Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,120
Яска и Вили вели Мадину
до пятизвездочного отеля в центре.
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,240
Не думаю, что она собирается
только менять простыни.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,660
Доступ во все помещения, мисс Хокса.
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,560
Эй, Роза, куда собралась?
5
00:00:19,170 --> 00:00:21,410
Вот таких Мадина и ищет.
6
00:00:21,890 --> 00:00:23,820
Несчастливых,
7
00:00:24,450 --> 00:00:26,430
злых,
8
00:00:26,430 --> 00:00:28,020
изгоев,
9
00:00:28,020 --> 00:00:30,060
которым до жути осточертела
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,940
их собственная жизнь.
11
00:00:34,240 --> 00:00:36,030
Поверь, это не мои деньги.
12
00:00:36,260 --> 00:00:38,030
Почему они здесь?
13
00:00:38,500 --> 00:00:41,110
Думаю, после суда у него дома
14
00:00:41,110 --> 00:00:43,110
дела не очень.
15
00:00:44,180 --> 00:00:46,860
Мадина даже не пыталась
встретиться с Альбой.
16
00:00:46,860 --> 00:00:48,770
Держись от Альбы Кавэн подальше.
17
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Это приказ.
18
00:00:53,680 --> 00:00:55,930
Ты будешь сильно возражать
против нарушения прямого приказа?
19
00:00:57,680 --> 00:00:59,520
Твоя соцработница.
20
00:01:06,370 --> 00:01:08,470
Я нашла твою дочь.
21
00:01:15,750 --> 00:01:18,140
ГОРОДСКОЙ СУД ХЕЛЬСИНКИ, 2016 ГОД
Окружной суд принимает решение
22
00:01:18,140 --> 00:01:20,290
в пользу ответчика.
23
00:01:20,290 --> 00:01:23,220
Обвинения
в неправомерных действиях и угрозах
24
00:01:23,220 --> 00:01:25,220
в отношении подозреваемого сняты.
25
00:02:26,500 --> 00:02:28,100
Анна!
26
00:02:33,530 --> 00:02:35,530
Анна! Помоги мне.
27
00:02:51,180 --> 00:02:54,290
В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН
28
00:02:55,690 --> 00:02:58,640
СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ
29
00:02:59,940 --> 00:03:03,260
ТОММИ КОРПЕЛА
30
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
ДРАГОМИР МРСИЧ
31
00:03:07,450 --> 00:03:10,140
ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН
ЛЕО ХОНКОНЕН
32
00:03:16,200 --> 00:03:17,850
КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ
33
00:03:23,570 --> 00:03:25,570
ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН
34
00:03:38,840 --> 00:03:41,010
ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ
35
00:03:42,160 --> 00:03:44,410
МИННА ВИРТАНЕН
36
00:03:46,210 --> 00:03:51,290
АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН
37
00:03:52,740 --> 00:03:54,970
РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ
38
00:03:55,760 --> 00:03:58,130
АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН
АНТТИ ПЕСОНЕН
39
00:03:58,130 --> 00:04:04,130
ПУЛИ
40
00:04:18,510 --> 00:04:20,400
Ты теперь здесь ночуешь?
41
00:04:21,320 --> 00:04:22,930
Что?
42
00:04:26,120 --> 00:04:27,860
Кто это?
43
00:04:37,850 --> 00:04:39,660
Это моя дочь Ронья.
44
00:04:40,260 --> 00:04:42,480
Ты установил камеры у себя дома?
45
00:04:49,900 --> 00:04:52,340
А если Призрак поймет,
что мы готовим для него ловушку?
46
00:04:54,320 --> 00:04:56,150
Это единственный способ поймать его.
47
00:04:57,050 --> 00:04:59,250
- Или ты сомневаешься?
- Нет.
48
00:05:01,010 --> 00:05:04,160
Пытаюсь понять,
будет ли для Альбы опасно
49
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
встречаться с матерью.
50
00:05:06,160 --> 00:05:09,260
Мы пытаемся предотвратить теракт.
Нужно думать
51
00:05:09,260 --> 00:05:12,580
обо всех потенциальных жертвах,
а не только об одной.
52
00:05:13,260 --> 00:05:15,080
Мадина ничего не заподозрила?
