55,400 --> 00:14:56,786 You're not gonna mention the coincidence 141 00:14:56,810 --> 00:14:59,480 that you also live in Washington, D.C.? 142 00:14:59,570 --> 00:15:01,070 How did you know that? 143 00:15:01,150 --> 00:15:02,770 Have we met before? 144 00:15:02,860 --> 00:15:04,480 I've certainly seen you before, 145 00:15:04,570 --> 00:15:06,860 although you may not have seen me. 146 00:15:06,950 --> 00:15:09,266 So, Miss Scarlet, does this mean that you live in Washington, too? 147 00:15:09,290 --> 00:15:10,290 Sure do. 148 00:15:10,330 --> 00:15:13,250 Does anyone here not live in Washington D.C.? 149 00:15:13,330 --> 00:15:14,490 I don't. 150 00:15:14,580 --> 00:15:17,330 Yes, but you work for the United Nations. That's a government job. 151 00:15:18,420 --> 00:15:20,146 And the rest of us all live in a government town. 152 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 Anyone here not earn their living from the government, one way or another? 153 00:15:23,340 --> 00:15:27,130 Wadsworth, where's our host, and why have we been brought here? 154 00:15:33,560 --> 00:15:35,690 Good evening. You're eagerly awaited. 155 00:15:37,100 --> 00:15:39,890 Are you locking me in? I'll take the key. 156 00:15:39,980 --> 00:15:41,400 Over my dead body, sir. 157 00:15:41,480 --> 00:15:42,650 May I take your bag? 158 00:15:42,740 --> 00:15:44,300 No. I'll leave it here 'till I need it. 159 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 It contains evidence, I presume? 160 00:15:46,410 --> 00:15:49,200 It contains surprises, my friend. That's what it contains, surprises. 161 00:15:51,120 --> 00:15:54,040 Ladies and gentlemen, may I present Mr. Boddy. 162 00:15:55,410 --> 00:15:56,910 What are they all doing here? 163 00:15:57,000 --> 00:15:58,510 Eating dinner. 164 00:15:58,580 --> 00:16:00,620 Do sit down, Mr. Boddy. 165 00:16:00,710 --> 00:16:01,870 Thanks. 166 00:16:05,130 --> 00:16:06,550 No, you can take that away, honey. 167 00:16:13,430 --> 00:16:15,350 Look! I demand to know what's going on. 168 00:16:15,430 --> 00:16:18,430 Now, why have we all been dragged out here to this horrible place? 169 00:16:18,520 --> 00:16:21,690 Well, I believe we all received a letter. 170 00:16:21,770 --> 00:16:23,100 My letter says, 171 00:16:23,190 --> 00:16:26,440 "It will be to your advantage to be present on this date." 172 00:16:26,530 --> 00:16:30,330 "Because Mr. Boddy will bring to an end a certain long-standing, confidential," 173 00:16:30,410 --> 00:16:33,080 "and painful financial liability." 174 00:16:33,330 --> 00:16:34,630 It is signed, "A friend." 175 00:16:34,830 --> 00:16:36,170 I received a similar letter. 176 00:16:36,250 --> 00:16:37,380 So did we. Didn't we? 177 00:16:37,460 --> 00:16:39,880 I also received a letter. 178 00:16:39,960 --> 00:16:42,800 No, thanks, Yvette. I just ate. 179 00:16:42,920 --> 00:16:44,420 Now how did you know her name? 180 00:16:44,590 --> 00:16:46,300 We know each other. 181 00:16:46,380 --> 00:16:47,750 Don't we, dear? 182 00:16:48,930 --> 00:16:52,020 Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing? 183 00:16:52,100 --> 00:16:54,350 - No. - I see. 184 00:16:56,770 --> 00:16:59,780 Can I interest any of you in fruit or dessert? 185 00:17:02,770 --> 00:17:04,850 In that case, may I suggest we adjourn to the study 186 00:17:04,940 --> 00:17:06,980 for coffee and brandy, 187 00:17:07,070 --> 00:17:10,450 at which point I believe our unknown host will reveal his intentions. 188 00:17:14,120 --> 00:17:15,670 There's no one here. 189 00:17:15,740 --> 00:17:19,660 Please help yourself to brandy and be seated. 190 00:17:29,220 --> 00:17:31,140 Mind if I smoke? 191 00:17:50,280 --> 00:17:51,740 Ladies and gentlemen, 192 00:17:51,820 --> 00:17:55,740 I'm instructed to explain to you what you all have in common with each other. 193 00:17:55,830 --> 00:17:58,500 Unless you would care to do the honors, Mr. Boddy? 194 00:17:58,580 --> 00:18:00,960 Why me? Do they know who I am? 195 00:18:01,080 --> 00:18:03,646 I don't think so. You've never identified yourself to them, I believe. 196 00:18:03,670 --> 00:18:06,220 It's a hoax. I suggest we all leave. 197 00:18:06,300 --> 00:18:08,590 I'm sorry, sir. You cannot leave this house! 198 00:18:08,670 --> 00:18:10,040 No? Who's gonna stop me? 199 00:18:10,170 --> 00:18:12,880 There's no way out. All the windows have bars. 200 00:18:12,970 --> 00:18:14,310 All the doors are locked. 201 00:18:14,390 --> 00:18:16,640 This is an outrage. You can't hold us prisoner! 202 00:18:16,720 --> 00:18:18,090 He's right! 203 00:18:18,180 --> 00:18:20,510 Ladies and gentlemen, please. Please return to the study. 204 00:18:20,600 --> 00:18:22,140 Everything will be explained. 205 00:18:23,520 --> 00:18:25,430 You, too, Mr. Boddy. 206 00:18:25,520 --> 00:18:26,980 Other way! 207 00:18:35,070 --> 00:18:36,900 You can't get out that way. 208 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Why not? It's only glass. 209 00:19:02,060 --> 00:19:04,860 Ladies and gentlemen, you all have one thing in common. 210 00:19:04,940 --> 00:19:06,530 You're all being blackmailed. 211 00:19:06,610 --> 00:19:08,570 For some considerable time, 212 00:19:08,650 --> 00:19:10,336 all of you have been paying what you can afford, 213 00:19:10,360 --> 00:19:12,040 and in some cases more than you can afford, 214 00:19:12,110 --> 00:19:14,400 to someone who threatens to expose you, 215 00:19:14,490 --> 00:19:17,250 and none of you know who's blackmailing you. Do you? 216 00:19:17,620 --> 00:19:19,500 Please! I've never heard anything so ridiculous! 217 00:19:19,580 --> 00:19:21,040 Nobody could blackmail me. 218 00:19:21,120 --> 00:19:23,920 My life is an open book. I've never done anything wrong. 219 00:19:25,960 --> 00:19:28,920 Anybody else wish to deny it? 220 00:19:33,300 --> 00:19:34,720 Very well. 221 00:19:34,800 --> 00:19:36,710 As everyone here is in the same boat, 222 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 there's no harm in my revealing some details. 223 00:19:38,600 --> 00:19:40,350 And my instructions are to do so. 224 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 Thank you, Yvette. 225 00:19:48,940 --> 00:19:51,910 Don't you think you might spare us this humiliation. 226 00:19:51,980 --> 00:19:53,940 I'm sorry. 227 00:19:55,280 --> 00:19:58,410 Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, 228 00:19:58,490 --> 00:20:01,410 specializing in helping paranoid and homicidal lunatics 229 00:20:01,490 --> 00:20:02,926 suffering from delusions of grandeur. 230 00:20:02,950 --> 00:20:04,476 Yes, but now I work for the United Nations. 231 00:20:04,500 --> 00:20:07,420 No, your work has not changed. But you don't practice medicine at the UN. 232 00:20:07,500 --> 00:20:10,670 His license to practice has been lifted. Correct? 233 00:20:10,750 --> 00:20:12,370 Why? What did he do? 234 00:20:12,460 --> 00:20:14,646 You know what doctors aren't allowed to do with their lady patients? 235 00:20:14,670 --> 00:20:16,210 - Yeah. - Well, he did. 236 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 Oh, how disgusting! 237 00:20:18,390 --> 00:20:21,810 Are you making moral judgments, Mrs. Peacock? 238 00:20:21,890 --> 00:20:25,150 How then do you justify taking bribes 239 00:20:25,230 --> 00:20:26,900 in return for delivering your husband 240 00:20:26,980 --> 00:20:28,576 Senator Peacock's vote to certain lobbyists? 241 00:20:28,600 --> 00:20:31,560 My husband's a paid consultant. There's nothing wrong with that. 242 00:20:31,650 --> 00:20:34,570 Not if it's publicly declared, perhaps. 243 00:20:34,650 --> 00:20:35,756 But if the payment is delivered by 244 00:20:35,780 --> 00:20:37,740 slipping used greenbacks in plain envelopes 245 00:20:37,820 --> 00:20:40,636 under the door of the men's room, how would you describe that transaction? 246 00:20:40,660 --> 00:20:41,660 I'd say it stinks. 247 00:20:41,700 --> 00:20:42,806 How would you know? When were you in that men's room? 248 00:20:42,830 --> 00:20:44,120 So it's true? 249 00:20:44,200 --> 00:20:46,620 No. It's a vicious lie! 250 00:20:46,710 --> 00:20:48,550 I'm sure we're all glad to hear that. 251 00:20:48,620 --> 00:20:50,186 But you've been paying blackmail for over a year now 252 00:20:50,210 --> 00:20:53,130 to keep that story out of the papers. 253 00:20:53,210 --> 00:20:55,210 Well, I am willing to believe you. 254 00:20:55,340 --> 00:20:57,600 I, too, am being blackmailed for something I didn't do. 255 00:20:57,670 --> 00:20:59,090 - Me, too. - And me. 256 00:20:59,180 --> 00:21:00,850 - Not me. - You're not being blackmailed? 257 00:21:01,350 --> 00:21:05,020 I'm being blackmailed all right. But I did what I'm being blackmailed for. 258 00:21:05,100 --> 00:21:06,520 What did you do? 259 00:21:06,600 --> 00:21:08,010 To be perfectly frank, 260 00:21:08,100 --> 00:21:11,100 I run a specialized hotel and a telephone service which provides 261 00:21:11,190 --> 00:21:14,200 gentlemen with the company of a young lady for a short while. 262 00:21:14,320 --> 00:21:15,780 Oh, yeah? 263 00:21:15,860 --> 00:21:18,700 What's the phone number? 264 00:21:18,900 --> 00:21:21,006 So how did you know Colonel Mustard works in Washington? 265 00:21:21,030 --> 00:21:22,320 Is he one of your clients? 266 00:21:22,410 --> 00:21:24,136 - Certainly not. - I was asking Miss Scarlet. 267 00:21:24,160 --> 00:21:25,540 Well, you tell them it's not true. 268 00:21:25,620 --> 00:21:26,710 It's not true. 269 00:21:26,790 --> 00:21:28,290 - Is that true? - No, it's not true. 270 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 - So it is true! - A double negative. 271 00:21:30,670 --> 00:21:32,476 A double negative? Do you mean you have photographs? 272 00:21:32,500 --> 00:21:34,976 That sounds like a confession to me. In fact, the double negative 273 00:21:35,000 --> 00:21:37,146 has led to proof positive. I'm afraid you gave yourself away. 274 00:21:37,170 --> 00:21:39,776 Are you trying to make me look stupid in front of the other guests? 275 00:21:39,800 --> 00:21:41,106 You don't need any help from me, sir. 276 00:21:41,130 --> 00:21:42,800 That's right! 277 00:21:42,890 --> 00:21:45,810 Seriously, I don't see what's so terrible about Colonel Mustard 278 00:21:45,890 --> 00:21:48,810 visiting a house of ill fame. Most soldiers do, don't they? 279 00:21:48,890 --> 00:21:50,140 Oh, please. 280 00:21:50,230 --> 00:21:53,150 But he holds a sensitive security post in the Pentagon. 281 00:21:53,230 --> 00:21:55,190 And, Colonel, you drive a very expensive car 282 00:21:55,270 --> 00:21:57,150 for someone who lives on a colonel's pay. 283 00:21:57,230 --> 00:22:00,110 I don't. I came into money during the war when I lost my mommy and daddy. 284 00:22:03,320 --> 00:22:06,150 Mrs. White, you've been paying our friend the blackmailer 285 00:22:06,240 --> 00:22:09,530 ever since your husband died under, shall we say, mysterious circumstances. 286 00:22:11,420 --> 00:22:12,750 Why is that funny? 287 00:22:12,830 --> 00:22:16,210 I see. That's why he was lying on his back. In his coffin. 288 00:22:16,380 --> 00:22:17,970 I didn't kill him. 289 00:22:18,050 --> 00:22:19,680 Then why are you paying the blackmailer? 290 00:22:19,760 --> 00:22:21,600 I don't want a scandal, do I? 291 00:22:21,680 --> 00:22:24,520 We had had a very humiliating public confrontation. 292 00:22:24,640 --> 00:22:26,980 He was deranged. He was a lunatic. 293 00:22:27,100 --> 00:22:30,150 He didn't actually seem to like me very much. 294 00:22:30,230 --> 00:22:31,770 He threatened to kill me in public. 295 00:22:31,850 --> 00:22:33,326 Why would he want to kill you in public? 296 00:22:33,350 --> 00:22:35,810 I think she meant he threatened in public to kill her. 297 00:22:35,900 --> 00:22:38,490 Was that his final word on the matter? 298 00:22:38,570 --> 00:22:40,950 Being killed is pretty final, wouldn't you say? 299 00:22:41,030 --> 00:22:44,490 And yet, he was the one who died. Not you, Mrs. White. Not you. 300 00:22:44,570 --> 00:22:46,150 What did he do for a living? 301 00:22:46,240 --> 00:22:50,070 He was a scientist. Nuclear physics. 