All language subtitles for Ben 10 Alien Force S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,568 --> 00:00:35,558 Huh? 2 00:00:35,636 --> 00:00:36,626 Hmm? 3 00:00:36,904 --> 00:00:39,135 Let me do all the talking here, Boid. 4 00:00:39,206 --> 00:00:40,834 Delicate situations such as these 5 00:00:40,908 --> 00:00:42,638 require a certain procedural acumen 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,304 in which I happen to be well-versed. 7 00:00:45,379 --> 00:00:46,210 Uhh... 8 00:00:46,313 --> 00:00:48,077 Just be cool, man. 9 00:00:48,148 --> 00:00:49,411 Be cool. 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,451 Evening, officer...or morning. 11 00:00:55,522 --> 00:00:57,923 Difficult concept to determine in space. 12 00:00:57,991 --> 00:00:59,619 Is there a problem? 13 00:01:05,465 --> 00:01:08,993 Now, can you see how one might construe 14 00:01:09,069 --> 00:01:12,164 that there reaction of yours as a tad bit excessive, 15 00:01:12,239 --> 00:01:14,435 if not wholly unnecessary? 16 00:01:14,508 --> 00:01:17,876 Oh, I'm just as sorry as I can be, Octagon. 17 00:01:17,945 --> 00:01:21,609 You know how much I like to blow stuff up good. 18 00:01:21,682 --> 00:01:22,650 That's true. 19 00:01:22,716 --> 00:01:25,652 You blow up stuff real good, Boid. 20 00:01:25,719 --> 00:01:29,178 And if my keen insight is correct, where we're going, 21 00:01:29,256 --> 00:01:34,923 you'll have ample and copious opportunity to blow up plenty more. 22 00:02:14,101 --> 00:02:17,299 Ship. Ship. Ship. 23 00:02:22,609 --> 00:02:23,440 Attaboy. 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,035 You're a natural. 25 00:02:27,414 --> 00:02:28,882 Now, think fast. 26 00:02:31,785 --> 00:02:33,549 Good boy, Ship. 27 00:02:44,131 --> 00:02:46,293 What do I keep telling you, Boid? 28 00:02:46,366 --> 00:02:50,963 If we destroy it, we won't get paid, and that would be... 29 00:02:53,040 --> 00:02:54,269 Bad. 30 00:02:54,341 --> 00:02:56,572 That is correct. 31 00:02:58,211 --> 00:03:02,649 There's no reason we can't do this all nice and civilized-like. 32 00:03:02,716 --> 00:03:05,845 After all, we gots the law on our side. 33 00:03:05,919 --> 00:03:07,319 The law? 34 00:03:07,387 --> 00:03:08,719 Are you Plumbers? 35 00:03:08,789 --> 00:03:10,087 No, ma'am. 36 00:03:10,157 --> 00:03:13,787 We're repo men -- Octagon and Rhomboid Vreedle. 37 00:03:15,429 --> 00:03:17,295 We're the Vreedle brothers, ma'am, 38 00:03:17,364 --> 00:03:20,391 providing quality service for all repossession needs 39 00:03:20,467 --> 00:03:21,867 throughout the galaxy. 40 00:03:21,935 --> 00:03:23,460 No questions asked. 41 00:03:23,537 --> 00:03:24,402 Mm-hmm. 42 00:03:24,471 --> 00:03:28,033 Because we're what you call "uncurious." 43 00:03:28,208 --> 00:03:30,439 We aims to be repossessing that there 44 00:03:30,510 --> 00:03:33,139 glob of galvanic mechamorph. 45 00:03:33,680 --> 00:03:35,945 - I don't understand. - Ship. 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,542 We have here a court order 47 00:03:39,619 --> 00:03:43,351 authorizing us to procure said glob in question. 48 00:03:43,423 --> 00:03:45,688 So hand it over. 49 00:03:45,759 --> 00:03:47,091 Thank you kindly. 50 00:03:47,627 --> 00:03:49,289 I can't read that. 51 00:03:49,362 --> 00:03:51,354 Yeah, neither can we. 52 00:03:51,431 --> 00:03:53,127 Be that as it may, 53 00:03:53,200 --> 00:03:55,726 we presently gots ourselves a paying job 54 00:03:55,802 --> 00:03:58,431 to complete here forthwith. 