Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:12,280
Как ты меня нашел?
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,200
От меня не убежишь.
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,930
Это тот парень из больницы.
4
00:00:16,130 --> 00:00:17,970
Машины, оружие,
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,450
помехи в работе оборудования.
Парень отлично упакован.
6
00:00:25,950 --> 00:00:27,680
А как твое свидание?
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,910
Мне просто нужно было
с кем-то обо всем этом поговорить.
8
00:00:30,910 --> 00:00:33,780
Может, выпьем кофе или позавтракаем?
9
00:00:35,580 --> 00:00:38,410
Привет. Я Кими. София. Моя дочь.
10
00:00:38,410 --> 00:00:42,300
Узнай об этой Мари Саари
все, что только сможешь.
11
00:00:42,460 --> 00:00:45,750
Вот у тебя было счастливое детство?
12
00:00:46,400 --> 00:00:50,490
Несколько приемных семей и интернатов.
Детство было херовым.
13
00:00:52,510 --> 00:00:54,700
Что, если у Мадины была дочь?
14
00:00:55,090 --> 00:00:57,620
С которой она разлучилась
ради безопасности малышки.
15
00:00:58,420 --> 00:01:01,020
- Где она?
- Всему свое время.
16
00:01:03,540 --> 00:01:05,090
У тебя есть дочь?
17
00:01:07,580 --> 00:01:09,380
Ее зовут Альба.
18
00:03:29,040 --> 00:03:32,150
В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН
19
00:03:33,550 --> 00:03:36,500
СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ
20
00:03:37,800 --> 00:03:41,120
ТОММИ КОРПЕЛА
21
00:03:42,260 --> 00:03:44,460
ДРАГОМИР МРСИЧ
22
00:03:45,310 --> 00:03:48,000
ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН
ЛЕО ХОНКОНЕН
23
00:03:54,060 --> 00:03:55,710
КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ
24
00:04:01,430 --> 00:04:03,430
ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН
25
00:04:16,700 --> 00:04:18,870
ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ
26
00:04:20,020 --> 00:04:22,270
МИННА ВИРТАНЕН
27
00:04:24,070 --> 00:04:29,150
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
АНТТИ ПЕСОНЕН, КИРСИ ВИКМАН
28
00:04:30,600 --> 00:04:32,830
РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ
29
00:04:33,620 --> 00:04:35,990
АВТОРЫ ИДЕИ:
МИННА ВИРТАНЕН, АНТТИ ПЕСОНЕН
30
00:04:35,990 --> 00:04:41,990
ПУЛИ
31
00:04:41,990 --> 00:04:44,220
Я не приказывала встречаться с ней.
32
00:04:44,220 --> 00:04:45,960
Расследование
окончательно застопорилось.
33
00:04:45,960 --> 00:04:47,390
Оно продвигается!
34
00:04:47,680 --> 00:04:49,390
Но ты слишком нетерпелива.
35
00:04:50,040 --> 00:04:53,130
Альба - это ключ к тому,
что творится в голове Мадины.
36
00:04:53,720 --> 00:04:56,340
Мы не будем
подвергать ребенка опасности.
37
00:04:58,130 --> 00:05:01,420
Мадина не навредит
своей собственной дочери.
38
00:05:02,260 --> 00:05:05,930
Держись от Альбы Кавэн подальше.
Это приказ.
39
00:05:36,130 --> 00:05:37,866
Мадина,
40
00:05:39,270 --> 00:05:41,350
у тебя завтра собеседование.
41
00:05:46,410 --> 00:05:50,490
- Когда я увижу...
- Тихо. Она счастлива и здорова.
42
00:05:51,370 --> 00:05:53,340
Ты ведь хочешь,
чтобы так было и дальше?
43
00:05:54,210 --> 00:05:57,300
Делай, что тебе говорят. Ты поняла?
44
00:05:58,170 --> 00:06:00,150
Да, я поняла.
45
00:06:00,970 --> 00:06:02,709
И последнее.
46
00:06:02,930 --> 00:06:05,050
Эта соцработница.
47
00:06:05,050 --> 00:06:06,660
Твоя дружба с ней
48
00:06:06,660 --> 00:06:08,660
ставит под угрозу все дело.
49
00:06:18,290 --> 00:06:20,090
Она мне не друг.
50
00:06:25,570 --> 00:06:27,380
Подумай о своей дочери.
51
00:08:00,740 --> 00:08:02,450
Мари?