302 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 What was he like? 303 00:22:52,250 --> 00:22:54,880 He was always a rather stupidly optimistic man. 304 00:22:54,960 --> 00:22:57,476 I mean, I'm afraid It came as a great shock to him when he died. 305 00:22:57,500 --> 00:22:59,566 But he was found dead at home. His head had been cut off. 306 00:22:59,590 --> 00:23:01,550 And so had his... 307 00:23:01,630 --> 00:23:03,000 You know. 308 00:23:04,840 --> 00:23:06,670 I had been out all evening at the movies. 309 00:23:06,760 --> 00:23:07,800 Do you miss him? 310 00:23:07,970 --> 00:23:11,640 Well, it's a matter of life after death. Now that he's dead, I have a life. 311 00:23:11,730 --> 00:23:13,110 But he was your second husband. 312 00:23:13,190 --> 00:23:15,110 Your first husband also disappeared. 313 00:23:15,190 --> 00:23:17,650 But that was his job. He was an illusionist. 314 00:23:17,730 --> 00:23:18,890 But he never reappeared. 315 00:23:18,980 --> 00:23:21,150 He wasn't a very good illusionist. 316 00:23:22,530 --> 00:23:24,450 I have something to say. 317 00:23:25,950 --> 00:23:29,460 I'm not gonna wait for Wadsworth here to unmask me. 318 00:23:29,530 --> 00:23:31,950 I work for the State Department, 319 00:23:32,040 --> 00:23:33,340 and I'm a homosexual. 320 00:23:36,670 --> 00:23:39,970 I feel no personal shame or guilt about this, 321 00:23:40,050 --> 00:23:44,890 but I must keep it a secret or I'll lose my job on security grounds. 322 00:23:47,050 --> 00:23:48,510 Thank you. 323 00:23:51,560 --> 00:23:53,020 Well, 324 00:23:54,680 --> 00:23:57,560 that just leaves Mr. Boddy. 325 00:23:57,650 --> 00:23:58,990 What's your little secret? 326 00:23:59,060 --> 00:24:00,940 His secret? Haven't you guessed? 327 00:24:01,020 --> 00:24:02,900 He's the one who's blackmailing you. 328 00:24:04,190 --> 00:24:05,650 You bastard! 329 00:24:05,740 --> 00:24:07,160 Put 'em up! 330 00:24:07,240 --> 00:24:08,540 Put 'em up! 331 00:24:09,700 --> 00:24:10,710 Gentlemen, 332 00:24:12,240 --> 00:24:14,990 if you can't fight fairly, don't fight at all. 333 00:24:15,080 --> 00:24:17,540 Nobody calls me a bastard! 334 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 Was that necessary, Mrs. White? 335 00:24:21,090 --> 00:24:22,260 Wait, wait! 336 00:24:22,380 --> 00:24:24,300 The police are coming. 337 00:24:24,380 --> 00:24:26,340 - No, no! - Oh, no! 338 00:24:26,420 --> 00:24:27,960 Listen! 339 00:24:28,050 --> 00:24:29,970 Blackmail depends on secrecy. 340 00:24:30,050 --> 00:24:32,036 You've all admitted how he's been able to blackmail you. 341 00:24:32,060 --> 00:24:33,446 All you have to do is tell the police, 342 00:24:33,470 --> 00:24:35,470 he'll be convicted and your troubles will be over. 343 00:24:35,560 --> 00:24:37,230 It's not so easy. 344 00:24:39,190 --> 00:24:40,990 You'll never tell the police. 345 00:24:41,060 --> 00:24:43,310 Then I shall. I have evidence in my possession. 346 00:24:43,400 --> 00:24:45,860 And this conversation is being tape recorded. 347 00:24:45,940 --> 00:24:47,150 Point of order. 348 00:24:47,240 --> 00:24:50,000 Tape recordings aren't admissible evidence. 349 00:24:50,070 --> 00:24:54,160 Ladies and gentlemen, the police will be here in about 45 minutes. 350 00:24:54,240 --> 00:24:55,450 Tell them the truth, 351 00:24:55,580 --> 00:24:59,250 and Mr. Boddy will be behind bars. 352 00:24:59,330 --> 00:25:01,080 Where are you going this time? 353 00:25:01,170 --> 00:25:03,010 I think I can help them make up their minds. 354 00:25:03,090 --> 00:25:04,770 Can I just get my little bag from the hall? 355 00:25:14,600 --> 00:25:17,520 Who can guess what's in here? 356 00:25:17,600 --> 00:25:20,020 The evidence against us, no doubt. 357 00:25:20,100 --> 00:25:21,746 We didn't know we were meeting you tonight. 358 00:25:21,770 --> 00:25:22,836 Did you know you were meeting us? 359 00:25:22,860 --> 00:25:23,950 Yes. 360 00:25:24,070 --> 00:25:26,240 What were you told, precisely? 361 00:25:26,320 --> 00:25:27,780 Merely, that you were all meeting to 362 00:25:27,860 --> 00:25:29,500 discuss our little financial arrangements. 363 00:25:29,570 --> 00:25:31,480 And if I didn't appear, 364 00:25:31,570 --> 00:25:34,150 Wadsworth would be informing the police about it all. 365 00:25:34,870 --> 00:25:38,790 Naturally, I could hardly resist putting in an appearance. 366 00:25:39,080 --> 00:25:41,370 Excuse me. 367 00:25:41,500 --> 00:25:43,550 Open them. 368 00:25:45,090 --> 00:25:46,510 Why not? 369 00:25:48,590 --> 00:25:52,510 I enjoy getting presents from strange men. 370 00:26:01,140 --> 00:26:03,020 A candlestick? 371 00:26:03,100 --> 00:26:05,020 What's this for? 372 00:26:50,780 --> 00:26:54,540 In your hands, you each have a lethal weapon. 373 00:26:57,870 --> 00:27:00,290 If you denounce me to the police, 374 00:27:00,370 --> 00:27:03,620 you will also be exposed and humiliated. 375 00:27:04,210 --> 00:27:06,970 I'll see to that in court. 376 00:27:07,880 --> 00:27:11,300 But if one of you kills Wadsworth now, 377 00:27:11,380 --> 00:27:14,420 no one but the seven of us will ever know. 378 00:27:16,970 --> 00:27:19,430 He has the key to the front door, 379 00:27:19,510 --> 00:27:24,060 which he said would only be opened over his dead body. 380 00:27:28,730 --> 00:27:32,690 I suggest we take him up on that offer. 381 00:27:37,530 --> 00:27:41,450 The only way to avoid finding yourselves on the front pages, 382 00:27:41,540 --> 00:27:44,790 is for one of you to kill Wadsworth now. 383 00:27:56,430 --> 00:27:58,480 - It's not Wadsworth! - Is he alive? 384 00:27:58,550 --> 00:27:59,590 Mr. Boddy. 385 00:27:59,680 --> 00:28:01,190 Stand back! Give him air! 386 00:28:01,260 --> 00:28:02,640 Let me see. 387 00:28:09,060 --> 00:28:10,480 He's dead! 388 00:28:10,570 --> 00:28:13,490 - Who had the gun? - I did. 389 00:28:13,570 --> 00:28:15,240 - Then you shot him! - I didn't! 390 00:28:15,320 --> 00:28:17,730 Well, you had the gun. If you didn't shoot him, who did? 391 00:28:19,570 --> 00:28:21,610 Nobody! Look. There's no gunshot wound. 392 00:28:21,700 --> 00:28:24,990 Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off. 393 00:28:25,080 --> 00:28:27,370 Look! The bullet broke that vase on the mantle. 394 00:28:27,790 --> 00:28:29,410 Sorry. Excuse me. 395 00:28:30,670 --> 00:28:34,390 He's absolutely right. Look, There's a bullet hole here in the wall See that? 396 00:28:34,460 --> 00:28:37,000 - How did he die? - I don't know! 397 00:28:37,090 --> 00:28:38,880 I'm not a forensic expert! 398 00:28:38,970 --> 00:28:41,020 One of us must have killed him. 399 00:28:41,100 --> 00:28:42,520 I didn't do it. 400 00:28:42,600 --> 00:28:44,520 I need a drink. 401 00:28:48,310 --> 00:28:50,100 Maybe he was poisoned. 402 00:28:54,530 --> 00:28:56,450 Mrs. Peacock, it's all right. 403 00:28:56,530 --> 00:28:58,450 We don't know anything. 404 00:28:58,530 --> 00:29:00,690 Sit down. Sit down. 405 00:29:02,280 --> 00:29:05,320 I had to stop her from screaming. 406 00:29:06,830 --> 00:29:08,790 Was the brandy poisoned? 407 00:29:08,870 --> 00:29:10,330 I don't know. 408 00:29:13,040 --> 00:29:14,960 Looks like we'll never know. 409 00:29:15,050 --> 00:29:16,470 Unless... 410 00:29:16,550 --> 00:29:18,510 Unless she dies, too. 411 00:29:35,070 --> 00:29:36,490 It's locked. 412 00:29:36,570 --> 00:29:37,990 Open up. 413 00:29:38,070 --> 00:29:39,546 - It must be the murderer! - Why would he scream? 414 00:29:39,570 --> 00:29:40,980 He must have a victim in there. 415 00:29:41,070 --> 00:29:42,900 - Oh, my God! Yvette! - Oh, my God! 416 00:29:46,370 --> 00:29:47,830 You're alive. 417 00:29:47,910 --> 00:29:49,386 - No thanks to you. - What do you mean? 418 00:29:49,410 --> 00:29:51,540 You locked me up with a murderer, you idiot! 419 00:29:51,620 --> 00:29:53,460 So the murderer is in this room? 420 00:29:53,540 --> 00:29:54,870 But where? 421 00:29:54,960 --> 00:29:56,540 Where? Here. 422 00:29:56,630 --> 00:29:59,640 We're all looking at him or her! 423 00:29:59,720 --> 00:30:01,890 It's what Mrs. White said in the study, 424 00:30:01,970 --> 00:30:03,480 one of you is the killer! 425 00:30:03,550 --> 00:30:05,090 How did you know we said that? 426 00:30:05,180 --> 00:30:06,300 I was listening. 427 00:30:06,390 --> 00:30:09,480 Why were you screaming in here all by yourself? 428 00:30:09,560 --> 00:30:11,480 Because I am frightened. Me, too. 429 00:30:11,560 --> 00:30:13,480 I also drink the cognac. 430 00:30:13,560 --> 00:30:15,940 I can't stay here by myself. 431 00:30:18,940 --> 00:30:20,480 Come back to the study with us. 432 00:30:20,570 --> 00:30:21,980 With the murderer? 433 00:30:22,070 --> 00:30:24,570 There's safety in numbers, my dear. 434 00:30:38,590 --> 00:30:41,510 There's no indication of how he died? 435 00:30:41,590 --> 00:30:43,000 - No. - This is terrible. 436 00:30:43,090 --> 00:30:44,510 This is absolutely terrible. 437 00:30:44,590 --> 00:30:46,510 It's not what I'd intended. 438 00:30:46,600 --> 00:30:47,730 My God! 439 00:30:47,810 --> 00:30:49,190 Not what you intended? 440 00:30:49,270 --> 00:30:51,190 So, you're not the butler? 441 00:30:51,270 --> 00:30:52,730 I'm not the butler, 442 00:30:52,810 --> 00:30:55,060 but I am a butler. In fact, I was his butler. 443 00:30:55,150 --> 00:30:58,910 If he told you to invite us all to his house, why did he arrive late? 444 00:30:58,980 --> 00:31:02,190 I invited you. In fact, I wrote the letters. 445 00:31:02,280 --> 00:31:03,450 It was all my idea. 446 00:31:03,530 --> 00:31:06,530 Wait a minute. I don't understand. 447 00:31:06,620 --> 00:31:09,540 Why did you invite us here to meet your late employer? 448 00:31:09,620 --> 00:31:11,136 Were you assisting him to blackmail us? 449 00:31:11,160 --> 00:31:12,530 Certainly not! 450 00:31:12,620 --> 00:31:14,700 I think you'd better explain. 451 00:31:14,790 --> 00:31:17,000 Please sit down, everyone. 452 00:31:37,480 --> 00:31:39,770 When I said I was Mr. Boddy's butler, 453 00:31:39,860 --> 00:31:41,530 this was both true and misleading. 454 00:31:41,610 --> 00:31:43,530 I was once his butler, 455 00:31:43,610 --> 00:31:45,216 but it was not his untimely death this evening 456 00:31:45,240 --> 00:31:46,926 that brought my employment with him to an end. 457 00:31:46,950 --> 00:31:48,410 When did it come to an end? 458 00:31:48,490 --> 00:31:52,030 When my wife decided to end her life. 459 00:31:52,120 --> 00:31:54,780 She, too, was being blackmailed by this odious man 460 00:31:54,870 --> 00:31:56,040 who now lies dead before us. 461 00:31:56,120 --> 00:31:58,040 He hated my wife 462 00:31:58,130 --> 00:32:01,090 for the same reason he hated all of you. 463 00:32:01,170 --> 00:32:04,000 He believed that you were all thoroughly un-American. 464 00:32:07,510 --> 00:32:08,970 I'm sorry. 465 00:32:09,050 --> 00:32:11,680 For some reason he felt that it was inappropriate 466 00:32:11,760 --> 00:32:13,970 for a senator to have a corrupt wife, 467 00:32:14,060 --> 00:32:16,690 for a doctor to take advantage of his patients, 468 00:32:16,770 --> 00:32:19,860 for a wife to emasculate her husband, 469 00:32:20,020 --> 00:32:21,560 and so forth. 470 00:32:22,030 --> 00:32:23,030 But this is ridiculous. 471 00:32:23,110 --> 00:32:24,550 If he was such a patriotic American, 472 00:32:24,610 --> 00:32:25,836 why didn't he just report us to the authorities? 473 00:32:25,860 --> 00:32:28,230 He decided to put his information to good use 474 00:32:28,320 --> 00:32:29,506 and make a little money out of it. 475 00:32:29,530 --> 00:32:32,070 What could be more American than that? 476 00:32:32,160 --> 00:32:33,570 What was your role in all this? 477 00:32:33,660 --> 00:32:35,950 I was a victim, too. 478 00:32:36,040 --> 00:32:38,500 At least, my wife was. 479 00:32:38,880 --> 00:32:41,130 She had friends who were 480 00:32:43,210 --> 00:32:44,210 socialists. 481 00:32:44,300 --> 00:32:46,510 Oh, my God. 482 00:32:50,550 --> 00:32:53,970 Well, we all make mistakes. 483 00:33:05,030 --> 00:33:06,780 Mr. Boddy threatened to give my wife's name 484 00:33:06,860 --> 00:33:09,256 to the House Un-American Activities Committee unless she named them. 485 00:33:09,280 --> 00:33:11,490 She refused, so he blackmailed her. 486 00:33:11,570 --> 00:33:14,490 We had no money. And the price of his silence 487 00:33:14,580 --> 00:33:16,556 was that we work for him for nothing. We were slaves. 488 00:33:16,580 --> 00:33:19,340 To make a long story short... 