Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,299
В прошлом сезоне...
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,030
Очень важно, чтобы мы
быстро разобрались с этим делом.
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,199
Что, если общественность права
насчет причины убийства?
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,410
Это моя забота.
5
00:00:16,434 --> 00:00:19,788
Следуй за уликами и будь объективен.
6
00:00:19,812 --> 00:00:21,665
ГОВАРД ЭЛИАС
ЮРИСТ
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,999
Детектив.
8
00:00:23,023 --> 00:00:23,917
Мисс Чэндлер.
9
00:00:23,941 --> 00:00:25,877
Когда меня попросили быть
судебным распорядителем
10
00:00:25,901 --> 00:00:29,631
и я узнала, что расследование ведете вы,
мое сердце возликовало.
11
00:00:29,655 --> 00:00:31,341
А потом Гриффин дал мне задание.
12
00:00:31,365 --> 00:00:35,303
Помочь им узнать, не замешаны ли Ву
в чем-то, что они расследовали,
13
00:00:35,327 --> 00:00:36,680
и получить обратно свой значок.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,288
Элеанор?
15
00:00:41,792 --> 00:00:43,292
Черт!
16
00:00:46,589 --> 00:00:48,150
Зачем кому-то убивать маму?
17
00:00:48,174 --> 00:00:49,609
Я не знаю.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,153
Это как-то связано с ее работой.
19
00:00:51,177 --> 00:00:53,613
Ты будешь искать убийцу?
20
00:00:53,637 --> 00:00:54,656
Это дело веду не я.
21
00:00:54,680 --> 00:00:58,201
В ньютонском участке есть вакансия.
Я подумал, ты сможешь замолвить словечко.
22
00:00:58,225 --> 00:00:59,327
В отделе убийств?
23
00:00:59,351 --> 00:01:00,704
Мне нужно повышение, лейтенант.
24
00:01:00,728 --> 00:01:03,331
В голливудском участке есть два детектива,
25
00:01:03,355 --> 00:01:05,167
которым остался год до пенсии.
26
00:01:05,191 --> 00:01:06,775
Ты позвонишь им?
27
00:01:06,776 --> 00:01:08,420
Им повезет, если они получат тебя.
28
00:01:08,444 --> 00:01:11,715
Кража собственности.
Нападение с оружием. Убийство.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,301
«Подозреваемый был в шляпе,
ехал на велосипеде».
30
00:01:14,325 --> 00:01:16,386
Мы раскрыли дело
убийцы из корейского квартала.
31
00:01:16,410 --> 00:01:20,932
Если я в деле, то полностью.
То есть никаких сюрпризов на этот раз.
32
00:01:20,956 --> 00:01:24,227
Когда сделаем это, решим, как быть дальше.
33
00:01:24,251 --> 00:01:26,438
Если этого недостаточно, я тебя понимаю.
34
00:01:26,462 --> 00:01:28,231
То есть вы открещиваетесь от управления.
35
00:01:28,255 --> 00:01:29,983
Полагаю, это означает, что и от меня тоже.
36
00:01:30,007 --> 00:01:33,695
Мне кажется, что я должен это сделать.
Я считаю, что это будет полезно.
37
00:01:33,719 --> 00:01:36,281
Получается, что вы были правы, г-н мэр.
38
00:01:36,305 --> 00:01:39,826
Старые друзья
действительно становятся новыми врагами.
39
00:01:39,850 --> 00:01:40,911
Что вы ищете?
40
00:01:40,935 --> 00:01:43,163
Пулю, убившую Ленни Джонсона.
41
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Нашел.
42
00:01:46,482 --> 00:01:49,461
На тебе убийства Говарда Элиаса
и Ленни Джонсона.
43
00:01:49,485 --> 00:01:52,881
А еще Кэффри и другие жертвы поджога
в «Ривер-Уотч».
44
00:01:52,905 --> 00:01:54,614
И Марджори Лоу.
45
00:01:58,828 --> 00:02:00,954
Брось долбаную пушку.
46
00:02:01,956 --> 00:02:04,851
Встань на колени.
47
00:02:04,875 --> 00:02:07,562
Положи руки за голову.
48
00:02:07,586 --> 00:02:09,731
Просто скажи это.
49
00:02:09,755 --> 00:02:13,193
Ты убил мою мать, свинья.
50
00:02:13,217 --> 00:02:14,717
Убил.
51
00:02:19,306 --> 00:02:21,117
Это всё, что мне нужно.
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,726
Дело сделано.
53
00:02:25,729 --> 00:02:30,150
ГОД И ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
54
00:03:24,079 --> 00:03:25,705
Вот так.
55
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Идемте.
56
00:03:30,502 --> 00:03:34,024
Вылезайте по очереди.
57
00:03:34,048 --> 00:03:36,174
Давайте, не задерживайтесь.
58
00:05:44,261 --> 00:05:45,761
Проходи.
59
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
ОКСИКОДОН
60
00:05:56,065 --> 00:05:57,983
С дороги, дедуля.
61
00:06:00,986 --> 00:06:02,486
Хватит!
62
00:06:09,495 --> 00:06:12,265
Нет, мне положено две.
63
00:06:12,289 --> 00:06:14,059
– Дерешься – получаешь одну.
– Да брось.
64
00:06:14,083 --> 00:06:16,835
Двигай отсюда, Трей, или пеняй на себя.
65
00:06:20,923 --> 00:06:22,757
Тебе тоже только одну.
66
00:06:31,892 --> 00:06:34,060
Возьмите что-нибудь поесть.
67
00:06:36,563 --> 00:06:38,940
Разбирайте свою отраву.
68
00:06:56,583 --> 00:07:00,128
Дедуля, ты торчишь мне таблетку.
69
00:07:01,130 --> 00:07:04,299
Попробуй забери, ублюдок.
70
00:07:14,476 --> 00:07:16,394
Трей теперь твой враг.
71
00:07:18,147 --> 00:07:20,523
Зря ты его вывел из себя.
72
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
Ты в порядке?
73
00:07:29,992 --> 00:07:32,243
Не разговаривай со мной. Отвали.
74
00:07:42,087 --> 00:07:45,256
Ступай в автобус. Займи свободную койку.
75
00:08:32,012 --> 00:08:32,906
Привет, Мэдди.
