All language subtitles for Certified Copy 2010e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,828 --> 00:00:38,579 CERTIFIED COPY 2 00:01:48,817 --> 00:01:51,277 Good morning, ladies and gentlemen. 3 00:01:51,403 --> 00:01:54,947 Just a few words while you're waiting. 4 00:01:55,032 --> 00:01:58,409 As you know, James Miller will be joining us. 5 00:01:58,535 --> 00:02:00,536 He's a little late. 6 00:02:00,662 --> 00:02:04,749 He can't blame the traffic, his room is upstairs. 7 00:02:04,875 --> 00:02:08,377 I hope he won't be long. 8 00:02:08,462 --> 00:02:12,882 We're here for the presentation of his latest book 9 00:02:13,008 --> 00:02:14,717 Certified Copy 10 00:02:14,843 --> 00:02:19,472 that was awarded best foreign essay of the year. 11 00:02:20,390 --> 00:02:23,935 Well, that's about it... 12 00:02:24,019 --> 00:02:26,020 Here's James. 13 00:02:37,032 --> 00:02:40,576 Please, take your seats. 14 00:02:40,661 --> 00:02:44,831 Autographing will be after the conference. 15 00:02:57,052 --> 00:03:00,304 I'd intended to briefly introduce James to you 16 00:03:00,430 --> 00:03:02,807 but who better than himself. 17 00:03:02,933 --> 00:03:04,976 Over to you. 18 00:03:05,674 --> 00:03:10,679 "Buongiorno". Good morning. I'm so sorry I'm late. 19 00:03:10,804 --> 00:03:15,892 I would blame the traffic, but I walked here. 20 00:03:16,017 --> 00:03:20,146 Thank you all for coming on such a lovely day. I think probably... 21 00:03:20,272 --> 00:03:23,859 I would prefer to be out in the sunshine. 22 00:03:23,984 --> 00:03:29,948 But I am grateful for the amount of the tension that you've been giving to my book. 23 00:03:30,073 --> 00:03:35,161 And frankly I would have appreciated such a warm welcome back in England. 24 00:03:35,287 --> 00:03:41,251 But having my work acknowledged by the compatriots of Michelangelo and Leonardo da Vinci... 25 00:03:41,376 --> 00:03:46,423 is really something of a compliment, and I am very grateful for it. 26 00:03:48,550 --> 00:03:53,638 Some of you may know that the original idea for my book came to me when I was in Florence... 27 00:03:53,763 --> 00:03:59,436 in the Piazza della Signoria. And here I am after quite a lot of hard work... 28 00:03:59,561 --> 00:04:06,234 back here in Tuscany with the opportunity to show you the fruits of my labors. 29 00:04:06,359 --> 00:04:10,530 I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. 30 00:04:10,655 --> 00:04:17,204 There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. 31 00:04:17,329 --> 00:04:23,502 And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... 32 00:04:23,627 --> 00:04:28,173 made my task rather more difficult than I originally expected. 33 00:04:28,298 --> 00:04:31,010 But I do have a few words that I would like to say... 34 00:04:31,011 --> 00:04:35,722 with your indulgence that I prepared especically for this morning. 35 00:04:37,736 --> 00:04:40,363 I'd like to sincerely thank 36 00:04:40,489 --> 00:04:43,783 my friend and colleague Marco Lenzi 37 00:04:43,909 --> 00:04:46,827 whose translation 38 00:04:46,954 --> 00:04:50,164 is simply perfect. 39 00:04:50,290 --> 00:04:55,836 He's really conveyed the spirit of my book 40 00:04:57,005 --> 00:05:00,633 and made this Italian edition possible. 41 00:05:00,759 --> 00:05:02,927 As well as our meeting today. 42 00:05:03,762 --> 00:05:08,015 Well done and thanks again. 43 00:05:19,891 --> 00:05:25,814 Next time, you write the book, I'll do the translation. 44 00:05:25,939 --> 00:05:30,009 I'm rather afraid that the alternative title to my book, 45 00:05:30,010 --> 00:05:33,280 "Forget the Original Just Get a Good Copy" 46 00:05:33,405 --> 00:05:36,691 is likely to offend the artistically sensitive. 47 00:05:36,692 --> 00:05:39,578 I apologise sincerely. 48 00:05:40,161 --> 00:05:43,039 But the fault isn't entirely my own. 49 00:05:43,165 --> 00:05:48,003 Nowadays editors insist on a controversial title. 50 00:05:48,128 --> 00:05:51,298 But you should be aware... 51 00:05:51,423 --> 00:05:55,677 I'm not an expert, I'm not an art historian. 52 00:05:55,802 --> 00:05:59,806 I'm certainly not recognized in this field. 53 00:05:59,931 --> 00:06:04,477 And more than anything I'm not a member of the artistic establishment. 54 00:06:04,603 --> 00:06:09,524 It's my intention really just to try and show that the copy itself has worth... 55 00:06:09,649 --> 00:06:16,406 in that it leads us to the original and in this way certifies its value. 56 00:06:16,531 --> 00:06:20,285 And I believe this approach is not only valid in art. 57 00:06:20,410 --> 00:06:23,121 I was particularly pleased when a reader recently told me... 58 00:06:23,246 --> 00:06:26,958 that he found in my work an invitation to self-inquiry... 59 00:06:27,083 --> 00:06:31,463 to a better understanding of the self. 60 00:06:31,588 --> 00:06:35,007 Questions about the concept of originality... 61 00:06:35,008 --> 00:06:36,426 have been discussed throughout history... 62 00:06:36,551 --> 00:06:38,783 and preceded even the time when the Romans... 63 00:06:38,784 --> 00:06:43,016 were selling copies of Egyptian silver artifacts. 64 00:06:43,141 --> 00:06:48,355 My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... 65 00:06:48,480 --> 00:06:52,150 to carve his statue of Cupid, all'antica... 66 00:06:52,275 --> 00:06:55,570 so it would fetch a better price. 67 00:06:55,695 --> 00:07:01,743 So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... 68 00:07:01,868 --> 00:07:07,833 and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today. 69 00:07:07,958 --> 00:07:13,296 The word "original" has itself for us very positive connotations: 70 00:07:13,421 --> 00:07:18,093 Authentic, genuine, reliable... 71 00:07:18,218 --> 00:07:24,266 lasting, possessing an intrinsic value. The etymology of the word too is interesting. 72 00:07:24,391 --> 00:07:28,228 The Latin root "oriri" means "arising" or "being born". 73 00:07:28,353 --> 00:07:33,567 And I am particularly interested that the word �original� refers to birth. 74 00:07:33,692 --> 00:07:39,030 I would take the idea to its extreme and draw parallels between reproduction in art... 75 00:07:39,155 --> 00:07:43,910 and reproduction in the human race. After all, it might be said: 76 00:07:44,035 --> 00:07:50,584 We are only the DNA replicas of our ancestors. 77 00:07:52,294 --> 00:07:56,298 Examining original works is therefore a process of questioning origins, 78 00:07:56,423 --> 00:08:00,760 of exploring the foundations of our civilizations. 79 00:08:00,886 --> 00:08:05,765 Renaissance humanists search into the roots of Western culture, 80 00:08:05,891 --> 00:08:10,687 encouraging a wider understanding of cultural heritage. 81 00:08:10,812 --> 00:08:15,567 This fascination with one�s culture�s origins is inextricably linked... 82 00:08:15,692 --> 00:08:20,363 to the fundamental definition of originality. 83 00:08:20,488 --> 00:08:25,076 And with originality comes a need for authenticity, 84 00:08:25,202 --> 00:08:28,038 the need for cultural confirmation. 85 00:08:28,163 --> 00:08:35,795 Certifying the authenticity of works can therefore be seen as of fundamental importance. 86 00:08:35,921 --> 00:08:42,761 The authenticity of an object can be certified according to the following four criteria. 87 00:08:42,886 --> 00:08:47,766 Firstly, one must consider the form and shape of the artifact. 88 00:08:47,891 --> 00:08:52,812 Secondly, the material from which it is made. 89 00:08:54,147 --> 00:08:56,775 Sorry I think that's mine. 90 00:08:56,900 --> 00:09:02,781 I obviously missed that instruction about turning off your mobile phone. 91 00:09:02,906 --> 00:09:07,244 Just a moment. Hello? 92 00:09:07,369 --> 00:09:13,625 Yes... Look, but I'm sorry but I really can't discuss it now. I'm a little busy. 93 00:09:13,750 --> 00:09:18,588 Could you perhaps call me back this afternoon? 94 00:09:18,713 --> 00:09:22,759 Yes. This afternoon. Thanks for the call. 95 00:09:23,969 --> 00:09:26,930 I'm so sorry about that. Now, where were we? 96 00:09:39,996 --> 00:09:41,997 Will I take your bag? 97 00:09:42,123 --> 00:09:43,540 No, it's okay. 98 00:09:43,667 --> 00:09:45,167 It'll be too heavy. 99 00:09:52,175 --> 00:09:53,676 Come on. 100 00:11:03,121 --> 00:11:04,913 You ordered a cheeseburger? 101 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 Yes. 102 00:11:06,791 --> 00:11:07,916 Fries? 103 00:11:08,001 --> 00:11:09,043 Yes. 104 00:11:09,169 --> 00:11:10,753 Double? 105 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 You won't eat them, but yes. 106 00:11:12,589 --> 00:11:13,630 Coke? 107 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 Can you look at me? 108 00:11:17,802 --> 00:11:19,136 Coke? 109 00:11:19,220 --> 00:11:20,346 Yes. 110 00:11:24,392 --> 00:11:25,851 How many books did you buy? 111 00:11:27,062 --> 00:11:28,145 Six. 112 00:11:29,230 --> 00:11:31,398 Lucky you didn't like it. 113 00:11:31,483 --> 00:11:32,941 I never said that. 114 00:11:33,026 --> 00:11:35,402 I heard you telling Pierre. 115 00:11:36,571 --> 00:11:41,825 I didn't say I didn't like it, just that some parts annoyed me. 116 00:11:42,786 --> 00:11:46,205 But he explained them to you. 117 00:11:46,289 --> 00:11:48,791 Yes, but I wasn't convinced. 118 00:11:51,795 --> 00:11:53,796 How come you bought so many? 119 00:11:54,672 --> 00:11:58,300 To get you talking. And for presents. 120 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Who for? 121 00:11:59,969 --> 00:12:01,428 For Marie, amongst others. 122 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 But... she already has it. 123 00:12:06,184 --> 00:12:09,770 Well, I want to give her a signed copy. 124 00:12:10,522 --> 00:12:12,147 Good idea, no? 125 00:12:12,273 --> 00:12:14,691 So, you want to see him again. 126 00:12:18,363 --> 00:12:20,531 You want to see that guy again. 127 00:12:20,615 --> 00:12:22,324 Well, maybe. 128 00:12:22,450 --> 00:12:25,369 And the others, who are they for? 129 00:12:25,453 --> 00:12:27,037 One's for Alain. 130 00:12:27,205 --> 00:12:29,164 But you can't stand him! 131 00:12:29,290 --> 00:12:33,961 Right. I want to give a book I dislike to a man I dislike. 132 00:12:34,712 --> 00:12:35,754 Can't I? 133 00:12:35,922 --> 00:12:37,923 Sure, you can. 134 00:12:39,592 --> 00:12:42,761 So, what were you saying to that other guy? 135 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 What other guy? 136 00:12:48,601 --> 00:12:50,227 The writer's friend. 