489 00:33:19,420 --> 00:33:20,510 Too late. 490 00:33:20,710 --> 00:33:23,010 ...the suicide of my wife preyed on my mind 491 00:33:23,090 --> 00:33:25,800 and created a sense of injustice in me. 492 00:33:25,880 --> 00:33:28,500 I resolved to put Mr. Boddy behind bars. 493 00:33:28,590 --> 00:33:30,210 It seemed to me the best way to do it 494 00:33:30,300 --> 00:33:32,920 and to free all of you from the same burden of blackmail 495 00:33:33,010 --> 00:33:35,590 was to get everyone face to face, 496 00:33:35,680 --> 00:33:38,180 confront Mr. Boddy with his crimes, 497 00:33:38,270 --> 00:33:40,780 and then turn him over to the police. 498 00:33:40,900 --> 00:33:42,190 So, everything's explained. 499 00:33:43,900 --> 00:33:46,160 Nothing's explained. We still don't know who killed him. 500 00:33:46,230 --> 00:33:49,650 The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. 501 00:33:49,740 --> 00:33:52,370 My God. We can't have them come here now. 502 00:33:52,450 --> 00:33:55,370 But how can we possibly find out which of you did it? 503 00:33:55,450 --> 00:33:56,806 What do you mean, "which of you did it"? 504 00:33:56,830 --> 00:33:58,040 Well, I didn't do it! 505 00:33:58,120 --> 00:34:01,240 Well, one of us did. We all had the opportunity. We all had a motive. 506 00:34:01,330 --> 00:34:02,870 Great! We'll all go to the chair. 507 00:34:02,960 --> 00:34:04,976 - Maybe it wasn't one of us! - Who else could it have been? 508 00:34:05,000 --> 00:34:06,040 Who else is in the house? 509 00:34:06,130 --> 00:34:07,276 - Only the cook! - Only the cook! 510 00:34:07,300 --> 00:34:08,300 - The cook! - The cook! 511 00:34:38,080 --> 00:34:41,460 Well, she's not here. 512 00:34:45,130 --> 00:34:47,050 I didn't do it! 513 00:34:47,130 --> 00:34:49,050 Somebody help me, please. 514 00:34:49,130 --> 00:34:51,130 Somebody help me, please. 515 00:34:57,640 --> 00:34:59,060 Don't touch it. 516 00:34:59,140 --> 00:35:00,550 That's evidence. 517 00:35:00,640 --> 00:35:02,166 Not for us. We have to find out who did this. 518 00:35:02,190 --> 00:35:04,230 We can't take fingerprints. 519 00:35:04,310 --> 00:35:06,480 I think you'd better explain yourself, Wadsworth. 520 00:35:06,560 --> 00:35:07,850 Me? Why me? 521 00:35:07,940 --> 00:35:09,480 Who would want to kill the cook? 522 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 Dinner wasn't that bad. 523 00:35:10,650 --> 00:35:12,980 How can you make jokes at a time like this? 524 00:35:13,070 --> 00:35:14,650 It's my defense mechanism. 525 00:35:14,740 --> 00:35:18,290 Some defense. If I was the killer, I'd kill you next. 526 00:35:18,370 --> 00:35:21,880 I said "if." If. 527 00:35:23,790 --> 00:35:26,330 Hey, come on. There's only one admitted killer here. 528 00:35:26,420 --> 00:35:27,766 And it is certainly not me. It is her. 529 00:35:27,790 --> 00:35:29,250 I've admitted nothing. 530 00:35:29,340 --> 00:35:31,356 Well, you paid the blackmail. How many husbands have you had? 531 00:35:31,380 --> 00:35:32,790 Mine or other women's? 532 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 - Yours. - Five. 533 00:35:33,970 --> 00:35:35,140 - Five? - Yes. Just the five. 534 00:35:35,220 --> 00:35:37,140 Husbands should be like Kleenex, 535 00:35:37,220 --> 00:35:38,550 soft, strong, and disposable. 536 00:35:38,640 --> 00:35:41,560 You lure men to their deaths like a spider with flies. 537 00:35:41,640 --> 00:35:43,300 Flies are where men are most vulnerable. 538 00:35:43,390 --> 00:35:44,390 Right. 539 00:35:44,560 --> 00:35:47,480 Well, if it wasn't you, then who was it? 540 00:35:47,560 --> 00:35:48,980 Who had the dagger, anyway? 541 00:35:49,070 --> 00:35:50,510 It was you, Mrs. Peacock, wasn't it? 542 00:35:50,570 --> 00:35:52,200 Yes. But I put it down. 543 00:35:52,280 --> 00:35:53,320 - Where? - In the study. 544 00:35:53,400 --> 00:35:54,520 - When? - I don't know. 545 00:35:54,610 --> 00:35:57,150 Before I fainted, or after I fainted... 546 00:35:57,240 --> 00:36:00,660 I don't know! But any of you could have picked it up. 547 00:36:01,790 --> 00:36:05,460 Look. I suggest we take the cook's body into the study. 548 00:36:05,540 --> 00:36:06,580 Why? 549 00:36:06,670 --> 00:36:09,840 I'm the butler. I like to keep the kitchen tidy. 550 00:36:16,090 --> 00:36:17,510 - Look! - What? 551 00:36:17,590 --> 00:36:19,670 The body's gone! 552 00:36:19,760 --> 00:36:21,880 - What are you all staring at? - Nothing. 553 00:36:21,970 --> 00:36:23,430 - Well, who's there? - Nobody. 554 00:36:23,520 --> 00:36:24,980 - What do you mean? - Nobody. 555 00:36:25,060 --> 00:36:27,610 No body, that's what we mean. Mr. Boddy's body's gone. 556 00:36:28,060 --> 00:36:29,340 - Maybe he wasn't dead. - He was! 557 00:36:29,520 --> 00:36:30,770 We should've made sure. 558 00:36:30,860 --> 00:36:32,256 How? By cutting his head off, I suppose? 559 00:36:32,280 --> 00:36:33,910 - That was uncalled for. - Where is he? 560 00:36:33,990 --> 00:36:36,410 We'd better look for him. 561 00:36:48,040 --> 00:36:51,960 Well, he couldn't have been dead. 562 00:36:52,040 --> 00:36:55,040 He was. At least, I thought he was. 563 00:36:55,130 --> 00:36:57,630 What difference does it make now? 564 00:36:57,720 --> 00:36:59,680 Makes quite a difference to him. 565 00:36:59,760 --> 00:37:02,630 Maybe there is life after death. 566 00:37:02,720 --> 00:37:04,640 Life after death's as improbable 567 00:37:04,720 --> 00:37:06,800 as sex after marriage. 568 00:37:06,930 --> 00:37:09,970 Maybe Mr. Boddy killed the cook! 569 00:37:10,060 --> 00:37:11,100 - Yes! - Yes! 570 00:37:11,190 --> 00:37:12,820 How? 571 00:37:16,940 --> 00:37:18,320 I don't know. 572 00:37:18,490 --> 00:37:21,750 Well, if you'll excuse me. I have to... 573 00:37:22,450 --> 00:37:25,200 - Is there a little girl's room in the hall? - Oui, oui, madame. 574 00:37:25,490 --> 00:37:28,950 No, I just want to powder my nose. 575 00:37:30,830 --> 00:37:32,120 What's this, Wadsworth? 576 00:37:32,210 --> 00:37:35,640 I'm afraid those are the negatives to which Colonel Mustard earlier referred. 577 00:37:35,710 --> 00:37:36,710 Oh, my God. 578 00:37:36,840 --> 00:37:38,196 Were you planning to blackmail him, Wadsworth? 579 00:37:38,220 --> 00:37:41,020 Certainly not. I'd obtained them for the colonel 580 00:37:41,090 --> 00:37:42,196 and I was going to give them back 581 00:37:42,220 --> 00:37:44,140 as soon as Mr. Boddy was unmasked. 582 00:37:44,220 --> 00:37:47,930 Very pretty. Would you like to see these, Yvette? They might shock you. 583 00:37:48,020 --> 00:37:49,860 No, merci. I am a lady. 584 00:37:49,940 --> 00:37:51,916 How do you know what kind of pictures they are if you're such a lady? 585 00:37:51,940 --> 00:37:53,166 What sort of pictures are they? 586 00:37:53,190 --> 00:37:54,876 They're my pictures and I'd like them back please. 587 00:37:54,900 --> 00:37:57,376 No. I'm afraid there's something in them that concerns me, too. 588 00:37:57,400 --> 00:37:58,810 Let me see. 589 00:37:58,900 --> 00:38:01,820 Oh, my. Nobody can get into that position. 590 00:38:01,910 --> 00:38:03,330 Sure they can. 591 00:38:03,410 --> 00:38:05,330 Let me show you. 592 00:38:05,410 --> 00:38:06,870 Get off me. 593 00:38:15,540 --> 00:38:16,790 It's Mr. Boddy! 594 00:38:16,880 --> 00:38:19,220 He's attacking her. 595 00:38:23,260 --> 00:38:25,170 No. No, he's dead. 596 00:38:25,260 --> 00:38:27,550 Mr. Boddy. Dead again! 597 00:38:27,640 --> 00:38:28,840 Oh, my God. 598 00:38:28,930 --> 00:38:30,350 She's going to faint. 599 00:38:30,430 --> 00:38:31,850 Somebody catch her! 600 00:38:31,940 --> 00:38:33,610 I'll catch her. Fall into my arms. 601 00:38:35,520 --> 00:38:36,600 Sorry. 602 00:38:36,690 --> 00:38:38,060 You've got blood on your hands. 603 00:38:39,530 --> 00:38:41,410 I didn't do it! 604 00:38:42,530 --> 00:38:46,030 He's got new injuries. Well, he's certainly dead now. 605 00:38:46,120 --> 00:38:48,250 Why would anyone want to kill him twice? 606 00:38:48,330 --> 00:38:49,670 Seems so unnecessary. 607 00:38:49,750 --> 00:38:50,920 That's what we call overkill. 608 00:38:51,000 --> 00:38:52,130 What we call psychotic. 609 00:38:52,210 --> 00:38:53,920 Unless he wasn't dead before. 610 00:38:54,000 --> 00:38:55,410 What's the difference? 611 00:38:55,500 --> 00:38:57,940 That's what we're trying to find out! We're trying to find out 612 00:38:58,000 --> 00:39:00,420 who killed him, and where, and with what! 613 00:39:00,510 --> 00:39:01,760 There's no need to shout! 614 00:39:01,840 --> 00:39:04,090 I'm not shouting! 615 00:39:04,720 --> 00:39:06,350 All right, I am! 616 00:39:06,430 --> 00:39:09,310 I'm shouting! I'm shouting! I'm... 617 00:39:20,230 --> 00:39:23,400 Okay, put the corpses on the sofa. 618 00:39:24,450 --> 00:39:25,870 Ladies first. 619 00:39:38,290 --> 00:39:40,250 Careful. Don't get blood on the sofa. 620 00:39:40,340 --> 00:39:43,470 How do we do this? The dagger will go further into her back. 621 00:39:43,670 --> 00:39:45,250 Tip her forward over the arm. 622 00:39:50,600 --> 00:39:52,100 Now Mr. Boddy. 623 00:39:54,140 --> 00:39:55,310 Ready. 624 00:39:58,150 --> 00:39:59,570 A little higher. 625 00:39:59,650 --> 00:40:01,070 There we go. 626 00:40:05,150 --> 00:40:07,530 Now. Who... 627 00:40:08,660 --> 00:40:11,210 Who had access to the candlestick? 628 00:40:11,290 --> 00:40:13,250 - All of us. - It was given to you. 629 00:40:13,330 --> 00:40:14,770 Yeah, but I dropped it on the table. 630 00:40:14,830 --> 00:40:16,990 Anyone could've picked it up. You, him. 631 00:40:17,080 --> 00:40:18,910 Look. We still have these weapons, 632 00:40:19,000 --> 00:40:22,080 the gun, the rope, the wrench, the lead pipe. 633 00:40:22,170 --> 00:40:25,590 Let's put them all in this cupboard and lock it. 634 00:40:25,670 --> 00:40:27,840 There's a homicidal maniac about. 635 00:40:27,930 --> 00:40:29,480 - Good idea. - Good idea. 636 00:40:30,180 --> 00:40:32,076 - What are you doing with the key? - Putting it in my pocket. 637 00:40:32,100 --> 00:40:33,690 - Why? - To keep it safe, obviously. 638 00:40:33,770 --> 00:40:36,230 That means that you can open it whenever you want. 639 00:40:36,310 --> 00:40:38,706 - But it also means that you can't. - What if you're the murderer? 640 00:40:38,730 --> 00:40:39,780 I'm not. 641 00:40:39,860 --> 00:40:41,070 But what if you are? 642 00:40:41,150 --> 00:40:43,626 Well, it's got to be put somewhere. If I've got it, I know I'm safe. 643 00:40:43,650 --> 00:40:45,730 We don't know that we are. 644 00:40:45,820 --> 00:40:47,730 I've an idea. We'll throw it away. 645 00:40:47,820 --> 00:40:48,860 Good idea! 646 00:40:48,950 --> 00:40:50,390 - Wonderful! - Right away! Brilliant. 647 00:40:55,700 --> 00:40:56,870 Sorry. 648 00:40:58,710 --> 00:41:00,340 Sorry. 649 00:41:00,420 --> 00:41:01,880 Can we help? 650 00:41:01,960 --> 00:41:04,830 I'm sorry. I didn't mean to disturb the whole household, 651 00:41:04,920 --> 00:41:07,800 but my car broke down out here 652 00:41:07,880 --> 00:41:10,800 and I was wondering if I could use your phone. 653 00:41:10,890 --> 00:41:12,270 Just a moment please. 654 00:41:26,490 --> 00:41:27,990 Very well, sir. 655 00:41:28,070 --> 00:41:30,150 Would you care to come in? 656 00:41:30,700 --> 00:41:32,120 Well, where is it? 657 00:41:32,200 --> 00:41:33,620 What, the body? 658 00:41:33,700 --> 00:41:35,110 The phone. What body? 659 00:41:35,200 --> 00:41:37,620 There's no body. Nobody. There's nobody in the study. 660 00:41:37,710 --> 00:41:39,130 - No! - No! 661 00:41:39,330 --> 00:41:40,686 But I think there's a phone in the lounge. 662 00:41:40,710 --> 00:41:42,090 Thank you. 663 00:41:48,720 --> 00:41:52,680 When you've finished your call, perhaps you'd be good enough to wait here. 664 00:41:52,760 --> 00:41:54,260 Certainly. 665 00:42:08,360 --> 00:42:09,360 Where's the key? 666 00:42:09,450 --> 00:42:10,660 In my pocket. 667 00:42:10,740 --> 00:42:12,046 Not that key. The key to the cupboard. 668 00:42:12,070 --> 00:42:14,176 - With the weapons. - Do you still wish me to throw it away? 669 00:42:14,200 --> 00:42:15,200 - Yes! - Yes! 670 00:42:28,260 --> 00:42:31,180 Well, what now? 671 00:42:31,260 --> 00:42:32,680 Wadsworth, let me out. 672 00:42:32,760 --> 00:42:34,300 - No. - Why not? 673 00:42:34,470 --> 00:42:36,116 We've got to know who did it. We're all in this together now. 674 00:42:36,140 --> 00:42:38,480 If you leave, I'll say that you killed them both. 675 00:42:38,560 --> 00:42:40,690 - Me, too. - Me, too. 676 00:42:40,770 --> 00:42:42,746 Wadsworth, I'll make you sorry you ever started this. 677 00:42:42,770 --> 00:42:44,680 One day, when we're alone together... 