76
00:08:32,930 --> 00:08:34,616
Так где отец?
77
00:08:34,640 --> 00:08:37,535
У нас одно дело. Он немного...
78
00:08:37,559 --> 00:08:42,457
Задержится. Я получила твое сообщение.
Туфта это. У нас с ним уговор.
79
00:08:42,481 --> 00:08:43,833
Не понимаю, о чем ты.
80
00:08:43,857 --> 00:08:47,295
Если мы задерживаемся, то звоним, пишем,
а не просим напарника оставить сообщение.
81
00:08:47,319 --> 00:08:49,589
Где он, Джерри?
82
00:08:49,613 --> 00:08:51,633
Это его правила.
83
00:08:51,657 --> 00:08:53,551
Слушай, Мэдди...
84
00:08:53,575 --> 00:08:55,720
Где бы он ни был,
скажи ему, мне всё равно.
85
00:08:55,744 --> 00:08:57,138
У меня срочное сообщение,
86
00:08:57,162 --> 00:08:59,098
пусть перезвонит мне как можно скорее.
87
00:08:59,122 --> 00:09:00,623
Я ему передам.
88
00:09:03,752 --> 00:09:05,253
Черт.
89
00:09:31,363 --> 00:09:35,301
Я последний, с кем тебе стоит связываться.
90
00:09:35,325 --> 00:09:39,120
Еще раз ко мне подойдешь – порешу.
91
00:09:41,164 --> 00:09:43,249
Вали отсюда.
92
00:10:42,059 --> 00:10:45,288
Увидишь. Рано или поздно...
93
00:10:45,312 --> 00:10:47,874
Уолш убил последнего мекса,
который до него докопался.
94
00:10:47,898 --> 00:10:50,168
Ну, вот построят стену...
95
00:10:50,192 --> 00:10:53,236
Думаешь, эта стена что-то изменит?
96
00:10:55,197 --> 00:10:57,842
Американская дурь от американских торчков.
97
00:10:57,866 --> 00:10:59,761
Стена – это метафора.
98
00:10:59,785 --> 00:11:01,471
Что?
99
00:11:01,495 --> 00:11:03,454
Метафора, слово...
100
00:11:10,337 --> 00:11:12,607
Вы разобрались с бардаком в городе?
101
00:11:12,631 --> 00:11:14,567
Да, сэр.
102
00:11:14,591 --> 00:11:16,652
Слышал, у команды бета был успех.
103
00:11:16,676 --> 00:11:18,529
Все хорошо сработали.
104
00:11:18,553 --> 00:11:20,490
12 подсадных, по 100 на каждого.
105
00:11:20,514 --> 00:11:24,160
Почти 40 штук. Вот это куш.
106
00:11:24,184 --> 00:11:27,372
Утром пришла последняя партия «Китаянки».
107
00:11:27,396 --> 00:11:30,208
Завтра оборудование
и химикаты нужно перевезти.
108
00:11:30,232 --> 00:11:31,584
Я нашел место рядом с Гламисом.
109
00:11:31,608 --> 00:11:33,127
Перевезем весь лагерь?
110
00:11:33,151 --> 00:11:34,837
Пока нет.
111
00:11:34,861 --> 00:11:38,197
Но эти подсадные – последние,
с кем работаем здесь.
112
00:12:12,149 --> 00:12:15,318
Господи, что за суета?
113
00:12:19,823 --> 00:12:23,910
Ты новенький. Может, не знаешь,
какие у нас тут правила.
114
00:12:24,911 --> 00:12:27,664
Я искал сортир и заблудился.
115
00:12:32,252 --> 00:12:34,647
А в сортир мы с рюкзаками ходим?
116
00:12:34,671 --> 00:12:37,131
Я не хочу, чтобы мое барахло сперли.
117
00:12:45,307 --> 00:12:48,244
Это твое барахло?
118
00:12:48,268 --> 00:12:50,746
Мой телефон забрали в клинике.
Где мой телефон?
119
00:12:50,770 --> 00:12:52,939
На хрена тебе телефон?
120
00:12:58,111 --> 00:12:59,862
Шпионишь за нами?
121
00:13:02,824 --> 00:13:05,576
– Нет.
– Любопытная Варвара.
122
00:13:06,745 --> 00:13:07,638
Я не знал правил.
123
00:13:07,662 --> 00:13:10,141
Что тут нужно разрешение,
чтобы сходить в сортир.
124
00:13:10,165 --> 00:13:11,767
Смотри-ка, аж вспотел.
125
00:13:11,791 --> 00:13:15,086
Я болен! Ты мне дал только одну таблетку!
126
00:13:16,087 --> 00:13:19,549
Человека видно по тому,
как он обращается с оружием.
127
00:13:21,760 --> 00:13:24,262
Послушай.
128
00:13:25,388 --> 00:13:28,576
Я заблудился, ясно?
129
00:13:28,600 --> 00:13:30,685
Извините. Больше такого не будет.
130
00:13:31,937 --> 00:13:33,521
Всякое бывает.
131
00:13:34,898 --> 00:13:38,669
Жизнь полна случайностей, да?
132
00:13:38,693 --> 00:13:40,570
Столько важных вещей...
133
00:13:42,405 --> 00:13:45,343
определяет случай.
134
00:13:45,367 --> 00:13:47,035
Так ведь?
135
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
На всё воля Господа и тому подобное.
136
00:14:00,215 --> 00:14:02,235
Нет.
137
00:14:02,259 --> 00:14:04,570
Извини.
138
00:14:04,594 --> 00:14:06,804
Я не настолько туп.
139
00:15:08,825 --> 00:15:12,453
БОСХ
140
00:15:21,171 --> 00:15:25,591
ЗА ДВЕ НЕДЕЛИ ДО ЭТОГО
141
00:15:27,093 --> 00:15:29,655
ЛЕКАРСТВА ПО РЕЦЕПТУ
142
00:15:29,679 --> 00:15:31,324
Два раза в день.
143
00:15:31,348 --> 00:15:34,827
Принимать после еды.
144
00:15:34,851 --> 00:15:37,538
Нет, если у вас головокружение,
145
00:15:37,562 --> 00:15:40,499
это вряд ли от лекарства.