52
00:08:03,680 --> 00:08:05,410
Мари?
53
00:08:05,410 --> 00:08:07,330
Какого черта ты здесь делаешь?
54
00:08:07,330 --> 00:08:09,330
Дверь была открыта.
55
00:08:10,400 --> 00:08:11,940
Откуда ты знаешь, где я живу?
56
00:08:11,940 --> 00:08:14,770
Я не смог тебе дозвониться.
57
00:08:14,770 --> 00:08:17,230
- Стал волноваться.
- Как ты узнал мой адрес?
58
00:08:18,120 --> 00:08:20,580
В справочной по номеру телефона.
59
00:08:27,060 --> 00:08:28,930
Ладно, я лучше пойду.
60
00:08:28,930 --> 00:08:30,840
Погоди.
61
00:08:51,480 --> 00:08:53,020
Мари...
62
00:10:16,520 --> 00:10:19,510
Мне нужна проверка
биографии Кима Экмана.
63
00:10:20,100 --> 00:10:26,900
Номер социальной страховки -
020878036Н.
64
00:10:58,210 --> 00:10:59,780
Она идет в отель?
65
00:11:04,070 --> 00:11:07,780
А что, если мы делаем именно то,
чего от нас ждут террористы?
66
00:11:08,320 --> 00:11:10,050
Ты чего так напрягся?
67
00:11:10,420 --> 00:11:12,224
Это опасно.
68
00:11:19,460 --> 00:11:21,650
Может, стоит рассказать Пуйстоле?
69
00:11:22,370 --> 00:11:25,350
- Хочешь, чтобы тебя уволили?
- Я просто не хочу проблем.
70
00:11:25,350 --> 00:11:27,350
Ты знал, во что ввязываешься.
71
00:11:28,600 --> 00:11:30,250
Если она что-то взорвет,
72
00:11:30,250 --> 00:11:33,620
нас даже охранниками в магазин
работать не возьмут.
73
00:11:39,620 --> 00:11:42,950
У тебя есть 15 минут на уборку номера.
74
00:11:43,640 --> 00:11:45,540
Но лучше, если справишься за 10.
75
00:11:48,080 --> 00:11:49,760
Да, мэм.
76
00:11:50,500 --> 00:11:54,180
В общем, чистящие средства
выдают пока по одному.
77
00:11:58,800 --> 00:12:00,480
Мари Саари?
78
00:12:01,860 --> 00:12:04,420
- Вы должны проехать с нами.
- Почему?
79
00:12:05,210 --> 00:12:07,010
Узнаете все в участке.
80
00:12:17,580 --> 00:12:19,460
Мари Кристина Саари.
81
00:12:21,670 --> 00:12:23,500
Это ненастоящее имя.
82
00:12:24,630 --> 00:12:28,100
Как и Нина Элина Ойямяки.
83
00:12:30,610 --> 00:12:32,700
Или Улла Энни Киннунен.
84
00:12:37,100 --> 00:12:38,820
Сколько у вас всего
поддельных биографий?
85
00:12:40,880 --> 00:12:43,290
Вам это знать не положено.
86
00:12:46,650 --> 00:12:48,180
Яана Кулмала.
87
00:12:51,140 --> 00:12:53,460
Вы думаете,
вы приняли правильное решение?
88
00:12:55,540 --> 00:12:58,950
Или подвергли ее ненужному риску,
погнавшись за Холмой? Разве нет?
89
00:13:04,320 --> 00:13:06,660
Чего вы хотите этим добиться?
90
00:13:12,700 --> 00:13:14,540
Как глава Департамента внутренних дел,
91
00:13:14,540 --> 00:13:17,920
напоминаю вам, что наш разговор
строго конфиденциальный.
92
00:13:29,760 --> 00:13:31,760
Учись быть невидимой.
93
00:13:31,760 --> 00:13:33,760
Наши гости ценят приватность.
94
00:13:34,190 --> 00:13:35,760
Да, мэм.
95
00:13:35,760 --> 00:13:38,330
Если, не дай бог,
они с тобой заговорят,
96
00:13:38,330 --> 00:13:41,760
используй только два слова:
"да" и "спасибо".
97
00:13:42,480 --> 00:13:44,460
Да, мэм. Спасибо, мэм.
98
00:13:48,440 --> 00:13:50,690
Доступ во все помещения, мисс Хокса.