678 00:42:44,770 --> 00:42:48,270 Mrs. White, No man in his right mind would be alone together with you. 679 00:42:48,360 --> 00:42:50,280 Well, I could use a drink. 680 00:42:50,360 --> 00:42:51,770 So could I. 681 00:42:51,860 --> 00:42:53,280 Just checking. 682 00:42:53,360 --> 00:42:54,570 Everything all right? 683 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 Yep. Two corpses. Everything's fine. 684 00:43:00,080 --> 00:43:01,340 Anybody else want a whiskey? 685 00:43:01,410 --> 00:43:02,450 Yeah. 686 00:43:04,000 --> 00:43:05,420 All right, look. 687 00:43:05,500 --> 00:43:07,330 Pay attention, everybody. 688 00:43:08,800 --> 00:43:12,220 Wadsworth, am I right in thinking there's nobody else in this house? 689 00:43:12,300 --> 00:43:13,390 No. 690 00:43:13,470 --> 00:43:15,100 Then there is someone else in this house? 691 00:43:15,180 --> 00:43:17,730 - No, sorry. I said "no" meaning yes. - "No" meaning yes? 692 00:43:17,810 --> 00:43:19,730 Look. I want a straight answer. 693 00:43:19,810 --> 00:43:23,570 Is there someone else or isn't there, yes or no? 694 00:43:23,640 --> 00:43:24,720 No. 695 00:43:24,810 --> 00:43:26,600 No, there is, or no there isn't? 696 00:43:26,690 --> 00:43:27,780 Yes. 697 00:43:27,860 --> 00:43:29,530 Please! 698 00:43:30,610 --> 00:43:32,716 Don't you think we should get that man out of the house 699 00:43:32,740 --> 00:43:34,700 before he finds out what's been going on here? 700 00:43:34,780 --> 00:43:35,780 Yeah. 701 00:43:35,950 --> 00:43:37,710 How can we throw him outside in this weather? 702 00:43:37,780 --> 00:43:40,110 If we let him stay in the house, he may get suspicious. 703 00:43:40,200 --> 00:43:42,096 If we throw him out, he may get even more suspicious. 704 00:43:42,120 --> 00:43:43,870 If I were him, I'd be suspicious already. 705 00:43:44,000 --> 00:43:46,840 Who cares? That guy doesn't matter. 706 00:43:46,920 --> 00:43:49,550 Let him stay locked up for another half hour. 707 00:43:49,630 --> 00:43:51,890 The police will be here by then, 708 00:43:51,960 --> 00:43:55,210 and there are two dead bodies in the study! 709 00:43:57,590 --> 00:43:59,220 Well, there's still some confusion 710 00:43:59,310 --> 00:44:00,996 as to whether or not there's anybody else in this house. 711 00:44:01,020 --> 00:44:02,310 I told you there isn't. 712 00:44:02,390 --> 00:44:04,286 There isn't any confusion or there isn't anybody else? 713 00:44:04,310 --> 00:44:06,720 - Either. Or both. - Just give me a clear answer. 714 00:44:06,810 --> 00:44:10,230 - Certainly. What was the question? - Is there anybody else in the house? 715 00:44:10,320 --> 00:44:11,740 - No! - No! 716 00:44:11,820 --> 00:44:15,660 That's what he says, but does he know? 717 00:44:15,740 --> 00:44:19,000 I suggest we handle this in proper military fashion. 718 00:44:19,070 --> 00:44:21,240 We split up and search the house. 719 00:44:21,330 --> 00:44:22,370 Split up? 720 00:44:22,450 --> 00:44:26,120 Yes. We have very little time left, so we'll split up into pairs. 721 00:44:26,250 --> 00:44:27,250 - Pairs? - Yes. 722 00:44:27,290 --> 00:44:29,620 Wait a minute. Suppose that one of us is the murderer. 723 00:44:29,710 --> 00:44:30,790 If we split up into pairs, 724 00:44:30,880 --> 00:44:33,236 whichever one of us is left with the killer might get killed. 725 00:44:33,260 --> 00:44:35,760 Then we would've discovered who the murderer is. 726 00:44:35,840 --> 00:44:38,300 But the other half of the pair would be dead! 727 00:44:38,390 --> 00:44:41,850 This is war, Peacock. Casualties are inevitable. 728 00:44:41,930 --> 00:44:43,810 You cannot make an omelet without breaking eggs. 729 00:44:43,850 --> 00:44:44,996 Every cook will tell you that. 730 00:44:45,020 --> 00:44:47,690 But look what happened to the cook. 731 00:44:48,650 --> 00:44:50,570 Colonel, are you willing to take that chance? 732 00:44:50,650 --> 00:44:52,320 What choice have we? 733 00:44:52,400 --> 00:44:53,610 None. 734 00:44:53,690 --> 00:44:54,860 I suppose you're right. 735 00:44:54,940 --> 00:44:57,520 But it's dark upstairs. 736 00:44:57,610 --> 00:44:59,190 And I'm frightened of the dark. 737 00:44:59,280 --> 00:45:01,030 Will anyone go with me? 738 00:45:01,120 --> 00:45:02,500 - I will. - I will. 739 00:45:02,580 --> 00:45:04,000 No, thank you. 740 00:45:04,080 --> 00:45:07,960 I suggest we all draw lots for partners. 741 00:45:28,770 --> 00:45:31,360 Ready? The two shortest together, 742 00:45:31,440 --> 00:45:34,360 the next two shortest together. Agreed? 743 00:45:34,440 --> 00:45:36,506 And I suggest that the two shortest search the cellar, 744 00:45:36,530 --> 00:45:38,450 and so on, up. 745 00:46:24,830 --> 00:46:27,210 It's you and me, honeybunch. 746 00:46:29,330 --> 00:46:31,380 Oh, God. 747 00:46:43,840 --> 00:46:45,220 The cellar. 748 00:46:46,350 --> 00:46:48,770 Well, we know what's in the study. 749 00:46:48,850 --> 00:46:51,270 We've just come from the library. 750 00:46:51,350 --> 00:46:53,270 And the stranger's locked up in the lounge. 751 00:46:53,350 --> 00:46:56,730 Let's go look in the billiard room again. 752 00:47:30,180 --> 00:47:31,890 Do you want to go up in front of me? 753 00:47:31,980 --> 00:47:33,400 Absolutely non. 754 00:47:33,480 --> 00:47:35,070 I'm sure there's no one up there. 755 00:47:35,150 --> 00:47:36,610 Then you go in front. 756 00:47:36,730 --> 00:47:38,100 All right. 757 00:48:00,920 --> 00:48:03,500 Well, ladies first. 758 00:48:03,590 --> 00:48:06,090 No, no, you can go first. 759 00:48:06,180 --> 00:48:08,430 - No, no, no, I insist. - No, I insist. 760 00:48:08,510 --> 00:48:10,236 Well, what are you afraid of? A fate worse than death? 761 00:48:10,260 --> 00:48:12,140 No. Just death. Isn't that enough? 762 00:48:14,640 --> 00:48:16,600 - Are you going in there? - Yes. Are you? 763 00:48:16,690 --> 00:48:17,940 Yes. 764 00:48:19,020 --> 00:48:20,100 Right. 765 00:48:20,190 --> 00:48:21,350 Right. 766 00:48:24,190 --> 00:48:27,150 I don't see any light switches in there. 767 00:48:27,240 --> 00:48:29,370 Neither do I. But there must be switches somewhere. 768 00:48:29,490 --> 00:48:31,570 - Shall I come in with you? - No! 769 00:48:31,660 --> 00:48:34,030 I mean, no, thank you. 770 00:48:45,220 --> 00:48:46,640 Ladies first. 771 00:48:46,720 --> 00:48:48,140 No, thanks. 772 00:49:24,760 --> 00:49:27,470 Go on. I'll be right behind you. 773 00:49:27,550 --> 00:49:29,310 That's why I'm nervous. 774 00:49:29,510 --> 00:49:31,430 Then we go together. 775 00:49:51,280 --> 00:49:52,690 Stay there. 776 00:50:01,080 --> 00:50:03,500 If there's anybody in here, 777 00:50:03,590 --> 00:50:05,010 just look out! 778 00:50:05,090 --> 00:50:06,640 Are you hiding? 779 00:50:07,590 --> 00:50:09,010 I'm coming. 780 00:50:11,640 --> 00:50:13,180 What room's this? 781 00:50:13,260 --> 00:50:14,340 Search me. 782 00:50:14,430 --> 00:50:15,600 All right. 783 00:50:15,680 --> 00:50:18,100 Get your mitts off me. 784 00:50:41,160 --> 00:50:42,660 Nobody here. 785 00:50:42,790 --> 00:50:45,000 He's behind one of those curtains. 786 00:50:46,000 --> 00:50:48,960 You look. I'll search the kitchen. 787 00:52:23,730 --> 00:52:25,940 I'm a little nervous. 788 00:52:26,730 --> 00:52:28,240 I'm in this big house, 789 00:52:28,310 --> 00:52:30,890 and I've been locked into the lounge. 790 00:52:32,570 --> 00:52:33,620 Yes. 791 00:52:33,690 --> 00:52:35,770 The funny thing is, 792 00:52:35,860 --> 00:52:38,030 there's a whole group of people here 793 00:52:38,110 --> 00:52:39,780 having some sort of party, 794 00:52:41,410 --> 00:52:43,830 and one of them is my old boss from... 795 00:53:30,250 --> 00:53:32,830 Looks like a secret passage. 796 00:53:35,920 --> 00:53:37,840 Should we see where it leads? 797 00:53:37,920 --> 00:53:39,340 What the hell. 798 00:53:39,430 --> 00:53:40,850 I'll go first. 799 00:53:40,930 --> 00:53:42,980 I've had a good life. 800 00:53:47,480 --> 00:53:49,150 - Oh, God! - It's all right. 801 00:54:01,320 --> 00:54:02,690 Oh, my God! 802 00:54:10,460 --> 00:54:11,880 Oh, come on! 803 00:54:14,710 --> 00:54:16,210 Please! Help us! 804 00:54:18,670 --> 00:54:20,630 Help! Help! 805 00:54:20,970 --> 00:54:22,390 Down here! 806 00:54:22,470 --> 00:54:25,770 Down here! Get us out of here! Please! 807 00:54:25,850 --> 00:54:27,310 Where's it coming from? 808 00:54:27,390 --> 00:54:29,680 Where are we going? 809 00:54:29,770 --> 00:54:31,650 - Where are they? - The lounge! 810 00:54:34,980 --> 00:54:36,390 The door is locked! 811 00:54:36,480 --> 00:54:37,900 - I know. - Then unlock it. 812 00:54:37,980 --> 00:54:39,400 Where's the key? 813 00:54:39,490 --> 00:54:40,910 The key's gone! 814 00:54:40,990 --> 00:54:42,466 Never mind about the key. Unlock the door! 815 00:54:42,490 --> 00:54:45,910 I can't unlock the door without the key! 816 00:54:45,990 --> 00:54:47,360 Let us in! Let us in! 817 00:54:47,490 --> 00:54:49,240 Let us out! Let us out! 818 00:54:49,370 --> 00:54:51,410 It's no good. Stand back. 819 00:54:51,540 --> 00:54:55,970 There's no alternative. I'm just going to have to break it down. 820 00:54:58,380 --> 00:55:00,750 I know! I have it! 821 00:55:00,840 --> 00:55:02,000 Help! 822 00:55:02,090 --> 00:55:04,510 Will you shut up? We're doing our best. 823 00:55:04,800 --> 00:55:05,800 Help! 824 00:55:09,810 --> 00:55:11,730 They're shooting at us. 825 00:55:19,320 --> 00:55:20,450 I've been shot. 826 00:55:20,530 --> 00:55:23,620 - I've been shot. - Come out. The door is open. 827 00:55:26,490 --> 00:55:29,160 Why are you shooting that thing at us? 828 00:55:29,240 --> 00:55:30,910 To get you out. 829 00:55:31,000 --> 00:55:32,420 You know you could've killed us. 830 00:55:32,500 --> 00:55:34,670 I could've been killed! 831 00:55:34,750 --> 00:55:36,340 I can't take any more scares. 832 00:55:43,170 --> 00:55:44,590 But, look! 833 00:55:47,600 --> 00:55:49,140 Which one of you did it? 834 00:55:49,220 --> 00:55:51,800 We found him together. 835 00:55:51,930 --> 00:55:53,720 - How did you get in? - The door was locked. 836 00:55:53,810 --> 00:55:54,810 It's a great trick. 837 00:55:54,980 --> 00:55:56,940 There's a secret passageway from the conservatory. 838 00:55:57,020 --> 00:55:59,060 - Is that the same gun? - From the cupboard? 839 00:55:59,150 --> 00:56:00,530 But it was locked! 840 00:56:00,610 --> 00:56:02,280 - No. It was unlocked. - Unlocked? 841 00:56:02,400 --> 00:56:04,520 But yes. See for yourself. 842 00:56:12,790 --> 00:56:14,250 How did you know it was unlocked? 843 00:56:14,330 --> 00:56:15,726 How did you know that you could get at the gun? 844 00:56:15,750 --> 00:56:16,800 I didn't. 845 00:56:16,880 --> 00:56:20,050 I think I would break it open, but it was open already. 846 00:56:20,210 --> 00:56:21,790 A likely story. 847 00:56:25,050 --> 00:56:27,590 Maybe they'll just go away. 848 00:56:37,810 --> 00:56:39,390 - I'm going to open it. - Why? 849 00:56:39,480 --> 00:56:41,440 I have nothing to hide. 850 00:56:41,520 --> 00:56:43,060 I didn't do it. 851 00:56:43,150 --> 00:56:45,610 The key. 852 00:56:45,700 --> 00:56:47,160 Thank you. 853 00:56:49,990 --> 00:56:51,450 Good evening, sir. 854 00:56:54,500 --> 00:56:55,590 Yes? 855 00:56:55,660 --> 00:56:58,500 I found an abandoned car down near the gates of this house. 856 00:56:58,580 --> 00:57:00,830 Did the driver come in here for any help by any chance? 857 00:57:00,920 --> 00:57:03,930 - No, no. - No. 858 00:57:04,010 --> 00:57:06,350 - Well, actually, yes. - No. 859 00:57:06,760 --> 00:57:08,850 There seems to be some kind of disagreement. 860 00:57:08,930 --> 00:57:10,140 No. 861 00:57:10,220 --> 00:57:11,300 No. 862 00:57:11,390 --> 00:57:12,690 Yes. 863 00:57:12,760 --> 00:57:15,010 Can I come in and use your phone? 864 00:57:15,100 --> 00:57:17,430 Of course you may, sir. 865 00:57:17,520 --> 00:57:19,360 You may use the one in the... 866 00:57:20,360 --> 00:57:22,570 No. You could use the one in the... 867 00:57:22,650 --> 00:57:24,070 No. 868 00:57:24,650 --> 00:57:26,820 Would you be kind enough to wait in the... 869 00:57:26,900 --> 00:57:29,110 In the library. 