146
00:15:40,523 --> 00:15:42,835
Обратитесь к врачу.
147
00:15:42,859 --> 00:15:44,359
Не за что.
148
00:15:57,916 --> 00:15:59,458
ОТКРЫТО
149
00:16:03,296 --> 00:16:06,108
Что хочешь на обед? Тайскую кухню?
150
00:16:06,132 --> 00:16:08,050
Ты ненавидишь тайскую кухню.
151
00:16:09,719 --> 00:16:12,346
Сынок, я хочу сделать как лучше.
152
00:16:14,474 --> 00:16:17,977
Пойду пройдусь. Проветрю голову.
153
00:16:26,695 --> 00:16:30,198
Доброе утро, м-р Уоррен.
Как ваша аллергия?
154
00:16:32,617 --> 00:16:36,013
Листаешь вправо или влево.
Если совпадаете – можно общаться.
155
00:16:36,037 --> 00:16:38,557
Мне не нужно приложение,
чтобы снять телку.
156
00:16:38,581 --> 00:16:40,121
А мне показалось наоборот.
157
00:16:48,758 --> 00:16:50,258
Жди.
158
00:16:55,140 --> 00:16:56,283
Еще рано.
159
00:16:56,307 --> 00:16:58,517
ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ОТДЕЛЫ ПРОКУРАТУРЫ
160
00:17:07,694 --> 00:17:09,403
Как дела?
161
00:17:20,206 --> 00:17:22,226
Для этого есть аппарат.
162
00:17:22,250 --> 00:17:24,168
Я сама, спасибо.
163
00:17:25,879 --> 00:17:29,507
Смотри. Сейчас восхитишься.
164
00:17:33,887 --> 00:17:35,114
Вот.
165
00:17:35,138 --> 00:17:36,699
Спасибо.
166
00:17:36,723 --> 00:17:40,494
Я здесь тоже работал
на последнем курсе. Я Том.
167
00:17:40,518 --> 00:17:42,329
Мэдди Босх.
168
00:17:42,353 --> 00:17:43,581
Твой отец – детектив.
169
00:17:43,605 --> 00:17:44,665
Да.
170
00:17:44,689 --> 00:17:46,751
Мы как раз о нем говорили.
171
00:17:46,775 --> 00:17:50,236
– Я секретарь...
– В Отделе дорасследования.
172
00:17:51,237 --> 00:17:55,468
Мы пересматриваем дело Скайлер,
в котором участвовал твой отец.
173
00:17:55,492 --> 00:17:57,702
Проверяем, не было ли ошибок.
174
00:18:02,207 --> 00:18:04,292
Держи.
175
00:18:05,335 --> 00:18:06,479
Еще раз спасибо.
176
00:18:06,503 --> 00:18:08,045
Ага.
177
00:18:50,755 --> 00:18:52,465
ОПИАТОВ НЕТ
178
00:19:00,348 --> 00:19:01,325
Где твой сын?
179
00:19:01,349 --> 00:19:03,702
Берите что хотите.
Сейфа нет, все деньги тут.
180
00:19:03,726 --> 00:19:06,789
Где Хосе?
181
00:19:06,813 --> 00:19:08,647
На пол.
182
00:19:11,401 --> 00:19:12,985
Нашел?
183
00:19:23,037 --> 00:19:24,557
Где твой сын?
184
00:19:24,581 --> 00:19:26,684
– Не знаю.
– Он вернется?
185
00:19:26,708 --> 00:19:28,727
Прошу вас.
186
00:19:28,751 --> 00:19:30,771
У меня больше нет окси.
187
00:19:30,795 --> 00:19:33,130
Да. Какая жалость.
188
00:19:34,966 --> 00:19:37,695
Тело найдено в пятницу утром.
Убита в другом месте.
189
00:19:37,719 --> 00:19:38,821
Время смерти – около полуночи.
190
00:19:38,845 --> 00:19:42,283
Вероятно, убийца оставил подпись.
191
00:19:42,307 --> 00:19:45,202
Крестик на ногте большого пальца ноги.
192
00:19:45,226 --> 00:19:47,413
Хаотичные удары тупым предметом,
193
00:19:47,437 --> 00:19:50,291
отметины – от связывания уже после смерти.
194
00:19:50,315 --> 00:19:52,710
– Что я пропустил?
– Этот урод оставил автограф.
195
00:19:52,734 --> 00:19:56,505
– Это видно здесь и здесь.
– Боже.
196
00:19:56,529 --> 00:19:58,489
– Записывай.
– Ага.
197
00:20:05,371 --> 00:20:07,182
Может, нам подождать Хосе?
198
00:20:07,206 --> 00:20:09,435
Он ничего не сделал. Это я.
199
00:20:09,459 --> 00:20:11,544
Мы знаем.
200
00:20:18,468 --> 00:20:19,361
Что такое?
201
00:20:19,385 --> 00:20:21,947
Ты расследовал убийство Скайлер?
202
00:20:21,971 --> 00:20:23,991
Да, лет 20 назад. А что?
203
00:20:24,015 --> 00:20:26,118
Я слышала, что его пересматривают.
204
00:20:26,142 --> 00:20:29,371
Зеки вечно пытаются заставить
прокуратуру пересмотреть их дело.
205
00:20:29,395 --> 00:20:31,957
Типа, полицейский произвол и прочее.
206
00:20:31,981 --> 00:20:32,958
Похоже, тут что-то важное.
207
00:20:32,982 --> 00:20:38,213
Нет, обычные дела.
Я даже не был главным следователем.
208
00:20:38,237 --> 00:20:39,381
Так ты не волнуешься?
209
00:20:39,405 --> 00:20:42,718
Убийца – хладнокровный псих,
он заслужил приговор.
210
00:20:42,742 --> 00:20:45,971
Точка. Ясно?
211
00:20:45,995 --> 00:20:48,330
– Мне пора.
– Удачи.
212
00:20:50,625 --> 00:20:52,937
Происходит ограбление. Недалеко. Поедешь?
213
00:20:52,961 --> 00:20:54,879
– Да.
– Я поведу.
214
00:20:56,798 --> 00:20:59,777
6-Адам-45, код 6, ограбление.
215
00:20:59,801 --> 00:21:02,738
6-Адам-45, код 6, ограбление.