53
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Я же соцработник.
54
00:05:18,370 --> 00:05:20,340
У меня есть доступ
к информации о чеченских детях,
55
00:05:20,340 --> 00:05:22,740
вывезенных в Финляндию.
56
00:05:25,260 --> 00:05:27,340
Призрак был в твоей квартире.
57
00:05:28,610 --> 00:05:31,000
Может, он решил,
что вы с Мадиной слишком сблизились?
58
00:05:36,520 --> 00:05:38,470
У тебя дома все хорошо?
59
00:05:43,800 --> 00:05:46,840
Должна сказать, хреновое чувство,
когда тебя все время снимают.
60
00:05:49,250 --> 00:05:51,100
Лучше завязывай с этим.
61
00:06:11,230 --> 00:06:13,270
Ты с ней разобралась?
62
00:06:15,180 --> 00:06:17,450
Если сейчас с Мари
что-нибудь случится,
63
00:06:17,840 --> 00:06:19,770
это будет очень подозрительно.
64
00:06:22,360 --> 00:06:24,530
Я отдал тебе простой приказ.
65
00:06:26,100 --> 00:06:28,560
Слушай, она знает полицейских,
66
00:06:28,830 --> 00:06:30,340
а они - ее.
67
00:06:31,060 --> 00:06:33,060
Мы можем ее использовать.
68
00:06:34,490 --> 00:06:36,580
Она верит всему, что я ей говорю.
69
00:06:36,580 --> 00:06:39,920
И расскажет властям именно то,
что нам нужно.
70
00:06:48,280 --> 00:06:51,330
Когда закончим дело, Мари Саари умрет.
71
00:07:05,370 --> 00:07:07,500
Надо сосредоточиться на Альбе.
72
00:07:10,010 --> 00:07:13,060
Биография Альбы не такая,
как у Розы или Зары.
73
00:07:14,010 --> 00:07:16,650
У них обеих есть причина
присоединиться к Табуровой.
74
00:07:17,520 --> 00:07:19,616
Поэтому мы и ведем расследование.
75
00:07:20,610 --> 00:07:23,010
- Я сказала Мадине.
- Что сказала?
76
00:07:23,800 --> 00:07:25,610
Что знаю, где живет Альба.
77
00:07:31,580 --> 00:07:34,500
Я что, зря привлекла тебя
к этому делу?
78
00:07:34,850 --> 00:07:38,110
Ты постоянно принимаешь решения,
основанные на эмоциях.
79
00:07:38,300 --> 00:07:40,110
Она дочь Табуровой.
80
00:07:40,110 --> 00:07:42,620
Она поможет нам понять,
что у Табуровой на уме.
81
00:07:42,620 --> 00:07:45,340
Думаешь, она расскажет дочери
о своих планах?
82
00:07:45,940 --> 00:07:48,180
Мы сосредоточимся на Розе и Заре.
83
00:07:48,180 --> 00:07:51,700
Они общаются с этой террористкой.
Они наши подозреваемые.
84
00:07:51,860 --> 00:07:53,510
Тебе это ясно?
85
00:08:09,770 --> 00:08:11,840
Я готовлю, убираю.
86
00:08:12,240 --> 00:08:14,580
Я забочусь о них,
87
00:08:14,580 --> 00:08:16,300
помогаю с домашкой
88
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
и делаю еще кучу всего.
89
00:08:20,210 --> 00:08:22,190
Расскажи мне о твоей матери.
90
00:08:42,140 --> 00:08:44,210
Мать устроила этот брак.
91
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
Константин увез меня из Дагестана.
92
00:08:48,770 --> 00:08:51,160
Он был журналистом и ненавидел все,
93
00:08:51,160 --> 00:08:53,160
что связано с боевиками.
94
00:08:54,030 --> 00:08:56,090
Тебе пришлось уехать из дома?
95
00:08:57,100 --> 00:09:00,400
Мама сказала,
что здесь я буду в безопасности.
96
00:09:02,610 --> 00:09:04,800
Ты хочешь вернуться к маме?
97
00:09:05,000 --> 00:09:06,800
Она умерла.
98
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Два года назад.
99
00:09:09,950 --> 00:09:12,050
Там меня никто не ждет.
100
00:09:13,750 --> 00:09:15,400
А как у вас с Константином?
