All language subtitles for Blue Seed OVA - 03.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,946 --> 00:00:13,947 Don�t worry. We�ll be there on time. 2 00:00:15,855 --> 00:00:18,896 It�s ok. We�ll leave early from this job if we have to. 3 00:00:22,024 --> 00:00:22,440 Yeah. See you then. 4 00:00:22,441 --> 00:00:23,004 Huh? 5 00:00:25,315 --> 00:00:27,572 You idiot! How can I say something like that? 6 00:00:28,042 --> 00:00:28,995 What if this line is wired?! 7 00:00:31,545 --> 00:00:34,037 Anyway, we should keep things like that for when we�re alone together� 8 00:00:35,625 --> 00:00:37,013 She hung up. 9 00:00:39,453 --> 00:00:44,264 Damn� I wish she�d stop acting rash over this little things. 10 00:00:44,969 --> 00:00:47,298 Ah, I forgot to ask her if it�s mixed bathing or not. 11 00:00:49,142 --> 00:00:53,413 Oh well. I guess it�s time to pick up Yaegashi. 12 00:00:57,158 --> 00:00:58,917 BLUE SEED 2 13 00:02:54,423 --> 00:02:57,268 The 6 beautiful woman journey: Explosion of the secret springs. 14 00:02:59,571 --> 00:03:01,730 This is the last open air bath for this trip. 15 00:03:02,152 --> 00:03:03,235 The secret of all secrets. 16 00:03:03,789 --> 00:03:07,452 And don�t be surprised, Kome�s grandfather made it himself. 17 00:03:08,232 --> 00:03:09,273 Really? Wow! 18 00:03:10,173 --> 00:03:12,611 This whole area was my childhood playground. 19 00:03:12,967 --> 00:03:15,744 This hot spring is only on the local maps right? 20 00:03:15,745 --> 00:03:17,533 Yeah, seems like it. 21 00:03:17,965 --> 00:03:20,706 Doesn�t that mean this is just out in the country boonies? 22 00:03:22,015 --> 00:03:23,918 It�s frustrating because I can�t deny that. 23 00:03:25,047 --> 00:03:28,007 Hey look! Wow! There�re monkeys! 24 00:03:31,694 --> 00:03:33,619 They just monkeys, Momiji. 25 00:03:33,620 --> 00:03:35,314 Aren�t you getting a little bit too hyped up about that? 26 00:03:36,655 --> 00:03:39,664 What? They monkeys! Aren�t they cute? 27 00:03:39,665 --> 00:03:44,234 It can�t be helped. Monkeys are Momiji�s best friends. 28 00:03:44,235 --> 00:03:46,055 Can you tell? 29 00:03:46,481 --> 00:03:48,750 To tell you the truth, I can speak monkey-nese. 30 00:03:50,527 --> 00:03:51,578 It�d better be true. 31 00:03:54,107 --> 00:03:56,157 Hmm� then how do you say one? 32 00:03:56,988 --> 00:03:57,783 How �bout this? 33 00:03:59,301 --> 00:04:00,201 And this? 34 00:04:01,469 --> 00:04:04,865 Valencia, put your clothes in here. 35 00:04:06,719 --> 00:04:10,085 It�s strange to put them in such an unsecure place. 36 00:04:10,506 --> 00:04:15,386 Seems like the old Japanese people weren�t too cautious. 37 00:04:16,616 --> 00:04:19,684 Oh. It�s one of the 7 mysteries of Japan. 38 00:04:19,685 --> 00:04:21,436 Like you know what those are? 39 00:04:21,437 --> 00:04:23,066 So what are the other 6? 40 00:04:23,855 --> 00:04:27,195 Momiji, stop fooling already and hurry up. 41 00:04:32,204 --> 00:04:33,110 Hello. 42 00:04:33,484 --> 00:04:34,296 Hello. 43 00:04:34,297 --> 00:04:36,197 Hi, pardon us. 44 00:04:41,838 --> 00:04:43,012 Hey, isn�t it too hot? 45 00:04:44,266 --> 00:04:47,597 Really? It�s not too hot right? 46 00:04:48,019 --> 00:04:50,747 Yes, it�s just right for us. 47 00:04:51,304 --> 00:04:54,215 Women become weaker if you�re not careful. 