216
00:21:02,762 --> 00:21:04,805
Черт.
217
00:21:15,066 --> 00:21:17,711
6-Адам-45. Сообщите всем нарядам.
218
00:21:17,735 --> 00:21:20,756
Нужны люди на углу Мелроуз и Гелиотроп,
и Мелроуз и Эджмонт.
219
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
Всем нарядам, выехавшим по коду 211.
220
00:21:32,041 --> 00:21:33,394
Мелроуз и Гелиотроп...
221
00:21:33,418 --> 00:21:36,504
– К северу от нас.
– Я за, если ты за.
222
00:21:38,756 --> 00:21:40,067
6-Уильям-23.
223
00:21:40,091 --> 00:21:47,116
Едем на вызов, ограбление
на восток от Беверли и Кенмор.
224
00:21:47,140 --> 00:21:50,536
6-Уильям-23 едет на вызов, ограбление.
225
00:21:50,560 --> 00:21:52,394
– Справа чисто.
– Ага.
226
00:22:00,778 --> 00:22:02,506
«У меня больше нет окси».
227
00:22:02,530 --> 00:22:05,533
Да, для нас – нет.
228
00:22:13,082 --> 00:22:16,168
Черт, копы! Валим.
229
00:22:28,056 --> 00:22:29,616
Справа чисто.
230
00:22:29,640 --> 00:22:31,140
Стой!
231
00:22:53,664 --> 00:22:55,142
Вот черт.
232
00:22:55,166 --> 00:22:59,063
645, полицейскому нужна помощь
на углу Клинтон и Гелиотроп.
233
00:22:59,087 --> 00:23:00,963
Авария двух нарядов.
234
00:23:26,697 --> 00:23:28,008
– Ты как?
– Нормально.
235
00:23:28,032 --> 00:23:28,926
– Да?
– Да.
236
00:23:28,950 --> 00:23:31,577
Не двигайся, стой смирно.
237
00:23:36,791 --> 00:23:38,727
Вы куда неслись, старичье?
238
00:23:38,751 --> 00:23:41,188
На код 3, как и вы, щенки.
239
00:23:41,212 --> 00:23:44,381
– Да блин.
– У тебя странная походка.
240
00:23:46,509 --> 00:23:48,487
– Ты же сказал «чисто».
– Знаю.
241
00:23:48,511 --> 00:23:52,389
Они слишком быстро неслись наперерез.
242
00:23:55,643 --> 00:23:57,143
Вот черт.
243
00:24:05,862 --> 00:24:09,925
Все дети. Спасибо.
Восемь и десять лет. Парковка у церкви.
244
00:24:09,949 --> 00:24:12,386
Убиты в перестрелке. Свидетелей нет.
245
00:24:12,410 --> 00:24:15,389
Мы думаем, местная банда.
У них там сейчас терки.
246
00:24:15,413 --> 00:24:18,916
– С соседней бандой?
– Нет, «дворцовый переворот».
247
00:24:18,916 --> 00:24:21,794
На прошлой неделе по УДО вышел Бо Джонас.
248
00:24:21,794 --> 00:24:26,423
Я просил офицера по УДО
за ним последить, но Джонас смылся.
249
00:24:28,259 --> 00:24:30,260
А я тут с какого боку?
250
00:24:31,637 --> 00:24:34,449
Гэри Уайз был в банде с Джонасом.
251
00:24:34,473 --> 00:24:36,994
В наш последний разговор
Гэри сказал, что завязал.
252
00:24:37,018 --> 00:24:38,537
Когда это было?
253
00:24:38,561 --> 00:24:42,416
Разговор? Не знаю. Пару лет назад.
254
00:24:42,440 --> 00:24:45,627
У нас больше нет зацепок.
255
00:24:45,651 --> 00:24:48,297
Если он не захочет в это влезать,
я не могу его заставить.
256
00:24:48,321 --> 00:24:51,133
Справедливо.
257
00:24:51,157 --> 00:24:55,095
Что будешь делать,
когда голливудский убойный упразднят?
258
00:24:55,119 --> 00:24:56,805
Об этом уже сто лет говорят.
259
00:24:56,829 --> 00:24:59,433
Мы слышали,
потом централизуют Западное бюро.
260
00:24:59,457 --> 00:25:01,351
Конец Священной Империи Босха.
261
00:25:01,375 --> 00:25:02,811
Поверю, когда это случится.
262
00:25:02,835 --> 00:25:06,714
Милости просим к нам.
К югу от десятой автострады.
263
00:25:16,224 --> 00:25:18,285
Именно для этого создавался ОДП.
264
00:25:18,309 --> 00:25:21,622
Не нужно бояться проверить работу,
и не нужно стесняться исправить...
265
00:25:21,646 --> 00:25:24,189
– Привет, Мэдди.
– Том, не поможешь?
266
00:25:25,399 --> 00:25:27,067
Спасибо.
267
00:25:57,848 --> 00:26:00,225
УНИВЕРСИТЕТ НОТР-ДАМ
ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
268
00:26:43,144 --> 00:26:44,454
Пострадавшие?
269
00:26:44,478 --> 00:26:46,540
Ушиблись, но в порядке.
270
00:26:46,564 --> 00:26:48,709
Ладно. Подозреваемые еще внутри?
271
00:26:48,733 --> 00:26:52,236
Никто не видел, чтобы они выходили.
Но половина наших отвлеклась на аварию.
272
00:26:52,236 --> 00:26:53,779
Мы заходим.
273
00:27:09,128 --> 00:27:11,440
Справа чисто.
274
00:27:11,464 --> 00:27:14,109
В правой подсобке чисто.
275
00:27:14,133 --> 00:27:15,759
Слева чисто.
276
00:27:17,678 --> 00:27:20,866
6714, нужна скорая в аптеку.
277
00:27:20,890 --> 00:27:22,951
Мужчина лет 50, пулевое ранение в голову,
278
00:27:22,975 --> 00:27:25,120
без сознания, не дышит.
279
00:27:25,144 --> 00:27:27,938
6-Л-10. Ждем вас на код 4.
280
00:27:33,527 --> 00:27:35,922
Ладно, народ, выйдите.
281
00:27:35,946 --> 00:27:37,446
Спасибо.
282
00:27:39,700 --> 00:27:43,620
– Черт.