99
00:13:51,140 --> 00:13:52,860
Спасибо, мэм.
100
00:14:04,090 --> 00:14:07,080
Куда ты подевалась? У тебя дома обыск,
101
00:14:07,080 --> 00:14:09,380
а ты исчезла.
- Покажи мне все с видеокамер.
102
00:14:22,300 --> 00:14:23,830
Нельзя встречаться с гражданскими,
103
00:14:24,330 --> 00:14:25,940
пока ты под прикрытием.
104
00:14:26,840 --> 00:14:29,360
Я его проверила. Он чист.
105
00:14:30,820 --> 00:14:32,640
Ты ставишь под угрозу наше задание
106
00:14:32,640 --> 00:14:34,309
и его жизнь.
107
00:14:42,790 --> 00:14:44,300
Ага.
108
00:14:53,420 --> 00:14:55,150
Камеры отключились.
109
00:15:07,720 --> 00:15:09,590
Заболевания органов дыхания, например,
110
00:15:10,640 --> 00:15:13,590
острые респираторные инфекции,
111
00:15:14,780 --> 00:15:18,050
хронические заболевания легких
или астма.
112
00:15:19,170 --> 00:15:22,260
Респираторные заболевания выявляются
113
00:15:23,760 --> 00:15:26,640
при мониторинге
пиковой скорости выдоха.
114
00:15:28,440 --> 00:15:31,410
Еще на рентгене и аускульта...
115
00:15:33,570 --> 00:15:35,730
Еще...
116
00:15:36,540 --> 00:15:38,150
Ну-ка, хватит.
117
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
Успокоились, продолжаем.
118
00:15:40,150 --> 00:15:43,050
Дыхание и кровообращение.
119
00:15:43,050 --> 00:15:45,050
Открывайте учебники.
120
00:15:45,640 --> 00:15:48,230
Страница 8, 1-й и 2-й параграфы.
121
00:16:06,510 --> 00:16:08,050
Эй, Роза!
122
00:16:08,050 --> 00:16:10,050
Куда она?
123
00:16:11,530 --> 00:16:13,660
Роза, куда собралась?
124
00:16:26,250 --> 00:16:29,560
Яска и Вили вели Мадину
до пятизвездочного отеля в центре.
125
00:16:31,940 --> 00:16:34,760
- Что она там делает?
- Нашла себе работу.
126
00:16:36,740 --> 00:16:38,680
Что она собирается делать?
127
00:16:38,680 --> 00:16:41,440
Не только же простыни менять.
128
00:16:41,440 --> 00:16:43,250
Табурова предпочитает людные места,
129
00:16:43,250 --> 00:16:46,460
чтобы было побольше жертв
среди гражданских.
130
00:16:46,460 --> 00:16:48,900
Не думаю, что отель -
это ее главная цель.
131
00:16:51,190 --> 00:16:52,700
И что будем делать?
132
00:16:53,140 --> 00:16:56,330
Предупредим администрацию отеля?
133
00:16:57,080 --> 00:16:59,250
Паника нам не нужна,
134
00:16:59,250 --> 00:17:02,700
это может отпугнуть ее сообщников.
135
00:17:02,700 --> 00:17:05,460
- Будем бездействовать?
- Будем наблюдать за ситуацией.
136
00:17:06,020 --> 00:17:07,940
И обыщем квартиру Табуровой.
137
00:17:07,940 --> 00:17:09,940
Хорошо.
138
00:18:10,180 --> 00:18:11,690
Смотри-ка.
139
00:18:25,510 --> 00:18:27,540
Она занимается вербовкой.
140
00:18:31,220 --> 00:18:33,060
Что это за хрень?
141
00:19:04,550 --> 00:19:06,346
Все хорошо?
142
00:19:13,290 --> 00:19:14,997
Вы кто?
143
00:19:15,250 --> 00:19:17,620
Прости, я не говорю по-фински.
144
00:19:19,460 --> 00:19:21,440
Кто вы такая?
145
00:19:24,420 --> 00:19:26,560
Я Замира. А ты?
146
00:19:30,010 --> 00:19:31,632
Роза.
147
00:20:01,540 --> 00:20:03,380
Смеются над твоей одеждой,
148
00:20:03,380 --> 00:20:05,380
над твоей религией.
149
00:20:06,170 --> 00:20:07,970
Если ты не такая, как они,
150
00:20:07,970 --> 00:20:09,970
или не можешь выучить их язык,
151
00:20:09,970 --> 00:20:11,970
они будут над тобой смеяться.