48 00:04:54,216 --> 00:04:58,798 What? Sugi told me too, but have I changed that much? 49 00:05:03,675 --> 00:05:05,268 You sure it�s not hot? 50 00:05:05,601 --> 00:05:06,486 Not at all. 51 00:05:06,873 --> 00:05:09,733 Miss Takeuchi! Your phone�s ringing! 52 00:05:10,399 --> 00:05:12,865 You want me to get it? 53 00:05:13,835 --> 00:05:16,284 No, that�s ok. I�ll get it. The water�s hot so don�t dive in. 54 00:05:17,138 --> 00:05:19,031 What�s that, trying to be ironic? 55 00:05:19,375 --> 00:05:21,666 How many times do I have to tell you? 56 00:05:22,469 --> 00:05:24,537 Swimsuits isn�t right for the hot springs. 57 00:05:27,521 --> 00:05:31,096 I guess you can call it the point where an American can�t give in. 58 00:05:32,873 --> 00:05:33,841 What�s that supposed to mean? 59 00:05:34,299 --> 00:05:35,530 Yes, hello? 60 00:05:35,901 --> 00:05:38,516 Hello, this is Yaegashi. Are you having fun? 61 00:05:38,886 --> 00:05:40,008 Of course. 62 00:05:40,302 --> 00:05:42,594 Well? Do you think you�ll be finished with that job soon? 63 00:05:42,595 --> 00:05:43,806 Yes, pretty good. 64 00:05:44,884 --> 00:05:48,225 Looks like we�ll be able to meet up with you guys at 19:00 as planned. 65 00:05:53,232 --> 00:05:56,747 If you line is busy for a long time I�m gonna blow you guys up right now� 66 00:05:57,568 --> 00:06:00,164 The monkeys here seem to be used to humans aren�t they? 67 00:06:00,165 --> 00:06:00,911 Nope. 68 00:06:00,912 --> 00:06:03,494 It must be because the monkeys� big friend is here� 69 00:06:03,495 --> 00:06:07,535 they�re slacks, I mean relaxed. 70 00:06:08,465 --> 00:06:10,053 Who are you talking about? 71 00:06:10,600 --> 00:06:11,751 Trying to act innocent� 72 00:06:13,052 --> 00:06:15,518 Oh, you�re working on a new material? 73 00:06:16,009 --> 00:06:19,925 Yes. It�s perfect, so look forward to it for tonight�s entertainment! 74 00:06:20,183 --> 00:06:22,595 Ok, I�ll be tentatively looking forward to it. 75 00:06:22,948 --> 00:06:23,521 See ya. 76 00:06:27,264 --> 00:06:28,331 Oh, hello? 77 00:06:28,602 --> 00:06:31,249 Good thing you didn�t talk long on the phone. 78 00:06:31,521 --> 00:06:33,942 Huh? Um, excuse me but who are you? 79 00:06:34,950 --> 00:06:39,501 I�ve set up a bomb in the hot spring that you�re friends are in right now. 80 00:06:40,172 --> 00:06:41,118 That�s a bad joke. 81 00:06:41,570 --> 00:06:45,299 When the water levels goes to a certain level, it�ll trigger the bomb. 82 00:06:45,865 --> 00:06:49,393 So if you can�t keep that water level then without hesitation� boom! 83 00:06:49,394 --> 00:06:52,201 Do you think I�m gonna believe such a crazy story? 84 00:06:53,145 --> 00:06:55,926 It�s up to you whether to believe it or not. 85 00:06:56,595 --> 00:07:01,439 But just to warn you, the triggering device is be turned on when she goes in. 86 00:07:03,731 --> 00:07:04,974 Valencia! Stop! 87 00:07:10,154 --> 00:07:11,864 Everyone don�t move! 88 00:07:12,664 --> 00:07:13,119 What�s wrong? 89 00:07:13,120 --> 00:07:15,482 Someone dropped their contacts? 90 00:07:15,813 --> 00:07:19,001 Okay, calm down and listen to me. 91 00:07:19,390 --> 00:07:21,743 Don�t stand up no matter what. 92 00:07:22,694 --> 00:07:25,617 I had a call saying that there�s a bomb in this hot spring. 93 00:07:26,445 --> 00:07:27,002 Bomb? 94 00:07:27,471 --> 00:07:28,433 In a place like this? 95 00:07:29,094 --> 00:07:32,623 It seems that the triggering device is attached to the water level. 