137 00:12:51,187 --> 00:12:53,355 You have to know everything? 138 00:12:54,107 --> 00:12:58,318 You said we were buddies who kept no secrets. 139 00:12:58,445 --> 00:13:01,530 But you were just being nosy about Elisa, right? 140 00:13:01,656 --> 00:13:04,450 But who cares? I know it all anyway. 141 00:13:04,576 --> 00:13:06,743 Good for you. 142 00:13:07,745 --> 00:13:12,583 I know you like this James and want to fall in love with him. 143 00:13:12,709 --> 00:13:16,336 And you gave your number to his friend, so he'll call you. 144 00:13:16,463 --> 00:13:18,130 Not at all. 145 00:13:18,214 --> 00:13:22,634 I did give my number, but not for what you think. 146 00:13:24,220 --> 00:13:26,680 I just want to find out more about his book. 147 00:13:26,806 --> 00:13:29,266 It is my job after all. 148 00:13:29,392 --> 00:13:33,687 And you kept... I couldn't listen. We had to leave. 149 00:13:33,813 --> 00:13:37,357 You weren't listening. You kept whispering... 150 00:13:37,484 --> 00:13:41,069 Neither were you. You kept playing with that thing. 151 00:13:42,780 --> 00:13:45,824 At least, I... I was playing 152 00:13:45,950 --> 00:13:48,952 but I also listened. You were just starry-eyed. 153 00:13:49,078 --> 00:13:51,788 Mind your own business, okay? 154 00:13:53,541 --> 00:13:56,919 No need to get so mad. 155 00:13:57,045 --> 00:14:01,590 We're just here, having a chat... 156 00:14:01,758 --> 00:14:03,550 Yes, we're having a chat. 157 00:14:03,718 --> 00:14:06,595 I don't see why you get so annoyed. 158 00:14:06,721 --> 00:14:09,973 I'm not annoyed. You annoy me! 159 00:14:11,684 --> 00:14:14,019 And get a haircut! 160 00:14:16,189 --> 00:14:17,940 Just one thing, okay? 161 00:14:18,066 --> 00:14:20,192 One thing and then I stop. 162 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 One question: 163 00:14:27,116 --> 00:14:29,326 Why didn't you want him 164 00:14:29,410 --> 00:14:30,452 to sign with my surname? 165 00:14:30,578 --> 00:14:33,580 You're really going too far! 166 00:14:33,748 --> 00:14:35,332 My name is Julien... 167 00:14:35,416 --> 00:14:37,376 You're getting on my nerves. Enough! 168 00:14:37,460 --> 00:14:39,461 But I do have a surname! 169 00:16:23,360 --> 00:16:25,696 Hello? 170 00:16:37,792 --> 00:16:40,795 Oops. 171 00:17:02,566 --> 00:17:05,486 "Buongiorno". 172 00:17:05,611 --> 00:17:08,656 - Did you find it easily? - Yes, thank you. 173 00:17:08,781 --> 00:17:14,245 - I've been staying just down the street. - Oh yes, at the university, right? 174 00:17:16,330 --> 00:17:20,626 - Do you always open on Sundays? - No, usually it's closed. 175 00:17:20,751 --> 00:17:23,316 But I thought I'd be a convenient place for us to meet... 176 00:17:23,317 --> 00:17:25,881 and I didn't give a time so you could come anytime you like. 177 00:17:26,006 --> 00:17:29,176 Sorry, I have cat hair in the nose. 178 00:17:30,386 --> 00:17:35,641 - We certainly have a shared interest here anyway. - You mean... 179 00:17:35,766 --> 00:17:41,063 No, I just ended up here by accident. 180 00:17:41,188 --> 00:17:47,008 Just in the middle of all these things without really caring about them. 181 00:17:47,009 --> 00:17:48,028 I see. 182 00:17:48,154 --> 00:17:50,823 You should keep your distance. 183 00:17:50,948 --> 00:17:56,454 They are attractive enough, but they can be bad for you. 184 00:17:56,579 --> 00:18:00,541 - Are you serious? - Absolutely. 185 00:18:00,666 --> 00:18:05,796 - They are valuable enough, but... - It's a copy. 186 00:18:05,921 --> 00:18:09,300 But they can be dangerous too in their own way, you know. 187 00:18:09,425 --> 00:18:13,095 I study them, and I admire them and write books about them... 188 00:18:13,220 --> 00:18:15,890 but I keep my distance too. 189 00:18:16,015 --> 00:18:20,728 Actually at home I prefer practical things, you know. 190 00:18:20,853 --> 00:18:25,900 I only keep an antique in the house if it would take its place among everything else. 191 00:18:26,025 --> 00:18:28,819 Otherwise, out it goes. 192 00:18:31,071 --> 00:18:35,493 - So you think ... - I think we should get some fresh air, don't you? 193 00:18:35,618 --> 00:18:40,456 I mean, you have a lovely shop, but it's such a nice day. We should go out. 194 00:18:40,581 --> 00:18:45,085 And your invitation didn't say anything about antique shop. 195 00:18:45,211 --> 00:18:47,379 No, I ... 196 00:18:47,505 --> 00:18:52,760 I thought we just go and... I was going to help you shop. 197 00:18:52,885 --> 00:18:57,264 I don't know, it's Sunday, everything is closed. Do you want some coffee? 198 00:18:57,389 --> 00:19:03,270 Well, maybe we could get some on the way? I really like to get out of the town just a little while. 199 00:19:03,395 --> 00:19:07,483 Yes, I have a car if you want. 200 00:19:50,439 --> 00:19:51,898 Are you leaving? 201 00:19:53,025 --> 00:19:54,734 Be back for lunch? 202 00:19:54,902 --> 00:19:56,611 I don't think so. 203 00:19:56,737 --> 00:20:01,741 Remind Julien he's got a private lesson at 2. 204 00:20:01,909 --> 00:20:03,410 Sure. 205 00:20:07,126 --> 00:20:09,462 Oh I'm sorry. 206 00:20:42,620 --> 00:20:46,874 What's wrong with my shop? You don't like my shop? 207 00:20:46,999 --> 00:20:51,128 I only have originals and copies. 208 00:20:51,253 --> 00:20:55,549 Was that why you were interested in my book? 209 00:20:55,674 --> 00:20:59,136 No, what attracted me to your book was the title. 210 00:20:59,261 --> 00:21:03,057 The second title. 211 00:21:03,182 --> 00:21:07,269 Do you mind signing a couple of copies I have here? 212 00:21:08,437 --> 00:21:11,816 There's another one there. 213 00:21:11,941 --> 00:21:17,321 - So, what should I write? - "For Marie". I-E at the end. 214 00:21:17,446 --> 00:21:21,242 Just "For Marie". That's all. 215 00:21:23,619 --> 00:21:29,083 - I can't see anything without my glasses. - I can't believe you're sitting in my car. 216 00:21:30,209 --> 00:21:36,132 - "Marie"? - Yes please. It's very sweet of you. 217 00:21:36,257 --> 00:21:41,470 So, first I noticed the cover, I mean the title of your book. 218 00:21:41,595 --> 00:21:47,184 I was with my sister Marie, and she said: 219 00:21:47,309 --> 00:21:52,815 "Meglio una buona copia che l'originale." 220 00:21:52,940 --> 00:21:56,360 This one is for Alain. 221 00:21:56,485 --> 00:22:00,698 So I picked up the book and ... 222 00:22:00,823 --> 00:22:05,828 Actually she picked up the book. She was the one who's really... 223 00:22:05,953 --> 00:22:10,040 tickled by your book. 224 00:22:10,166 --> 00:22:14,503 Anyway, we both bought it. 225 00:22:14,628 --> 00:22:20,968 This is Professor Miao. M-i-a-o. Yes please, thanks. 226 00:22:22,428 --> 00:22:27,516 So you see... Marie, she loves costume jewelry. 227 00:22:27,641 --> 00:22:33,022 That explains that. She has very interesting views on things. 228 00:22:33,147 --> 00:22:36,358 Like what? 229 00:22:36,484 --> 00:22:42,740 Those ones, they don't need any dedications. Just sign. Yeah, thank you. 230 00:22:42,865 --> 00:22:48,621 Like what? Like she says fake jewelry is just as good as the real thing. 231 00:22:48,746 --> 00:22:52,875 You don't have to worry about them... Less hassle, you know. 232 00:22:53,000 --> 00:22:56,629 So she agrees with me. 233 00:22:56,754 --> 00:22:58,119 She agrees with me about that. 234 00:22:58,120 --> 00:23:01,884 Well, that particular point, yes. But she's a... 235 00:23:02,009 --> 00:23:06,639 She's a simple person, she doesn't try to convince anyone. 236 00:23:06,764 --> 00:23:09,975 You determine to prove the unprovable. 237 00:23:10,101 --> 00:23:15,147 So what you're saying is it's acceptable for her but unprovable for me? 238 00:23:15,272 --> 00:23:20,004 It's acceptable for her because she doesn't try to convert anyone. 239 00:23:20,005 --> 00:23:21,737 She doesn't make a point. 240 00:23:21,862 --> 00:23:24,356 She's just living in her own little world... 241 00:23:24,357 --> 00:23:27,451 where there's no difference between copies and originals. 242 00:23:27,576 --> 00:23:31,664 She is lucky. I wish I was more like her. 243 00:23:31,789 --> 00:23:35,292 Like her? What do you mean? 244 00:23:35,417 --> 00:23:36,999 Well, actually to be honest, 245 00:23:37,000 --> 00:23:40,381 I wrote the book partly to convince myself of my own idea. 246 00:23:40,506 --> 00:23:43,554 But she seems to believe in it simply and naturally. 247 00:23:43,555 --> 00:23:44,802 And I think I envy that. 248 00:23:44,927 --> 00:23:48,363 Why can't you just be like her then? 249 00:23:48,364 --> 00:23:51,600 I'm afraid there's nothing simpler about being simple. 250 00:23:53,185 --> 00:23:56,105 So, where are we headed? 251 00:23:57,273 --> 00:24:01,902 I see what you're saying. I don't know. 252 00:24:02,027 --> 00:24:05,823 I don't know where we are now. 253 00:24:05,948 --> 00:24:09,243 Just meandering around ... 254 00:24:09,368 --> 00:24:11,662 ... with no goal. 255 00:24:11,787 --> 00:24:17,501 That's fine with me. Intentionally aimless. 256 00:24:26,802 --> 00:24:29,438 - Where do you want to go? - I don't know. 257 00:24:29,439 --> 00:24:32,475 Nowhere I particularly want to go. I�m happy just driving. 258 00:24:32,600 --> 00:24:35,311 Driving? Driving around ... 259 00:24:35,436 --> 00:24:40,232 Well, you've got to do the driving. I get to sit here and look at the view. 260 00:24:43,527 --> 00:24:46,280 I have an idea. 261 00:24:46,405 --> 00:24:50,409 I can take you to a place you'd find interesting. 262 00:24:50,534 --> 00:24:55,748 - Just one thing, will it take long? How far is it? - Half an hour. 263 00:24:55,873 --> 00:25:01,712 That'll be fine. I have to be back here at nine for my train. 264 00:25:01,837 --> 00:25:05,299 All right. At your service. 265 00:25:06,634 --> 00:25:10,221 Do you know Lucignano? 266 00:25:11,680 --> 00:25:14,683 Yeah I've heard the name but I've never been there. 267 00:25:14,809 --> 00:25:17,728 Then I have a surprise for you. 268 00:25:17,853 --> 00:25:21,023 So, you were saying ... 269 00:25:21,148 --> 00:25:24,902 - It was difficult to be simple? Is that it? - That's it, yeah. 270 00:25:25,027 --> 00:25:30,658 Well, we're not worms right? We're not supposed to be simple. Just complex beings. 271 00:25:30,783 --> 00:25:35,454 And where is the line between simple person and simple-minded? 272 00:25:35,579 --> 00:25:38,082 Tell me? 273 00:25:38,207 --> 00:25:41,502 There isn't a simple answer. 