All language subtitles for Ben 10 Alien Force S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:50,851 It is not one of our ships, sir. 2 00:00:50,918 --> 00:00:52,784 The workers found it buried here. 3 00:00:52,853 --> 00:00:55,948 The excavation project must proceed. 4 00:00:56,723 --> 00:00:58,521 The Highbreed have so ordered. 5 00:00:58,592 --> 00:01:00,823 Nothing will stand in our way. 6 00:01:00,894 --> 00:01:03,261 As you say, sir. 7 00:01:50,677 --> 00:01:52,771 You, you, and you, get some heavier equipment 8 00:01:52,846 --> 00:01:54,405 down into the mine. 9 00:01:54,481 --> 00:01:55,813 Go now! 10 00:02:25,679 --> 00:02:28,012 The power coupling's gone bad. 11 00:02:28,081 --> 00:02:28,912 No, sir. 12 00:02:28,982 --> 00:02:30,814 The coupling's missing. 13 00:03:09,189 --> 00:03:10,919 Come on! Let's go! Go now! 14 00:04:07,280 --> 00:04:08,873 I'm definitely getting something. 15 00:04:08,949 --> 00:04:11,384 The mana trail is getting stronger and stronger. 16 00:04:11,451 --> 00:04:14,353 You said that like two hours ago, Gwen. 17 00:04:14,421 --> 00:04:16,151 I'm trying to concentrate, Kevin. 18 00:04:16,223 --> 00:04:17,282 Let her work. 19 00:04:17,357 --> 00:04:18,347 For what? 20 00:04:18,425 --> 00:04:19,688 It's a wild goose chase. 21 00:04:19,760 --> 00:04:21,058 I don't think so. 22 00:04:21,128 --> 00:04:24,030 All those reports of a monster wandering around here, 23 00:04:24,097 --> 00:04:25,463 wrecking stuff... 24 00:04:25,532 --> 00:04:27,501 Doesn't mean it's the DNAliens, Ben. 25 00:04:27,567 --> 00:04:29,798 It could be a bear that escaped from the zoo. 26 00:04:29,870 --> 00:04:32,339 No reports of missing animals from any zoo 27 00:04:32,405 --> 00:04:33,839 in the entire state. 28 00:04:33,907 --> 00:04:35,500 It must be a DNAlien. 29 00:04:35,575 --> 00:04:38,238 What else is strong enough to tear down a traffic light? 30 00:04:38,311 --> 00:04:41,440 And DNAliens are mad at the traffic light why? 31 00:04:41,515 --> 00:04:42,676 I don't know, but -- 32 00:04:42,749 --> 00:04:43,739 Hold up, guys! 33 00:04:43,817 --> 00:04:45,217 Got something for sure. 34 00:04:45,285 --> 00:04:46,412 It's close. 35 00:04:49,289 --> 00:04:50,689 Over there. 36 00:05:13,079 --> 00:05:14,741 Drop it! 37 00:05:22,823 --> 00:05:25,418 To be fair, you did tell him to drop it. 38 00:05:34,935 --> 00:05:37,166 He's not very DNAlieny, is he? 39 00:05:37,737 --> 00:05:39,296 That looks like Highbreed tech, though, 40 00:05:39,372 --> 00:05:41,307 so maybe he's working for them. 41 00:05:41,942 --> 00:05:44,605 What's he trying to build with all that stuff? 42 00:05:50,784 --> 00:05:52,650 We don't want to have to hurt you. 43 00:05:52,719 --> 00:05:54,585 Drop the weapon and give yourself up. 44 00:05:54,654 --> 00:05:57,783 You'll have to read him his rights first, Tennyson. 45 00:05:57,858 --> 00:05:59,554 Just take him out! 46 00:06:07,500 --> 00:06:10,527 Humongousaur! 47 00:06:19,179 --> 00:06:20,340 Aww. 48 00:06:20,413 --> 00:06:21,847 I think he loves you. 49 00:06:21,915 --> 00:06:25,943 So not funny! 