101
00:09:17,430 --> 00:09:19,480
Тебе лучше уйти, я опаздываю.
102
00:09:19,970 --> 00:09:21,480
Зара!
103
00:09:22,330 --> 00:09:24,660
Ты можешь мне все рассказать.
104
00:09:33,120 --> 00:09:35,340
Ты должна от него уйти.
105
00:09:35,340 --> 00:09:37,340
И куда я пойду?
106
00:10:15,010 --> 00:10:18,090
Ты хотя бы предупреждай,
что не будешь ночевать дома.
107
00:10:18,090 --> 00:10:20,330
Я приехала приготовить тебе завтрак.
108
00:10:20,330 --> 00:10:22,330
Немножко опоздала.
109
00:10:25,980 --> 00:10:29,720
Ронья, я думала,
ты за меня порадуешься.
110
00:10:35,920 --> 00:10:38,160
Вы с отцом должны помириться.
111
00:10:40,090 --> 00:10:44,380
Ты же знаешь, мы с отцом
больше никогда не будем вместе.
112
00:10:52,560 --> 00:10:54,670
Папа!
113
00:10:55,290 --> 00:10:58,700
- Может, пригласишь меня зайти?
- Как хочешь.
114
00:10:59,620 --> 00:11:01,150
Пофиг?
115
00:11:04,100 --> 00:11:06,390
Мам, папа пришел.
116
00:11:28,060 --> 00:11:30,650
Анна, ты сделала все правильно.
117
00:11:32,280 --> 00:11:36,120
Знаю, со мной иногда бывает
очень непросто.
118
00:11:37,700 --> 00:11:40,060
Скорее, совершенно невыносимо.
119
00:11:41,410 --> 00:11:45,200
Но это не значит, что мы должны...
120
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
Тимо!
121
00:11:53,280 --> 00:11:55,180
Мне это решение тоже далось непросто.
122
00:12:02,060 --> 00:12:03,670
Я хочу развод.
123
00:12:05,760 --> 00:12:07,660
Ты серьезно?
124
00:12:08,680 --> 00:12:10,992
Мы ведь с тобой даже не...
125
00:12:12,180 --> 00:12:15,780
Анна, Анна, перестань,
давай поговорим.
126
00:12:18,290 --> 00:12:19,980
Анна!
127
00:12:44,960 --> 00:12:46,820
Пирожное очень вкусное.
128
00:12:47,210 --> 00:12:48,820
А тебе нравится?
129
00:12:49,150 --> 00:12:50,660
- Угу.
- Да.
130
00:12:50,660 --> 00:12:52,160
Спасибо, Замира.
131
00:13:03,900 --> 00:13:05,940
Ты в норме?
132
00:13:08,440 --> 00:13:10,040
Жена хочет развестись.
133
00:13:15,360 --> 00:13:17,190
Я не удивлена.
134
00:13:19,060 --> 00:13:20,700
Спасибо.
135
00:13:23,940 --> 00:13:26,250
Мне жаль, что ты разводишься.
136
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
Видимо, я невыносимый.
137
00:13:36,250 --> 00:13:38,170
Ты вовсе не такой.
138
00:13:40,680 --> 00:13:42,900
Хотя муж, скорее всего, хреновый.
139
00:13:52,460 --> 00:13:54,650
Знаю, с деньгами у вас туго.
140
00:13:55,360 --> 00:13:57,810
Если ищете постоянный заработок,
141
00:13:59,170 --> 00:14:01,530
я могу кое-что вам предложить.
142
00:14:04,330 --> 00:14:06,060
И что?
143
00:14:06,060 --> 00:14:08,060
Ничего особенного.
144
00:14:08,060 --> 00:14:09,880
Работа горничной.
145
00:14:09,880 --> 00:14:13,500
В пятизвездочном отеле.
Там чисто, хороший коллектив,
146
00:14:13,500 --> 00:14:15,930
хорошо платят.
- Я согласна.
147
00:14:18,150 --> 00:14:19,870
Спасибо.
148
00:14:19,870 --> 00:14:21,430
Не за что.
149
00:14:25,810 --> 00:14:27,310
Роза?
150
00:14:33,450 --> 00:14:35,260
Я не знаю.