96 00:07:33,628 --> 00:07:38,088 I don�t know if it�s true or not, but don�t leave until I confirm the item. 97 00:07:38,753 --> 00:07:41,500 Um, us too? 98 00:07:42,055 --> 00:07:45,301 Yes, I�m sorry but please cooperate. 99 00:07:45,725 --> 00:07:46,852 That means. 100 00:07:48,849 --> 00:07:50,566 What about Momiji�s friends? 101 00:07:55,625 --> 00:07:58,671 K�Ko�ko�koko� Kome, catch them! 102 00:07:59,357 --> 00:08:01,278 Since when did you become a chicken? 103 00:08:01,657 --> 00:08:02,626 Momiji, help me! 104 00:08:03,666 --> 00:08:04,553 Me? 105 00:08:04,554 --> 00:08:05,784 Aren�t they you�re friends? 106 00:08:06,622 --> 00:08:07,676 But� 107 00:08:08,694 --> 00:08:10,724 Say hi to your friends. 108 00:08:11,161 --> 00:08:11,832 Okay� 109 00:08:17,457 --> 00:08:21,998 All right Momiji, grab their feet in the water so they don�t notice it. 110 00:08:23,433 --> 00:08:26,310 It�s impossible to catch a wild monkey empty-handed. 111 00:08:33,724 --> 00:08:37,916 Ready Momiji? Grab its leg when I count to three. 112 00:08:40,395 --> 00:08:43,453 1�2�3! 113 00:08:47,255 --> 00:08:50,810 Hey! Stay still! Don�t panic! 114 00:08:50,811 --> 00:08:52,493 Are you ok Kome? 115 00:08:54,038 --> 00:08:56,703 How come that monkey doesn�t panic?! 116 00:08:56,704 --> 00:08:59,829 I don�t know. Friends� I guess? 117 00:09:00,566 --> 00:09:03,505 They look like they�re playing but, is it going to be all right? 118 00:09:03,506 --> 00:09:07,171 They�re actually trying their best so it should be ok. 119 00:09:09,774 --> 00:09:15,563 Well? Did you find something that might be it? 120 00:09:16,345 --> 00:09:17,704 Yeah, I found it. 121 00:09:18,194 --> 00:09:20,365 A switch that uses a float, and a trigger and an explosive attached to it. 122 00:09:21,489 --> 00:09:25,741 He must be quite confident about himself because he made it so easy to find. 123 00:09:26,562 --> 00:09:28,820 Nevermind that. What are we gonna do now? 124 00:09:29,238 --> 00:09:31,358 Well� for now� 125 00:09:34,323 --> 00:09:35,088 What was that?! 126 00:09:39,414 --> 00:09:40,501 He closed off the road! 127 00:09:43,514 --> 00:09:44,063 Hello� 128 00:09:45,101 --> 00:09:48,304 Now do you believe that the bomb is real? 129 00:09:48,639 --> 00:09:49,843 What are your demands? 130 00:09:51,106 --> 00:09:52,201 Oh, my demands huh? 131 00:09:53,398 --> 00:09:55,874 Maybe something like 50 million? 132 00:09:56,459 --> 00:10:00,203 My, our lives seem pretty invaluable. 133 00:10:00,687 --> 00:10:04,244 Oh sorry sorry. US Dollars, not yen. 134 00:10:04,245 --> 00:10:05,337 Dollars?! 135 00:10:06,881 --> 00:10:09,033 Hey! Can you do the multiplications?! 136 00:10:09,034 --> 00:10:11,491 That�s 5 billion yen! 5 billion yen! 137 00:10:12,076 --> 00:10:12,885 5 billion yen! 138 00:10:13,369 --> 00:10:15,679 About right for my worth. 139 00:10:16,677 --> 00:10:17,580 r�really? 140 00:10:17,936 --> 00:10:19,247 We�re an odd sum? 141 00:10:19,248 --> 00:10:21,224 Kinda makes me irritated� 142 00:10:22,008 --> 00:10:26,362 Get ready 50 million, all in 100 dollar bills, in 3 hours. 143 00:10:26,923 --> 00:10:28,672 I�ll call again in 10 minutes. 144 00:10:29,093 --> 00:10:30,069 Wait! Damn. 145 00:10:38,394 --> 00:10:39,232 Hello, it�s Kunikida. 