55 00:03:58,505 --> 00:04:00,531 Step away from the glob. 56 00:04:02,442 --> 00:04:03,410 Ship! 57 00:04:03,477 --> 00:04:04,945 No tanks or missiles. 58 00:04:05,011 --> 00:04:07,276 Don't want them to know how valuable you are. 59 00:04:08,048 --> 00:04:09,380 Stay away from him! 60 00:04:09,449 --> 00:04:10,508 He's my pet. 61 00:04:16,890 --> 00:04:19,792 She said, "stay away!" 62 00:04:20,227 --> 00:04:23,026 And I says, "blast the freak." 63 00:04:34,207 --> 00:04:37,143 Ben, this is my mom's garden! 64 00:04:37,210 --> 00:04:38,974 Uh, sorry. 65 00:04:39,045 --> 00:04:43,141 I'll wrap this up fast with Humongousaur. 66 00:04:48,889 --> 00:04:50,915 Echo Echo. 67 00:04:50,991 --> 00:04:53,187 Oh, man! 68 00:04:58,465 --> 00:05:02,368 What you gonna do, cute-ify us to death? 69 00:05:02,435 --> 00:05:03,869 Grab him, Boid. 70 00:05:03,937 --> 00:05:07,669 He'll look even cuter hanging from our rearview mirror. 71 00:05:08,041 --> 00:05:12,308 One, two, three! 72 00:05:20,921 --> 00:05:23,083 And stay out! 73 00:05:25,225 --> 00:05:28,059 Just a bunch of alien mumbo jumbo. 74 00:05:28,128 --> 00:05:31,292 No, it's legit, all right. 75 00:05:31,364 --> 00:05:32,559 What? 76 00:05:32,632 --> 00:05:35,693 I used to do a little repo work back in the Null Void. 77 00:05:35,769 --> 00:05:37,761 So the Vreedle brothers really do have the right 78 00:05:37,838 --> 00:05:39,272 to repossess Ship? 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,272 Ship. 80 00:05:40,340 --> 00:05:42,434 We're not going to let them take you. 81 00:05:43,109 --> 00:05:45,578 Somebody could use him as a weapon. 82 00:05:45,645 --> 00:05:48,774 And you don't want Julie to lose her pet, either. 83 00:05:48,849 --> 00:05:49,680 Right, Ben? 84 00:05:49,749 --> 00:05:51,980 Oh, sure. That too. 85 00:05:52,152 --> 00:05:53,916 That sounded sincere. 86 00:05:54,454 --> 00:05:56,480 I say we go right to the source 87 00:05:56,556 --> 00:05:58,388 and straighten this whole thing out. 88 00:05:58,458 --> 00:06:00,120 You can't really read that. 89 00:06:00,193 --> 00:06:02,492 The High Court's on the planet Coda Coda. 90 00:06:02,562 --> 00:06:03,689 It's kind of far. 91 00:06:03,763 --> 00:06:06,062 That's okay. Ship can fly us there. 92 00:06:06,132 --> 00:06:06,963 No! 93 00:06:07,033 --> 00:06:09,901 You'll be taking him right to whoever's after him. 94 00:06:09,970 --> 00:06:12,838 How else are we supposed to get into outer space? 95 00:06:12,906 --> 00:06:13,874 Chill, people. 96 00:06:13,940 --> 00:06:15,374 I've got this. 97 00:06:19,145 --> 00:06:20,738 This looks like that spaceship 98 00:06:20,814 --> 00:06:23,750 we borrowed from that guy on the moon that time. 99 00:06:24,618 --> 00:06:25,881 Yeah? 100 00:06:25,952 --> 00:06:28,421 You told him you were going to give it back. 101 00:06:28,488 --> 00:06:29,854 And I will -- 102 00:06:29,923 --> 00:06:31,619 eventually. 103 00:06:35,161 --> 00:06:36,561 What's this button for? 104 00:06:36,630 --> 00:06:39,259 Did I not mention this is a rental? 105 00:06:42,802 --> 00:06:43,895 Incoming. 106 00:06:53,313 --> 00:06:54,781 Now, what you want to do is... 107 00:07:00,754 --> 00:07:01,847 ...that. 108 00:07:07,160 --> 00:07:08,958 Thanks for staying to guard Ship. 109 00:07:09,029 --> 00:07:11,589 Ship can more than take care of himself. 