151
00:14:45,960 --> 00:14:48,050
Трудно поверить,
что эти девушки готовы убить себя
152
00:14:48,050 --> 00:14:50,050
ради какой-то идеи.
153
00:14:52,250 --> 00:14:54,990
Трудно судить о человеке по внешности.
154
00:14:55,220 --> 00:14:57,320
Но они хорошие девушки.
155
00:14:57,320 --> 00:14:59,280
Почему они согласились
на что-то подобное?
156
00:15:00,200 --> 00:15:02,660
Думаю, они не знают,
на что подписываются.
157
00:15:03,980 --> 00:15:07,220
Они просто доверяют Мадине,
а та говорит им то,
158
00:15:07,220 --> 00:15:09,220
что они хотят услышать.
159
00:15:31,540 --> 00:15:33,340
Вам пора спать.
160
00:15:33,340 --> 00:15:35,510
Нет, мы хотим досмотреть!
161
00:15:44,230 --> 00:15:45,800
Ну, что будем читать?
162
00:16:15,200 --> 00:16:16,850
Мама.
163
00:16:35,450 --> 00:16:37,380
Мама.
164
00:16:37,760 --> 00:16:40,100
Может, пойдешь поздороваешься
с девочками?
165
00:16:40,100 --> 00:16:42,100
Они о тебе спрашивали.
166
00:16:42,100 --> 00:16:44,580
Нет, им и так хорошо.
167
00:16:45,770 --> 00:16:48,074
А вот ты меня беспокоишь.
168
00:16:53,190 --> 00:16:55,260
Мне предложили работу.
169
00:16:59,470 --> 00:17:01,970
Деньги нам сейчас не помешают.
170
00:17:03,430 --> 00:17:05,210
Нет. Нет.
171
00:17:07,910 --> 00:17:09,630
Ты нужна нам дома.
172
00:17:10,380 --> 00:17:12,580
А как насчет того, что нужно мне?
173
00:17:12,940 --> 00:17:14,460
Роза!
174
00:17:16,380 --> 00:17:18,100
Почему ты повышаешь на меня голос?
175
00:17:20,020 --> 00:17:21,750
Прости, мам.
176
00:17:40,860 --> 00:17:42,420
Ты почему тут сидишь?
177
00:17:45,330 --> 00:17:47,120
И сам не знаю.
178
00:17:59,690 --> 00:18:01,490
Ронья,
179
00:18:03,420 --> 00:18:06,930
похоже, мы с твоей мамой
180
00:18:07,840 --> 00:18:09,740
разводимся.
181
00:18:11,700 --> 00:18:13,660
Да, я знаю.
182
00:18:14,970 --> 00:18:17,730
Ну конечно. Все знают.
183
00:18:19,390 --> 00:18:20,900
Прости меня, пап.
184
00:18:25,610 --> 00:18:27,810
Ты ни в чем не виновата.
185
00:18:30,520 --> 00:18:32,880
Просто мы с ней не счастливы
друг с другом.
186
00:18:41,980 --> 00:18:44,260
И что ты теперь будешь делать?
187
00:18:44,680 --> 00:18:46,690
Сам пока не знаю.
188
00:18:49,190 --> 00:18:51,370
Надо хорошенько проветрить голову.
189
00:18:53,550 --> 00:18:55,230
Мама дома?
190
00:18:55,230 --> 00:18:57,660
Нет. Ее нет.
191
00:18:58,920 --> 00:19:01,300
Можно мне стакан воды?
192
00:19:01,300 --> 00:19:03,300
Да, конечно.
193
00:21:17,520 --> 00:21:19,030
Что это?
194
00:21:20,030 --> 00:21:23,920
Ты это купил.
Почему я должен выпить все сам?
195
00:21:35,570 --> 00:21:37,470
Она меня бросила.
196
00:21:42,450 --> 00:21:44,950
Мне очень жаль.
197
00:21:47,320 --> 00:21:49,130
Чего тебе жаль?
198
00:21:51,030 --> 00:21:53,120
Так обычно все говорят
199
00:21:53,860 --> 00:21:56,240
в подобных ситуациях.
200
00:22:00,450 --> 00:22:02,450
"В подобных ситуациях".