146 00:10:39,745 --> 00:10:41,801 Oh, you guys havin� fun? 147 00:10:43,374 --> 00:10:44,438 B�bomb?! 148 00:10:45,003 --> 00:10:46,899 Bomb?! 149 00:10:47,831 --> 00:10:48,548 Explain. 150 00:10:51,334 --> 00:10:53,404 I wonder what�s gonna happen now. 151 00:10:54,163 --> 00:10:57,243 Things just happen. That�s life. 152 00:11:01,082 --> 00:11:02,101 Mr.�Kusanagi. 153 00:11:09,174 --> 00:11:10,259 Sorry to make you wait, Momiji. 154 00:11:15,355 --> 00:11:17,351 Where�d you fall from? 155 00:11:17,664 --> 00:11:20,519 I heard everything. Don�t worry, Momiji. 156 00:11:21,272 --> 00:11:23,806 Kusanagi, can you help? 157 00:11:24,272 --> 00:11:26,208 Yeah. What should I do first? 158 00:11:26,458 --> 00:11:28,107 I want you to get into the hot springs. 159 00:11:28,751 --> 00:11:30,032 We�re going to disarm the bomb. 160 00:11:30,033 --> 00:11:35,120 I need Kome more than you for that. Sorry. 161 00:11:37,116 --> 00:11:42,049 I don�t mind switching but I don�t want to be seen. 162 00:11:42,377 --> 00:11:45,476 Don�t be so nit-picky at a time like this. 163 00:11:45,805 --> 00:11:52,527 I know, bring my underwear. I�ll wear it inside. 164 00:11:52,716 --> 00:11:53,570 Oh. Ok. 165 00:11:54,641 --> 00:12:00,395 Miss Takeuchi! Will you please bring mine too? 166 00:12:01,141 --> 00:12:04,102 Why? You�re can�t go out yet, and anyway� 167 00:12:07,647 --> 00:12:09,070 Ok. I�ll get it. 168 00:12:09,566 --> 00:12:11,942 They�re not getting anywhere are they? 169 00:12:11,943 --> 00:12:14,450 They�re gonna break up over time. 170 00:12:14,704 --> 00:12:15,989 That�s none of your business! 171 00:12:16,543 --> 00:12:20,244 Please don�t make rumors with that person right in front of you in the first place! 172 00:12:21,709 --> 00:12:25,497 Kome, don�t make a mistake and slip and fall right back in ok? 173 00:12:25,879 --> 00:12:29,079 Ok. Don�t fuss about it by my ear. 174 00:12:37,529 --> 00:12:39,015 All right, I�m ready anytime. 175 00:12:39,474 --> 00:12:41,222 All right, Kusanagi. 176 00:12:41,740 --> 00:12:44,956 Valencia, watch the float and give directions to them. 177 00:12:45,372 --> 00:12:45,916 Ok. 178 00:12:48,112 --> 00:12:51,953 Calm down, I�m counting on you, Kome. 179 00:12:51,954 --> 00:12:54,278 Of course! Are you ready or�? 180 00:12:56,156 --> 00:12:57,887 Looks like you�re ready. 181 00:12:58,550 --> 00:12:59,039 Of course. 182 00:13:02,890 --> 00:13:05,710 Go in slowly. I�ll adjust the timing. 183 00:13:06,828 --> 00:13:07,208 Ok. 184 00:13:16,721 --> 00:13:17,358 It�s going down. 185 00:13:17,889 --> 00:13:18,937 Go out more slowly. 186 00:13:33,538 --> 00:13:34,653 It�s going down too much, Kome. 187 00:13:38,284 --> 00:13:38,654 Hello? 188 00:13:39,155 --> 00:13:41,257 Do you have the money ready? 189 00:13:41,876 --> 00:13:42,840 We�re getting it ready right now. 190 00:13:42,841 --> 00:13:45,035 We�ll do something about it until time is up. 191 00:13:45,036 --> 00:13:46,634 How shall we give it to you? 192 00:13:48,809 --> 00:13:50,678 What a model answer. 193 00:13:51,169 --> 00:13:55,145 Place communications with the culprit above everything, but there�s no plan to pay at all. 194 00:13:55,607 --> 00:13:58,841 That�s what your answer sounded like. I change my mind then. 195 00:13:59,824 --> 00:14:01,358 Answer my quiz problem then. 196 00:14:01,636 --> 00:14:04,237 Quiz? What about the demands? 197 00:14:04,699 --> 00:14:09,228 A while ago in Ikebukuro station I saw something very interesting. 