274 00:25:42,795 --> 00:25:47,091 My sister says: "No struggle" 275 00:25:47,216 --> 00:25:50,678 "Only idiots work hard in life" 276 00:25:50,803 --> 00:25:57,560 That's her belief. You shouldn't be around things that make problems. 277 00:25:57,685 --> 00:26:03,232 Gas fire's better than real fire. Just take the switch. 278 00:26:03,357 --> 00:26:06,986 Safer, easier. 279 00:26:07,111 --> 00:26:13,451 She's married to the simplest man on earth, to her he's the best man alive. He stammers. 280 00:26:13,576 --> 00:26:16,871 "MMM-Marie." 281 00:26:16,996 --> 00:26:20,708 For her it's a love song. 282 00:26:22,168 --> 00:26:26,130 Well, I can understand that he's lingering over her name. 283 00:26:26,255 --> 00:26:31,218 She insisted they got it wrong when they registered her name. 284 00:26:31,343 --> 00:26:34,351 She said, "The right spelling of my name is... 285 00:26:34,352 --> 00:26:38,559 "Mmmmarie." 286 00:26:38,684 --> 00:26:41,057 She loves the stammer. 287 00:26:41,058 --> 00:26:43,230 - She sounds amazing. - She is. 288 00:26:44,690 --> 00:26:47,401 I'll put something else in that book. 289 00:26:47,526 --> 00:26:50,780 Which one is it? 290 00:27:00,790 --> 00:27:04,001 What are you writing? 291 00:27:04,126 --> 00:27:07,880 What is this woman doing in the middle of the street? Look at her. 292 00:27:08,005 --> 00:27:11,133 She is crazy. 293 00:27:11,926 --> 00:27:14,887 Okay let me go. 294 00:27:15,012 --> 00:27:18,349 So what are you writing? 295 00:27:23,062 --> 00:27:27,316 People think that road is their home. 296 00:27:28,234 --> 00:27:31,362 You can read it later on. 297 00:27:31,487 --> 00:27:35,950 No I mean it. I just want to see what you wrote. Is that okay? 298 00:27:36,075 --> 00:27:40,913 I know I'm a little bit nosey but I just... 299 00:27:47,753 --> 00:27:52,174 - That's all I need. - What do you mean? 300 00:27:52,299 --> 00:27:55,905 Now it's gonna be impossible for her to change her nonsense. 301 00:27:55,906 --> 00:27:56,512 Thank you very much. 302 00:27:56,637 --> 00:28:00,558 So just don't give her the book. It's your choice. 303 00:28:00,683 --> 00:28:03,965 You got plenty of others. You could give her one of the those instead. 304 00:28:03,966 --> 00:28:06,547 Wonderful idea. 305 00:28:07,731 --> 00:28:13,070 Well, maybe this discussion is just stopping us from enjoying the view. 306 00:28:13,195 --> 00:28:15,698 Right. 307 00:28:15,823 --> 00:28:19,801 Just one more thing to say, and then we can just drop the subject. 308 00:28:19,802 --> 00:28:21,579 So you have the last word. 309 00:28:21,704 --> 00:28:26,959 No, it's not quite what I meant. I just thought it would be nice to enjoy the trip. 310 00:28:27,084 --> 00:28:31,964 But it seems to me that the human race is the only species who have forgotten... 311 00:28:32,089 --> 00:28:36,342 the whole purpose of life, the whole meaning of existence... 312 00:28:36,343 --> 00:28:38,596 is to have fun, to have pleasure. 313 00:28:38,721 --> 00:28:41,823 And here's someone who's found their own way to do it... 314 00:28:41,824 --> 00:28:43,726 we shouldn't judge them for it. 315 00:28:43,851 --> 00:28:46,975 If they're happy and enjoying life... 316 00:28:46,976 --> 00:28:50,900 then we should congratulate them, not criticise them. 317 00:28:51,025 --> 00:28:54,528 Just a few more kilometres. 318 00:28:57,281 --> 00:29:00,951 Okay take a risk now. 319 00:29:01,076 --> 00:29:04,914 - Can I tell you my favorite joke? - Yeah. 320 00:29:05,039 --> 00:29:09,126 A man is cast away on a desert island. 321 00:29:09,251 --> 00:29:13,839 One day he's walking on the beach and he finds a brass lamp burried in the sand. 322 00:29:13,964 --> 00:29:18,803 So he digs it up, dusts it off, and a genie appears. 323 00:29:18,928 --> 00:29:21,451 "I am the genie of the lamp. 324 00:29:21,452 --> 00:29:24,975 I will grant you three wishes. What is your first wish?" 325 00:29:25,101 --> 00:29:29,063 So the man, who is hungry and tired, says: 326 00:29:29,188 --> 00:29:32,775 "I want an everlasting bottle of ice cold Coca-Cola." 327 00:29:32,900 --> 00:29:36,737 So the genie waves his hand, a bottle appears, the man takes an enormous drink, 328 00:29:36,862 --> 00:29:40,199 and then the bottle just fills itself. 329 00:29:40,324 --> 00:29:42,701 So the genie says: 330 00:29:42,827 --> 00:29:47,248 "You have two wishes left. Hurry up." 331 00:29:47,832 --> 00:29:52,753 - And you know what the man says? - Two more Coca-Colas. 332 00:29:54,338 --> 00:29:57,049 Oh... thank you. 333 00:29:57,174 --> 00:30:03,305 Look. Alright, it's not the joke. But there was a point. It's the moral. 334 00:30:03,431 --> 00:30:06,225 It's the laugh, there's nothing to do with the moral. 335 00:30:06,350 --> 00:30:10,938 He's a guy whose life is so simple that he doesn't need... He satisfies... 336 00:30:11,063 --> 00:30:13,732 with a bottle of Coca-Cola. 337 00:30:13,858 --> 00:30:18,654 Oh it was a pretty bad joke. I knew it. 338 00:30:20,114 --> 00:30:24,994 Anyway, it reminds me of Jasper Johns' Coca-Cola. 339 00:30:27,246 --> 00:30:31,459 Alright. Andy Warhol's Coca-Cola. 340 00:30:32,293 --> 00:30:35,087 So you take an ordinary object, 341 00:30:35,212 --> 00:30:40,342 you put it in a museum and you change the way people look at it. 342 00:30:40,468 --> 00:30:44,562 It's not the object that matters, it's your perception of it. 343 00:30:44,563 --> 00:30:46,056 Yeah it's fair enough. 344 00:30:48,434 --> 00:30:52,521 If your name is Jasper Johns, you can do that. 345 00:30:52,646 --> 00:30:55,608 If your name is Marie, you can do that too. 346 00:30:55,733 --> 00:31:01,655 I mean, the way that she looks at her husband changes his value. 347 00:31:01,781 --> 00:31:06,535 Look at these cypresses. They are beautiful, they are individuals. 348 00:31:06,660 --> 00:31:10,414 I mean you never see two cypresses looking the same. 349 00:31:10,539 --> 00:31:12,401 They're old. 350 00:31:12,402 --> 00:31:17,463 Someone told me there was one somewhere a thousand years old. 351 00:31:17,588 --> 00:31:22,343 Originality, beauty, age, functionality... 352 00:31:22,468 --> 00:31:26,472 Definition of a work of art really. Except that they are not in the gallery. 353 00:31:26,597 --> 00:31:30,434 They are out in the field. So nobody takes enough notice of them. 354 00:31:30,559 --> 00:31:34,563 So it's a nice idea. But you didn't put it in your book. 355 00:31:34,688 --> 00:31:39,819 You can't put everything in one book. I'll have to write another one. 356 00:31:39,944 --> 00:31:44,448 "Cypresses and the Meaning of Art." 357 00:31:45,825 --> 00:31:48,869 Or perhaps not. 358 00:32:06,887 --> 00:32:09,598 Here we are. 359 00:32:11,183 --> 00:32:14,019 Great view. 360 00:32:22,862 --> 00:32:28,617 - So what's going on? - You mean the cars? Oh it's like this every day. 361 00:32:28,742 --> 00:32:34,331 Maybe a little busy on Sundays. People come from all of the places. 362 00:32:34,457 --> 00:32:39,962 They come here to get married because they think it's gonna bring them luck. 363 00:32:40,087 --> 00:32:43,591 There is a golden tree inside... 364 00:32:43,716 --> 00:32:48,240 The bride and groom come to promise to be faithful forever. 365 00:32:48,241 --> 00:32:49,764 Forever? 366 00:32:49,889 --> 00:32:52,808 Did you get married here? 367 00:32:53,847 --> 00:32:55,264 Yes? 368 00:32:59,936 --> 00:33:01,520 No. It's impossible. 369 00:33:03,523 --> 00:33:05,691 Speak up. I can't hear you. 370 00:33:07,027 --> 00:33:09,570 No. You talk to him. I'm busy. 371 00:33:11,948 --> 00:33:14,450 I can't talk to him now. 372 00:33:16,870 --> 00:33:18,829 I don't know. Talk to him. 373 00:33:18,997 --> 00:33:20,915 I have no idea. 374 00:33:22,626 --> 00:33:24,210 I'm not far away. 375 00:33:27,422 --> 00:33:30,257 I don't know yet. 376 00:33:31,259 --> 00:33:32,259 Okay? 377 00:33:32,427 --> 00:33:34,595 Yes. I'll let you know. 378 00:33:35,597 --> 00:33:38,599 I can't right now. You see with him. 379 00:33:39,976 --> 00:33:41,644 Speak to you later. 380 00:33:44,735 --> 00:33:48,531 - Kids are terrible. - I'm sure they can be difficult. 381 00:33:48,656 --> 00:33:52,076 If they knew what they're gonna get from their children, 382 00:33:52,201 --> 00:33:56,705 they wouldn't have those stupid smiles on their faces on their wedding day. 383 00:33:56,831 --> 00:33:59,500 No doubt. 384 00:34:00,376 --> 00:34:03,045 His private lesson is an hour later than usual... 385 00:34:03,170 --> 00:34:07,675 and instead of waiting he wants to do a hundred things, each gonna take an hour. 386 00:34:07,800 --> 00:34:10,845 No understanding of time. 387 00:34:10,970 --> 00:34:14,598 He says, "I'll go skating, I promise I'll be back on time." 388 00:34:14,723 --> 00:34:18,853 But even to get to the skating rink takes over an hour. Totally unaware of time. 389 00:34:18,978 --> 00:34:23,399 Yeah well, isn't that what we like about them? 390 00:34:23,524 --> 00:34:28,154 Right, just want to have fun and enjoy themselves. 391 00:34:28,279 --> 00:34:32,700 - Oh, exactly. I envy them. - Yes of course. 392 00:34:32,825 --> 00:34:36,307 But who is responsible? Who has to deal with the consequences? 393 00:34:36,308 --> 00:34:38,789 - Us. - No doubt. 394 00:34:38,914 --> 00:34:42,208 The other day, you know, he was standing in the rain just wearing a T-shirt. 395 00:34:42,209 --> 00:34:43,502 I said, "Hey, get in." 396 00:34:43,627 --> 00:34:47,924 "You're gonna get soaked." You know what he said, "So what". 397 00:34:48,049 --> 00:34:52,303 I said, "No, come on. You're gonna get a cold." He said, "So what?" 398 00:34:52,428 --> 00:34:54,481 I was furious. I said, "You'll die." 399 00:34:54,482 --> 00:34:58,934 Do you know what he said to me? "I'll die. So what?" 400 00:34:59,935 --> 00:35:04,231 - No doubt, I guess. - Yes, no doubt. 401 00:35:04,356 --> 00:35:08,527 I'm sure your son is gonna have a long, happy and successful life, but he's quite right. 402 00:35:08,652 --> 00:35:13,324 We're all gonna die. Nothing lasts forever. 403 00:35:13,449 --> 00:35:17,536 "Cemeteries are full of indispensable men." 404 00:35:17,661 --> 00:35:23,292 Actually I think your son's version is better. "We're all gonna die. So what?" 405 00:35:23,417 --> 00:35:25,402 Children tell the obvious, we tell them off. 406 00:35:25,403 --> 00:35:27,588 But if we get exactly the same thing from... 407 00:35:27,713 --> 00:35:32,968 philosophers or writers, we think it's wonderful. 