201
00:22:03,240 --> 00:22:06,060
Я никогда не был в подобных ситуациях.
202
00:22:08,740 --> 00:22:10,830
Разве ты не должен был сказать,
203
00:22:10,830 --> 00:22:13,920
что еще не все кончено?
204
00:22:14,100 --> 00:22:16,510
Что все снова будет хорошо,
рано или поздно.
205
00:22:25,890 --> 00:22:27,730
Я уеду.
206
00:22:29,840 --> 00:22:32,760
Я вызову тебе такси. Поедешь домой.
207
00:22:33,400 --> 00:22:35,320
Я имел в виду,
208
00:22:37,140 --> 00:22:40,270
я уеду навсегда.
209
00:23:07,170 --> 00:23:08,810
Что он сказал?
210
00:23:09,920 --> 00:23:11,870
Ничего особенного.
211
00:23:12,570 --> 00:23:14,390
Пьян в стельку.
212
00:23:16,200 --> 00:23:18,500
Я думала, что он приехал из-за меня.
213
00:23:20,820 --> 00:23:22,580
Что ж, так и есть.
214
00:23:44,600 --> 00:23:46,440
Ее там нет, Зара.
215
00:23:54,760 --> 00:23:56,830
Отдай, пожалуйста, книгу.
216
00:24:10,340 --> 00:24:12,710
Кто кормит тебя этим дерьмом?
217
00:24:14,320 --> 00:24:15,980
Никто.
218
00:24:15,980 --> 00:24:18,190
Я хочу прочитать.
219
00:24:31,800 --> 00:24:35,310
Эта книга -
корень всех твоих чертовых бед.
220
00:25:10,450 --> 00:25:12,140
Алло.
221
00:25:12,880 --> 00:25:14,680
Чего ты хочешь?
222
00:25:17,130 --> 00:25:20,730
АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ
223
00:25:32,540 --> 00:25:34,580
Почему ты мне позвонил?
224
00:25:35,260 --> 00:25:37,540
В Греции сейчас уже весна.
225
00:25:39,510 --> 00:25:41,260
Ты серьезно?
226
00:25:44,400 --> 00:25:46,820
У меня даже паспорта с собой нет.
227
00:25:52,330 --> 00:25:54,350
Я не знаю, куда я поеду.
228
00:25:59,760 --> 00:26:01,530
Так что?
229
00:26:02,680 --> 00:26:04,770
Тебе нужен совет
по поводу личной жизни?
230
00:26:05,610 --> 00:26:07,760
У меня никогда не было отношений.
231
00:26:09,020 --> 00:26:10,820
У меня даже друзей никогда не было.
232
00:26:10,820 --> 00:26:13,220
Сейчас я встречаюсь с парнем,
233
00:26:13,240 --> 00:26:16,370
который даже не знает,
чем я зарабатываю себе на жизнь.
234
00:26:19,560 --> 00:26:21,930
И как ты справляешься?
235
00:26:24,420 --> 00:26:26,090
Твою подругу застрелили,
236
00:26:26,090 --> 00:26:28,090
а ты даже пару дней передышки
не взяла.
237
00:26:30,970 --> 00:26:33,970
Я убрала все эмоции
в маленькую коробочку.
238
00:26:34,940 --> 00:26:37,140
Так ты врешь сама себе.
239
00:26:38,940 --> 00:26:40,464
Да.
240
00:26:41,730 --> 00:26:44,210
Иначе сойду с ума.
241
00:26:49,660 --> 00:26:52,430
У нас с Анной
не в первый раз проблемы.
242
00:26:52,430 --> 00:26:55,530
Но раньше мы всегда справлялись.
243
00:26:55,530 --> 00:26:58,550
Значит, вы хорошо научились
друг другу врать.
244
00:26:59,810 --> 00:27:01,790
Даже слишком хорошо.
245
00:27:02,120 --> 00:27:04,420
Помни, ты всегда можешь
поехать со мной в Грецию.
246
00:27:05,170 --> 00:27:07,140
Нет, спасибо.
247
00:27:08,420 --> 00:27:10,060
Мари!
248
00:27:10,670 --> 00:27:13,270
Или как там тебя зовут? Я даже не знаю
249
00:27:13,270 --> 00:27:15,270
твоего настоящего имени.