198 00:14:10,912 --> 00:14:12,481 Well? Do you think you can get the data? 199 00:14:13,107 --> 00:14:14,362 Please give me a little more. 200 00:14:14,944 --> 00:14:17,239 There�s more data from England than I thought. 201 00:14:17,960 --> 00:14:19,660 Check Italy after that. 202 00:14:22,735 --> 00:14:23,993 Hello? This is Kunikida. 203 00:14:24,661 --> 00:14:28,513 I�m sorry to call so suddenly, but please give me the data for the past 10 years� bomb terrorists. 204 00:14:28,810 --> 00:14:31,285 That�s� a riddle? 205 00:14:31,587 --> 00:14:34,167 What the hell is he thinking? 206 00:14:34,877 --> 00:14:37,403 We�ll leave the answer of that riddle to you guys. 207 00:14:37,404 --> 00:14:40,598 Kome, we�re gonna concentrate on defusing the bomb. 208 00:14:40,599 --> 00:14:41,065 Yeah. 209 00:14:43,138 --> 00:14:44,775 Hey, what�s wrong? 210 00:14:45,186 --> 00:14:45,821 Sis Matsu. 211 00:14:46,264 --> 00:14:47,535 Looks like she�s dizzy. 212 00:14:47,893 --> 00:14:49,489 Bring me a cold wet towel. 213 00:14:51,452 --> 00:14:52,357 How is it Sis Matsu? 214 00:14:52,896 --> 00:14:54,481 I can�t say that it�s too good. 215 00:14:55,464 --> 00:14:57,361 I�d like to let her out of the hot water if I can. 216 00:14:57,362 --> 00:14:58,206 Yeah� 217 00:14:59,275 --> 00:14:59,943 What shall we do? 218 00:14:59,944 --> 00:15:02,168 I�ll think about it. Give me a minute. 219 00:15:05,864 --> 00:15:09,621 What if we just leave it for now and let fate handle it. 220 00:15:09,622 --> 00:15:12,668 If we can�t do anything about this, then that�ll happen either way. 221 00:15:14,750 --> 00:15:17,807 It�d be so much easier if this was a public bath �cause we can add water. 222 00:15:18,438 --> 00:15:19,301 Add water? 223 00:15:19,302 --> 00:15:22,564 Huh? Don�t you add water if it�s too hot? 224 00:15:22,846 --> 00:15:25,385 You�re right! Why didn�t I realize that? 225 00:15:27,638 --> 00:15:29,746 We�ll stop the hot water, and bring in cold spring water. 226 00:15:34,476 --> 00:15:36,021 Don�t miss ok? 227 00:15:36,400 --> 00:15:37,321 It should be ok. 228 00:15:45,423 --> 00:15:46,636 Ready Kome?! 229 00:15:47,092 --> 00:15:49,287 Hurry ok? This is scary! 230 00:15:49,706 --> 00:15:50,746 Ready? Set� 231 00:15:59,026 --> 00:16:00,990 Ok, let�s go near the water. 232 00:16:01,387 --> 00:16:01,820 Yes. 233 00:16:06,088 --> 00:16:07,312 Oh! A 30cm whale! 234 00:16:07,728 --> 00:16:08,488 The reason? 235 00:16:09,202 --> 00:16:11,103 I don�t know� just kinda thought so. 236 00:16:11,725 --> 00:16:12,516 Stu~pid. 237 00:16:13,314 --> 00:16:16,120 It won�t be the answer to a riddle if there�s no reason behind it. 238 00:16:16,569 --> 00:16:18,612 If you didn�t have to have a reason it could be anything� 239 00:16:19,299 --> 00:16:22,568 �like a ostrich sitting indian style or a camel doing a handstand. 240 00:16:23,160 --> 00:16:25,156 You don�t have to say it that way! 241 00:16:26,234 --> 00:16:27,491 What are those eyes? 242 00:16:28,160 --> 00:16:29,393 Seems they�re challenging me. 243 00:16:29,802 --> 00:16:33,289 Stop that Kusanagi, clovers squirreling at a time like this. 244 00:16:33,290 --> 00:16:35,019 That�s �lover�s quarreling.� 245 00:16:35,020 --> 00:16:38,603 You�re Japanese, why don�t you study Japanese more? 246 00:16:39,253 --> 00:16:41,638 Your Japanese never gets any better. 