110 00:07:11,665 --> 00:07:14,157 I know, but I told him to hold back. 111 00:07:14,234 --> 00:07:17,204 I didn't want those repo men to see what he can really do. 112 00:07:17,270 --> 00:07:18,602 Smart. 113 00:07:18,672 --> 00:07:21,608 Do you think Ben really cares what happens to Ship? 114 00:07:24,010 --> 00:07:25,535 Of course he does. 115 00:07:25,612 --> 00:07:28,013 You heard him. Ship's a powerful weapon. 116 00:07:28,081 --> 00:07:30,016 But what if he wasn't powerful? 117 00:07:30,083 --> 00:07:34,111 What if he was just a regular dog or something -- my dog? 118 00:07:38,892 --> 00:07:41,691 What is it with her and that "dog," anyway? 119 00:07:41,761 --> 00:07:44,321 You guys found it on your first date, right? 120 00:07:44,798 --> 00:07:46,960 I don't think that has anything to do with it. 121 00:07:47,033 --> 00:07:48,433 Yeah? Keep thinking. 122 00:07:48,501 --> 00:07:50,595 You'll get better with practice. 123 00:07:52,205 --> 00:07:53,730 Kevin? Oh, please. 124 00:07:53,807 --> 00:07:57,471 If it isn't about his car -- excuse me -- his "ride" -- 125 00:07:57,544 --> 00:08:01,174 or some alien tech, he's pretty much oblivious. 126 00:08:02,349 --> 00:08:04,682 Nah, Gwen's cool, but, you know -- 127 00:08:04,751 --> 00:08:06,379 On your left! 128 00:08:06,453 --> 00:08:07,751 Complicated? 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,312 Complicated. 130 00:08:09,756 --> 00:08:10,883 Guys. 131 00:08:10,957 --> 00:08:12,482 Girls. 132 00:08:19,532 --> 00:08:23,435 We'll be taking that there galvanic mechamorph now 133 00:08:23,503 --> 00:08:25,802 and a couple of smoothies to go. 134 00:08:33,046 --> 00:08:36,448 She has painfully set us on our backsides, Boid. 135 00:08:36,516 --> 00:08:37,449 Mm-hmm. 136 00:08:37,517 --> 00:08:41,784 She most certainly needs aggressive blowing up. 137 00:08:43,323 --> 00:08:45,554 Aak! 138 00:08:55,001 --> 00:08:57,061 No, Ship! Don't! 139 00:09:09,349 --> 00:09:11,045 Ship. 140 00:09:12,886 --> 00:09:14,878 Hold it right there. 141 00:09:14,954 --> 00:09:16,320 Julie! 142 00:09:16,790 --> 00:09:20,249 Now I'm gonna ask you again nicely. 143 00:09:20,326 --> 00:09:24,354 Everybody back away from the glob. 144 00:09:27,267 --> 00:09:29,293 Not you! 145 00:09:30,136 --> 00:09:31,764 Ship. Ship. 146 00:09:32,572 --> 00:09:33,767 Aah! 147 00:09:34,941 --> 00:09:36,034 Julie? 148 00:09:47,087 --> 00:09:48,180 Whoa. 149 00:09:49,522 --> 00:09:51,115 This is weird. 150 00:09:51,191 --> 00:09:53,490 Julie, what is Ship doing? 151 00:10:02,535 --> 00:10:04,265 Ship, no shooting. 152 00:10:04,904 --> 00:10:06,065 Ship. Ship. 153 00:10:10,210 --> 00:10:13,442 Can I blow him up real good now, Octagon? 154 00:10:13,513 --> 00:10:14,606 No, Boid. 155 00:10:14,681 --> 00:10:17,378 We needs him, or we don't get paid. 156 00:10:18,785 --> 00:10:20,777 Just blow him up a little bit. 157 00:10:30,130 --> 00:10:31,792 I can't even feel it. 158 00:10:33,433 --> 00:10:35,732 Wait until Ben sees this. 159 00:10:38,037 --> 00:10:40,404 Okay. Here's how it's gonna go down. 160 00:10:40,473 --> 00:10:43,170 I've got loads of experience in a courtroom setting. 161 00:10:43,243 --> 00:10:44,541 As a defendant. 162 00:10:44,611 --> 00:10:46,580 So just follow my lead. 163 00:10:46,646 --> 00:10:48,171 Who's the hero here? 164 00:10:48,248 --> 00:10:49,181 Hello? 165 00:10:49,249 --> 00:10:50,547 Omnitrix bearer. 166 00:10:50,617 --> 00:10:52,415 They'll listen to me before they listen 167 00:10:52,485 --> 00:10:55,284 to criminal mastermind Kevin Levin. 