408 00:35:33,094 --> 00:35:37,223 Children just live for the moment. They want to have good fun. 409 00:35:37,348 --> 00:35:39,670 They don't think about the consequences or the causes. 410 00:35:39,671 --> 00:35:41,393 Well, because we pay for it. 411 00:35:41,519 --> 00:35:43,576 They don't even think about that. 412 00:35:43,577 --> 00:35:47,233 Thay don't think about the cause because it's part of the game. 413 00:35:47,358 --> 00:35:49,948 Oh, come on, all this is good for books. 414 00:35:49,949 --> 00:35:53,739 It's nice and clever. It doesn't ring with the reality. 415 00:35:53,864 --> 00:35:55,866 When you're alone and you're dealing with it, 416 00:35:55,867 --> 00:35:58,869 it's fucking hard, it's different. I'm sorry. 417 00:35:58,994 --> 00:36:02,147 I just wanna show you something in this museum. 418 00:36:02,148 --> 00:36:04,500 I think you're gonna enjoy it. 419 00:36:22,351 --> 00:36:25,229 It is one of the museum's first acquisitions. 420 00:36:25,354 --> 00:36:31,360 A wealthy family in the area gave the paintings to the museum in the 1700s. 421 00:36:31,485 --> 00:36:38,159 They would attract visitors from the lower classes. The paintings are not ... 422 00:36:38,951 --> 00:36:42,121 This is the painting. 423 00:36:42,246 --> 00:36:47,460 They called it "Original Copy". Have you heard of it? 424 00:36:48,294 --> 00:36:53,799 It's the exact illustration of your book, the ideas you defend in your book. 425 00:36:54,884 --> 00:36:58,721 It's a real copy. It's amazing. 426 00:36:58,846 --> 00:37:03,934 It's like the Mona Lisa of Tuscany. 427 00:37:08,814 --> 00:37:12,193 They just found out it was a copy, like, 50 years ago. 428 00:37:12,318 --> 00:37:16,053 But they thought it was an original for many many centuries. 429 00:37:16,054 --> 00:37:16,989 He's gonna explain. 430 00:37:17,110 --> 00:37:19,862 This is the famous Muse Polimnia, 431 00:37:19,946 --> 00:37:22,448 the portrait of a woman, 432 00:37:22,574 --> 00:37:26,911 whose dramatic story is told on the cartel 433 00:37:26,995 --> 00:37:28,787 next to the painting. 434 00:37:28,955 --> 00:37:34,209 For years, this painting was believed to be Roman Art. 435 00:37:34,336 --> 00:37:37,922 It wasn't until the 20th Century, about 50 years ago, 436 00:37:38,006 --> 00:37:42,718 that it was revealed to be the work of a skilled forger from Naples. 437 00:37:42,802 --> 00:37:45,971 However, the museum decided to conserve 438 00:37:46,139 --> 00:37:48,682 this fabulous portrait as an original. 439 00:37:48,808 --> 00:37:54,188 It is actually as beautiful as the original. 440 00:37:54,356 --> 00:37:55,648 When was it made? 441 00:37:55,774 --> 00:37:58,692 In the 18th Century. 442 00:37:58,818 --> 00:38:02,738 And it was considered as an original for 200 years. 443 00:38:02,864 --> 00:38:05,282 After the Second World War, 444 00:38:05,367 --> 00:38:10,955 in-depth research revealed even the name of the forger 445 00:38:11,081 --> 00:38:13,082 who made this amazing work. 446 00:38:13,166 --> 00:38:17,544 The museum then decided to keep it with great care. 447 00:38:17,671 --> 00:38:20,005 In a sense, it's our Mona Lisa. 448 00:38:20,131 --> 00:38:24,176 The original is in Herculaneum, near Naples. 449 00:38:24,302 --> 00:38:28,180 The story of the discovery itself is interesting. 450 00:38:28,306 --> 00:38:29,765 It was part of a Roman fresco. 451 00:38:29,891 --> 00:38:35,187 And the excavation director happened to be from Tuscany. 452 00:38:35,397 --> 00:38:40,150 He commissioned the forger to make this perfect copy, 453 00:38:40,318 --> 00:38:44,989 so as to claim that it was found in his region 454 00:38:45,156 --> 00:38:48,575 and use its prestige for Tuscany. 455 00:39:26,869 --> 00:39:33,959 - You didn't seem captivated? - It was interesting enough but nothing new. 456 00:39:34,085 --> 00:39:39,048 It's an example for your theory. 457 00:39:40,674 --> 00:39:43,677 Yes but there are examples everywhere. 458 00:39:43,803 --> 00:39:48,724 - At some point I had to close my book. - Close your book... 459 00:39:48,849 --> 00:39:53,020 At least you could have said "I wish I had seen this beautiful painting... 460 00:39:53,145 --> 00:39:56,398 ...before I closed my book." 461 00:39:56,524 --> 00:40:02,238 I am sorry I didn't say it in time. But it's worth coming on the trip, wasn't it. 462 00:40:02,363 --> 00:40:06,617 It's a very nice picture, and you always learn something. 463 00:40:06,742 --> 00:40:10,121 Really? What did you learn? 464 00:40:10,246 --> 00:40:12,998 Didn't you find it interesting? 465 00:40:13,124 --> 00:40:15,272 They say how much they adore the picture. 466 00:40:15,273 --> 00:40:17,420 But they did a copy and the original's somewhere around. 467 00:40:17,545 --> 00:40:22,466 Because it's in Herculaneum. That's a fact. People have to know that. 468 00:40:22,591 --> 00:40:26,011 But what difference does it make? 469 00:40:26,137 --> 00:40:30,398 The original is only a reproduction of the beauty of the girl in the picture. 470 00:40:30,399 --> 00:40:32,059 She is the real original. 471 00:40:32,184 --> 00:40:39,483 Even the Mona Lisa is a reproduction of La Gioconda. 472 00:40:39,608 --> 00:40:42,695 And that smile ... 473 00:40:42,820 --> 00:40:49,243 Do you think that's original or Leonardo just asked her to smile like that? 474 00:40:49,368 --> 00:40:52,204 End of lecture. 475 00:40:52,329 --> 00:40:57,209 - Would you like to invite me for a cup of coffee? - Pleasure. Let's go. 476 00:40:59,378 --> 00:41:04,175 - So you mean there is no originals at all, right? - Not exactly. 477 00:41:04,300 --> 00:41:09,013 - There are plenty of originals. - Where? 478 00:41:09,138 --> 00:41:13,309 - You get me that coffee, I promise I'll tell you. - It's around the corner. 479 00:41:13,434 --> 00:41:17,271 So where is your original? 480 00:41:17,396 --> 00:41:22,067 - In your sister's house. - Really? 481 00:41:22,193 --> 00:41:25,488 In my sister's house? Where? 482 00:41:25,613 --> 00:41:29,492 - It's her husband. - Oh, come on ... 483 00:41:33,370 --> 00:41:37,082 - What do you want? - Black coffee will be fine. 484 00:41:37,245 --> 00:41:38,787 A coffee and a cappuccino. 485 00:41:38,913 --> 00:41:40,414 Coming up. 486 00:41:51,388 --> 00:41:55,226 Let's talk about something else. 487 00:41:57,812 --> 00:42:01,148 I couldn't hear your whole speech. 488 00:42:01,273 --> 00:42:05,694 I was with my son, the great philosopher of yours. 489 00:42:05,820 --> 00:42:12,326 He was starving, so I had to go and feed him but something you said about... 490 00:42:12,451 --> 00:42:17,790 - ...about being in Florence. I was curious about... - What was that? 491 00:42:21,168 --> 00:42:25,256 What did I want to ask you? 492 00:42:27,341 --> 00:42:31,011 What did you want to ask me? 493 00:42:33,806 --> 00:42:36,934 Stop teasing me. 494 00:42:38,727 --> 00:42:43,441 You're looking at me... I remember. 495 00:42:45,192 --> 00:42:51,282 You said you had the idea of your book on Piazza della Signoria. 496 00:42:51,407 --> 00:42:53,534 Yeah that's right. 497 00:42:53,659 --> 00:42:58,414 It was just a conversation between a mother and her son but... 498 00:42:58,539 --> 00:43:02,001 But it was interesting. 499 00:43:03,002 --> 00:43:06,172 They were in the Piazza by the David statue. 500 00:43:06,297 --> 00:43:11,260 And the mother was telling the son something about it, in French I think. 501 00:43:11,385 --> 00:43:17,433 And the boy looked a little tired. He was sitting on the stairs looking up at the statue. 502 00:43:17,558 --> 00:43:22,772 - What was she saying? - I couldn't hear. 503 00:43:26,233 --> 00:43:30,196 But what was... 504 00:43:30,321 --> 00:43:34,825 - Special about them? - Special? 505 00:43:34,950 --> 00:43:40,831 Well, actually that was more to do with something else, not to do with the book. 506 00:43:40,956 --> 00:43:46,003 The idea for the book came from the conversation, although I didn't really hear it. 507 00:43:46,128 --> 00:43:49,314 But I was curious about them because of something else. 508 00:43:49,315 --> 00:43:51,300 What? 509 00:43:51,425 --> 00:43:56,806 - Which story do you want to hear first? - What do you mean? 510 00:43:56,931 --> 00:44:01,334 Well, would you like to know why I was curious about them or... 511 00:44:01,335 --> 00:44:02,937 how I got the idea for the book? 512 00:44:03,062 --> 00:44:06,816 No, I want to know why ... 513 00:44:06,941 --> 00:44:12,488 you found this mother and son so intriguing. 514 00:44:12,613 --> 00:44:16,700 Well, okay. 515 00:44:16,826 --> 00:44:22,248 Actually I already knew them. I'd seen in them before in Florence. 516 00:44:22,373 --> 00:44:25,835 It was about five years ago. 517 00:44:25,960 --> 00:44:32,091 I was in Florence for one of those conferences on cultural heritages. Particularly dull I think. 518 00:44:32,216 --> 00:44:35,928 I was staying in a hotel in the center. 519 00:44:36,053 --> 00:44:38,681 It's ready. 520 00:44:42,143 --> 00:44:44,728 Thank you. 521 00:44:44,854 --> 00:44:49,066 Anyway it was... curious. 522 00:44:51,735 --> 00:44:54,864 Interesting story. 523 00:44:56,282 --> 00:44:58,610 Every morning as I go out of my shower, 524 00:44:58,611 --> 00:45:02,538 I would see the same woman coming down the street... 525 00:45:02,663 --> 00:45:06,083 opposite my window. 526 00:45:06,208 --> 00:45:10,588 And when she got to the corner just in front of the hotel there... 527 00:45:10,713 --> 00:45:14,219 She would stop and she turn and she look back, 528 00:45:14,220 --> 00:45:15,926 until she saw a little boy. 529 00:45:16,051 --> 00:45:21,056 He was about eight, in shorts and had an enormous knapsack. 530 00:45:21,182 --> 00:45:24,389 When she'd seen him, she turn and she walk on. 531 00:45:24,390 --> 00:45:27,396 She had her arms crossed just like you. 532 00:45:27,521 --> 00:45:30,441 And when she got to the next corner she would stop again, 533 00:45:30,566 --> 00:45:34,570 and she turn and look, and check if he was still following. 534 00:45:35,529 --> 00:45:41,035 Actually my room was on the corner of the building so there was a window on either side. 535 00:45:41,160 --> 00:45:45,039 And I could watch their progress through the street. 536 00:45:46,540 --> 00:45:48,793 Your coffee's cold. 537 00:45:50,377 --> 00:45:56,050 What fascinated me was that they just never walked together. 538 00:46:01,180 --> 00:46:06,435 The mother was always 50 yards in front and she never waited. 