247 00:16:41,639 --> 00:16:43,380 You�re the strange one! 248 00:16:43,381 --> 00:16:46,281 You�re American, but your Japanese is too entranced! 249 00:16:46,900 --> 00:16:48,323 You mean, �advanced.� 250 00:16:48,769 --> 00:16:49,941 Excuse me? 251 00:16:50,638 --> 00:16:51,346 Just talking to myself. 252 00:16:52,320 --> 00:16:54,477 That�s all I can tell by looking. 253 00:16:54,896 --> 00:16:55,999 I�ll switch with Kome right now. 254 00:16:56,417 --> 00:16:58,568 Kome! Kome, what are you doing! 255 00:16:59,859 --> 00:17:00,566 I�ll call you right back. 256 00:17:01,001 --> 00:17:04,778 Kome! Why are you taking your time changing? 257 00:17:05,615 --> 00:17:07,162 There�s something I want to confirm. 258 00:17:09,490 --> 00:17:13,038 The randomly moving counter� that�s a timer. 259 00:17:13,744 --> 00:17:16,829 I think it�s turned on via remote control. 260 00:17:17,499 --> 00:17:18,751 We�re in the mountains� 261 00:17:19,020 --> 00:17:21,857 Don�t tell me that you think that the culprit is in these moutains? 262 00:17:22,926 --> 00:17:28,146 There�s a small shed about 10 minutes up here that hasn�t been used for about a half a year. 263 00:17:29,562 --> 00:17:31,137 I�m gonna go clean it up. 264 00:17:32,345 --> 00:17:35,188 A little gun like that won�t even scare a kid. 265 00:17:36,035 --> 00:17:39,777 I can�t understand why you�d want to carry around a big gun like this when you�re off duty. 266 00:17:39,778 --> 00:17:40,604 See ya. 267 00:17:41,785 --> 00:17:42,739 Don�t trip! 268 00:17:45,124 --> 00:17:45,491 Hello? 269 00:17:45,953 --> 00:17:48,823 Aren�t you breaking a little too many rules? 270 00:17:48,824 --> 00:17:49,668 What do you mean? 271 00:17:50,095 --> 00:17:52,847 I�m gonna have to respond to your actions a little bit. 272 00:17:52,848 --> 00:17:54,054 w�wait! wait! 273 00:17:54,055 --> 00:17:57,767 U�um, I�I got the answer to your quiz! 274 00:17:58,979 --> 00:17:59,958 Momiji! The answer! 275 00:18:04,438 --> 00:18:05,887 Huh? Um, a 30 cm whale! 276 00:18:06,146 --> 00:18:07,381 �a 30 cm whale! 277 00:18:07,809 --> 00:18:08,437 Wrong. 278 00:18:09,226 --> 00:18:10,802 A sound barrier breaking seagull. 279 00:18:11,178 --> 00:18:12,659 A sound barrier breaking seagull! 280 00:18:13,900 --> 00:18:16,808 I wish you�d answer a little more seriously. 281 00:18:21,018 --> 00:18:21,783 What did you do? 282 00:18:22,192 --> 00:18:23,915 I just made a hole. 283 00:18:24,813 --> 00:18:26,321 Kusanagi, close the hole! 284 00:18:26,695 --> 00:18:27,041 Hole? 285 00:18:27,694 --> 00:18:29,835 He opened a hole! Hurry up and close it! 286 00:18:30,410 --> 00:18:31,112 Shit. 287 00:18:40,958 --> 00:18:42,126 Looks like I made it on time. 288 00:18:45,725 --> 00:18:48,130 I think heart is gonna blow up first. 289 00:18:52,683 --> 00:18:54,280 This is kinda tough. 290 00:18:54,768 --> 00:18:56,745 I think my legs are gonna be sore tomorrow. 291 00:19:02,604 --> 00:19:03,669 Did you find something? 292 00:19:04,036 --> 00:19:05,989 I�m sorry, I�m still searching. 293 00:19:06,734 --> 00:19:08,206 I don�t care how trivial it is. 294 00:19:08,539 --> 00:19:11,460 Call me when you find something out� the situation�s not too good. 295 00:19:11,950 --> 00:19:13,906 Yes, I�ll call again. 296 00:19:16,492 --> 00:19:19,937 Are we gonna die like this? 297 00:19:37,438 --> 00:19:39,523 Do you know the answer to the riddle? 