152
00:20:12,400 --> 00:20:14,820
Ты говорила это родителям?
153
00:20:14,820 --> 00:20:16,330
Мой отец умер.
154
00:20:17,640 --> 00:20:21,240
Мы приехали из Багдада,
когда сестра была совсем малышкой.
155
00:20:21,240 --> 00:20:23,660
- У тебя есть сестра?
- Две.
156
00:20:24,180 --> 00:20:25,990
Я о них забочусь.
157
00:20:26,890 --> 00:20:30,960
Моя мама сильно устает.
158
00:20:33,050 --> 00:20:35,030
Думает, что умирает.
159
00:20:36,730 --> 00:20:38,650
Если честно, я устала быть послушной.
160
00:20:39,900 --> 00:20:41,960
Но мама должна тебя поддерживать.
161
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
Простите, если она узнает...
162
00:21:11,710 --> 00:21:13,440
- Привет!
- Привет.
163
00:21:13,440 --> 00:21:15,850
- Привет.
- Вы видели маму?
164
00:21:15,850 --> 00:21:17,850
Она спала целый день.
165
00:21:45,750 --> 00:21:47,380
Я пойду за ней.
166
00:21:51,930 --> 00:21:54,830
Роза Мазри. Ученица Пэту.
167
00:21:55,090 --> 00:21:57,690
Живет с матерью
и двумя младшими сестрами.
168
00:21:58,840 --> 00:22:01,060
Семья приехала в Финляндию в 2007-м
169
00:22:01,060 --> 00:22:03,400
после смерти отца в Басре.
170
00:22:03,400 --> 00:22:06,150
Зачем Мадине нужна эта девочка?
171
00:22:09,060 --> 00:22:10,800
Хочет ее завербовать.
172
00:22:13,340 --> 00:22:15,290
Ты серьезно?
173
00:22:26,520 --> 00:22:29,550
С 2005 по 2015 годы
по Европе прокатилась
174
00:22:29,570 --> 00:22:32,140
волна террористических актов.
Мадина была причастна ко всем.
175
00:22:33,140 --> 00:22:36,930
Все смертницы были молодыми женщинами.
176
00:22:42,400 --> 00:22:45,430
Думаешь, эта девочка -
следующая смертница?
177
00:22:48,800 --> 00:22:50,450
Не знаю.
178
00:23:25,130 --> 00:23:26,870
Гордый орел Дагестана.
179
00:23:29,250 --> 00:23:30,780
Что, простите?
180
00:23:34,830 --> 00:23:36,500
Точно.
181
00:23:38,020 --> 00:23:40,520
Приятно найти здесь землячку.
182
00:23:44,800 --> 00:23:46,470
Вы из Махачкалы?
183
00:23:47,210 --> 00:23:48,730
Я чеченка.
184
00:23:53,340 --> 00:23:55,160
А хотите чаю?
185
00:23:55,570 --> 00:23:57,880
Да, конечно. Черный?
186
00:23:58,890 --> 00:24:00,720
С лимоном.
187
00:24:08,660 --> 00:24:10,280
Спасибо.
188
00:24:12,360 --> 00:24:15,060
- Вы уже давно тут работаете?
- Да.
189
00:24:17,550 --> 00:24:19,450
Это самое худшее место.
190
00:24:20,320 --> 00:24:22,860
Нет. Не худшее.
191
00:25:04,080 --> 00:25:05,910
- Вызывал?
- Заходи.
192
00:25:06,360 --> 00:25:07,900
И дверь закрой.
193
00:25:11,900 --> 00:25:14,800
Разведуправление
выходит за рамки дозволенного.
194
00:25:31,500 --> 00:25:36,100
После того как отец умер,
семью содержал Разул.
195
00:25:36,750 --> 00:25:38,070
Твой брат?
196
00:25:41,170 --> 00:25:45,920
Но потом силовые службы
внесли его в черный список.
197
00:25:46,720 --> 00:25:48,680
Русские его пытали?
198
00:25:51,790 --> 00:25:53,540
Год спустя
199
00:25:53,540 --> 00:25:56,040
мы с мамой смотрели телевизор.
200
00:25:56,520 --> 00:26:00,830
Там говорили о какой-то
антитеррористической операции русских.