– Пирс, сюда.
283
00:27:44,872 --> 00:27:47,541
Передняя дверь заперта изнутри.
284
00:27:54,340 --> 00:27:56,341
Куда они пошли?
285
00:28:01,263 --> 00:28:03,116
Проверь снаружи.
286
00:28:03,140 --> 00:28:05,660
Думаешь, они где-то здесь?
287
00:28:05,684 --> 00:28:07,954
Нет, вряд ли.
288
00:28:07,978 --> 00:28:10,707
Но запроси кинологов с собакой,
расширь зону поиска.
289
00:28:10,731 --> 00:28:13,752
После обыска возьми пару парней,
проведите видеосъемку.
290
00:28:13,776 --> 00:28:15,276
Понял.
291
00:28:24,578 --> 00:28:26,723
Что ж.
292
00:28:26,747 --> 00:28:28,392
Следите за обоими входами,
293
00:28:28,416 --> 00:28:31,728
записывайте имена и номера жетонов всех,
кто заходит на место преступления.
294
00:28:31,752 --> 00:28:34,880
И выясните, кто звонил в 911.
295
00:28:38,884 --> 00:28:42,197
Оксикодон. Я пил, когда плечо болело.
296
00:28:42,221 --> 00:28:44,890
На двери табличка «Опиатов нет».
297
00:28:44,890 --> 00:28:47,160
Кого он хотел обмануть?
298
00:28:47,184 --> 00:28:48,495
Смотри, как он упал.
299
00:28:48,519 --> 00:28:50,622
Стоял на коленях, когда выстрелили.
300
00:28:50,646 --> 00:28:51,790
В сердце и голову.
301
00:28:51,814 --> 00:28:53,440
Убийство в назидание.
302
00:29:14,879 --> 00:29:17,255
Стой, козел! Куда побежал?
303
00:29:19,842 --> 00:29:21,361
Полиция! Руки вверх!
304
00:29:21,385 --> 00:29:22,696
– На землю!
– У меня нет пистолета!
305
00:29:22,720 --> 00:29:24,573
– На землю!
– Не стреляйте!
306
00:29:24,597 --> 00:29:26,783
– Держи руки на виду!
– Мы не хотим в тебя стрелять!
307
00:29:26,807 --> 00:29:28,034
– Не стреляйте!
– Держи руки на виду!
308
00:29:28,058 --> 00:29:30,078
– Спокойно.
– Дайте я покажу...
309
00:29:30,102 --> 00:29:31,830
У него пистолет! Огонь!
310
00:29:31,854 --> 00:29:33,498
Черт.
311
00:29:33,522 --> 00:29:35,876
Стрельба. Подозреваемый упал.
312
00:29:35,900 --> 00:29:40,195
Покажи руки! Слышишь?
Нам нужно видеть твои руки.
313
00:29:41,322 --> 00:29:42,883
Шеф?
314
00:29:42,907 --> 00:29:45,093
На проспекте Голливуд
столкнулись две полицейские машины,
315
00:29:45,117 --> 00:29:47,345
ехавшие на вызов.
316
00:29:47,369 --> 00:29:49,764
– Пострадавшие?
– Ушибы. Вызвали парамедиков.
317
00:29:49,788 --> 00:29:52,958
– А что с ограблением?
– Подозреваемые скрылись.
318
00:29:54,335 --> 00:29:57,105
Пусть капитан Купер зайдет ко мне,
когда у него будет время.
319
00:29:57,129 --> 00:29:58,732
Есть, сэр.
320
00:29:58,756 --> 00:30:01,526
Шеф, прокурор может сегодня встретиться.
321
00:30:01,550 --> 00:30:03,612
Перезвони и подтверди. Спасибо, Айда.
322
00:30:03,636 --> 00:30:05,178
Хорошо.
323
00:30:08,390 --> 00:30:11,745
Мы не можем ему помочь,
пока не найдем пистолет. Прикрой меня.
324
00:30:11,769 --> 00:30:13,603
Я видел оружие.
325
00:30:29,537 --> 00:30:31,515
Вы, старичье, не предупредили, что едете.
326
00:30:31,539 --> 00:30:34,809
Мы сообщили. Проверьте запись.
Вы слишком быстро ехали.
327
00:30:34,833 --> 00:30:36,603
Вы бы нас увидели, если б смотрели.
328
00:30:36,627 --> 00:30:38,730
Мы наполовину проехали перекресток.
329
00:30:38,754 --> 00:30:42,067
Время реакции, рефлексы, возраст.
Как это тебе здесь поможет, Джонсон?
330
00:30:42,091 --> 00:30:43,276
Я ездил по этим улицам,
331
00:30:43,300 --> 00:30:46,112
когда ты еще не был даже сперматозоидом.
332
00:30:46,136 --> 00:30:48,073
Ладно, прекращайте. Ты в порядке?
333
00:30:48,097 --> 00:30:50,075
Как знать? Он и так развалина.
334
00:30:50,099 --> 00:30:52,702
– Проблема здесь не я, лейтенант.
– Знаешь что?
335
00:30:52,726 --> 00:30:54,871
Что у тебя с ногой, Пауэрс?
336
00:30:54,895 --> 00:30:57,666
Ничего.
337
00:30:57,690 --> 00:30:59,399
Что-то повредил, мэм.
338
00:31:01,026 --> 00:31:04,422
Обо мне не беспокойтесь.
Я в полном порядке.
339
00:31:04,446 --> 00:31:07,008
Адамс, когда заберут машины?
340
00:31:07,032 --> 00:31:09,636
Эвакуатор уже в пути, лейтенант.
341
00:31:09,660 --> 00:31:11,763
– Это мои виноваты?
– Рано судить.
342
00:31:11,787 --> 00:31:13,139
Тут, похоже, все напортачили.
343
00:31:13,163 --> 00:31:15,725
Только не говорите, что детективы
не сообщили свои координаты.
344
00:31:15,749 --> 00:31:20,230
Сообщили, а эти сволочи врут почем зря.
345
00:31:20,254 --> 00:31:23,149
Давайте сосредоточимся на ограблении.
346
00:31:23,173 --> 00:31:24,609
С этим потом разберемся.
347
00:31:24,633 --> 00:31:26,611
Периметр в четыре квартала.