298 00:19:40,144 --> 00:19:40,612 Nope. 299 00:19:49,481 --> 00:19:52,341 I�m impressed by my own instinctions. 300 00:20:03,852 --> 00:20:04,332 Hello? 301 00:20:04,333 --> 00:20:06,136 My premonitions were right on target. 302 00:20:06,137 --> 00:20:07,418 I�m going in from now. 303 00:20:07,419 --> 00:20:09,608 Be careful. No matter what you do, don�t kill him. 304 00:20:09,609 --> 00:20:10,226 Roger. 305 00:20:33,747 --> 00:20:34,448 That sounded� 306 00:20:34,909 --> 00:20:36,262 like a gun! 307 00:20:36,787 --> 00:20:37,364 Kome! 308 00:20:38,450 --> 00:20:39,681 Did he run? 309 00:20:54,233 --> 00:20:57,844 Oh shit! Aw, you have to be able to dodge that!!! 310 00:20:58,310 --> 00:20:59,932 That�s why I hate 10mms� 311 00:21:05,152 --> 00:21:05,852 Hello? 312 00:21:05,853 --> 00:21:07,646 Sorry� I� sorta did it� 313 00:21:07,647 --> 00:21:08,482 He died? 314 00:21:08,483 --> 00:21:15,104 Looks like he�s got a little bit of breath in him, but I don�t think he�ll make it. 315 00:21:15,105 --> 00:21:21,862 Oh boy� I guess it�s better since the timer didn�t go on. 316 00:21:22,516 --> 00:21:25,551 Yeah. I�ll check out the shed. 317 00:21:26,328 --> 00:21:28,513 There�s might be some kind of clue�!! 318 00:21:36,263 --> 00:21:37,468 What did you do Kome?! 319 00:21:37,469 --> 00:21:40,158 The timer started the countdown!!! 320 00:21:40,691 --> 00:21:45,686 It�s not me! I didn�t do anything! Seriously� 321 00:21:51,654 --> 00:21:52,753 It won�t connect yet?! 322 00:21:53,172 --> 00:21:54,988 Yes, the line is busy the whole time! 323 00:21:54,989 --> 00:21:58,231 What is she talking so long for?! 324 00:21:58,232 --> 00:22:01,430 We finally found the disarming procedures! 325 00:22:01,920 --> 00:22:06,743 Can�t you do anything about it from there Kome?! Do something! 326 00:22:07,217 --> 00:22:09,731 I�m looking around right now! I have no idea though!!! 327 00:22:09,732 --> 00:22:11,262 What are you looking for? 328 00:22:11,566 --> 00:22:13,420 Yeah, that�s why I�m telling you I don�t know! 329 00:22:14,091 --> 00:22:15,143 Hello? Kome?! 330 00:22:15,144 --> 00:22:18,518 What�s wrong?! Kome! Hello! Kome! Hello! 331 00:22:19,008 --> 00:22:22,151 Augh, why does my batteries have to go out at a time like this?! 332 00:22:22,513 --> 00:22:25,444 AUGH! I�m getting irritated! Something� anything� come out! 333 00:22:25,445 --> 00:22:27,186 I wonder if they found something out. 334 00:22:27,187 --> 00:22:29,646 It�s seems like we�re like, totally in trouble. 335 00:22:30,899 --> 00:22:33,860 Did you always talk like that Mr.�Kusanagi? 336 00:22:34,529 --> 00:22:42,796 Oh. I learned it from someone I met a little while ago, a young girl��g�guy named gir�Girlo� 337 00:22:44,595 --> 00:22:45,095 Stupid� 338 00:22:48,835 --> 00:22:49,413 Hello? 339 00:22:49,414 --> 00:22:53,636 I finally got through. Who were you talking so long with? 340 00:22:54,045 --> 00:22:55,440 Who cares about that now. 341 00:22:55,441 --> 00:22:57,441 The timer has started already! 342 00:22:57,927 --> 00:22:59,318 There�s no time! 343 00:22:59,799 --> 00:23:01,490 It�s ok. Please calm down. 344 00:23:01,491 --> 00:23:03,596 All we need is 3 minutes. 