870 00:57:29,200 --> 00:57:30,700 Sure. 871 00:57:37,120 --> 00:57:39,700 Don't I know you from some place? 872 00:57:41,540 --> 00:57:43,920 You all seem to be very anxious about something. 873 00:57:44,000 --> 00:57:46,330 It's the chandelier, fell down and almost killed us. 874 00:57:46,420 --> 00:57:48,880 Would you like to come this way please, sir? 875 00:57:57,270 --> 00:58:00,070 Frightfully drafty, these old houses. 876 00:58:02,860 --> 00:58:06,870 Please help yourself to a drink, if you'd like. 877 00:58:06,940 --> 00:58:08,730 Not the cognac, just in case. 878 00:58:08,820 --> 00:58:10,650 Just in case of what? 879 00:58:15,700 --> 00:58:17,280 What now? 880 00:58:20,620 --> 00:58:21,620 We should've told him. 881 00:58:21,710 --> 00:58:23,726 - All very well for you to say that now. - I said it then. 882 00:58:23,750 --> 00:58:25,170 Shut up! 883 00:58:25,250 --> 00:58:26,710 Let's clean this up. 884 00:58:39,560 --> 00:58:41,110 Hello. 885 00:58:41,190 --> 00:58:44,030 Maybe the cop answered it. 886 00:58:44,110 --> 00:58:46,030 And who shall I say is calling? 887 00:58:49,570 --> 00:58:51,990 Would you hold on, please? 888 00:58:55,950 --> 00:59:00,370 Let me out of here! Let me out of here! You have no right to shut me in. 889 00:59:00,460 --> 00:59:03,000 I'll book you for false arrest 890 00:59:03,080 --> 00:59:06,160 and wrongful imprisonment and obstructing an officer 891 00:59:06,250 --> 00:59:08,710 in the course of his duty, and murder! 892 00:59:10,670 --> 00:59:13,800 What do you mean, murder? 893 00:59:13,890 --> 00:59:17,980 I just said it so you would open the door. What's going on around here? 894 00:59:18,310 --> 00:59:20,270 And why would you lock me in? 895 00:59:20,350 --> 00:59:22,970 And why are you receiving phone calls from J. Edgar Hoover? 896 00:59:23,060 --> 00:59:25,560 - J. Edgar Hoover? - That's right. 897 00:59:25,650 --> 00:59:28,360 The head of the Federal Bureau of Investigation. 898 00:59:28,440 --> 00:59:30,480 Why is J. Edgar Hoover on your phone? 899 00:59:30,570 --> 00:59:33,280 I don't know. He's on everybody else's. Why shouldn't he be on mine? 900 00:59:33,490 --> 00:59:34,660 Excuse me. 901 00:59:41,080 --> 00:59:42,500 What's going on here? 902 00:59:42,580 --> 00:59:44,120 We're having a party. 903 00:59:47,040 --> 00:59:49,580 - Mind if I look around? - Sure. 904 00:59:53,010 --> 00:59:54,470 You can show him around, Mr. Green. 905 00:59:54,550 --> 00:59:55,670 Me? 906 00:59:55,760 --> 00:59:58,510 Yes. You can show him the dining room, 907 00:59:58,600 --> 01:00:00,850 the kitchen, the ballroom. 908 01:00:01,720 --> 01:00:02,890 Fine. 909 01:00:04,440 --> 01:00:05,610 Fine. 910 01:00:05,690 --> 01:00:10,030 Officer, come with me. I'll show you the dining room 911 01:00:10,110 --> 01:00:11,280 or the kitchen 912 01:00:11,360 --> 01:00:12,990 or the ballroom. 913 01:00:16,780 --> 01:00:18,570 Make it look convincing. 914 01:00:20,620 --> 01:00:22,960 So, this is the dining room. 915 01:00:23,040 --> 01:00:24,250 No kidding? 916 01:00:24,330 --> 01:00:25,910 Come on! 917 01:00:26,000 --> 01:00:28,970 What's going on in those two rooms? 918 01:00:29,040 --> 01:00:30,330 Which two rooms? 919 01:00:35,050 --> 01:00:36,850 Those two rooms. 920 01:00:36,930 --> 01:00:38,470 Oh, those two rooms. 921 01:00:38,550 --> 01:00:39,920 Yes! 922 01:00:42,060 --> 01:00:44,480 Officer, I don't think you should go in there. 923 01:00:44,560 --> 01:00:45,940 Why not? 924 01:00:48,400 --> 01:00:50,780 Because it's all too shocking. 925 01:01:16,760 --> 01:01:18,430 It's not all that shocking. 926 01:01:18,510 --> 01:01:22,020 These folks are just having a good time. 927 01:01:31,520 --> 01:01:32,890 Oh, my God. 928 01:01:37,990 --> 01:01:39,120 Excuse me. 929 01:01:50,040 --> 01:01:51,620 This man's drunk. 930 01:01:51,710 --> 01:01:53,470 Dead drunk. 931 01:01:53,540 --> 01:01:55,210 Dead right. 932 01:01:56,300 --> 01:01:57,890 You're not gonna drive home, are you? 933 01:01:57,970 --> 01:02:00,720 He won't be driving home, Officer. I promise you that. 934 01:02:00,800 --> 01:02:02,630 Somebody will give him a lift, huh? 935 01:02:02,720 --> 01:02:04,260 We'll get him a car. 936 01:02:04,350 --> 01:02:05,560 A long black car. 937 01:02:05,640 --> 01:02:07,050 A limousine. 938 01:02:18,610 --> 01:02:20,730 - Officer. - You're too late. I've seen it all. 939 01:02:20,820 --> 01:02:23,280 You have? I can explain everything. 940 01:02:23,370 --> 01:02:24,580 - You don't have to. - I don't? 941 01:02:24,660 --> 01:02:26,806 Don't worry. There's nothing illegal about any of this. 942 01:02:26,830 --> 01:02:27,880 Are you sure? 943 01:02:27,950 --> 01:02:29,580 Of course. This is America. 944 01:02:29,660 --> 01:02:32,500 - I see. - It's a free country. Don't you know that? 945 01:02:32,580 --> 01:02:35,500 I didn't know it was that free. 946 01:02:36,500 --> 01:02:37,830 May I use your phone now? 947 01:02:37,920 --> 01:02:39,420 Certainly. 948 01:02:48,470 --> 01:02:50,050 Why did you lock him in again? 949 01:02:51,480 --> 01:02:53,780 We haven't finished searching the house yet. 950 01:02:53,860 --> 01:02:56,780 We're running out of time. Only 15 minutes before the police come. 951 01:02:56,860 --> 01:02:57,950 The police already came! 952 01:02:58,030 --> 01:02:59,030 - Shut up! - Shut up! 953 01:02:59,110 --> 01:03:01,070 Let's get on with it. 954 01:03:29,810 --> 01:03:31,400 Oh! Look. 955 01:03:31,480 --> 01:03:33,570 I can't believe it. 956 01:03:33,640 --> 01:03:36,730 - I wonder where this one goes. - Well, let's find out. 957 01:03:36,810 --> 01:03:37,890 Okay. 958 01:03:56,880 --> 01:03:58,340 Let's try the ballroom again. 959 01:04:25,450 --> 01:04:27,160 Don't you touch me! 960 01:04:41,960 --> 01:04:44,420 Hello? Hello? 961 01:04:44,510 --> 01:04:46,510 Shut the door. 962 01:04:46,880 --> 01:04:50,630 Did anyone recognize you? 963 01:04:50,720 --> 01:04:53,140 They must have, and not just my face. 964 01:04:53,220 --> 01:04:55,560 They know every inch of my body, 965 01:04:55,640 --> 01:04:58,560 and they're not the only ones. 966 01:04:58,650 --> 01:05:00,070 It's you! 967 01:05:03,690 --> 01:05:06,070 Something funny's going on here. 968 01:05:06,150 --> 01:05:08,440 I don't know what it is. 969 01:05:11,330 --> 01:05:13,540 No, I'm not on duty, 970 01:05:13,620 --> 01:05:17,340 but I have a feeling that I'm in danger. 971 01:05:17,420 --> 01:05:20,260 You know that big ugly house... 972 01:05:20,330 --> 01:05:22,420 Hello? 973 01:05:22,500 --> 01:05:23,670 Hello? 974 01:05:26,010 --> 01:05:27,430 Are you there? 975 01:05:38,020 --> 01:05:40,690 I am your singing telegram 976 01:05:50,740 --> 01:05:52,570 I'm coming! I'm coming! 977 01:05:52,660 --> 01:05:54,750 I'm just trying to find the door. 978 01:05:54,830 --> 01:05:56,210 Help me! 979 01:05:56,290 --> 01:05:58,000 Coming! 980 01:05:58,750 --> 01:05:59,960 What's this? 981 01:06:00,040 --> 01:06:01,870 Another door? 982 01:07:12,110 --> 01:07:13,480 Two murders. 983 01:07:22,460 --> 01:07:23,960 Neither of them shot. 984 01:07:24,040 --> 01:07:26,040 - I thought I heard a gun. - So did I. 985 01:07:26,130 --> 01:07:28,550 - I thought I heard the front door slam. - Oh, God. 986 01:07:28,630 --> 01:07:30,760 The murderer must've run out. 987 01:07:35,140 --> 01:07:37,310 Three murders? 988 01:07:37,470 --> 01:07:39,430 Six all together. 989 01:07:40,310 --> 01:07:42,360 This is getting serious. 990 01:07:50,990 --> 01:07:54,490 No gun. Yvette dropped it here. 991 01:07:55,530 --> 01:07:57,950 Very well, I know who did it. 992 01:07:58,030 --> 01:07:59,410 You do? 993 01:07:59,490 --> 01:08:02,450 And furthermore, I'm gonna tell you how it was all done. 994 01:08:03,040 --> 01:08:04,340 Follow me. 995 01:08:08,590 --> 01:08:10,390 In order to help you understand what happened, 996 01:08:10,420 --> 01:08:13,710 I shall need to take you through the events of the evening step-by-step. 997 01:08:13,800 --> 01:08:17,390 At the start of the evening, Yvette was here by herself, 998 01:08:17,470 --> 01:08:20,430 waiting to offer you all a glass of champagne. 999 01:08:20,510 --> 01:08:22,970 I was in the hall. 1000 01:08:25,390 --> 01:08:26,600 I know because I was there. 1001 01:08:26,690 --> 01:08:30,030 Then I hurried across to the kitchen. 1002 01:08:31,900 --> 01:08:34,110 And the cook was in here, alive, 1003 01:08:34,200 --> 01:08:35,950 sharpening knives, preparing for dinner. 1004 01:08:36,030 --> 01:08:37,360 And then 1005 01:08:38,870 --> 01:08:40,410 the doorbell rang. 1006 01:08:41,870 --> 01:08:44,080 - And it was you. - Yes. 1007 01:08:44,160 --> 01:08:46,516 I asked you for your coat, and I recognized you as Colonel Mustard. 1008 01:08:46,540 --> 01:08:47,856 And I prevented you from telling me your real name 1009 01:08:47,880 --> 01:08:50,436 because I didn't want any of you to use any name other than your pseudonym. 1010 01:08:50,460 --> 01:08:51,526 And I introduced myself to you as a butler, 1011 01:08:51,550 --> 01:08:53,550 and I made across the hall to the library. 1012 01:08:55,220 --> 01:08:59,270 And then Yvette met you and smiled and poured you a drink. 1013 01:09:01,970 --> 01:09:03,140 And the doorbell rang. 1014 01:09:03,220 --> 01:09:04,906 And it was Mrs. White looking pale and tragic. 1015 01:09:04,930 --> 01:09:06,890 And I took her coat and hung it up. 1016 01:09:08,190 --> 01:09:10,490 And I introduced Mrs. White to Colonel Mustard. 1017 01:09:10,560 --> 01:09:11,980 "Hello." "Hello." 1018 01:09:12,070 --> 01:09:15,070 And I noticed that Mrs. White and Yvette flinched. 1019 01:09:15,150 --> 01:09:18,360 Then there was a rumble of thunder and a crash of lightning. 1020 01:09:19,320 --> 01:09:21,530 - And to make a long story short... - Too late! 1021 01:09:21,620 --> 01:09:23,420 ...one by one you all arrived. 1022 01:09:23,540 --> 01:09:25,420 And then the gong was struck by the cook. 1023 01:09:25,500 --> 01:09:28,090 And we went into the dining room. 1024 01:09:30,170 --> 01:09:32,720 And Mrs. Peacock sat here. And Professor Plum sat here. 1025 01:09:32,800 --> 01:09:33,930 Mrs. White sat here. 1026 01:09:34,000 --> 01:09:36,090 Mr. Green, Miss Scarlet, Colonel Mustard. 1027 01:09:36,170 --> 01:09:37,340 This chair was vacant. 1028 01:09:37,420 --> 01:09:39,710 Anyway, we all revealed we'd all received a letter. 1029 01:09:39,800 --> 01:09:41,576 You had a letter, and you had a letter, and you had a letter. 1030 01:09:41,600 --> 01:09:42,640 Get on with it! 1031 01:09:42,720 --> 01:09:44,680 The point is... Blackmail! 1032 01:09:44,770 --> 01:09:47,190 All this came out after dinner in the study. 1033 01:09:47,270 --> 01:09:48,610 You're right! 1034 01:09:51,650 --> 01:09:53,360 Mr. Green stood here. 1035 01:09:53,440 --> 01:09:54,850 And Mrs. Peacock here. 1036 01:09:54,940 --> 01:09:56,620 And Miss Scarlet here. Professor Plum here. 1037 01:09:56,650 --> 01:09:58,190 And Colonel Mustard and Mrs. White. 1038 01:09:58,280 --> 01:10:00,700 - Get on with it! - I'm getting there, I'm getting there. 1039 01:10:00,780 --> 01:10:02,926 And Mr. Boddy went to get the surprise packages from the hall. 1040 01:10:02,950 --> 01:10:04,950 And you all opened your presents. 1041 01:10:05,660 --> 01:10:07,780 Mr. Boddy switched off the lights. 1042 01:10:14,340 --> 01:10:16,390 Oh, grand. 1043 01:10:16,460 --> 01:10:19,210 Mr. Boddy lay on the floor apparently dead. 1044 01:10:19,300 --> 01:10:20,630 He was dead! I examined him. 1045 01:10:20,720 --> 01:10:22,696 Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick 1046 01:10:22,720 --> 01:10:23,720 if he was dead already? 1047 01:10:23,800 --> 01:10:25,260 All right, I made a mistake. 1048 01:10:25,350 --> 01:10:28,610 Right, but if so, why was Mr. Boddy pretending to be dead? 1049 01:10:28,680 --> 01:10:32,180 It could only be 'cause he realized his scheme had misfired, 1050 01:10:32,270 --> 01:10:34,560 and the gunshot was intended to kill him, not me. 1051 01:10:34,650 --> 01:10:37,570 Look. The bullet grazed his ear. 1052 01:10:37,650 --> 01:10:40,730 Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already. 1053 01:10:40,820 --> 01:10:43,256 Whoever tried to grab the gun from me in the dark was trying to kill him. 1054 01:10:43,280 --> 01:10:45,150 But remember what happened next. 1055 01:10:45,240 --> 01:10:47,660 Mrs. Peacock took a drink. 