348
00:31:26,635 --> 00:31:28,822
Лейтенант Торн,
он боится, что подозреваемые улизнули,
349
00:31:28,846 --> 00:31:30,365
когда мы еще не перекрыли улицы.
350
00:31:30,389 --> 00:31:34,202
Я пришлю еще людей из Западного бюро
для более обширного патрулирования.
351
00:31:34,226 --> 00:31:36,079
Понял.
352
00:31:36,103 --> 00:31:38,230
КАЛИФОРНИЙСКОЕ
АПТЕЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
353
00:32:36,121 --> 00:32:38,266
«Эскивель, Хосе».
354
00:32:38,290 --> 00:32:41,603
Живет здесь, в Голливуде. Донор органов.
355
00:32:41,627 --> 00:32:43,188
С этим облом.
356
00:32:43,212 --> 00:32:45,607
У него уже ничего не возьмешь.
357
00:32:45,631 --> 00:32:48,735
Глаза повреждены из-за ранения в голову,
358
00:32:48,759 --> 00:32:53,531
в груди кровавое месиво:
сердце повреждено, легкие тоже.
359
00:32:53,555 --> 00:32:57,225
– Кассу и сейф опустошили?
– Они не за деньгами приходили.
360
00:32:58,686 --> 00:33:01,498
– Джерри.
– Босх, маску.
361
00:33:01,522 --> 00:33:03,023
Ну да.
362
00:33:06,193 --> 00:33:07,861
Возьми стул.
363
00:33:13,158 --> 00:33:18,223
У Эскивеля был сын.
Только что из фармацевтического училища.
364
00:33:18,247 --> 00:33:20,373
Махинации с таблетками?
365
00:33:20,374 --> 00:33:24,771
Семейная аптека,
клиентов мало, куча долгов.
366
00:33:24,795 --> 00:33:27,732
Легкие деньги. Что изменилось?
367
00:33:27,756 --> 00:33:29,317
Пистолет – в нижнем ящике.
368
00:33:29,341 --> 00:33:32,112
Очевидно, он не думал,
что пистолет ему пригодится.
369
00:33:32,136 --> 00:33:33,822
Он их не ждал.
370
00:33:33,846 --> 00:33:36,848
Или не ожидал, что они сделают это.
371
00:33:41,854 --> 00:33:43,748
Что ж, один из них – левша.
372
00:33:43,772 --> 00:33:46,274
– Точно.
– Нужно найти сына.
373
00:34:02,791 --> 00:34:04,793
Пешком они дошли досюда.
374
00:34:04,793 --> 00:34:06,187
Кто-то их ждал.
375
00:34:06,211 --> 00:34:08,022
Или их здесь высадили.
376
00:34:08,046 --> 00:34:11,508
Зачем заезжать сюда?
Почему не подождать на улице?
377
00:34:11,508 --> 00:34:12,944
Проверьте камеры на въезде.
378
00:34:12,968 --> 00:34:15,822
И регистраторы наших прибывших машин.
379
00:34:15,846 --> 00:34:19,659
Может, кто-то проезжал мимо подозреваемых.
380
00:34:19,683 --> 00:34:21,184
Черт.
381
00:34:42,873 --> 00:34:44,582
Да что с вами такое?
382
00:35:25,290 --> 00:35:28,019
Не отвечает. Я оставил сообщение.
383
00:35:28,043 --> 00:35:30,897
Не нашел номеров ни жены,
ни других родственников.
384
00:35:30,921 --> 00:35:32,881
Заедем к ним домой.
385
00:35:35,133 --> 00:35:37,654
Камеры наблюдения стирают записи
каждые семь дней.
386
00:35:37,678 --> 00:35:41,848
Посмотрим записи за неделю:
вдруг наши киллеры уже здесь были.
387
00:35:55,696 --> 00:35:57,090
Где его черти носят?
388
00:35:57,114 --> 00:36:00,510
Не знаю, но оставаться здесь нельзя.
389
00:36:00,534 --> 00:36:01,678
Придурок.
390
00:36:01,702 --> 00:36:05,413
Ситуация вышла из-под контроля.
И мы уже опаздываем.
391
00:36:52,502 --> 00:36:54,314
Привет, Мэдди.
392
00:36:54,338 --> 00:36:57,275
Мы с ребятами идем в бар «Broken Spanish».
393
00:36:57,299 --> 00:37:00,486
Я бы рада, но мне нужно тут закончить.
394
00:37:00,510 --> 00:37:03,888
Конечно. Может, в другой раз.
395
00:37:53,814 --> 00:37:56,250
Вам чем-нибудь помочь?
396
00:37:56,274 --> 00:37:59,420
Полиция, детективы Эдгар и Босх.
397
00:37:59,444 --> 00:38:01,839
Мы ищем Хосе Эскивеля – младшего.
398
00:38:01,863 --> 00:38:03,424
Это его зарегистрированный адрес.
399
00:38:03,448 --> 00:38:04,842
Что-то случилось?
400
00:38:04,866 --> 00:38:06,427
Он был сегодня дома?
401
00:38:06,451 --> 00:38:09,681
Я видела их утром:
они шли вместе на работу, как обычно.
402
00:38:09,705 --> 00:38:11,265
Хосе и его отец.
403
00:38:11,289 --> 00:38:14,435
Они явно ссорились, когда уходили.
404
00:38:14,459 --> 00:38:15,895
Не знаете, из-за чего?
405
00:38:15,919 --> 00:38:18,314
Из-за денег, конечно. Или их отсутствия.
406
00:38:18,338 --> 00:38:20,441
Они не прячут где-то запасной ключ?
407
00:38:20,465 --> 00:38:22,235
Разве вам не нужен ордер?
408
00:38:22,259 --> 00:38:26,531
Просто хотим убедиться, что он не там,
а если там, что он в порядке.
409
00:38:26,555 --> 00:38:31,309
У меня есть их ключ. А у них – мой.
Мы друг за другом приглядываем.
410
00:38:35,731 --> 00:38:37,982
Полиция. Кто-нибудь дома?
411
00:38:42,779 --> 00:38:47,176
Вы скажете, что случилось,
или это гостайна?
412
00:38:47,200 --> 00:38:51,162
Аптеку ограбили.