539 00:46:06,560 --> 00:46:13,109 And the boy would just stroll along, never make any attempt to catch up. 540 00:46:14,860 --> 00:46:20,658 And then on this particular occasion I saw them again in the Piazza. 541 00:46:20,783 --> 00:46:26,205 The boy was sitting on the steps of the David statue... 542 00:46:26,330 --> 00:46:31,419 for quite a while before his mother came. And that was the very first time I saw them together. 543 00:46:31,544 --> 00:46:35,631 Sounds quite familiar. 544 00:46:47,893 --> 00:46:50,020 I'm sorry I... 545 00:46:50,146 --> 00:46:55,734 - I didn't mean... - No no it's okay. Go on. 546 00:47:01,365 --> 00:47:07,580 - Do you know them? - I wasn't well in those states. 547 00:47:11,375 --> 00:47:15,921 - Go on with your story. - No, I'm sorry ... 548 00:47:19,216 --> 00:47:22,344 So? 549 00:47:29,477 --> 00:47:35,024 The mother was telling her son something about the statue. 550 00:47:35,149 --> 00:47:40,196 You know, it's a copy. The original is in the Academia. 551 00:47:40,321 --> 00:47:44,950 But the mother hadn't told the boy that. I'm sure. Am I right? 552 00:47:53,667 --> 00:47:57,797 The boy was looking up at the statue as though it was a genuine... 553 00:47:57,922 --> 00:48:01,634 original, authentic work of art. 554 00:48:08,682 --> 00:48:12,603 Sorry I have to take it. I'll try outside. 555 00:48:14,522 --> 00:48:16,774 Hello? 556 00:44:35,340 --> 00:44:37,257 It's ready. 557 00:48:26,779 --> 00:48:28,613 His coffee's going cold. 558 00:48:31,867 --> 00:48:33,535 That's how he is. 559 00:48:34,328 --> 00:48:36,871 He's a good husband though. 560 00:48:37,957 --> 00:48:39,165 Sorry? 561 00:48:39,250 --> 00:48:41,334 He's a good husband. 562 00:48:44,922 --> 00:48:46,464 How do you know? 563 00:48:46,591 --> 00:48:48,008 I can tell. 564 00:48:49,010 --> 00:48:50,719 Where do you come from? 565 00:48:50,803 --> 00:48:53,430 I'm from France. 566 00:48:53,598 --> 00:48:55,807 Where did you learn Italian? 567 00:48:57,602 --> 00:49:01,146 I've lived in Italy for five years. 568 00:49:01,314 --> 00:49:03,106 Where? 569 00:49:03,274 --> 00:49:04,524 First in Florence, 570 00:49:04,650 --> 00:49:06,526 now in Arezzo. 571 00:49:07,528 --> 00:49:10,655 How come you speak English together? 572 00:49:13,909 --> 00:49:15,744 He's English. 573 00:49:15,911 --> 00:49:18,663 And he doesn't speak your language? 574 00:49:18,748 --> 00:49:20,123 Nor Italian? 575 00:49:21,375 --> 00:49:23,668 He only speaks his own language. 576 00:49:24,503 --> 00:49:27,005 But you can speak his. Good for you. 577 00:49:28,758 --> 00:49:32,844 He's not into languages. He's not into anything. 578 00:49:32,970 --> 00:49:35,221 Except himself and his job. 579 00:49:35,389 --> 00:49:37,098 That's good. 580 00:49:37,224 --> 00:49:40,518 - A man must love his job. - What about us women? 581 00:49:40,603 --> 00:49:44,397 It keeps them busy. And we live our lives. 582 00:49:44,523 --> 00:49:48,234 I didn't get married to live alone. 583 00:49:48,361 --> 00:49:51,780 I'd like to live my life with my husband. 584 00:49:53,532 --> 00:49:56,534 Is a good husband too much to ask for? 585 00:49:56,702 --> 00:49:58,787 Our lives can't be all that bad 586 00:49:58,954 --> 00:50:01,456 if all we can complain about 587 00:50:01,582 --> 00:50:03,416 is our husbands working too hard. 588 00:50:03,542 --> 00:50:05,126 You see, 589 00:50:05,252 --> 00:50:07,629 when there's not another woman, 590 00:50:07,797 --> 00:50:10,382 we see their job as our rival. 591 00:50:11,425 --> 00:50:15,345 We also work, but with moderation. 592 00:50:15,429 --> 00:50:18,431 Moderation is our choice, 593 00:50:18,557 --> 00:50:21,226 whereas they can't help it. 594 00:50:22,228 --> 00:50:26,940 For them, not working is like not breathing: impossible! 595 00:50:28,567 --> 00:50:31,069 I never asked my husband to stop. 596 00:50:31,237 --> 00:50:34,280 Of course not. How could you? 597 00:50:34,407 --> 00:50:36,282 The world would simply stop. 598 00:50:36,409 --> 00:50:38,660 But we put the brakes on. 599 00:50:38,786 --> 00:50:43,665 My sister keeps encouraging her lazy husband to work. 600 00:50:43,791 --> 00:50:46,668 There are exceptions. 601 00:50:46,836 --> 00:50:50,463 Don't you think there should be a happy balance? 602 00:50:50,589 --> 00:50:54,050 Ideally, yes. But that doesn't exist. 603 00:50:54,176 --> 00:50:55,802 Bring us some wine. 604 00:50:55,928 --> 00:50:59,514 Coming. It'd be stupid of us 605 00:50:59,640 --> 00:51:04,310 to ruin our lives for an ideal. 606 00:51:36,218 --> 00:51:39,429 But mum's the word. 607 00:51:39,597 --> 00:51:42,390 They don't need to know. 608 00:51:48,981 --> 00:51:53,610 But how can I put up with a husband who's never there? 609 00:51:54,779 --> 00:51:58,948 They're never totally absent. 610 00:52:00,075 --> 00:52:03,536 He makes you a married woman. 611 00:52:03,621 --> 00:52:05,705 That's what matters. 612 00:52:06,874 --> 00:52:10,001 At my age, you understand that. 613 00:52:11,253 --> 00:52:13,379 How long have you been married? 614 00:52:14,924 --> 00:52:16,174 Fifteen years. 615 00:52:16,258 --> 00:52:18,218 Do you have children? 616 00:52:18,385 --> 00:52:19,594 Yes, a son. 617 00:52:19,720 --> 00:52:22,639 It was his birthday last week. 618 00:52:22,765 --> 00:52:26,142 He didn't even bother to call him. 619 00:52:26,227 --> 00:52:27,268 I don't believe it. 620 00:52:27,436 --> 00:52:28,561 It's true. 621 00:52:28,687 --> 00:52:31,231 All he cares about is himself and his job. 622 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 And his friends? 623 00:52:32,942 --> 00:52:34,651 And his friends, of course. 624 00:52:34,777 --> 00:52:36,236 And his mistresses? 625 00:52:39,698 --> 00:52:41,699 That, I don't know. 626 00:52:41,826 --> 00:52:45,036 That's why you're wondering 627 00:52:45,162 --> 00:52:48,164 who's calling him on Sunday, right? 628 00:52:50,292 --> 00:52:52,418 I'm just looking at him. 629 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 But with suspicion. 630 00:52:55,422 --> 00:52:58,049 Whereas I admire him. 631 00:52:58,259 --> 00:53:01,052 May I know why? 632 00:53:01,178 --> 00:53:02,345 Sure. 633 00:53:02,429 --> 00:53:06,724 On Sunday mornings, what do most men do? 634 00:53:06,892 --> 00:53:09,602 They sleep in. 635 00:53:10,938 --> 00:53:13,898 He doesn't. 636 00:53:13,983 --> 00:53:16,276 He takes you out for a coffee, 637 00:53:16,402 --> 00:53:20,446 he tells you stories with a lot of pleasure. 638 00:53:20,573 --> 00:53:23,366 He looks like he's still courting you. 639 00:53:23,450 --> 00:53:25,159 Tell me about it! 640 00:53:26,245 --> 00:53:29,747 If only he'd shaved, 641 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 he'd be perfect. 642 00:53:31,458 --> 00:53:35,044 My husband shaves every other day. 643 00:53:36,463 --> 00:53:40,466 Even our wedding day was a no-shave day. 644 00:53:40,593 --> 00:53:42,468 Now, you're used to it. 645 00:53:42,636 --> 00:53:45,263 On our wedding day, 646 00:53:45,389 --> 00:53:49,934 my uncle asked me why he hadn't shaved. 647 00:53:50,019 --> 00:53:53,980 I said I didn't know. So he asked him: 648 00:53:55,065 --> 00:53:58,818 "Couldn't you have shaved this once?" 649 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Know what he replied? 650 00:54:01,322 --> 00:54:06,618 He calmly stroked his beard and said: 651 00:54:06,744 --> 00:54:09,704 "Yes, but I only shave every other day." 652 00:54:11,629 --> 00:54:14,173 I'm so sorry about that. 653 00:54:13,500 --> 00:54:15,209 It's cold. I'll change it. 654 00:54:15,466 --> 00:54:20,638 - Your coffee's cold. You want it changed? - Yes. 655 00:54:21,800 --> 00:54:27,555 How strange you don't speak Italian after five years here with your family. 656 00:54:29,939 --> 00:54:34,735 She mistook you for my husband, I didn't correct her. 657 00:54:35,986 --> 00:54:38,864 Oh really? 658 00:54:40,741 --> 00:54:45,704 Obviously we make a good couple. What do you think? 659 00:54:46,664 --> 00:54:49,208 What was she saying? 660 00:54:49,333 --> 00:54:53,254 She's surprised you don't speak Italian... 661 00:54:53,379 --> 00:54:57,716 when your wife and son live here. 662 00:54:57,842 --> 00:55:03,514 It's not entirely my fault. They taught me French at school. 663 00:55:03,639 --> 00:55:09,895 - And what would you like me to say next? - She's asking you, not me. 664 00:55:12,565 --> 00:55:15,380 My family live their lives and I live mine. 665 00:55:15,381 --> 00:55:18,195 They speak their languages and I speak mine. 666 00:55:18,320 --> 00:55:21,991 - That makes sense, doesn't it? - It makes a lot of sense. 667 00:55:22,783 --> 00:55:25,745 A lot of sense. 668 00:55:28,909 --> 00:55:31,035 No. We have one at home. 669 00:55:33,038 --> 00:55:35,540 It's Sunday. They're closed. 670 00:55:35,624 --> 00:55:37,125 Look, and you'll find it. 671 00:55:40,754 --> 00:55:43,131 We have one at home. You'll find it. 672 00:55:44,466 --> 00:55:46,050 Look for it! 673 00:55:49,221 --> 00:55:52,223 No. Don't bother the neighbour. 674 00:55:53,058 --> 00:55:55,893 Go upstairs, in my office. 675 00:55:56,020 --> 00:55:57,729 I'll hold on, go. 676 00:55:59,737 --> 00:56:02,990 Congratulations for you. Great wisdom. 677 00:56:03,115 --> 00:56:06,702 "My family lives their own lives and I live mine." 678 00:56:06,827 --> 00:56:10,539 What kind of philosophy is that? 679 00:56:10,664 --> 00:56:16,420 Bullshit. Get real, listen to what he's doing to me. Talk to him. 680 00:56:16,545 --> 00:56:18,818 Maybe you'll do better than me. 681 00:56:18,819 --> 00:56:21,092 There's nothing wrong with what I said. 682 00:56:21,217 --> 00:56:25,846 It's obvious. Ultimately, people must live their lives for themselves. 683 00:56:25,971 --> 00:56:30,351 You might be living your life, he might be living his own life. 684 00:56:30,476 --> 00:56:33,896 But you're both ruining mine. 685 00:56:34,099 --> 00:56:36,100 Are you facing the desk? 686 00:56:39,772 --> 00:56:41,522 Pull out the drawer. 687 00:56:41,648 --> 00:56:43,691 The middle one. 688 00:56:43,817 --> 00:56:46,903 It's the third from the left. 689 00:56:46,987 --> 00:56:48,529 There. 690 00:56:48,655 --> 00:56:52,617 Open... You idiot! Pull it right out! 691 00:56:56,330 --> 00:57:00,041 If I come home and find it, I'll kill you. 692 00:57:01,006 --> 00:57:05,302 Of course our presence can give comfort and pleasure... 693 00:57:05,428 --> 00:57:11,225 No! In the back! You can't miss it! 694 00:57:11,350 --> 00:57:15,187 Of course our presence can give comfort and pleasure to those around us. 695 00:57:15,312 --> 00:57:18,190 Look who's talking about presence? 