1056 01:10:47,750 --> 01:10:49,670 You said, "Maybe it's poisoned." 1057 01:10:49,750 --> 01:10:51,170 She screams. 1058 01:10:51,250 --> 01:10:54,170 We took her to the sofa. 1059 01:10:54,250 --> 01:10:55,750 Mr. Green... 1060 01:10:56,750 --> 01:10:59,670 "Well, I had to stop her screaming." 1061 01:10:59,760 --> 01:11:01,260 Then, more screaming. 1062 01:11:01,340 --> 01:11:02,670 Yvette! The billiard room! 1063 01:11:02,760 --> 01:11:04,090 We all rushed out. 1064 01:11:06,510 --> 01:11:09,140 But one of us wasn't here. No. 1065 01:11:09,220 --> 01:11:10,970 - No? - No? 1066 01:11:11,060 --> 01:11:12,680 Maybe one of us was murdering the cook. 1067 01:11:12,770 --> 01:11:14,310 Who wasn't here with us? 1068 01:11:15,770 --> 01:11:17,480 - Do you know? - I do. 1069 01:11:17,860 --> 01:11:19,070 While we stood here, 1070 01:11:19,150 --> 01:11:21,440 trying to stop Yvette from panicking, 1071 01:11:21,530 --> 01:11:23,490 one of us could have stayed in the study, 1072 01:11:23,570 --> 01:11:24,820 picked up the dagger, 1073 01:11:24,910 --> 01:11:27,670 run down the hall, 1074 01:11:27,740 --> 01:11:29,280 and stabbed the cook! 1075 01:11:29,370 --> 01:11:32,280 How could he risk it? We might've seen him running back. 1076 01:11:32,370 --> 01:11:35,120 Not if they used this secret passage. 1077 01:11:35,210 --> 01:11:38,430 And the murdered ran back down the secret passage to the study. 1078 01:11:38,500 --> 01:11:40,250 That's where it comes out? 1079 01:11:40,340 --> 01:11:41,390 Yes! Look! 1080 01:11:43,260 --> 01:11:44,260 What? 1081 01:11:44,340 --> 01:11:45,670 How did you know? 1082 01:11:45,760 --> 01:11:47,866 This house belongs to a friend of mine. I've known all along. 1083 01:11:47,890 --> 01:11:49,140 So you could be the murderer. 1084 01:11:49,220 --> 01:11:51,470 Don't be ridiculous. If I was the murderer, 1085 01:11:51,560 --> 01:11:53,020 would I reveal to you how I did it? 1086 01:11:54,600 --> 01:11:56,770 Well, who else knew about the secret passage? 1087 01:11:56,860 --> 01:11:58,780 We found it, Colonel Mustard and me. 1088 01:11:58,860 --> 01:12:00,666 You found it. You could've known about it all the time. 1089 01:12:00,690 --> 01:12:01,770 But I didn't. 1090 01:12:01,860 --> 01:12:03,190 Well, why should we believe you? 1091 01:12:03,320 --> 01:12:05,386 Because she was with us all in the billiard room doorway 1092 01:12:05,410 --> 01:12:07,330 while Yvette was screaming, don't you remember? 1093 01:12:07,410 --> 01:12:08,556 But what I don't understand is 1094 01:12:08,580 --> 01:12:11,920 why was the cook murdered? She had nothing to do with Mr. Boddy. 1095 01:12:12,000 --> 01:12:13,500 Of course she did. 1096 01:12:13,580 --> 01:12:14,990 I gathered you all here together 1097 01:12:15,080 --> 01:12:18,500 because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail. 1098 01:12:18,590 --> 01:12:21,760 Did none of you deduce the others were involved, too? 1099 01:12:22,880 --> 01:12:25,000 - What others? - The cook and Yvette. 1100 01:12:25,090 --> 01:12:26,170 No. 1101 01:12:26,260 --> 01:12:28,670 That's how he got all his information. 1102 01:12:28,760 --> 01:12:30,680 Before he could blackmail anyone, 1103 01:12:30,760 --> 01:12:33,180 Mr. Boddy had to discover their guilty secret. 1104 01:12:33,270 --> 01:12:35,480 The cook and Yvette were his accomplices. 1105 01:12:35,560 --> 01:12:36,810 I see. 1106 01:12:36,900 --> 01:12:39,280 So whoever knew 1107 01:12:39,360 --> 01:12:42,410 that the cook was involved killed her? 1108 01:12:42,480 --> 01:12:43,730 Yes. 1109 01:12:44,820 --> 01:12:47,900 I know, because I was Mr. Boddy's butler, 1110 01:12:47,990 --> 01:12:49,820 that the cook had worked for one of you. 1111 01:12:49,910 --> 01:12:51,000 Who? 1112 01:12:51,080 --> 01:12:52,386 You recognized Yvette, didn't you? 1113 01:12:52,410 --> 01:12:53,700 Don't deny it. 1114 01:12:53,790 --> 01:12:55,210 What do you mean don't deny it? 1115 01:12:55,290 --> 01:12:56,710 I'm not denying anything. 1116 01:12:56,790 --> 01:12:58,040 Another denial. 1117 01:12:58,130 --> 01:13:00,920 All right, it's true, I knew Yvette. 1118 01:13:01,000 --> 01:13:04,590 My husband had an affair with her, but I didn't care, I wasn't jealous. 1119 01:13:04,670 --> 01:13:06,090 You knew Yvette, too, didn't you? 1120 01:13:06,180 --> 01:13:07,430 Yes. She worked for me. 1121 01:13:07,510 --> 01:13:08,770 And you also knew her, sir. 1122 01:13:08,840 --> 01:13:10,170 We've already established 1123 01:13:10,260 --> 01:13:12,680 that you were one of Miss Scarlet's clients. 1124 01:13:12,770 --> 01:13:15,076 That's why you were so desperate to get your hands on those negatives, 1125 01:13:15,100 --> 01:13:18,640 photographs of you and Yvette in flagrante delicto, remember? 1126 01:13:18,810 --> 01:13:22,310 Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother, 1127 01:13:22,400 --> 01:13:23,820 the shock would've killed her. 1128 01:13:23,900 --> 01:13:25,610 That would've been quite an achievement, 1129 01:13:25,690 --> 01:13:27,650 since you told us that she's dead already. 1130 01:13:27,740 --> 01:13:29,080 So, he had the motive. 1131 01:13:29,160 --> 01:13:30,660 You all had a motive. 1132 01:13:30,740 --> 01:13:32,780 But where and when was Mr. Boddy killed? 1133 01:13:32,870 --> 01:13:35,250 Don't you see? Look. 1134 01:13:35,330 --> 01:13:36,920 We came back to the study with Yvette. 1135 01:13:37,000 --> 01:13:39,420 Mr. Boddy was on the floor, pretending to be dead, 1136 01:13:39,500 --> 01:13:41,250 but one of us knows he's alive. 1137 01:13:41,340 --> 01:13:44,260 So I explained that I was Mr. Boddy's butler and I'd invited you here. 1138 01:13:44,340 --> 01:13:46,800 And we realized there was only one other person in the house. 1139 01:13:46,880 --> 01:13:48,250 The cook! 1140 01:13:56,270 --> 01:13:58,690 Well, where is he? 1141 01:14:04,860 --> 01:14:06,120 By now she was dead. 1142 01:14:06,190 --> 01:14:08,030 We laid her down with our backs to the freezer. 1143 01:14:08,200 --> 01:14:10,950 One of us slipped through the same secret passage. 1144 01:14:11,030 --> 01:14:12,110 Again? 1145 01:14:12,200 --> 01:14:14,670 Of course. Back to the study. 1146 01:14:14,740 --> 01:14:16,660 The murderer was in the secret passage. 1147 01:14:16,750 --> 01:14:19,550 Meanwhile, Mr. Boddy had been on the floor. 1148 01:14:19,710 --> 01:14:21,130 He jumped up. 1149 01:14:21,210 --> 01:14:23,800 The murderer came out of the secret panel, 1150 01:14:23,880 --> 01:14:26,220 picked up the candlestick. 1151 01:14:26,460 --> 01:14:29,066 Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape. 1152 01:14:29,090 --> 01:14:32,550 The murderer crept up behind him and killed him! 1153 01:14:33,430 --> 01:14:35,350 Will you stop that? 1154 01:14:35,430 --> 01:14:37,090 No. 1155 01:14:37,180 --> 01:14:40,010 Then he threw him into the toilet 1156 01:14:40,100 --> 01:14:42,746 and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen. 1157 01:14:42,770 --> 01:14:43,876 It took less than half a minute. 1158 01:14:43,900 --> 01:14:45,746 So who wasn't there the entire time in the kitchen? 1159 01:14:45,770 --> 01:14:48,230 Whoever it was is the murderer. 1160 01:14:51,320 --> 01:14:53,150 And we put the weapons in the cupboard 1161 01:14:53,240 --> 01:14:55,400 locked it, and ran to the front door 1162 01:14:55,530 --> 01:14:58,030 to throw away the key. 1163 01:14:58,120 --> 01:15:00,330 The motorist! 1164 01:15:00,410 --> 01:15:02,660 I didn't throw it. I put it in my pocket. 1165 01:15:02,750 --> 01:15:05,226 And someone could've taken it out of my pocket and substituted another. 1166 01:15:05,250 --> 01:15:06,670 We were all in a huddle. 1167 01:15:06,750 --> 01:15:09,130 - Anyone of us could've done that. - Precisely. 1168 01:15:09,260 --> 01:15:10,760 Wait a minute. 1169 01:15:12,090 --> 01:15:15,380 Colonel Mustard has a top-secret Pentagon job. 1170 01:15:15,470 --> 01:15:18,840 Mrs. White's husband was a nuclear physicist, and... 1171 01:15:20,270 --> 01:15:23,730 Yvette is a link between them. 1172 01:15:23,810 --> 01:15:25,770 What's your top-secret job, Colonel? 1173 01:15:25,860 --> 01:15:30,530 I can tell you. He's working on the secret of the next fusion bomb. 1174 01:15:30,610 --> 01:15:31,860 How did you know that? 1175 01:15:31,950 --> 01:15:34,870 - Can you keep a secret? So can I. - Yeah. 1176 01:15:34,950 --> 01:15:38,420 Is this a plot between them, Wadsworth, or did Colonel Mustard do it alone? 1177 01:15:38,490 --> 01:15:40,620 We shall see. Let's look at the other murders. 1178 01:15:40,700 --> 01:15:43,200 Yes. Bad luck that motorist arrived at that moment. 1179 01:15:43,290 --> 01:15:45,370 It wasn't luck. I invited him. 1180 01:15:45,460 --> 01:15:47,840 - You did? - Of course, it's obvious. 1181 01:15:47,920 --> 01:15:50,710 Everyone here tonight was either Mr. Boddy's victim or accomplice. 1182 01:15:50,800 --> 01:15:54,510 Everyone who's died gave him vital information about one of you. 1183 01:15:54,590 --> 01:15:56,920 I got them here so they'd give evidence against him 1184 01:15:57,010 --> 01:15:58,050 and force him to confess. 1185 01:15:58,140 --> 01:15:59,690 Yeah? What about that motorist? 1186 01:15:59,770 --> 01:16:01,480 What kind of information did he have? 1187 01:16:02,180 --> 01:16:04,470 He was my driver during the war. 1188 01:16:04,900 --> 01:16:06,990 And what was he holding over you? 1189 01:16:07,810 --> 01:16:10,480 He knew that I was a war profiteer. 1190 01:16:12,440 --> 01:16:17,690 I stole essential air force radio parts, and I sold them on the black market. 1191 01:16:17,780 --> 01:16:19,490 That's how I made all my money. 1192 01:16:20,120 --> 01:16:22,080 But that doesn't make me a murderer. 1193 01:16:22,160 --> 01:16:24,200 Well, a lot of our airmen died 1194 01:16:24,290 --> 01:16:26,420 because their radios didn't work. 1195 01:16:26,500 --> 01:16:29,410 Was the policeman working for Mr. Boddy, too? 1196 01:16:29,500 --> 01:16:31,250 The cop was from Washington. 1197 01:16:31,340 --> 01:16:32,640 He was on my payroll. 1198 01:16:32,710 --> 01:16:35,340 I bribed him once a week so I could carry on with business. 1199 01:16:35,590 --> 01:16:37,760 Mr. Boddy found out somehow. 1200 01:16:37,840 --> 01:16:39,260 Oh, my God! 1201 01:16:39,350 --> 01:16:41,100 Oh, please. 1202 01:16:42,220 --> 01:16:44,350 And the singing telegram girl? 1203 01:16:48,190 --> 01:16:50,320 She was my patient once. 1204 01:16:50,730 --> 01:16:52,980 I had an affair with her. 1205 01:16:53,070 --> 01:16:54,700 That's how I lost my license. 1206 01:16:54,780 --> 01:16:57,040 Mr. Boddy found that out, too. 1207 01:16:57,740 --> 01:17:01,080 Well, let's put her in the study with the others. 1208 01:17:03,200 --> 01:17:06,660 So, now you all know why they died. 1209 01:17:06,750 --> 01:17:10,760 Whoever killed Mr. Boddy also wanted his accomplices dead. 1210 01:17:10,840 --> 01:17:12,720 How did the murderer know about them all? 1211 01:17:13,050 --> 01:17:14,260 I mean I admit 1212 01:17:14,340 --> 01:17:17,310 that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy. 1213 01:17:17,380 --> 01:17:20,300 But I didn't know anything about any of you until this evening. 1214 01:17:20,390 --> 01:17:23,310 First, the murderer needed to get the weapons. Easy. 1215 01:17:23,390 --> 01:17:25,800 He stole the key from my pocket. 1216 01:17:25,930 --> 01:17:27,786 And then we all followed Colonel Mustard's suggestion 1217 01:17:27,810 --> 01:17:29,470 that we split up and search the house. 1218 01:17:29,560 --> 01:17:30,930 That's right. 1219 01:17:31,020 --> 01:17:32,770 It was Colonel Mustard's suggestion. 1220 01:17:32,860 --> 01:17:34,990 And one of us got away from his or her partner 1221 01:17:35,070 --> 01:17:36,910 and hurried to the study. 1222 01:17:36,990 --> 01:17:39,240 On the desk was the envelope from Mr. Boddy. 1223 01:17:39,320 --> 01:17:40,860 It contained photographs and letters, 1224 01:17:40,950 --> 01:17:43,710 the evidence of Mr. Boddy's network of informants. 1225 01:17:43,790 --> 01:17:45,080 Where is the envelope now? 1226 01:17:45,160 --> 01:17:46,240 Gone. 1227 01:17:47,870 --> 01:17:49,580 Destroyed. 1228 01:17:49,670 --> 01:17:51,090 Perhaps in the fire. 1229 01:17:51,170 --> 01:17:52,760 The only possible place. 