168 00:10:55,355 --> 00:10:56,516 Mastermind? 169 00:10:57,223 --> 00:10:59,283 You should let me do all the talking. 170 00:11:05,865 --> 00:11:08,164 You do not eat children. 171 00:11:08,234 --> 00:11:12,137 Yes, they are delicious, but we have laws. 172 00:11:14,641 --> 00:11:17,167 What's next on the docket, bailiff? 173 00:11:17,243 --> 00:11:20,304 A challenge to the court-ordered repossession 174 00:11:20,380 --> 00:11:23,475 of property belonging to a galvanic mechamorph 175 00:11:23,550 --> 00:11:25,781 by the name of Baz-el. 176 00:11:25,852 --> 00:11:28,447 Present, your honor, if it please the court. 177 00:11:28,521 --> 00:11:29,784 Hey, I know him. 178 00:11:29,856 --> 00:11:31,882 He's the guy who left Ship on Earth. 179 00:11:31,958 --> 00:11:35,395 Once the word spread about my property's participation 180 00:11:35,461 --> 00:11:39,228 in nothing short of saving the entire universe from eradication 181 00:11:39,299 --> 00:11:43,293 by the uncouth, foul-smelling, Highbreed -- 182 00:11:43,369 --> 00:11:45,167 Hey! Objection! 183 00:11:45,238 --> 00:11:46,604 Sustained. 184 00:11:46,673 --> 00:11:50,405 Well, how could I not wish to reclaim what is rightfully mine? 185 00:11:50,476 --> 00:11:52,206 But you gave him away. 186 00:11:52,278 --> 00:11:54,577 Ship is my legal property. 187 00:11:54,647 --> 00:11:59,608 Ipso facto, e pluribus unum, he must be returned to me. 188 00:11:59,686 --> 00:12:01,211 I rest my case. 189 00:12:01,287 --> 00:12:03,950 And where is the property now? 190 00:12:04,023 --> 00:12:06,686 The Vreedle brothers are in the process of retrieving it 191 00:12:06,759 --> 00:12:08,125 for me, your honor. 192 00:12:08,194 --> 00:12:09,890 The Vreedle brothers?! 193 00:12:09,963 --> 00:12:12,398 Who in their right mind would hire the Vreedle brothers 194 00:12:12,465 --> 00:12:14,832 to bring someone back alive?! 195 00:12:14,901 --> 00:12:17,166 Uh, I, um, uh, well... 196 00:12:24,510 --> 00:12:26,138 How's about this one? 197 00:12:33,586 --> 00:12:35,487 You okay in there, Julie? 198 00:12:37,490 --> 00:12:39,482 Great. This is fun. 199 00:12:45,632 --> 00:12:47,498 Oh, this is not good. 200 00:12:51,104 --> 00:12:52,970 You sure you don't want to shoot them? 201 00:12:53,039 --> 00:12:53,870 Uh-huh. 202 00:12:53,940 --> 00:12:55,568 Then we need a distraction. 203 00:13:06,152 --> 00:13:07,745 Ooh! 204 00:13:11,824 --> 00:13:14,293 Don't I know you, son? 205 00:13:14,360 --> 00:13:16,727 Don't think so, sir. 206 00:13:16,796 --> 00:13:19,027 You're Kevin Levin. 207 00:13:19,098 --> 00:13:22,125 Didn't I tell you the next time I saw you in my courtroom 208 00:13:22,201 --> 00:13:24,693 I'd chuck you into the Null Void?! 209 00:13:24,771 --> 00:13:27,240 No. Wait. I-I can explain. 210 00:13:27,307 --> 00:13:30,300 That's what you always say. 211 00:13:40,019 --> 00:13:41,578 Oh! 212 00:13:41,654 --> 00:13:44,988 Such is the fleeting nature of all things. 213 00:13:45,058 --> 00:13:47,493 Okay. Back to blasting stuff. 214 00:13:51,030 --> 00:13:51,963 Aah! 215 00:14:01,507 --> 00:14:04,773 Your honor, Baz-el basically hired a couple of 216 00:14:04,844 --> 00:14:07,871 dogcatchers to take away some poor kid's dog. 217 00:14:07,947 --> 00:14:10,109 I mean, who does that? 218 00:14:10,183 --> 00:14:11,583 Let me handle this. 219 00:14:11,651 --> 00:14:13,142 No. I'm handling it. 220 00:14:13,219 --> 00:14:14,482 We agreed. 