696 00:57:18,315 --> 00:57:21,863 When was the last time the three of us had breakfast together? 697 00:57:21,864 --> 00:57:23,612 When? When? 698 00:57:23,737 --> 00:57:27,244 Can you see it? In the back. 699 00:57:27,245 --> 00:57:28,951 Can you remember? 700 00:57:29,076 --> 00:57:33,622 I certainly can't remember the last time you came out to breakfast in a good mood. 701 00:57:33,748 --> 00:57:37,042 Right! You found it. Now, go and do your homework. 702 00:57:37,246 --> 00:57:39,997 Stop bothering me. Don't call. 703 00:57:40,165 --> 00:57:41,999 Don't call Marie either. 704 00:57:44,419 --> 00:57:46,420 I don't know. I'll see. 705 00:57:46,547 --> 00:57:49,006 Do your homework. Go, go! 706 00:57:49,174 --> 00:57:50,216 Idiot! 707 00:57:50,342 --> 00:57:53,010 The spitting image of his father. 708 00:57:53,178 --> 00:57:55,138 Stubborn as a mule! 709 00:57:56,181 --> 00:57:57,807 There's always a way with kids. 710 00:57:57,933 --> 00:58:00,810 Well, I can't find it. And you're never there. 711 00:58:03,730 --> 00:58:07,525 One must be tough, so the other can be loving. 712 00:58:07,651 --> 00:58:11,779 Good cop, bad cop. When you play both roles, 713 00:58:11,905 --> 00:58:13,698 it's unbearable. 714 00:58:13,782 --> 00:58:15,908 Am I supposed to play bad cop? 715 00:58:16,076 --> 00:58:17,743 No need to play, darling. 716 00:58:17,870 --> 00:58:19,662 That woman was saying 717 00:58:19,746 --> 00:58:23,374 even a bad husband is worth being married to. 718 00:58:23,542 --> 00:58:25,918 But even as a bad husband, you should be around. 719 00:58:27,384 --> 00:58:31,347 It's not really fair of you to give me this role of absent parent. 720 00:58:31,472 --> 00:58:33,063 Besides there's about to be certain times... 721 00:58:33,064 --> 00:58:36,254 when one parent or the other has to be away for whatever reason... 722 00:58:36,255 --> 00:58:37,436 and you can't blame me for that. 723 00:58:37,561 --> 00:58:40,247 Of course not. But you said "sometimes". 724 00:58:40,248 --> 00:58:42,733 And in your case, it's constant. 725 00:58:42,858 --> 00:58:44,894 When have you been here, when? 726 00:58:44,895 --> 00:58:47,530 "Mon ch�rie." 727 00:58:47,655 --> 00:58:50,658 So you're saying I've never been there. 728 00:58:50,819 --> 00:58:52,320 It's here. 729 01:00:30,252 --> 01:00:33,045 They want to take a photo with us. 730 01:00:33,213 --> 01:00:38,217 I said we got married here 15 years ago and it's our anniversary. 731 01:00:38,343 --> 01:00:39,844 No, thanks. 732 01:00:39,970 --> 01:00:42,054 They really want this photo. Come on. 733 01:00:47,352 --> 01:00:51,605 They asked if we were happy, I said very much so. Please... 734 01:00:51,732 --> 01:00:54,442 Don't embarrass me. 735 01:01:16,048 --> 01:01:17,173 Sir... 736 01:01:18,216 --> 01:01:19,925 Come and take a photo with us. 737 01:01:20,927 --> 01:01:22,011 Sorry, no. 738 01:01:23,138 --> 01:01:25,348 My wife and I would be very happy. 739 01:01:27,184 --> 01:01:28,642 I'm sorry, but... 740 01:01:29,770 --> 01:01:32,438 As you wish. Thanks. 741 01:01:32,564 --> 01:01:35,483 Hurry up. We've been waiting for ages. 742 01:01:35,609 --> 01:01:37,860 We'll be done in a minute. 743 01:01:54,961 --> 01:01:56,420 Excuse me... 744 01:01:57,422 --> 01:01:59,882 Can you come take a photo with us? 745 01:02:00,008 --> 01:02:03,594 I beg you. It's my wedding day. 746 01:02:03,720 --> 01:02:05,137 You can't say no. 747 01:02:06,598 --> 01:02:08,933 Sir, please, you can't refuse! 748 01:02:12,437 --> 01:02:13,729 Thank you. 749 01:02:39,423 --> 01:02:41,382 What you said was beautiful. 750 01:02:42,467 --> 01:02:45,177 But why did it have to sound so ironic? 751 01:02:46,310 --> 01:02:50,648 Sorry. I didn't mean to sound cynical. It's just that... 752 01:02:50,773 --> 01:02:52,483 When I looked at their faces, 753 01:02:52,484 --> 01:02:55,194 and I saw the hopes and dreams in their eyes, 754 01:02:55,319 --> 01:02:57,859 I just couldn't bring myself to support their illusion. 755 01:02:57,860 --> 01:03:01,200 A sweet illusion. 756 01:03:01,325 --> 01:03:03,765 Might be sweet but it won't last long. 757 01:03:03,766 --> 01:03:06,205 The sweeter it is at the start, 758 01:03:06,330 --> 01:03:11,085 the more bitter, the taste of reality later. 759 01:03:11,210 --> 01:03:15,714 - We've both been through this. - It sounds sad. 760 01:03:15,840 --> 01:03:19,844 No, it's not sad, it's just the way it is. 761 01:03:19,969 --> 01:03:24,501 I wish I could tell that couple not to cling to the branches of that absurd marriage tree, 762 01:03:24,502 --> 01:03:26,434 nor to their promises. 763 01:03:26,559 --> 01:03:30,045 The only thing that will keep their marriage alive is care, 764 01:03:30,046 --> 01:03:32,731 care and awareness. 765 01:03:32,857 --> 01:03:37,319 - Awareness of what? - That things change. Everything changes. 766 01:03:37,445 --> 01:03:39,593 And promises won't stop that. 767 01:03:39,594 --> 01:03:41,741 You don't expect a tree to promise to... 768 01:03:41,866 --> 01:03:47,371 keep its blossom after spring is over because blossom turns to fruit. 769 01:03:47,496 --> 01:03:51,500 And then the tree loses its fruit. 770 01:03:51,625 --> 01:03:56,881 - And then? - And then... 771 01:03:58,883 --> 01:04:04,388 - "The Garden of Leaflessness." - Garden of leaflessness? 772 01:04:04,513 --> 01:04:08,517 It's a Persian poem. "The Garden of Leaflessness" 773 01:04:08,642 --> 01:04:13,397 "Who dares say that it is not beautiful?" 774 01:05:04,234 --> 01:05:06,318 You remind me of your son. 775 01:05:08,405 --> 01:05:09,655 I like it. 776 01:05:12,534 --> 01:05:14,201 What do you like about it? 777 01:05:15,203 --> 01:05:18,998 I don't see why I have to try and convince you. 778 01:05:20,250 --> 01:05:23,460 I wonder how you can convince yourself. 779 01:05:24,421 --> 01:05:27,006 You're a real art expert, aren't you? 780 01:05:27,132 --> 01:05:30,634 I don't see it as a work of art. I like its subject. 781 01:05:31,970 --> 01:05:33,929 Its subject? 782 01:05:34,014 --> 01:05:37,516 I like the way she rests her head on his shoulder. 783 01:05:40,186 --> 01:05:42,896 I can't believe you're so... 784 01:05:44,190 --> 01:05:45,691 sentimental. 785 01:05:48,028 --> 01:05:50,362 I can't believe you're so... 786 01:05:51,698 --> 01:05:53,365 irresponsible. 787 01:05:54,451 --> 01:05:56,535 Irresponsible? Me? 788 01:05:57,662 --> 01:06:02,958 This guy has nothing to do, but to protect this woman! 789 01:06:03,084 --> 01:06:05,919 That's why he was immortalised. 790 01:06:06,004 --> 01:06:07,838 Immortalised? 791 01:06:07,964 --> 01:06:11,675 You can't be immortalised for that. It's ridiculous! 792 01:06:13,511 --> 01:06:14,970 Nonsense! 793 01:06:18,141 --> 01:06:22,102 I don't feel like sharing this discussion. 794 01:06:22,228 --> 01:06:25,522 Sharing? Do you know what that means? 795 01:06:25,607 --> 01:06:28,317 What do you know about sharing? 796 01:06:28,401 --> 01:06:31,070 Let's go. This is too much. 797 01:06:35,742 --> 01:06:37,576 You're right. 798 01:06:37,702 --> 01:06:39,453 I don't share your opinion. 799 01:06:40,747 --> 01:06:45,959 All you see is a woman resting her head on the shoulder... 800 01:06:46,044 --> 01:06:48,170 of that monster! 801 01:06:49,798 --> 01:06:52,549 Honestly, I feel sorry for you. 802 01:06:53,843 --> 01:06:55,719 You feel sorry for me? 803 01:06:56,638 --> 01:07:00,099 It's because he protects her that he's become eternal. 804 01:07:01,184 --> 01:07:04,937 I know what I'm saying. You just don't want to answer. 805 01:07:05,105 --> 01:07:07,022 I don't need to answer. It's stupid. 806 01:07:07,148 --> 01:07:09,191 Then your book is stupid too! 807 01:07:09,317 --> 01:07:12,444 I thought what mattered wasn't the work, 808 01:07:12,570 --> 01:07:14,655 but how we look at it. 809 01:07:15,782 --> 01:07:19,993 I thought your approach was subjective, personal, 810 01:07:20,120 --> 01:07:22,121 creative, inventive... 811 01:07:22,247 --> 01:07:23,997 But now, what matters? 812 01:07:24,124 --> 01:07:27,668 The technical skill? The artist's reputation? 813 01:07:27,794 --> 01:07:30,504 How we see it no longer matters? Answer! 814 01:07:30,588 --> 01:07:32,339 I don't want to. 815 01:07:33,258 --> 01:07:36,301 What you're saying makes me hate everything: 816 01:07:36,428 --> 01:07:37,928 art, 817 01:07:39,139 --> 01:07:43,559 originals, copies, this statue, you, everything! 818 01:07:45,937 --> 01:07:49,523 I know you hate me. There's nothing I can do about that. 819 01:07:49,607 --> 01:07:52,943 At least, try to be a little consistent. 820 01:07:53,027 --> 01:07:54,528 What do you mean? 821 01:07:54,612 --> 01:07:57,030 Want me to remind you of your book? 822 01:07:57,198 --> 01:07:59,742 It's my right as a reader. 823 01:07:59,826 --> 01:08:04,413 Let's go closer to the statue. You'll tell me about its worth. 824 01:08:04,539 --> 01:08:08,292 I've nothing to say about its worth! 825 01:08:08,376 --> 01:08:11,587 It was you who called it an eternal masterpiece! 826 01:08:11,755 --> 01:08:15,966 Yes, and I'll show you why. Come. Let's go ask people. 827 01:08:16,134 --> 01:08:18,427 Let's ask those people there. 828 01:08:57,467 --> 01:09:00,260 All you can do is wait. 829 01:09:00,386 --> 01:09:02,346 You hear me? Wait! 830 01:09:02,514 --> 01:09:05,390 You can't make this decision on your own. 831 01:09:05,558 --> 01:09:08,143 It's impossible. You have no right. 832 01:09:08,269 --> 01:09:11,063 Have you thought about me in all of this? 833 01:09:11,189 --> 01:09:13,565 You just wait. 834 01:09:13,691 --> 01:09:16,276 Don't make me angry, please. 835 01:09:17,111 --> 01:09:20,405 We'll have to talk this over. 836 01:09:20,532 --> 01:09:24,576 You'll admit that you were wrong. 837 01:09:24,702 --> 01:09:26,245 You're wrong. 838 01:09:26,371 --> 01:09:27,704 Hello? 839 01:09:27,872 --> 01:09:29,414 I can't hear you. 840 01:09:29,541 --> 01:09:31,542 Wait, I'll move a bit. 841 01:09:33,920 --> 01:09:35,003 Yes, I can hear you now. 842 01:09:35,171 --> 01:09:37,881 Tell her we'll call from the hotel. 843 01:09:38,007 --> 01:09:41,260 We'll call you tonight from the hotel. Okay? 844 01:09:41,386 --> 01:09:43,053 Give Anna a hug. 845 01:09:43,179 --> 01:09:44,513 Yes. Bye. 846 01:10:27,849 --> 01:10:29,808 Nice to meet you. 847 01:10:29,934 --> 01:10:33,186 I'd like you to share your views with James. 