1230 01:17:56,880 --> 01:17:58,750 Then, having found out the whole story, 1231 01:17:58,840 --> 01:18:01,170 the murderer went to the cupboard, 1232 01:18:01,260 --> 01:18:03,076 unlocked it with the key, took out the wrench... 1233 01:18:03,100 --> 01:18:06,400 Then we found the secret passage from the conservatory to the lounge, 1234 01:18:06,480 --> 01:18:08,230 where we found the motorist dead. 1235 01:18:08,310 --> 01:18:10,220 That's right. And we couldn't get in. 1236 01:18:10,310 --> 01:18:12,020 So Yvette ran to the open cupboard, 1237 01:18:12,110 --> 01:18:15,240 got the gun, and shot the door open. 1238 01:18:15,320 --> 01:18:17,240 And then the doorbell rang. 1239 01:18:19,320 --> 01:18:21,820 Whoever it is, they've got to go away, 1240 01:18:21,910 --> 01:18:23,830 or they'll be killed. 1241 01:18:25,910 --> 01:18:30,080 Good evening. Have you ever given any thought to the kingdom of heaven? 1242 01:18:30,170 --> 01:18:31,210 What? 1243 01:18:31,290 --> 01:18:34,210 Repent. The kingdom of heaven is at hand. 1244 01:18:34,290 --> 01:18:35,710 You ain't whistling Dixie. 1245 01:18:35,800 --> 01:18:37,890 Armageddon is almost upon us. 1246 01:18:37,960 --> 01:18:39,396 I got news for you. It's already here. 1247 01:18:39,420 --> 01:18:40,670 Go away! 1248 01:18:40,760 --> 01:18:42,720 But your souls are in danger. 1249 01:18:42,800 --> 01:18:44,670 Our lives are in danger, you beatnik! 1250 01:18:46,260 --> 01:18:47,510 The cop arrived next. 1251 01:18:47,600 --> 01:18:48,860 We locked him in the library. 1252 01:18:48,930 --> 01:18:50,866 We forgot the cupboard with the weapons was now unlocked. 1253 01:18:50,890 --> 01:18:52,220 Then we split up again, 1254 01:18:52,310 --> 01:18:55,060 and the murderer switched off the electricity. 1255 01:18:55,190 --> 01:18:56,440 Oh, my God! 1256 01:18:56,530 --> 01:18:57,610 Not again. 1257 01:18:57,690 --> 01:18:58,690 Turn on the lights! 1258 01:18:59,990 --> 01:19:01,990 Sorry. Didn't mean to frighten you. 1259 01:19:02,070 --> 01:19:03,900 You're a bit late for that! 1260 01:19:03,990 --> 01:19:05,860 I hate when he does that. 1261 01:19:05,950 --> 01:19:07,910 Then there were three more murders. 1262 01:19:07,990 --> 01:19:09,160 So which of us killed them? 1263 01:19:09,250 --> 01:19:11,170 None of us killed Mr. Boddy or the cook. 1264 01:19:11,250 --> 01:19:12,300 So who did? 1265 01:19:12,370 --> 01:19:14,830 The one person who wasn't with us. 1266 01:19:16,500 --> 01:19:17,500 Yvette. 1267 01:19:17,590 --> 01:19:19,050 - Yvette? - Yvette? 1268 01:19:19,130 --> 01:19:21,920 She was in the billiards room listening to our conversation. 1269 01:19:22,010 --> 01:19:24,020 She heard the gunshot. She thought he was dead. 1270 01:19:24,090 --> 01:19:25,760 And while we all examined the bullet hole, 1271 01:19:25,850 --> 01:19:28,850 she crept into the study, picked up the dagger, ran to the kitchen, 1272 01:19:28,930 --> 01:19:30,180 and stabbed the cook. 1273 01:19:30,270 --> 01:19:31,610 We didn't hear the cook scream 1274 01:19:31,690 --> 01:19:34,480 because Mrs. Peacock was screaming about the poisoned brandy. 1275 01:19:34,560 --> 01:19:36,200 Then Yvette returned to the billiard room. 1276 01:19:36,270 --> 01:19:38,100 She screamed, and we all ran to her. 1277 01:19:38,190 --> 01:19:39,770 When did she kill Mr. Boddy? 1278 01:19:39,860 --> 01:19:41,110 When I said. 1279 01:19:41,190 --> 01:19:43,110 We all ran to the kitchen to see the cook. 1280 01:19:43,200 --> 01:19:45,620 Yvette hid in the study to check that Mr. Boddy was dead. 1281 01:19:45,700 --> 01:19:48,080 He got up and followed them down the hall. 1282 01:19:48,160 --> 01:19:50,570 So she hit him on the head with the candlestick, 1283 01:19:50,660 --> 01:19:52,240 and dragged him to the toilet. 1284 01:19:52,330 --> 01:19:53,330 Why? 1285 01:19:53,420 --> 01:19:54,670 To create confusion. 1286 01:19:54,750 --> 01:19:56,630 It worked. 1287 01:19:56,710 --> 01:19:57,710 Why did she do it? 1288 01:19:57,790 --> 01:20:00,040 Was it because she was acting under orders 1289 01:20:00,130 --> 01:20:02,040 from the person who later killed her? 1290 01:20:02,130 --> 01:20:03,500 - Who? - Who? 1291 01:20:03,680 --> 01:20:04,760 Who? 1292 01:20:05,590 --> 01:20:08,590 Was it one of her clients? 1293 01:20:09,180 --> 01:20:11,600 Or was it a jealous wife? 1294 01:20:11,680 --> 01:20:13,600 Or an adulterous doctor? 1295 01:20:14,440 --> 01:20:15,650 No. 1296 01:20:15,730 --> 01:20:18,150 It was her employer, Miss Scarlet. 1297 01:20:18,230 --> 01:20:19,480 That's a lie! 1298 01:20:19,570 --> 01:20:20,990 Is it? 1299 01:20:21,070 --> 01:20:23,830 You used her the way you always used her. 1300 01:20:23,900 --> 01:20:26,480 You killed the motorist when we split up to search the house. 1301 01:20:26,570 --> 01:20:28,530 How could I have known about the secret passage? 1302 01:20:28,620 --> 01:20:30,460 Easy. Yvette told you. 1303 01:20:30,740 --> 01:20:34,330 So when we split up again, you switched off the electricity. 1304 01:20:34,410 --> 01:20:36,330 It was easy for you here on the ground floor. 1305 01:20:36,420 --> 01:20:40,680 Then, in the dark, you got the lead pipe, and the rope, strangled Yvette, 1306 01:20:40,750 --> 01:20:43,170 ran to the library, killed the cop, 1307 01:20:43,260 --> 01:20:46,060 picked up the gun where Yvette dropped it, 1308 01:20:46,130 --> 01:20:47,710 opened the front door, 1309 01:20:47,800 --> 01:20:50,630 recognized the singing telegram from her photograph, 1310 01:20:50,720 --> 01:20:52,220 and shot her. 1311 01:20:52,890 --> 01:20:54,100 You've no proof. 1312 01:20:54,180 --> 01:20:55,560 The gun is missing. 1313 01:20:55,640 --> 01:20:57,560 Gentlemen, turn out your pockets. 1314 01:20:57,650 --> 01:20:59,440 Ladies, empty your purses. 1315 01:21:00,320 --> 01:21:03,870 Whoever has the gun is the murderer. 1316 01:21:03,940 --> 01:21:05,440 Brilliantly worked out, Wadsworth. 1317 01:21:05,530 --> 01:21:06,790 I congratulate you. 1318 01:21:06,910 --> 01:21:08,200 Me, too. 1319 01:21:08,280 --> 01:21:09,530 Shut up! 1320 01:21:09,620 --> 01:21:11,460 Now there's one thing I don't understand. 1321 01:21:11,530 --> 01:21:12,700 One thing? 1322 01:21:12,790 --> 01:21:13,880 Why did you do it? 1323 01:21:13,950 --> 01:21:16,160 Half of Washington knows what kind of business you run. 1324 01:21:16,370 --> 01:21:18,540 You were in no real danger. 1325 01:21:18,630 --> 01:21:20,766 The whole town would be implicated if you were exposed. 1326 01:21:20,790 --> 01:21:23,210 I don't think they know my real business. 1327 01:21:23,300 --> 01:21:25,220 My business is secrets. 1328 01:21:25,300 --> 01:21:28,220 Yvette found them out for me. 1329 01:21:28,300 --> 01:21:31,220 The secrets of Senator Peacock's defense committee, 1330 01:21:31,300 --> 01:21:34,590 of Colonel Mustard's fusion bomb, 1331 01:21:34,680 --> 01:21:37,100 Professor Plum's UN contacts, 1332 01:21:37,850 --> 01:21:40,310 and the work of your husband, 1333 01:21:40,400 --> 01:21:43,240 the nuclear physicist. 1334 01:21:43,900 --> 01:21:45,690 So, it is political. 1335 01:21:45,780 --> 01:21:47,120 You're a communist! 1336 01:21:47,200 --> 01:21:50,660 No, Mr. Green, communism is just a red herring. 1337 01:21:51,370 --> 01:21:53,006 Like all members of the oldest profession, 1338 01:21:53,030 --> 01:21:54,320 I'm a capitalist, 1339 01:21:54,410 --> 01:21:56,530 and I'm gonna sell my secrets, 1340 01:21:56,620 --> 01:21:58,030 your secrets, 1341 01:21:58,120 --> 01:21:59,790 to the highest bidder. 1342 01:21:59,870 --> 01:22:02,160 What if we don't cooperate? 1343 01:22:02,250 --> 01:22:04,960 You will, or I'll expose you. 1344 01:22:05,050 --> 01:22:07,010 We could expose you. Six murders? 1345 01:22:07,090 --> 01:22:10,380 I hardly think it will enhance your reputation at the UN, Professor Plum, 1346 01:22:10,470 --> 01:22:12,730 if it's revealed that you've been implicated 1347 01:22:12,800 --> 01:22:14,720 not only in adultery with one of your patients 1348 01:22:14,810 --> 01:22:18,400 but in her death and the deaths of five other people. 1349 01:22:18,480 --> 01:22:19,996 You don't know what kind of people they have at the UN. 1350 01:22:20,020 --> 01:22:21,380 I might go up in their estimation. 1351 01:22:21,440 --> 01:22:24,700 And it's no good blackmailing me, madam. 1352 01:22:24,770 --> 01:22:26,020 I have no more money. 1353 01:22:26,110 --> 01:22:27,370 Neither do I. 1354 01:22:27,440 --> 01:22:28,860 I know, sweetie pie. 1355 01:22:28,950 --> 01:22:31,240 But you can pay me in government information. 1356 01:22:31,320 --> 01:22:32,690 All of you. 1357 01:22:34,280 --> 01:22:36,280 Except you, Wadsworth. 1358 01:22:36,370 --> 01:22:37,920 You as a mere butler 1359 01:22:38,000 --> 01:22:40,500 have no access to government secrets. 1360 01:22:40,580 --> 01:22:44,290 So, I'm afraid your moment has come. 1361 01:22:44,380 --> 01:22:46,130 Not so fast, Miss Scarlet. 1362 01:22:46,210 --> 01:22:47,580 I do have a secret or two. 1363 01:22:47,670 --> 01:22:49,880 - Oh, yeah? Such as? - The game's up, Scarlet. 1364 01:22:49,970 --> 01:22:51,720 There are no more bullets left in that gun. 1365 01:22:51,800 --> 01:22:54,116 Come on. You don't think I'm gonna fall for that old trick. 1366 01:22:54,140 --> 01:22:55,310 It's not a trick. 1367 01:22:55,390 --> 01:22:57,696 There was one shot at Mr. Boddy in the study, two for the chandelier, 1368 01:22:57,720 --> 01:22:59,956 two at the lounge door, and one for the singing telegram. 1369 01:22:59,980 --> 01:23:02,780 - That's not six. - One plus two plus two plus one. 1370 01:23:02,900 --> 01:23:05,240 It was only one shot that got the chandelier. 1371 01:23:05,320 --> 01:23:06,910 That's one plus two plus one plus one. 1372 01:23:06,980 --> 01:23:09,376 Even if you're right, that'll be one plus one plus two plus one. 1373 01:23:09,400 --> 01:23:11,320 Not one plus two plus one plus one. 1374 01:23:11,400 --> 01:23:14,690 Okay, fine, one plus two plus one... Shut up! 1375 01:23:15,030 --> 01:23:17,360 Point is there's one bullet left in this gun. 1376 01:23:17,450 --> 01:23:19,530 And guess who's getting it? 1377 01:23:30,170 --> 01:23:31,800 I'm only a guest. 1378 01:23:34,890 --> 01:23:36,310 Where's the chief? 1379 01:23:37,680 --> 01:23:39,720 Wadsworth, well done. 1380 01:23:39,810 --> 01:23:42,230 I did warn you, my dear. 1381 01:23:42,310 --> 01:23:45,230 Mr. Hoover is an expert on Armageddon. 1382 01:23:45,310 --> 01:23:48,730 Wadsworth. Don't hate me for trying to shoot you. 1383 01:23:48,820 --> 01:23:50,620 Frankly, Scarlet, I don't give a damn. 1384 01:23:50,690 --> 01:23:53,900 As I was trying to tell you, there are no bullets left in this gun, you see? 1385 01:23:57,990 --> 01:23:59,740 One plus two... 1386 01:23:59,830 --> 01:24:01,330 Plus one... 1387 01:24:01,410 --> 01:24:02,870 Plus two... 1388 01:24:02,960 --> 01:24:05,130 Plus one is... 1389 01:24:20,140 --> 01:24:22,760 In the dark, the murderer ran across the hall to the study, 1390 01:24:22,850 --> 01:24:24,510 picked up the rope and the lead pipe, 1391 01:24:24,600 --> 01:24:26,220 ran to the billiard room, 1392 01:24:26,310 --> 01:24:28,440 strangled Yvette. 1393 01:24:29,690 --> 01:24:33,190 Ran to the library, hit the cop on the head with the lead pipe. 1394 01:24:33,280 --> 01:24:35,796 Then, coming out of the library, the doorbell rang. It was a singing telegram. 1395 01:24:35,820 --> 01:24:37,966 The murderer picked up the gun where Yvette dropped it, 1396 01:24:37,990 --> 01:24:39,400 ran to the door, opened it, 1397 01:24:39,490 --> 01:24:41,306 recognized the girl from her photograph, shot her, 1398 01:24:41,330 --> 01:24:43,210 and then ran back to the cellar. 1399 01:24:43,290 --> 01:24:45,040 - The cellar! - Yes. 1400 01:24:45,120 --> 01:24:47,250 But Colonel Mustard wasn't in the cellar. 1401 01:24:47,330 --> 01:24:50,670 No, but you were. 1402 01:24:51,750 --> 01:24:52,790 So? 1403 01:24:52,880 --> 01:24:54,340 You murdered them all. 1404 01:24:54,420 --> 01:24:55,776 You were the person who was missing 1405 01:24:55,800 --> 01:24:57,236 when the cook and Mr. Boddy were murdered, 1406 01:24:57,260 --> 01:24:59,260 and the cook used to be your cook. 1407 01:24:59,350 --> 01:25:02,520 Don't you remember your fatal mistake? 