Поэтому нам нужно найти юношу.
413
00:39:02,632 --> 00:39:04,652
У них есть еще родственники в городе?
414
00:39:04,676 --> 00:39:06,529
С кем можно связаться?
415
00:39:06,553 --> 00:39:09,365
М-р Эскивель – вдовец.
Хосе – его единственный сын.
416
00:39:09,389 --> 00:39:12,934
К ним редко ходят гости.
Они постоянно на работе.
417
00:39:12,934 --> 00:39:15,329
Если он с вами свяжется
или кто-то появится,
418
00:39:15,353 --> 00:39:17,248
позвоните нам.
419
00:39:17,272 --> 00:39:19,417
Хорошо.
420
00:39:19,441 --> 00:39:21,919
Большое спасибо.
421
00:39:21,943 --> 00:39:24,255
Дома чисто. Непохоже, что он здесь был.
422
00:39:24,279 --> 00:39:27,467
– Обыск может его спугнуть.
– Да, лучше поставим наблюдение.
423
00:39:27,491 --> 00:39:29,927
Я выпишу ордер.
Может, сын всё же объявится.
424
00:39:29,951 --> 00:39:31,661
Если он еще жив.
425
00:39:35,832 --> 00:39:40,188
Было одно свидание, ничего не вышло.
426
00:39:40,212 --> 00:39:43,024
Мы встретились в ресторане.
Я отвез ее домой.
427
00:39:43,048 --> 00:39:44,150
Проводили до квартиры?
428
00:39:44,174 --> 00:39:47,904
Нет, она...
429
00:39:47,928 --> 00:39:49,906
Она выскочила и убежала,
430
00:39:49,930 --> 00:39:51,866
я не успел проявить вежливость.
431
00:39:51,890 --> 00:39:54,243
Чем она была недовольна?
432
00:39:54,267 --> 00:39:56,954
Видимо, ей не понравилось то,
что я говорил.
433
00:39:56,978 --> 00:39:58,372
А что вы говорили?
434
00:39:58,396 --> 00:40:01,709
Не было искры, понимаете?
435
00:40:01,733 --> 00:40:04,003
У нас с ней.
436
00:40:04,027 --> 00:40:06,112
Мы попробовали,
437
00:40:08,073 --> 00:40:09,675
но не сложилось.
438
00:40:09,699 --> 00:40:11,219
Вы не заходили к ней в квартиру?
439
00:40:11,243 --> 00:40:13,262
Нет, не заходил.
440
00:40:13,286 --> 00:40:15,997
– И к двери не подходили?
– Нет.
441
00:40:15,997 --> 00:40:17,308
А после этого?
442
00:40:17,332 --> 00:40:19,894
Вы знали, где она живет. Вы не приезжали?
443
00:40:19,918 --> 00:40:23,231
Нет, мне это было не нужно.
444
00:40:23,255 --> 00:40:25,715
Здесь возникает проблема.
445
00:40:27,300 --> 00:40:30,094
Проблема в том, что я ничего не делал.
446
00:40:31,805 --> 00:40:35,975
Ваши отпечатки найдены
на двери ее квартиры.
447
00:40:37,352 --> 00:40:39,831
Ерунда.
448
00:40:39,855 --> 00:40:43,668
Это вы их там оставили, да?
449
00:40:43,692 --> 00:40:45,920
Вы, сволочи, на всё способны.
450
00:40:45,944 --> 00:40:49,090
Даниэлла Скайлер рассказала двум подругам,
451
00:40:49,114 --> 00:40:52,385
что вы пытались к ней ворваться,
когда она вам отказала.
452
00:40:52,409 --> 00:40:56,264
Это чушь собачья!
453
00:40:56,288 --> 00:40:58,349
В коридоре. В здании.
454
00:40:58,373 --> 00:41:00,434
Эти сучки хотят меня подставить.
455
00:41:00,458 --> 00:41:03,312
Так вы подходили
к двери квартиры Даниэллы Скайлер
456
00:41:03,336 --> 00:41:05,565
вечером после свидания с ней?
457
00:41:05,589 --> 00:41:08,901
Чувак, никто мне не отказывает.
Это я ей отказал.
458
00:41:08,925 --> 00:41:12,595
– Да или нет?
– Нет! Не подходил.
459
00:41:14,139 --> 00:41:15,783
– Детектив.
– Лейтенант.
460
00:41:15,807 --> 00:41:17,076
Передохните.
461
00:41:17,100 --> 00:41:19,996
Настоящий убийца на свободе,
462
00:41:20,020 --> 00:41:22,290
а вы тратите драгоценное время,
463
00:41:22,314 --> 00:41:24,982
пытаясь повесить это на меня.
464
00:41:33,742 --> 00:41:35,052
Ты ее убил.
465
00:41:35,076 --> 00:41:36,576
Босх.
466
00:41:40,081 --> 00:41:43,418
Хватит разговоров. Дайте мне адвоката.
467
00:41:44,878 --> 00:41:47,296
Мы принесем телефонный справочник.
468
00:42:12,572 --> 00:42:14,967
Это я. Я не отвечаю. Оставьте сообщение.
469
00:42:14,991 --> 00:42:19,597
Кузен, это я. Черт-те что творится.
470
00:42:19,621 --> 00:42:22,498
Я в полной заднице. Не знаю, что делать.
471
00:42:24,542 --> 00:42:26,461
Я еду к тебе.
472
00:42:33,718 --> 00:42:37,031
Сорок пять дней. Новая политика.
473
00:42:37,055 --> 00:42:39,575
Черт. Я думала, у меня больше времени.
474
00:42:39,599 --> 00:42:42,411
Мы затягивали освобождение
насколько могли.
475
00:42:42,435 --> 00:42:44,705
Да, я видела.
476
00:42:44,729 --> 00:42:47,083
Вы видели отрывок.
477
00:42:47,107 --> 00:42:48,584
А здесь всё –
478
00:42:48,608 --> 00:42:51,545
с момента, как полицейский вышел
из машины, до момента, как уехал оттуда.
479
00:42:51,569 --> 00:42:53,005
Широкий контекст помогает?
480
00:42:53,029 --> 00:42:55,508
Люди видят то, что хотят.
481
00:42:55,532 --> 00:42:58,511
Когда кого-то убивают,
хорошей версии событий нет.