201
00:26:05,060 --> 00:26:06,920
И вдруг
202
00:26:07,310 --> 00:26:09,460
показали тело Разула.
203
00:26:10,390 --> 00:26:12,560
На весь мир.
204
00:26:13,780 --> 00:26:16,150
Они его изрешетили.
205
00:26:19,470 --> 00:26:21,850
Это сломило мою мать.
206
00:26:33,300 --> 00:26:37,740
ИДЕНТИФИЦИРОВАН
207
00:26:51,500 --> 00:26:54,480
Наш отдел начал расследование
убийства Яаны Кулмала.
208
00:26:57,590 --> 00:27:00,130
- Кто его ведет?
- Пуйстола.
209
00:27:01,760 --> 00:27:04,360
Он считает, что Кулмала
погибла по неосторожности,
210
00:27:05,370 --> 00:27:07,720
и обвиняет Мари в безрассудстве.
211
00:27:12,320 --> 00:27:13,830
От тебя он чего хочет?
212
00:27:14,050 --> 00:27:16,910
Я был старшим офицером
на месте преступления.
213
00:27:20,310 --> 00:27:22,440
Хочет, чтобы ты дал показания?
214
00:27:26,600 --> 00:27:28,110
Зачем ему это?
215
00:27:30,420 --> 00:27:34,050
Насколько я его знаю,
он хочет на этом заработать.
216
00:27:36,770 --> 00:27:38,660
Спасибо.
217
00:27:50,660 --> 00:27:52,730
Человек, убивший Разула,
218
00:27:53,300 --> 00:27:55,540
далеко,
219
00:27:55,990 --> 00:27:57,950
да я его и не узнаю.
220
00:28:00,410 --> 00:28:02,970
Такие, как он, повсюду.
221
00:28:06,490 --> 00:28:08,560
Я не знаю, что делать.
222
00:28:21,350 --> 00:28:24,230
Можешь начать с отрывков,
которые я отметила.
223
00:28:26,370 --> 00:28:27,940
Я не могу это взять.
224
00:28:33,260 --> 00:28:35,560
Значит, ты должна найти прощение
в своем сердце
225
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
и забыть глаза своего брата.
226
00:28:44,470 --> 00:28:46,400
Ты еще так молода.
227
00:28:48,570 --> 00:28:50,860
Ты не знаешь, на что ты способна.
228
00:28:57,780 --> 00:29:01,680
Этот человек убил Араба
и всю его охрану в Брюсселе.
229
00:29:03,220 --> 00:29:05,850
Скорее всего,
он же убил Алмаз и Холму.
230
00:29:06,520 --> 00:29:08,070
А теперь он побывал в моей квартире.
231
00:29:09,940 --> 00:29:11,720
Откуда ты знаешь?
232
00:29:12,300 --> 00:29:14,720
Камеры точно так же отключились.
233
00:29:14,720 --> 00:29:17,390
У тебя что, в квартире есть камеры?
234
00:29:18,340 --> 00:29:21,280
Да. Это стандартная процедура.
235
00:29:29,290 --> 00:29:32,430
Ни одна международная служба
не опознала этого человека.
236
00:29:35,240 --> 00:29:36,980
Он будто призрак.
237
00:29:38,060 --> 00:29:39,800
Никаких зацепок.
238
00:29:41,270 --> 00:29:43,060
Кроме Табуровой.
239
00:29:43,060 --> 00:29:45,960
Можно предположить, они сообщники.
240
00:29:49,380 --> 00:29:51,690
Мадина в стране всего пару недель.
241
00:29:53,340 --> 00:29:54,920
Почему именно эти девочки?
242
00:29:56,700 --> 00:29:58,400
Она находит подходящих в сети.
243
00:29:58,400 --> 00:30:02,250
Или Призрак ей указывает,
кого нужно выбрать.
244
00:30:05,290 --> 00:30:07,020
И почему эти девочки?
245
00:30:07,950 --> 00:30:09,810
У них есть что-нибудь общее?
246
00:30:14,090 --> 00:30:16,680
У матери Розы клиническая депрессия.
247
00:30:17,110 --> 00:30:19,570
Роза заботится о своих сестрах.
248
00:30:20,870 --> 00:30:23,250
Большая ответственность
для молодой девушки.
249
00:30:26,510 --> 00:30:28,780
Вот таких Мадина и ищет.