1408 01:25:02,680 --> 01:25:04,140 You told us at dinner 1409 01:25:04,230 --> 01:25:06,820 that we were eating one of your favorite recipes, 1410 01:25:06,900 --> 01:25:10,280 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1411 01:25:10,360 --> 01:25:12,610 are not often to be found in Washington, D.C. 1412 01:25:12,690 --> 01:25:15,110 Is that what we ate? 1413 01:25:15,200 --> 01:25:17,290 Why would I have murdered all the others? 1414 01:25:17,360 --> 01:25:19,740 Obviously, in case Mr. Boddy had told them about you. 1415 01:25:19,820 --> 01:25:22,610 So this all had nothing to do with the disappearing nuclear physicist 1416 01:25:22,700 --> 01:25:24,516 and Colonel Mustard's work on the new fusion bomb. 1417 01:25:24,540 --> 01:25:26,590 No. Communism was just a red herring. 1418 01:25:26,660 --> 01:25:29,540 Mrs. Peacock did it all. 1419 01:25:29,630 --> 01:25:30,970 There's no proof. 1420 01:25:31,040 --> 01:25:32,960 Well, the gun is missing. 1421 01:25:33,050 --> 01:25:35,010 Gentlemen, turn out your pockets. 1422 01:25:35,090 --> 01:25:36,850 Ladies, empty your purses. 1423 01:25:36,930 --> 01:25:39,220 Whoever has the gun 1424 01:25:39,300 --> 01:25:41,130 - is the murderer. - Very well. 1425 01:25:43,220 --> 01:25:46,180 What do you propose to do about it? 1426 01:25:46,270 --> 01:25:48,190 Nothing. 1427 01:25:48,270 --> 01:25:49,980 - Nothing? - Nothing at all. 1428 01:25:50,190 --> 01:25:52,030 I don't approve of murder, 1429 01:25:52,110 --> 01:25:54,360 but it seems to me you've done the world a public service 1430 01:25:54,440 --> 01:25:57,650 by ridding it of an appalling blackmailer and his disgusting informers. 1431 01:25:57,740 --> 01:26:00,040 But the police will be here any minute. What happens then? 1432 01:26:00,110 --> 01:26:01,610 Why should the police come? 1433 01:26:01,700 --> 01:26:02,910 Nobody's called them. 1434 01:26:02,990 --> 01:26:05,320 - You mean... - That's right. 1435 01:26:06,250 --> 01:26:10,170 Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, 1436 01:26:10,250 --> 01:26:12,750 lock it, leave quietly one at a time, 1437 01:26:12,840 --> 01:26:15,680 and pretend that none of this has ever happened. 1438 01:26:15,760 --> 01:26:17,680 Great idea. 1439 01:26:17,760 --> 01:26:20,470 I'll leave first, if you don't mind. 1440 01:26:22,010 --> 01:26:23,010 Be my guest. 1441 01:26:23,600 --> 01:26:27,020 In fact, I think we all owe you a vote of thanks. 1442 01:26:28,940 --> 01:26:31,190 For she's a jolly good fellow 1443 01:26:31,270 --> 01:26:33,520 For she's a jolly good fellow 1444 01:26:33,610 --> 01:26:37,410 For she's a jolly good fellow 1445 01:26:37,490 --> 01:26:39,870 Which nobody can deny 1446 01:26:39,950 --> 01:26:42,200 Which nobody can deny 1447 01:26:42,280 --> 01:26:44,490 Which nobody can deny 1448 01:26:44,580 --> 01:26:46,790 For she's a jolly good fellow 1449 01:26:46,870 --> 01:26:48,710 For she's a jolly good fellow 1450 01:26:48,790 --> 01:26:50,710 For she's a jolly... 1451 01:26:50,790 --> 01:26:53,370 I told you I didn't do it. 1452 01:26:53,460 --> 01:26:55,340 What if the authorities find out what happened? 1453 01:26:55,420 --> 01:26:57,210 The FBI will take care of that. 1454 01:26:57,300 --> 01:26:59,550 - You mean... - My call from Mr. Hoover. 1455 01:26:59,630 --> 01:27:01,090 I work for him of course. 1456 01:27:01,180 --> 01:27:03,310 How else could I have known everything about you all? 1457 01:27:03,470 --> 01:27:05,480 There's still one thing I don't understand. 1458 01:27:05,560 --> 01:27:06,940 One thing? 1459 01:27:07,020 --> 01:27:09,770 Who was Mrs. Peacock taking bribes from? 1460 01:27:09,850 --> 01:27:11,140 A foreign power. 1461 01:27:11,230 --> 01:27:13,626 Her husband, the senator, has influence over defense contracts. 1462 01:27:13,650 --> 01:27:14,810 Is there gonna be a cover-up? 1463 01:27:14,860 --> 01:27:18,240 Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure? 1464 01:27:18,320 --> 01:27:21,200 Does the FBI have a habit of cleaning up after multiple murder? 1465 01:27:21,280 --> 01:27:23,830 Yes. Why do you think it's run by a man called Hoover? 1466 01:27:30,040 --> 01:27:31,500 Oh, Mrs. Peacock. 1467 01:27:35,380 --> 01:27:36,590 How did you know my name? 1468 01:27:36,670 --> 01:27:39,430 The kingdom of heaven is at hand. 1469 01:27:40,720 --> 01:27:42,600 Okay, take her away. 1470 01:27:44,760 --> 01:27:46,130 Take your hands off me! 1471 01:27:46,760 --> 01:27:48,640 I'm a senator's wife! 1472 01:27:51,020 --> 01:27:52,730 Wadsworth, we got her. 1473 01:27:52,810 --> 01:27:55,270 You see, it's like the Mounties. 1474 01:27:55,360 --> 01:27:57,280 We always get our man. 1475 01:27:57,360 --> 01:27:59,240 Mrs. Peacock was a man? 1476 01:28:01,150 --> 01:28:03,940 Would anyone care for fruit or dessert? 1477 01:28:17,040 --> 01:28:19,460 Sorry, didn't mean to frighten anyone. 1478 01:28:19,550 --> 01:28:21,050 You're a bit late for that! 1479 01:28:21,130 --> 01:28:23,000 Then there were three more murders. 1480 01:28:23,090 --> 01:28:24,460 - Who did it? - Who did it? 1481 01:28:24,550 --> 01:28:27,840 Let's consider each murder one by one. 1482 01:28:27,930 --> 01:28:30,850 Professor Plum. You knew Mr. Boddy was still alive. 1483 01:28:30,930 --> 01:28:33,350 Even psychiatrists can tell the difference 1484 01:28:33,430 --> 01:28:35,680 between patients who are alive or dead. 1485 01:28:35,770 --> 01:28:37,890 You fired the gun in the dark, and missed, 1486 01:28:37,980 --> 01:28:39,940 so you pretended he was dead 1487 01:28:40,020 --> 01:28:43,150 that's how you were able to kill him later, unobserved. 1488 01:28:43,240 --> 01:28:45,950 That's right. He was the missing person in the kitchen 1489 01:28:46,030 --> 01:28:47,190 after we found the cook dead. 1490 01:28:47,240 --> 01:28:50,070 But he was with us in the billiard room when we found Yvette screaming. 1491 01:28:50,160 --> 01:28:52,016 If that's when the cook was killed, how did he do it? 1492 01:28:52,040 --> 01:28:53,040 I didn't! 1493 01:28:53,080 --> 01:28:55,500 You don't expect us to believe that, do you? 1494 01:28:55,580 --> 01:28:57,830 I expect you to believe it. You killed the cook, 1495 01:28:57,960 --> 01:29:01,260 she used to be your cook, and she informed on you to Mr. Boddy. 1496 01:29:01,340 --> 01:29:03,430 You made one fatal mistake. 1497 01:29:03,510 --> 01:29:06,470 Sitting here at dinner, Mrs. Peacock told us she was eating 1498 01:29:06,550 --> 01:29:09,050 one of her favorite recipes, 1499 01:29:09,140 --> 01:29:12,600 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1500 01:29:12,680 --> 01:29:16,560 are not often to be found in Washington, D.C. 1501 01:29:16,640 --> 01:29:20,020 Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, 1502 01:29:20,110 --> 01:29:22,700 you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, 1503 01:29:22,780 --> 01:29:24,490 then you suggested that we all split up. 1504 01:29:24,570 --> 01:29:26,160 You separated from Miss Scarlet, 1505 01:29:26,240 --> 01:29:29,950 crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, 1506 01:29:30,030 --> 01:29:32,716 ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, 1507 01:29:32,740 --> 01:29:34,426 killed the motorist with a blow on the head, 1508 01:29:34,450 --> 01:29:35,950 like that! 1509 01:29:38,120 --> 01:29:39,540 This is incredible. 1510 01:29:39,630 --> 01:29:41,840 Not so incredible as what happened next. 1511 01:29:41,920 --> 01:29:43,300 After we all split up again, 1512 01:29:43,380 --> 01:29:46,640 I went upstairs with you, yes, you, Mrs. White. 1513 01:29:46,760 --> 01:29:50,140 And while I was in the master bedroom, 1514 01:29:50,300 --> 01:29:54,010 you hurried downstairs and turned off the electricity, 1515 01:29:54,100 --> 01:29:57,650 got the rope from the open cupboard, and throttled Yvette. 1516 01:29:57,730 --> 01:30:00,070 Your were jealous that your husband was shtupping Yvette. 1517 01:30:00,150 --> 01:30:02,030 That's why you killed him, too. 1518 01:30:02,110 --> 01:30:03,200 Yes. 1519 01:30:06,320 --> 01:30:09,240 Yes, I did it. I killed Yvette. 1520 01:30:09,320 --> 01:30:12,740 I hated her so much, 1521 01:30:12,830 --> 01:30:16,250 it flames, 1522 01:30:16,330 --> 01:30:19,090 flames on the side of my face, 1523 01:30:19,170 --> 01:30:22,720 breathing, heaving breaths, 1524 01:30:22,790 --> 01:30:24,040 heaving... 1525 01:30:24,130 --> 01:30:25,356 But while we were in the billiard room, 1526 01:30:25,380 --> 01:30:27,816 Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, 1527 01:30:27,840 --> 01:30:31,130 crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, 1528 01:30:31,220 --> 01:30:32,640 on the head with a lead pipe. 1529 01:30:32,720 --> 01:30:34,510 True or false? 1530 01:30:34,600 --> 01:30:37,610 True. Who are you, Perry Mason? 1531 01:30:37,680 --> 01:30:40,036 So, it must have been Mr. Green who shot the singing telegram. 1532 01:30:40,060 --> 01:30:41,140 I didn't do it! 1533 01:30:41,230 --> 01:30:42,440 Well there's nobody else left. 1534 01:30:42,520 --> 01:30:43,940 But I didn't do it! 1535 01:30:44,020 --> 01:30:48,020 The gun is missing. Whoever's got the gun, shot the girl. 1536 01:30:48,320 --> 01:30:49,490 I shot her. 1537 01:30:49,820 --> 01:30:50,860 - You? - You? 1538 01:30:52,370 --> 01:30:53,960 So, it was you. 1539 01:30:54,030 --> 01:30:55,320 I was going to expose you. 1540 01:30:55,410 --> 01:30:57,670 I know. So I choose to expose myself. 1541 01:30:57,750 --> 01:30:59,670 Please. There are ladies present. 1542 01:30:59,750 --> 01:31:01,630 You thought Mr. Boddy was dead. But why? 1543 01:31:01,710 --> 01:31:04,630 None of you even met him till tonight. 1544 01:31:05,250 --> 01:31:06,870 You're Mr. Boddy! 1545 01:31:08,510 --> 01:31:09,800 Wait a minute! 1546 01:31:09,880 --> 01:31:11,550 So who did I kill? 1547 01:31:11,630 --> 01:31:13,050 My butler. 1548 01:31:13,140 --> 01:31:14,810 Oh, shucks. 1549 01:31:16,220 --> 01:31:18,260 He was expendable, like all of you. 1550 01:31:18,350 --> 01:31:22,400 I'm grateful to you all for disposing of my network of spies and informers. 1551 01:31:22,480 --> 01:31:25,820 Saved me a lot of trouble. Now there's no evidence against me. 1552 01:31:25,900 --> 01:31:27,490 This all has nothing to do 1553 01:31:27,570 --> 01:31:29,820 with my disappearing nuclear physicist husband 1554 01:31:29,900 --> 01:31:33,110 or Colonel Mustard's work with the new, top secret fusion bomb? 1555 01:31:33,200 --> 01:31:34,250 No. 1556 01:31:34,320 --> 01:31:36,570 Communism was just a red herring. 1557 01:31:38,580 --> 01:31:40,790 The police will be here any minute. 1558 01:31:40,870 --> 01:31:43,290 You'll never get away with this, any of you. 1559 01:31:43,370 --> 01:31:46,080 Why should the police come? Nobody's called them. 1560 01:31:46,170 --> 01:31:47,170 You mean... 1561 01:31:47,250 --> 01:31:48,880 Oh, my God. Of course! 1562 01:31:48,960 --> 01:31:51,040 So why shouldn't we get away with it? 1563 01:31:51,130 --> 01:31:52,930 We'll stack the bodies in the cellar, lock it, 1564 01:31:53,010 --> 01:31:54,850 leave quietly, one at a time, 1565 01:31:54,930 --> 01:31:56,600 and forget that any of this ever happened. 1566 01:31:56,850 --> 01:31:59,940 And you'll just go on blackmailing us all. 1567 01:32:00,020 --> 01:32:01,940 Of course. Why not? 1568 01:32:02,060 --> 01:32:03,440 I'll tell you why not. 1569 01:32:06,150 --> 01:32:08,570 Oh, good shot, Green. 1570 01:32:20,620 --> 01:32:22,950 Very good. 1571 01:32:30,960 --> 01:32:32,750 Are you a cop? 1572 01:32:32,840 --> 01:32:34,840 - No. I'm a plant. - Plant? 1573 01:32:34,930 --> 01:32:36,656 I thought men like you were usually called a fruit. 1574 01:32:36,680 --> 01:32:38,140 Very funny. 1575 01:32:38,220 --> 01:32:41,840 FBI. That phone call from J. Edgar Hoover was for me. 1576 01:32:44,140 --> 01:32:46,930 I told you I didn't do it. 1577 01:32:52,530 --> 01:32:54,160 All right, who done it? 1578 01:32:54,240 --> 01:32:56,080 - They... She did... - That lady... He... 1579 01:32:56,160 --> 01:32:58,080 - This one... - Gentlemen... 1580 01:32:58,160 --> 01:32:59,750 They all did it! 1581 01:33:00,870 --> 01:33:04,090 But if you want to know who killed Mr. Boddy, 1582 01:33:04,160 --> 01:33:07,330 I did, in the hall, with the revolver. 1583 01:33:08,630 --> 01:33:10,050 Okay, Chief, take them away. 1584 01:33:10,590 --> 01:33:13,430 I'm gonna go home and sleep with my wife. 117034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.