221 00:14:14,554 --> 00:14:17,319 Your honor, I am Ben Tennyson -- 222 00:14:17,390 --> 00:14:19,985 the Ben Tennyson -- wielder of the Omnitrix, 223 00:14:20,059 --> 00:14:21,994 savior of the universe. 224 00:14:22,061 --> 00:14:23,324 I'm sure you've heard of me. 225 00:14:24,597 --> 00:14:27,533 Dude, cut it out. You're gonna get me in trouble. 226 00:14:27,600 --> 00:14:28,659 Relax. 227 00:14:28,735 --> 00:14:30,169 I know what I'm doing. 228 00:14:30,970 --> 00:14:33,701 I need you to do me a little favor, judgey. 229 00:14:33,873 --> 00:14:36,035 Oh, I am so dead. 230 00:14:36,109 --> 00:14:38,408 There's been a little mix-up here. 231 00:14:38,478 --> 00:14:40,811 Ship is part of my team now. 232 00:14:40,880 --> 00:14:43,782 That's the famous Ben Tennyson's team. 233 00:14:43,850 --> 00:14:47,252 Say, ever seen an Omnitrix up close before, judge? 234 00:14:48,087 --> 00:14:50,283 Humongousaur! 235 00:14:50,356 --> 00:14:51,517 Well... 236 00:14:56,095 --> 00:14:56,994 Uh-oh. 237 00:15:04,137 --> 00:15:05,833 It still didn't hurt. 238 00:15:05,905 --> 00:15:07,305 Oh, yeah? 239 00:15:07,373 --> 00:15:09,433 Slap the boot on him, Boid. 240 00:15:24,724 --> 00:15:25,783 Ship? 241 00:15:25,858 --> 00:15:26,917 Are you okay? 242 00:15:26,993 --> 00:15:27,961 Ship?! 243 00:15:30,329 --> 00:15:31,353 What's wrong? 244 00:15:31,431 --> 00:15:32,865 They did something to Ship. 245 00:15:32,932 --> 00:15:34,264 I can't move. 246 00:16:10,703 --> 00:16:11,864 Careful... 247 00:16:11,938 --> 00:16:14,635 unless you're right sure your powered-down friend here 248 00:16:14,707 --> 00:16:16,198 can still take a hit. 249 00:16:23,883 --> 00:16:26,580 Never in all my days. 250 00:16:26,652 --> 00:16:30,612 We are so, so sorry, your honor, your Excellency, 251 00:16:30,690 --> 00:16:33,626 your -- quick, Tennyson, what's another big word? 252 00:16:34,093 --> 00:16:36,756 Judge Domstol -- Dom. 253 00:16:36,829 --> 00:16:38,457 May I call you "Dom"? 254 00:16:38,531 --> 00:16:40,432 These things can happen when you're chosen to bear 255 00:16:40,500 --> 00:16:43,800 the awesome responsibility of the Omnitrix. 256 00:16:43,870 --> 00:16:46,567 I am not going back to the Null Void, Tennyson. 257 00:16:46,639 --> 00:16:50,337 The court rules in favor of... 258 00:16:55,915 --> 00:16:57,144 ...Ben Tennyson. 259 00:16:57,216 --> 00:16:58,240 What?! 260 00:16:58,317 --> 00:16:59,182 What?! 261 00:16:59,252 --> 00:17:01,744 There is no reason the wielder of the Omnitrix 262 00:17:01,821 --> 00:17:05,485 should have to bother himself with petty matters such as this. 263 00:17:05,558 --> 00:17:08,551 I apologize for wasting your time, Mr. Tennyson. 264 00:17:08,628 --> 00:17:10,028 It's all good. 265 00:17:10,096 --> 00:17:14,261 The warrant for the return of Mr. Baz-el's property is rescinded. 266 00:17:14,333 --> 00:17:17,235 Baz-el is hereby ordered to call off his agents. 267 00:17:17,703 --> 00:17:19,069 Of course, your honor. 268 00:17:19,138 --> 00:17:20,663 Anything you say, your honor. 269 00:17:20,740 --> 00:17:22,265 Levin... 270 00:17:22,341 --> 00:17:23,309 Ow. 271 00:17:24,076 --> 00:17:26,045 I I don't suppose 272 00:17:26,112 --> 00:17:29,014 you fellows can give me a lift to Earth? 273 00:17:32,385 --> 00:17:34,718 And now, if you will excuse us, 274 00:17:34,787 --> 00:17:36,585 we'll be moseying along, 275 00:17:36,656 --> 00:17:39,057 since there ain't nothing you can do to -- 276 00:17:40,693 --> 00:17:43,959 This is a predicament I did not anticipate. 