250
00:30:31,930 --> 00:30:33,830
Несчастливых,
251
00:30:34,650 --> 00:30:36,740
злых,
252
00:30:37,470 --> 00:30:40,100
изгоев, которым до жути осточертела
253
00:30:40,100 --> 00:30:42,490
их собственная жизнь.
254
00:30:44,950 --> 00:30:47,670
Нужно узнать побольше об этой Заре.
255
00:31:59,030 --> 00:32:01,020
Почему ужин не готовишь?
256
00:32:04,300 --> 00:32:06,090
Опять напился?
257
00:32:09,770 --> 00:32:11,450
Ну и что?
258
00:32:13,850 --> 00:32:16,120
Ты сегодня что-нибудь написал?
259
00:32:18,220 --> 00:32:21,430
Вечно ты меня
этими вопросами достаешь.
260
00:32:29,490 --> 00:32:31,120
Не надо.
261
00:32:37,400 --> 00:32:39,590
Ты куда собралась?
262
00:32:40,360 --> 00:32:42,410
Константин, пожалуйста!
263
00:32:44,040 --> 00:32:46,940
Ты что, забыла, кто тебя спас? Забыла?
264
00:32:55,050 --> 00:32:57,150
И что, ты меня изнасилуешь?
265
00:33:09,970 --> 00:33:11,660
Ну, ударь.
266
00:34:23,740 --> 00:34:25,790
Константин избивает Зару.
267
00:34:41,370 --> 00:34:43,100
Нужно было вмешаться.
268
00:34:43,970 --> 00:34:46,380
Нужно было вытрясти из него всю душу.
269
00:34:48,100 --> 00:34:50,200
Хорошо, что не вмешалась.
270
00:34:53,240 --> 00:34:56,940
Теперь Зара точно согласится на все,
что ей предложит Мадина.
271
00:36:25,940 --> 00:36:28,650
Так этот Коран
нашли в квартире Мадины?
272
00:36:29,820 --> 00:36:32,110
С кучей отметок и примечаний?
273
00:36:32,310 --> 00:36:34,940
Она хочет сделать
из девчонки радикалку.
274
00:36:35,720 --> 00:36:38,140
Теперь совершение теракта -
275
00:36:38,140 --> 00:36:41,380
это просто вопрос времени.
- Но почему Альба?
276
00:36:41,580 --> 00:36:44,040
Она не такая, как Зара или Роза.
277
00:36:44,040 --> 00:36:46,230
Ты прав.
278
00:36:47,710 --> 00:36:50,790
Мадина даже не пыталась
встретиться с Альбой.
279
00:36:51,720 --> 00:36:53,460
Почему?
280
00:36:53,460 --> 00:36:57,040
Зачем она приехала в Финляндию,
если не хочет встречаться с дочерью?
281
00:36:58,410 --> 00:37:00,680
Что мы знаем? Только то,
282
00:37:01,250 --> 00:37:05,020
что Призрак передал Мадине
фотографии Альбы.
283
00:37:06,680 --> 00:37:09,040
Может, она хочет
защитить Альбу от него?
284
00:37:10,140 --> 00:37:12,490
А если Мадина и Альба встретятся,
285
00:37:13,490 --> 00:37:15,370
Призрак может наконец показаться.
286
00:37:20,000 --> 00:37:21,660
Туоми четко приказала
287
00:37:22,880 --> 00:37:24,480
не впутывать в это Альбу.
288
00:37:29,780 --> 00:37:32,340
Ты будешь сильно возражать
против нарушения прямого приказа?
289
00:38:53,810 --> 00:38:56,050
Поздравляю тебя с тем,
что нашла работу.
290
00:38:56,630 --> 00:38:58,390
Я всего лишь горничная.
291
00:39:00,120 --> 00:39:01,870
Надеюсь, еще не слишком поздно,
чтобы выпить чаю?
292
00:39:02,520 --> 00:39:04,050
Нет.
293
00:39:05,370 --> 00:39:07,290
Тебе помочь?
294
00:39:07,290 --> 00:39:09,290
Нет, я сама.
295
00:39:53,920 --> 00:39:55,940
У меня есть хорошие новости.
296
00:39:56,990 --> 00:39:58,550
Я нашла твою дочь.
297
00:40:02,730 --> 00:40:04,980
Нашла Альбу.
298
00:40:13,140 --> 00:40:15,860
- Прости. Ты... Ты как?
- Я так...
299
00:40:31,010 --> 00:40:33,060
Где она?26931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.