250
00:27:20,810 --> 00:27:22,910
Зачем мне здесь оставаться?
251
00:27:29,600 --> 00:27:31,480
Мне нужна твоя помощь.
252
00:27:40,490 --> 00:27:42,630
Все, кто поверил Мадине, мертвы.
253
00:27:44,030 --> 00:27:46,990
Она могла жить на другом конце мира
без всяких хлопот.
254
00:27:47,630 --> 00:27:49,440
Но она вернулась.
255
00:27:49,440 --> 00:27:51,330
Зачем ей так рисковать,
256
00:27:51,330 --> 00:27:53,240
если не ради Альбы?
257
00:27:54,730 --> 00:27:56,260
Что, если Призрак использует Альбу,
258
00:27:57,280 --> 00:28:00,420
чтобы заставить Мадину делать то,
что он хочет?
259
00:28:01,720 --> 00:28:03,670
И следит за каждым их шагом.
260
00:28:05,320 --> 00:28:08,500
Может, при помощи Альбы и Мадины
мы сможем поймать Призрака.
261
00:28:11,210 --> 00:28:13,530
- Мари попросила тебя это сказать?
- Нет.
262
00:28:13,850 --> 00:28:15,640
Я с ней в этом согласен.
263
00:28:15,640 --> 00:28:18,100
Даже ты согласишься, что идея хорошая.
264
00:28:21,250 --> 00:28:23,270
Альба и Мадина должны встретиться.
265
00:28:30,480 --> 00:28:32,138
Хорошо.
266
00:28:32,810 --> 00:28:34,640
Но будь осторожна.
267
00:28:36,880 --> 00:28:38,741
Не волнуйся.
268
00:29:25,060 --> 00:29:27,460
Ой, прости. Прости, пожалуйста.
269
00:29:29,020 --> 00:29:30,780
- Тебе больно?
- Да нормально.
270
00:29:31,110 --> 00:29:32,750
Хороший удар.
271
00:29:35,530 --> 00:29:37,840
- Кровь остановилась?
- Да.
272
00:29:38,450 --> 00:29:40,370
- Вроде бы.
- Хорошо.
273
00:29:51,460 --> 00:29:54,080
Что бы ты сделала,
если бы твоя мать была жива?
274
00:29:59,700 --> 00:30:01,390
Что бы ты ей сказала?
275
00:30:07,600 --> 00:30:09,860
Она жива
276
00:30:11,050 --> 00:30:13,040
и хочет с тобой встретиться.
277
00:30:39,990 --> 00:30:42,190
Ты сегодня что-нибудь написал?
278
00:30:54,160 --> 00:30:57,910
Ты не можешь вспоминать о прошлом,
когда ты трезвый,
279
00:30:58,380 --> 00:31:02,020
и не попадаешь по клавишам,
когда ты пьяный.
280
00:31:36,190 --> 00:31:38,220
Ты меня больше пальцем не тронешь.
281
00:32:03,210 --> 00:32:05,070
Как ты ее нашла?
282
00:32:07,600 --> 00:32:10,240
По базе данных детей,
вывезенных из Чечни.
283
00:32:10,240 --> 00:32:13,610
Искала Альбу,
удочеренную в начале 2000-х.
284
00:32:18,540 --> 00:32:20,260
И что там есть о ней?
285
00:32:22,980 --> 00:32:24,660
Немного. Только...
286
00:32:25,430 --> 00:32:28,290
Только имя и место,
287
00:32:28,290 --> 00:32:30,800
где ее мать передала ребенка
службам ООН.
288
00:32:33,250 --> 00:32:35,290
Мать неизвестна.
289
00:32:42,990 --> 00:32:45,020
Расскажи о ее доме.
290
00:32:58,020 --> 00:33:01,830
ЖДУ ТЕБЯ ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ
В ДЕСЯТЬ ВЕЧЕРА.
291
00:33:05,100 --> 00:33:06,770
Что там?
292
00:33:07,140 --> 00:33:09,460
Одноклассница спрашивает задание.
293
00:33:15,410 --> 00:33:17,450
Но она уже не ребенок.
294
00:33:19,600 --> 00:33:22,010
Нет. Она молодая девушка.
295
00:33:25,610 --> 00:33:27,340
Она хорошо учится.