482
00:42:58,535 --> 00:43:01,973
Как мне набирать присяжных
и вообще вести заседание?
483
00:43:01,997 --> 00:43:05,977
Это показывает всем потенциальным
свидетелям произвол полицейских
484
00:43:06,001 --> 00:43:07,520
еще до того, как их допросят.
485
00:43:07,544 --> 00:43:10,648
Вы же вроде за реформу полиции
и прозрачность ее работы.
486
00:43:10,672 --> 00:43:13,007
На этом я и строила мою кампанию.
487
00:43:14,009 --> 00:43:17,321
Скольких полицейских за последние 20 лет
судили за превышение полномочий?
488
00:43:17,345 --> 00:43:21,993
Я вас умоляю. Будто скандальная
статистика что-то доказывает.
489
00:43:22,017 --> 00:43:24,412
Будто мы заминаем подсудные дела.
490
00:43:24,436 --> 00:43:26,664
То есть они действовали по инструкции?
491
00:43:26,688 --> 00:43:28,666
Поднимите дела, посмотрите сами.
492
00:43:28,690 --> 00:43:30,459
Если я не привлеку этих людей,
493
00:43:30,483 --> 00:43:33,879
чем я докажу, что статус-кво изменился?
494
00:43:33,903 --> 00:43:36,697
Но ведь дело уже не в вас, правда?
495
00:43:42,537 --> 00:43:45,748
Вид изнутри совсем другой.
496
00:43:47,334 --> 00:43:49,603
Спасибо, что уделили время, шеф.
497
00:43:49,627 --> 00:43:51,546
Мисс Хайнс.
498
00:43:57,469 --> 00:44:00,156
– Я ошибся домом.
– У нас есть паприка?
499
00:44:00,180 --> 00:44:02,682
Только если она сама сюда пришла.
500
00:44:05,101 --> 00:44:07,705
Ты серьезно подошла к готовке.
501
00:44:07,729 --> 00:44:09,707
Если жить не в общаге
и питаться не в столовой,
502
00:44:09,731 --> 00:44:12,400
может, я смогу скопить
на семестр в Париже.
503
00:44:14,277 --> 00:44:17,298
– Швейцарские энчиладас.
– Что-то здесь не так.
504
00:44:17,322 --> 00:44:18,632
Этот рецепт передала маме бабушка,
505
00:44:18,656 --> 00:44:20,593
а мы с тобой знаем,
что мама и яйцо сварить не могла.
506
00:44:20,617 --> 00:44:23,971
Яблочко от яблони – ты моя первая жертва.
507
00:44:23,995 --> 00:44:27,725
Я сознаюсь во всем. Выглядит сложно.
508
00:44:27,749 --> 00:44:29,852
Совершенствую свои таланты.
509
00:44:29,876 --> 00:44:31,961
Но пахнет неплохо.
510
00:44:33,505 --> 00:44:39,051
Я просмотрела то дело,
о котором тебе говорила. Даниэлла Скайлер.
511
00:44:42,931 --> 00:44:45,618
Стажеров пускают в архив?
512
00:44:45,642 --> 00:44:47,560
Хитрых – да.
513
00:44:51,898 --> 00:44:55,192
Я смотрела твой допрос убийцы.
514
00:44:59,614 --> 00:45:01,490
Престон Бордерс.
515
00:45:06,246 --> 00:45:07,598
Поймал его на лжи.
516
00:45:07,622 --> 00:45:10,810
Утверждал, что к двери не подходил,
но свидетели его видели.
517
00:45:10,834 --> 00:45:12,812
И его отпечатки на двери?
518
00:45:12,836 --> 00:45:14,754
Нет, насчет этого я соврал.
519
00:45:16,381 --> 00:45:17,566
Копам так можно?
520
00:45:17,590 --> 00:45:19,985
Да. Он знал, что не касался ручки двери,
521
00:45:20,009 --> 00:45:23,638
и пытался отмазаться,
заявив, что не заходил в здание.
522
00:45:25,598 --> 00:45:27,827
Он всё повторял, что ты его подставил.
523
00:45:27,851 --> 00:45:29,662
Существуют две правды, Мэдс.
524
00:45:29,686 --> 00:45:31,330
Одна рождается во тьме,
525
00:45:31,354 --> 00:45:33,624
ее извращают, ею манипулируют
в чьих-то личных интересах,
526
00:45:33,648 --> 00:45:36,400
а вторую ты носишь в себе
и знаешь, что она настоящая.
527
00:45:38,361 --> 00:45:40,381
Ясно.
528
00:45:40,405 --> 00:45:43,467
Престон Бордерс – социопат.
529
00:45:43,491 --> 00:45:45,952
Насилие, пытки, убийства.
530
00:45:48,663 --> 00:45:51,725
В его квартире нашли цепочку,
которая была на ней, когда он ее задушил.
531
00:45:51,749 --> 00:45:53,018
Мы взяли того, кого нужно. 100%.
532
00:45:53,042 --> 00:45:56,355
– Тогда зачем в ОДП снова открыли дело?
– Не знаю.
533
00:45:56,379 --> 00:45:58,441
Новая прокурорша
хочет показать себя бунтаркой.
534
00:45:58,465 --> 00:46:01,342
Волноваться не о чем.
535
00:46:08,016 --> 00:46:12,830
Вкусно. Знаешь, чего не хватает? Паприки.
536
00:46:12,854 --> 00:46:14,354
Очень смешно.
537
00:46:44,385 --> 00:46:46,530
Вы на меня злитесь?
538
00:46:46,554 --> 00:46:47,448
Нет.
539
00:46:47,472 --> 00:46:49,325
В Голливуде вышел полный пипец.
540
00:46:49,349 --> 00:46:50,951
Я пришел на наше обычное место.
541
00:46:50,975 --> 00:46:52,119
Вы не появились – я запаниковал.
542
00:46:52,143 --> 00:46:54,437
– Взял новую тачку и...
– Уймись.
543
00:46:56,314 --> 00:46:58,751
Поехали, а?
544
00:46:58,775 --> 00:47:01,777
Да. Уверен?
545
00:47:04,906 --> 00:47:09,118
Ты вернулся, старик. Остальное неважно.
52202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.