277 00:17:59,211 --> 00:18:00,235 Stand down. 278 00:18:00,313 --> 00:18:01,542 Cease and desist. 279 00:18:01,614 --> 00:18:03,640 You are no longer in my employ. 280 00:18:03,716 --> 00:18:05,241 Huh? 281 00:18:05,585 --> 00:18:06,985 He's not gonna pay you. 282 00:18:07,587 --> 00:18:10,557 Not gonna pay us? 283 00:18:17,597 --> 00:18:21,056 Remember when we talked about you overreacting? 284 00:18:21,133 --> 00:18:25,400 Well, one could consider this particular occasion 285 00:18:25,471 --> 00:18:28,498 also qualifying as such! 286 00:18:28,574 --> 00:18:30,202 I'm sorry. 287 00:18:30,276 --> 00:18:33,041 "Sorry" don't get us paid. 288 00:18:33,112 --> 00:18:35,638 Now we got to try and sell it on the black market. 289 00:18:38,517 --> 00:18:39,849 Ben. 290 00:18:39,919 --> 00:18:41,387 Julie's in there? 291 00:18:41,454 --> 00:18:42,888 What did they do to her? 292 00:18:42,955 --> 00:18:45,083 They froze Ship somehow. 293 00:18:45,157 --> 00:18:46,216 Repo boot. 294 00:18:46,292 --> 00:18:47,658 I know how to get them off. 295 00:18:47,727 --> 00:18:49,423 This does not surprise me. 296 00:18:49,495 --> 00:18:50,326 I'll stall them. 297 00:19:00,973 --> 00:19:02,271 Goop. 298 00:19:02,341 --> 00:19:04,333 Nah-nah! 299 00:19:06,812 --> 00:19:08,872 Is that all you got? 300 00:19:14,153 --> 00:19:15,485 Help! 301 00:19:20,793 --> 00:19:22,125 Strategy. 302 00:19:37,410 --> 00:19:40,471 That is exceedingly nasty. 303 00:19:53,492 --> 00:19:54,755 Excuse me? 304 00:19:57,863 --> 00:20:00,731 Well, would you look at the time? 305 00:20:06,105 --> 00:20:07,596 Are we running? 306 00:20:07,673 --> 00:20:08,766 No, sir. 307 00:20:08,841 --> 00:20:11,401 What we are doing is what you call retreating. 308 00:20:11,477 --> 00:20:13,844 I want to retreat with you. 309 00:20:23,689 --> 00:20:25,590 They won't be back. 310 00:20:35,167 --> 00:20:36,191 Julie. 311 00:20:36,268 --> 00:20:37,292 Ben. 312 00:20:37,369 --> 00:20:38,837 That was something. 313 00:20:38,904 --> 00:20:39,928 Ship. 314 00:20:40,005 --> 00:20:41,598 You went halfway across the galaxy 315 00:20:41,674 --> 00:20:47,341 just to save Ship, so I know you really do care about him...and me. 316 00:20:47,413 --> 00:20:49,644 But I won't make a big deal about it 317 00:20:49,715 --> 00:20:51,547 and embarrass you in front of your friends. 318 00:20:51,617 --> 00:20:52,676 Too late. 319 00:20:56,555 --> 00:20:59,992 How long do you think before they're selling smoothies again? 320 00:21:00,059 --> 00:21:02,460 You amaze me sometimes. 321 00:21:02,528 --> 00:21:03,996 Ship. Ship. 322 00:21:12,138 --> 00:21:14,369 Goodness, that's stressful. 323 00:21:15,975 --> 00:21:18,604 Well, you certainly didn't think I was going to regenerate 324 00:21:18,677 --> 00:21:21,875 with those dreadful Vreedle brothers still about, did you? 325 00:21:21,947 --> 00:21:23,074 I'm glad you're all right, 326 00:21:23,149 --> 00:21:25,050 Mr. Baz-el, but, um -- 327 00:21:25,117 --> 00:21:25,948 Ship. 328 00:21:32,658 --> 00:21:34,820 Oh, very well. 329 00:21:34,894 --> 00:21:36,556 Keep him. 330 00:21:36,629 --> 00:21:38,222 Oh, thank you. 331 00:21:39,732 --> 00:21:41,564 Yeah. Thanks. 332 00:21:41,634 --> 00:21:44,331 But, you know, it kind of feels like you're putting a lot of 333 00:21:44,403 --> 00:21:47,032 pressure on our relationship. 334 00:21:47,106 --> 00:21:49,507 It's just a dog, Ben. 22293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.