848 01:10:33,354 --> 01:10:34,938 Please, go ahead. 849 01:10:35,023 --> 01:10:37,941 As I said, he's an expert in cultural heritage, 850 01:10:38,067 --> 01:10:41,945 mostly in the psychological impact of art on the public. 851 01:10:42,071 --> 01:10:43,447 So, if you can say what you... 852 01:10:43,573 --> 01:10:46,783 Of course, this is not our first trip. 853 01:10:46,951 --> 01:10:49,870 It's our fourth... fifth time 854 01:10:50,038 --> 01:10:51,788 in Italy. 855 01:10:51,956 --> 01:10:55,667 We come essentially to admire the art. 856 01:10:55,835 --> 01:11:00,839 After all, Italy is one big open air museum. 857 01:11:00,965 --> 01:11:05,761 You know that a quarter of the world's heritage... 858 01:11:05,887 --> 01:11:08,889 the world's art heritage is here in Italy. 859 01:11:08,973 --> 01:11:11,141 My husband knows that. 860 01:11:11,267 --> 01:11:15,687 What he wants is for you to... 861 01:11:15,813 --> 01:11:18,565 What you said back there was perfect. 862 01:11:18,691 --> 01:11:20,150 About the power... 863 01:11:20,360 --> 01:11:24,988 Yes... I feel this statue... 864 01:11:25,156 --> 01:11:29,785 or, the artist, via the statue, has tried to show us 865 01:11:29,911 --> 01:11:33,413 the sheer power of a man, 866 01:11:33,539 --> 01:11:36,291 hewn out of a single block of stone. 867 01:11:37,835 --> 01:11:41,588 Or maybe several, I don't know. 868 01:11:41,756 --> 01:11:43,215 I can't see very well. Let's go closer. 869 01:11:43,383 --> 01:11:47,636 We're fine here. Can't you just repeat what you said? It was nice. 870 01:11:47,762 --> 01:11:51,848 Remember, you said what touched you in this sculpture 871 01:11:52,016 --> 01:11:55,185 was the serenity on the woman's face, 872 01:11:55,269 --> 01:11:57,062 as she rests on his shoulder. 873 01:11:57,188 --> 01:12:01,400 You said she gave the impression of having someone to rely on, 874 01:12:01,526 --> 01:12:02,901 of not being alone. 875 01:12:03,027 --> 01:12:05,904 Yes but that was the lady's impression. 876 01:12:06,030 --> 01:12:07,114 Yet you agreed. 877 01:12:07,198 --> 01:12:10,951 That impression is quite right but... 878 01:12:11,035 --> 01:12:12,536 how can I say... 879 01:12:15,039 --> 01:12:17,374 Sorry, I forgot your last name. James...? 880 01:12:17,458 --> 01:12:18,750 James is fine. 881 01:12:18,876 --> 01:12:21,586 I'd like to tell you something. 882 01:12:24,757 --> 01:12:29,428 Obviously, you are a knowledgeable man. 883 01:12:30,555 --> 01:12:33,598 But you could be my son. 884 01:12:33,725 --> 01:12:39,771 That's why I'd like to give you a piece of fatherly advice. 885 01:12:40,606 --> 01:12:42,024 May I? 886 01:12:42,150 --> 01:12:44,401 I'm listening. 887 01:12:44,485 --> 01:12:47,946 First, a question. I'd be curious to know... 888 01:12:48,948 --> 01:12:51,366 Let's get straight to the point. 889 01:12:51,451 --> 01:12:52,784 I think 890 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 all she wants from you 891 01:12:55,830 --> 01:12:58,749 is that you walk beside her 892 01:12:58,875 --> 01:13:01,501 and lay your hand on her shoulder. 893 01:13:02,795 --> 01:13:04,880 That's all she's longing for. 894 01:13:04,964 --> 01:13:07,716 But for her, it's vital. 895 01:13:07,800 --> 01:13:09,885 I don't know what happened between you 896 01:13:09,969 --> 01:13:12,054 and I don't want to. 897 01:13:12,180 --> 01:13:14,723 It's none of my business. 898 01:13:14,807 --> 01:13:20,103 But all your problems can be solved 899 01:13:20,229 --> 01:13:22,105 by a simple gesture. 900 01:13:23,316 --> 01:13:27,527 Do it and set yourself free. 901 01:13:27,653 --> 01:13:30,781 Don't make things even harder. 902 01:13:32,700 --> 01:13:35,035 Thanks for your advice. 903 01:13:35,161 --> 01:13:38,622 But we must go and get something to eat. 904 01:13:38,748 --> 01:13:41,833 A restaurant? There's a good one just here. 905 01:13:41,959 --> 01:13:43,585 I highly recommend it. 906 01:13:45,671 --> 01:13:47,214 Let's go. 907 01:13:47,340 --> 01:13:49,424 Very pleased to meet you. 908 01:13:49,550 --> 01:13:52,719 Have a good evening. 909 01:13:52,845 --> 01:13:54,846 Good bye. Enjoy your meal. 910 01:13:54,972 --> 01:13:56,348 Thank you very much. 911 01:14:47,900 --> 01:14:49,359 Are you hungry? 912 01:14:49,485 --> 01:14:50,944 Starving. 913 01:14:52,196 --> 01:14:54,364 But it's too late for lunch. 914 01:14:54,448 --> 01:14:56,491 And too early for dinner. 915 01:14:58,828 --> 01:15:00,495 There's nobody. 916 01:15:08,713 --> 01:15:10,172 Just a second. 917 01:15:12,383 --> 01:15:15,135 Just a moment, I'm coming. 918 01:15:15,219 --> 01:15:16,761 Please. 919 01:15:24,729 --> 01:15:25,770 Thank you. 920 01:15:25,897 --> 01:15:28,106 Good evening. 921 01:15:28,232 --> 01:15:29,733 Red wine? 922 01:15:33,905 --> 01:15:37,032 A bottle of red wine, please. 923 01:15:37,200 --> 01:15:38,825 Straight away. 924 01:15:41,704 --> 01:15:43,205 What kind of red wine? 925 01:15:43,331 --> 01:15:44,372 A good one. 926 01:15:44,457 --> 01:15:46,583 They're all good. 927 01:15:52,048 --> 01:15:53,798 Are the wines good here? 928 01:15:57,261 --> 01:15:59,804 Not as good as ours but better than yours. 929 01:16:00,640 --> 01:16:02,224 Very kind of you. 930 01:16:02,391 --> 01:16:03,850 It's a joke. 931 01:16:07,688 --> 01:16:09,731 Red, straight away. 932 01:17:36,402 --> 01:17:37,902 What's up? 933 01:17:40,364 --> 01:17:42,032 Why did we come here? 934 01:17:43,784 --> 01:17:45,243 What's wrong? 935 01:17:46,620 --> 01:17:48,455 Taste. You'll see. 936 01:17:55,755 --> 01:17:57,172 What? 937 01:17:57,798 --> 01:17:59,174 It's corky. 938 01:18:01,385 --> 01:18:02,886 Corked! 939 01:18:04,764 --> 01:18:07,098 Don't get upset. We'll change it. 940 01:18:07,183 --> 01:18:09,768 We'll ask the waiter... No big deal. 941 01:18:10,259 --> 01:18:12,611 Yeah I've already tried to change it. 942 01:18:12,737 --> 01:18:17,825 He wouldn't listen to me, and now he's ignoring me completely. 943 01:18:17,950 --> 01:18:20,940 So, what's this ridiculous ritual for anyway? 944 01:18:20,941 --> 01:18:23,330 Why do they bother to ask us to taste the wine? 945 01:18:23,456 --> 01:18:28,544 It's a convention. You taste it and you say it's good. 946 01:18:28,669 --> 01:18:30,829 Then the convention is stupid. 947 01:18:30,830 --> 01:18:32,590 They pour a little bit of wine, you're meant to... 948 01:18:32,715 --> 01:18:36,009 swirl it around and smell it and taste it and look into the corner of the ceiling... 949 01:18:36,010 --> 01:18:37,303 and say "Oh perfect." 950 01:18:37,428 --> 01:18:41,056 But if it's bad, you've got to say so. 951 01:18:41,182 --> 01:18:47,104 You can't expect a fantastic wine list in a remote Tuscan trattoria. 952 01:18:47,229 --> 01:18:49,815 And to be honest, 953 01:18:49,940 --> 01:18:53,194 I don't find it that bad. 954 01:18:53,319 --> 01:18:55,654 Oh, you like it? 955 01:18:55,780 --> 01:19:01,118 How could I forget, the French know everything about wine and restaurants, right? 956 01:19:01,243 --> 01:19:05,706 You like it, you drink it! 957 01:19:05,991 --> 01:19:07,534 Are you out of your mind? 958 01:19:08,744 --> 01:19:10,412 Why are you doing this? 959 01:19:10,538 --> 01:19:14,541 Can't you just enjoy what you have instead of moaning? 960 01:19:17,336 --> 01:19:20,797 Can't you just be here for a change? Look around you. Be here! 961 01:19:21,555 --> 01:19:25,101 I can't believe you said that. Coming from you. 962 01:19:46,615 --> 01:19:48,491 Look, it's the same couple. 963 01:19:55,166 --> 01:19:56,791 What a dream place. 964 01:20:00,004 --> 01:20:04,799 Look how sweet they are. Two lovebirds. 965 01:20:08,012 --> 01:20:10,597 Look at your wife 966 01:20:11,891 --> 01:20:15,059 who's made herself pretty for you. 967 01:20:16,020 --> 01:20:17,812 Open your eyes. 968 01:20:17,945 --> 01:20:20,740 This is just not the moment. 969 01:20:20,865 --> 01:20:27,037 It is five o'clock. I'm hungry, I need a drink. 970 01:20:29,241 --> 01:20:31,075 So, when is the moment? 971 01:20:34,246 --> 01:20:37,874 It wasn't last night either. When is the right moment? 972 01:20:39,293 --> 01:20:40,543 Last night? 973 01:20:40,669 --> 01:20:42,003 It was our... 974 01:20:42,087 --> 01:20:45,298 For once, you didn't forget our anniversary. 975 01:20:45,424 --> 01:20:49,636 You came back after a fortnight away, presumably for work. 976 01:20:50,763 --> 01:20:55,099 When I came out of the bathroom, you were fast asleep, snoring. 977 01:20:56,477 --> 01:21:00,605 I tried to move your pillow to see if you'd react. 978 01:21:00,731 --> 01:21:03,816 You barely stirred. 979 01:21:03,943 --> 01:21:06,945 You glanced at me and straight back to sleep! 980 01:21:07,112 --> 01:21:11,616 So, please tell me when is the right moment? 981 01:21:11,791 --> 01:21:16,170 Look, darling ... I was tired. 982 01:21:16,295 --> 01:21:17,952 Why couldn't you just think, 983 01:21:17,953 --> 01:21:22,009 "My poor husband is so exhausted he's fallen asleep." 984 01:21:22,134 --> 01:21:24,887 Of all the nerve! 985 01:21:25,012 --> 01:21:28,182 My poor husband? What? 986 01:21:28,307 --> 01:21:31,880 He's so exhausted that he's fallen asleep? 987 01:21:31,971 --> 01:21:34,973 I'm tired too! Just say you don't love me anymore! 988 01:21:35,106 --> 01:21:38,984 Oh, that's an absurd interpretation. 989 01:21:39,110 --> 01:21:44,031 Look, it's just not reasonable to expect us to feel the same way that married couple do. 990 01:21:44,156 --> 01:21:48,160 Not after 15 years. Things have changed. Of course things have changed, 991 01:21:48,285 --> 01:21:53,165 but not as ridiculously as you make out. 992 01:21:53,290 --> 01:21:57,753 Look, love's still there, it just shows itself in different ways now. 993 01:21:57,878 --> 01:22:02,550 And you got to come to term with that. Why can't you understand it? 994 01:22:02,675 --> 01:22:08,431 I really don't like having to explain the obvious to you. 995 01:22:09,598 --> 01:22:13,185 You are not convinced. 996 01:22:15,104 --> 01:22:21,652 If you don't even try to see things from my point of view, then what's the point? 997 01:22:22,778 --> 01:22:27,450 I'll just leave you with your new friends. 998 01:23:18,834 --> 01:23:24,006 - Feeling better? - Fine, thank you. 999 01:23:25,883 --> 01:23:29,261 Look, there's something I want to talk to you about. 