296
00:33:27,980 --> 00:33:29,770
Любит спорт.
297
00:33:33,270 --> 00:33:35,040
Она красивая.
298
00:33:37,400 --> 00:33:39,450
Очень на тебя похожа.
299
00:33:48,510 --> 00:33:51,170
Целая жизнь, которую я пропустила.
300
00:34:02,090 --> 00:34:04,000
Ты готова ехать?
301
00:34:29,190 --> 00:34:31,690
Ладно, смотрите в оба.
302
00:34:33,450 --> 00:34:35,380
Мы не знаем ничего об этом Призраке
303
00:34:35,380 --> 00:34:37,380
и о том, как он работает.
304
00:34:38,320 --> 00:34:40,410
То есть все как всегда.
305
00:34:41,290 --> 00:34:43,420
Ты хочешь мне что-то сказать?
306
00:34:44,670 --> 00:34:46,620
Мы собственноручно закапываем себя
в дерьмо.
307
00:34:51,620 --> 00:34:53,870
Если не хочешь ехать, скажи сейчас.
308
00:34:57,060 --> 00:35:00,500
Успокойся. У нас есть шанс
распутать это дело сегодня.
309
00:35:03,240 --> 00:35:04,460
Ладно.
310
00:35:56,370 --> 00:35:59,130
ЖДУ ТЕБЯ ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ
В ДЕСЯТЬ ВЕЧЕРА.
311
00:36:19,170 --> 00:36:20,880
Не отвечает?
312
00:36:21,490 --> 00:36:23,200
Она получила.
313
00:36:24,000 --> 00:36:25,740
Прочла.
314
00:36:26,940 --> 00:36:29,190
Она придет.
315
00:36:37,220 --> 00:36:39,410
И какие у тебя планы на будущее?
316
00:36:43,360 --> 00:36:45,330
Нет никаких планов.
317
00:36:48,020 --> 00:36:50,380
Я просто хочу ее увидеть.
318
00:36:53,680 --> 00:36:55,280
И это все?
319
00:36:56,730 --> 00:36:59,130
Ради этого ты проехала полмира?
320
00:37:17,980 --> 00:37:20,520
Не уверена,
что я вообще имею на это право.
321
00:37:29,080 --> 00:37:30,780
Она придет.
322
00:38:12,200 --> 00:38:13,860
Пока никого.
323
00:38:14,290 --> 00:38:15,860
Она придет.
324
00:38:18,300 --> 00:38:20,060
Откуда ты знаешь?
325
00:38:22,000 --> 00:38:23,880
Я чувствую.
326
00:38:24,940 --> 00:38:27,150
Ты не способен на чувства.
327
00:38:53,260 --> 00:38:54,780
Не волнуйся.
328
00:38:57,420 --> 00:38:59,520
Твоя мама здесь.
329
00:39:01,900 --> 00:39:03,430
Где?
330
00:39:25,790 --> 00:39:27,940
Подожди здесь, ладно?
331
00:39:37,000 --> 00:39:39,850
- Куда она пошла?
- За Мадиной.
332
00:39:50,470 --> 00:39:52,096
Она ждет.
333
00:39:52,101 --> 00:39:53,621
Ты готова?
334
00:39:53,690 --> 00:39:55,790
Я не могу так с ней поступить.
335
00:39:59,260 --> 00:40:01,061
Замира,
336
00:40:01,220 --> 00:40:02,920
ты, наверное, думаешь,
что она тебя ненавидит,
337
00:40:02,920 --> 00:40:04,520
но она очень хочет увидеться.
338
00:40:05,560 --> 00:40:07,820
У нее есть право меня ненавидеть.
339
00:40:08,690 --> 00:40:10,470
Увези меня.
340
00:40:11,120 --> 00:40:13,150
Мы не можем бросить ее.
341
00:40:14,410 --> 00:40:16,760
- Ты уверена, что...
- Мари, пожалуйста!
342
00:40:18,840 --> 00:40:20,690
Увези меня.
343
00:40:37,380 --> 00:40:39,300
Табурова испугалась.
344
00:40:43,160 --> 00:40:45,930
Почему она не хочет встречаться
с собственной дочерью?
345
00:40:47,490 --> 00:40:49,120
Не знаю.29752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.