345 00:23:03,985 --> 00:23:05,432 2 minutes 30 seconds left. 346 00:23:05,433 --> 00:23:07,348 L�let�s rush a little shall we? 347 00:23:07,931 --> 00:23:10,613 Hurry up Kome! Hang in there Kome! 348 00:23:13,107 --> 00:23:16,523 Next, please cut the blue and white striped wire. 349 00:23:16,524 --> 00:23:19,362 Then we should be able to bypass the extra battery. 350 00:23:19,363 --> 00:23:21,202 w�what do you mean bypass?! 351 00:23:21,529 --> 00:23:25,087 We can�t do that, we don�t have the supplies! 352 00:23:25,088 --> 00:23:29,639 Oh� sorry! The 2nd one� cut the yellow one in the 2nd panel! 353 00:23:29,960 --> 00:23:31,808 Isn�t Ryoko seriously panicking? 354 00:23:32,334 --> 00:23:34,221 Looks like we�d better prepare ourselves. 355 00:23:37,393 --> 00:23:38,837 M�monkeys?! 356 00:23:38,838 --> 00:23:41,466 They look like they�re planning to come in! 357 00:23:41,467 --> 00:23:42,335 What should we do?! 358 00:23:42,824 --> 00:23:48,029 Obviously we just have to get out the same amount of volume they�re gonna be coming in. 359 00:23:48,399 --> 00:23:49,306 Mr.�Kusanagi! 360 00:23:49,981 --> 00:23:52,691 I can�t do anything about it. I�ll leave it up to you two. 361 00:23:56,402 --> 00:23:57,955 I cut it. What�s next? 362 00:23:59,853 --> 00:24:02,672 There should be a green one left. If you cut that� 363 00:24:03,287 --> 00:24:06,198 Green? There�s no more of that color! 364 00:24:06,745 --> 00:24:09,127 There has to be! Please find it! 365 00:24:09,636 --> 00:24:11,873 You don�t have to yell at me! I�m looking for it! 366 00:24:14,353 --> 00:24:17,045 It�s not here�it�s not here! There�s no green! 367 00:24:17,403 --> 00:24:19,837 Please calm down�it IS there! 368 00:24:22,088 --> 00:24:22,769 Here they come! 369 00:24:23,719 --> 00:24:27,104 Is this it?! Are you sure this is it? 370 00:24:28,953 --> 00:24:29,573 I found it! 371 00:25:00,124 --> 00:25:01,181 We�re saved. 372 00:25:02,301 --> 00:25:03,051 Hey, Momiji� 373 00:25:03,488 --> 00:25:05,659 No� just a little longer� 374 00:25:08,470 --> 00:25:09,598 Whew� my shoulders are stiff. 375 00:25:11,514 --> 00:25:14,102 You� disabled it? 376 00:25:16,478 --> 00:25:17,412 Of course! 377 00:25:18,161 --> 00:25:18,899 Damn� 378 00:25:18,900 --> 00:25:21,991 Hey! Don�t die! I want to ask you something!� 379 00:25:23,985 --> 00:25:26,159 Tell me� What�s the answer to the riddle?! 380 00:25:30,703 --> 00:25:32,287 M�Mask� 381 00:25:33,005 --> 00:25:37,624 What�s after that?! Hey! Hey! 382 00:25:46,188 --> 00:25:48,613 [Government management party] 383 00:25:57,735 --> 00:26:05,732 Yes I know� it�s time for me to you. 384 00:26:06,413 --> 00:26:10,275 Even if I love you� even if I love you� 385 00:26:10,810 --> 00:26:13,757 it�s only until morning� 386 00:26:15,448 --> 00:26:22,871 Without saying anything� and bluffing� 387 00:26:23,669 --> 00:26:30,983 Are you crying all by yourself? 388 00:26:31,352 --> 00:26:38,516 I�ll be lying if I say I�m not sad. 389 00:26:38,517 --> 00:26:47,355 I can�t tell you to be more honest but� 390 00:26:49,033 --> 00:26:52,082 At least be cold� 391 00:26:53,487 --> 00:26:56,535 At least be gentle� 392 00:26:58,129 --> 00:27:05,665 Adults don�t show what they�re feeling inside. 393 00:27:06,221 --> 00:27:09,480 At least be vigorous� 394 00:27:10,599 --> 00:27:13,614 At least be trying� 395 00:27:15,230 --> 00:27:26,810 Dawn, for the two who can�t love each other� 396 00:27:34,665 --> 00:27:37,866 � Aya Honyaku Japan Translation, 2000 29503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.