1000 01:23:29,262 --> 01:23:31,139 Sure. What? 1001 01:23:32,556 --> 01:23:35,684 That is if I'm not obstructing your view. 1002 01:23:35,810 --> 01:23:38,771 Would you like me to move. I can move. 1003 01:23:38,896 --> 01:23:43,776 No, you're fine. I had enough time to look at them. 1004 01:23:43,901 --> 01:23:47,571 - I've had plenty time to think. - About what? 1005 01:23:47,696 --> 01:23:51,659 I have a question to ask you. If you wouldn't mind listening? 1006 01:23:51,784 --> 01:23:53,241 Simple question, simple answer. 1007 01:23:53,242 --> 01:23:57,498 Go ahead. Ask your question. I'm yours. 1008 01:23:57,623 --> 01:23:59,950 Do you remember you told me about that time... 1009 01:23:59,951 --> 01:24:01,877 you were driving back from Rome to Florence? 1010 01:24:02,002 --> 01:24:06,215 Of course I do. I did that... a thousand times. 1011 01:24:06,340 --> 01:24:09,760 I was always the one who... 1012 01:24:09,885 --> 01:24:13,663 It was about five years ago, it was during the night. 1013 01:24:13,664 --> 01:24:15,641 Our son was sleeping in the backseat. Remember now? 1014 01:24:15,766 --> 01:24:19,812 That's right. Always on my own, driving back every Sunday... 1015 01:24:19,937 --> 01:24:21,918 It was dark and you told me that... 1016 01:24:21,919 --> 01:24:23,899 you felt these hands come from behind... 1017 01:24:24,024 --> 01:24:27,644 and cover your eyes. And a voice says: "Guess who." 1018 01:24:27,645 --> 01:24:29,864 So, what am I supposed to remember? 1019 01:24:29,989 --> 01:24:32,591 There was nobody else in the car. 1020 01:24:32,592 --> 01:24:33,993 The boy was asleep on the backseat. 1021 01:24:34,118 --> 01:24:36,020 Cut to the chase. 1022 01:24:36,021 --> 01:24:38,122 You'd fallen asleep. 1023 01:24:38,247 --> 01:24:42,960 You'd fallen asleep at the wheel going down the motorway. 1024 01:24:43,085 --> 01:24:46,714 - So I have a simple question for you. - Yes, simple answer. 1025 01:24:46,839 --> 01:24:50,509 Why did you fall asleep? 1026 01:24:52,720 --> 01:24:57,600 - I was tired. - Alright, no silly excuses. 1027 01:24:57,725 --> 01:25:04,273 Just tell me, did you fall asleep because you stopped loving our son? 1028 01:25:04,398 --> 01:25:09,070 Did you stop loving him? Did you stop loving me? 1029 01:25:09,195 --> 01:25:12,406 Simple question. Why did you fall asleep? 1030 01:25:12,531 --> 01:25:15,326 I dozed off, I didn't sleep. 1031 01:25:15,451 --> 01:25:19,121 Oh you dozed off, of course. Fine. 1032 01:25:19,246 --> 01:25:22,708 - I dozed off last night, alright? - Sure. 1033 01:25:22,833 --> 01:25:28,130 So if I said I wasn't sleeping, I was dozing, that's alright? 1034 01:25:28,255 --> 01:25:32,093 No, you were sleeping. 1035 01:25:33,135 --> 01:25:35,429 Sleeping or dozing. What's the difference? 1036 01:25:35,554 --> 01:25:40,569 The important thing is, I was in bed, you were in a car going at 100 km/h. 1037 01:25:40,570 --> 01:25:41,185 That's the important difference. 1038 01:25:41,310 --> 01:25:44,772 But that's totally different. You can't compare. 1039 01:25:44,897 --> 01:25:51,237 We're talking about our fifteenth wedding anniversary. 1040 01:25:51,362 --> 01:25:55,741 That's quite a symbol, 15 years of marriage! 1041 01:25:55,866 --> 01:25:58,577 It's our anniversary and all you do is snore! 1042 01:25:58,578 --> 01:26:00,988 I do not snore. 1043 01:26:01,014 --> 01:26:04,993 - Shame on you. - You took so long in the bath, of course I fell asleep. 1044 01:26:05,018 --> 01:26:08,292 Are you kidding? I was getting ready! 1045 01:26:08,293 --> 01:26:10,129 Making myself pretty for you! 1046 01:26:10,130 --> 01:26:11,966 You can't blame me for that! 1047 01:26:12,091 --> 01:26:14,081 It takes time to get ready! 1048 01:26:14,082 --> 01:26:17,471 - Alright that's enough. - You should know that after 15 years! 1049 01:26:17,596 --> 01:26:21,934 We're back where we started. Please be quiet! 1050 01:26:22,059 --> 01:26:26,313 We're back where we started. You're not listening to a word I'm saying. 1051 01:26:26,439 --> 01:26:29,316 Alright. 1052 01:26:29,442 --> 01:26:34,447 I apologise. I apologise for last night. 1053 01:26:34,572 --> 01:26:39,118 I apologise for five years ago, I apologise the restaurant, 1054 01:26:39,243 --> 01:26:44,874 for the waiter, for the wine. I apologise for the last 15 years, 1055 01:26:44,999 --> 01:26:49,962 and I... I apologise for my existence. 1056 01:27:13,562 --> 01:27:14,979 Coming. 1057 01:27:22,738 --> 01:27:24,238 Congratulations. 1058 01:27:26,241 --> 01:27:29,410 I can't open. 1059 01:27:29,536 --> 01:27:31,162 Congratulations. 1060 01:27:31,330 --> 01:27:32,955 Take care. 1061 01:27:33,123 --> 01:27:34,957 Bye. 1062 01:31:06,211 --> 01:31:07,837 Does it hurt? 1063 01:31:12,384 --> 01:31:13,884 I'm okay. 1064 01:31:15,720 --> 01:31:18,722 I shouldn't have worn these shoes. 1065 01:31:29,025 --> 01:31:30,860 Nothing's changed here. 1066 01:31:32,904 --> 01:31:34,196 But you... 1067 01:31:34,281 --> 01:31:35,865 You've changed. 1068 01:31:37,159 --> 01:31:38,742 Have I? 1069 01:31:42,038 --> 01:31:45,624 I don't think you used to go to church. 1070 01:31:48,044 --> 01:31:51,797 I wanted to take off my bra. 1071 01:31:54,217 --> 01:31:57,011 But I saw you praying, right? 1072 01:31:58,180 --> 01:31:59,972 You were praying. 1073 01:32:03,101 --> 01:32:05,811 I just needed to be on my own. 1074 01:32:09,316 --> 01:32:12,985 You did that in a church. Why? 1075 01:32:17,616 --> 01:32:20,326 I couldn't breathe anymore. 1076 01:32:20,410 --> 01:32:22,328 I felt oppressed. 1077 01:32:23,371 --> 01:32:25,164 The proof. 1078 01:32:26,791 --> 01:32:28,626 I can show you the mark, if you want. 1079 01:32:32,797 --> 01:32:34,215 I'm sorry. 1080 01:32:47,938 --> 01:32:49,396 Really sorry. 1081 01:32:51,983 --> 01:32:54,735 You didn't see I removed my lipstick either. 1082 01:32:55,820 --> 01:32:57,947 - You didn't see. - Yes, I did. 1083 01:33:00,617 --> 01:33:04,536 Not even that I put it on, nor my earrings. 1084 01:33:05,997 --> 01:33:07,957 The problem is, you don't see me. 1085 01:33:09,876 --> 01:33:13,254 Whereas I noticed immediately you'd changed your perfume. 1086 01:33:23,265 --> 01:33:25,683 You could have shaved for me today, 1087 01:33:25,809 --> 01:33:27,768 for our anniversary. 1088 01:33:29,396 --> 01:33:30,854 It's a habit. 1089 01:33:31,982 --> 01:33:34,525 I only shave every other day. 1090 01:33:34,651 --> 01:33:36,068 I know. 1091 01:33:39,906 --> 01:33:42,992 Remember the hotel where we spent our wedding night? 1092 01:33:46,579 --> 01:33:48,330 Was it near here? 1093 01:33:48,456 --> 01:33:50,874 Look around, you'll find it. 1094 01:34:01,344 --> 01:34:02,803 This one. 1095 01:34:03,722 --> 01:34:05,139 No. 1096 01:34:08,018 --> 01:34:09,518 Keep looking. 1097 01:34:25,035 --> 01:34:27,119 Good evening. Excuse me... 1098 01:34:27,787 --> 01:34:33,542 My husband and I spent our wedding night here 15 years ago, 1099 01:34:33,626 --> 01:34:35,336 in room 9. 1100 01:34:36,421 --> 01:34:41,091 We were wondering if we could have a look at it, if it's free. 1101 01:34:44,262 --> 01:34:47,264 We wanted to remember the good old days. 1102 01:34:56,608 --> 01:34:59,109 Room 9. Third floor. 1103 01:36:20,942 --> 01:36:22,484 Turn off the light. 1104 01:36:22,610 --> 01:36:24,111 Turn it off, please. 1105 01:36:33,413 --> 01:36:35,497 Look out the window. 1106 01:36:35,623 --> 01:36:37,332 You'll see. 1107 01:36:54,476 --> 01:36:56,143 Look to the left. 1108 01:37:00,106 --> 01:37:01,523 See? 1109 01:37:04,861 --> 01:37:06,528 Remember? 1110 01:37:07,697 --> 01:37:09,156 No. 1111 01:37:16,873 --> 01:37:18,499 You don't remember? 1112 01:37:20,084 --> 01:37:23,670 Don't you remember anything? I can't believe you've forgotten. 1113 01:37:26,257 --> 01:37:28,133 Come have a look from here, then. 1114 01:37:29,219 --> 01:37:30,928 Come on. 1115 01:37:33,515 --> 01:37:34,932 Look. 1116 01:37:42,023 --> 01:37:45,817 See? You remember? On your right, look. 1117 01:37:45,944 --> 01:37:47,402 You see? 1118 01:37:50,823 --> 01:37:53,116 You know I have a bad memory. 1119 01:37:55,745 --> 01:37:57,955 It's not fair to test me like this. 1120 01:38:09,384 --> 01:38:11,385 Lying here, 1121 01:38:13,304 --> 01:38:14,972 I remember everything. 1122 01:38:17,517 --> 01:38:19,560 You slept on this side, remember? 1123 01:38:29,862 --> 01:38:32,197 The pillow still smells of you. 1124 01:38:43,459 --> 01:38:46,003 I remember every detail... 1125 01:38:49,465 --> 01:38:50,966 Like what? 1126 01:38:52,635 --> 01:38:54,261 You want me to tell you? 1127 01:38:57,473 --> 01:38:58,724 No. 1128 01:38:58,808 --> 01:39:00,475 I can tell you if you want. 1129 01:39:06,816 --> 01:39:09,109 You see, nothing has changed. 1130 01:39:09,193 --> 01:39:10,861 You haven't changed. 1131 01:39:13,072 --> 01:39:14,656 You're just like you were. 1132 01:39:15,658 --> 01:39:17,326 Just as gentle, 1133 01:39:19,495 --> 01:39:21,663 as attractive, 1134 01:39:23,499 --> 01:39:25,375 as cold. 1135 01:39:26,210 --> 01:39:28,211 I know it's to protect yourself, 1136 01:39:28,379 --> 01:39:30,213 but just as cold. 1137 01:39:33,718 --> 01:39:35,385 That's not true. 1138 01:39:40,391 --> 01:39:42,225 What's not true? 1139 01:39:46,773 --> 01:39:48,732 Have I changed? 1140 01:39:56,157 --> 01:39:57,783 You're even more beautiful. 1141 01:39:58,743 --> 01:40:00,410 And more stupid? 1142 01:40:03,539 --> 01:40:05,540 I never said that. 1143 01:40:06,459 --> 01:40:08,168 You see... 1144 01:40:11,172 --> 01:40:15,342 if we were a bit more tolerant of each other's weaknesses, 1145 01:40:16,427 --> 01:40:18,470 we'd be less alone. 1146 01:40:22,475 --> 01:40:23,934 Don't you think? 1147 01:40:25,728 --> 01:40:29,272 I know one can live alone, but... 1148 01:40:31,234 --> 01:40:33,568 Did you see that couple next door? 1149 01:40:33,736 --> 01:40:35,904 I envied them... 1150 01:40:36,072 --> 01:40:37,406 That old couple. 1151 01:40:40,076 --> 01:40:41,576 Didn't you? 1152 01:40:42,954 --> 01:40:44,413 Not so sure. 1153 01:40:49,794 --> 01:40:51,253 Stay with me. 1154 01:40:54,966 --> 01:40:56,425 Stay. 1155 01:40:57,593 --> 01:40:58,844 It's better. 1156 01:40:58,970 --> 01:41:01,179 Better for both of us. 1157 01:41:04,559 --> 01:41:06,518 For you and for me. 1158 01:41:10,732 --> 01:41:12,607 Give us that chance. 1159 01:41:18,698 --> 01:41:20,365 I told you. 1160 01:41:21,701 --> 01:41:23,577 I must be at the station by nine. 1161 01:41:34,839 --> 01:41:36,298 Yes, I know. 1162 01:41:40,561 --> 01:41:44,315 JJJ-James. 89657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.