50 00:06:41,034 --> 00:06:42,798 Oh, come on. 51 00:06:42,869 --> 00:06:45,031 I didn't hit you that hard. 52 00:06:50,143 --> 00:06:52,544 He's going for a weapon! 53 00:06:56,349 --> 00:06:59,342 Don't have much of an attention span, do you? 54 00:07:11,164 --> 00:07:13,190 He's getting away! 55 00:07:38,625 --> 00:07:41,754 Leave you guys alone for five minutes! 56 00:08:01,281 --> 00:08:03,580 Is that monster for "I give up"? 57 00:08:03,650 --> 00:08:07,644 Do I look like I speak monsterese? 58 00:08:09,923 --> 00:08:12,085 Oh. Right. 59 00:08:13,259 --> 00:08:15,524 It's calming down. 60 00:08:15,595 --> 00:08:17,757 I think the fight's over. 61 00:08:17,831 --> 00:08:18,696 Aah! 62 00:08:18,765 --> 00:08:19,926 Gwen! 63 00:08:26,773 --> 00:08:28,366 Put her down! 64 00:08:28,608 --> 00:08:30,008 Don't move! 65 00:08:30,076 --> 00:08:30,975 It'll squoosh her! 66 00:08:31,044 --> 00:08:32,979 I don't want to be squooshed! 67 00:08:33,046 --> 00:08:35,447 We got to do something! 68 00:08:40,253 --> 00:08:41,516 Put me down! 69 00:08:41,588 --> 00:08:43,181 Now! 70 00:08:47,060 --> 00:08:49,029 Thank you. 71 00:08:50,530 --> 00:08:51,691 You hit him high. 72 00:08:51,765 --> 00:08:53,961 I'll hit him low. 73 00:08:55,735 --> 00:08:56,862 Don't hurt it! 74 00:08:56,936 --> 00:08:57,835 Why not? 75 00:08:57,904 --> 00:08:59,702 I think it's just a baby. 76 00:08:59,773 --> 00:09:02,436 He squished you pretty hard, Gwen. 77 00:09:04,110 --> 00:09:06,443 No. She's right. 78 00:09:06,746 --> 00:09:09,306 All that random stuff it stole around town -- 79 00:09:09,382 --> 00:09:11,817 it's not building anything with it after all. 80 00:09:11,885 --> 00:09:13,911 She thinks they're toys. 81 00:09:13,987 --> 00:09:15,580 Look. 82 00:09:23,029 --> 00:09:24,861 What makes you think it's a girl? 83 00:09:24,931 --> 00:09:25,762 Yeah. 84 00:09:25,832 --> 00:09:27,164 If it was a girl, it would have a big bow 85 00:09:27,233 --> 00:09:29,395 on the side of its head or something. 86 00:09:30,403 --> 00:09:33,373 You didn't pay much attention in health class, did you? 87 00:09:35,708 --> 00:09:37,939 Listen, we can't really be wasting time 88 00:09:38,011 --> 00:09:39,274 babysitting this thing. 89 00:09:39,345 --> 00:09:41,211 But she needs our help, guys. 90 00:09:41,281 --> 00:09:43,580 We can't just leave her wandering around the desert. 91 00:09:43,650 --> 00:09:45,050 Needs our help? 92 00:09:52,392 --> 00:09:53,826 Come on, Gwen. Focus. 93 00:09:53,893 --> 00:09:56,055 We're on a mission of intergalactic proportions. 94 00:09:56,129 --> 00:09:58,462 This creature has nothing to do with that. 95 00:10:00,767 --> 00:10:02,167 There's the creature. 96 00:10:02,235 --> 00:10:03,965 And there's our power coupling. 97 00:10:04,037 --> 00:10:08,475 Should have known it would be working with you, Ben Tennyson! 98 00:10:08,541 --> 00:10:09,372 Me? 99 00:10:09,442 --> 00:10:11,172 What? 100 00:10:25,625 --> 00:10:27,389 Aaaaaah! 101 00:10:30,563 --> 00:10:32,259 Uh, thanks. 102 00:10:46,379 --> 00:10:48,814 Looking for this? 103 00:10:50,183 --> 00:10:51,583 Whoops. 104 00:11:00,894 --> 00:11:02,760 Keep away! 105 00:11:04,397 --> 00:11:05,888 Ben, heads up! 106 00:11:10,904 --> 00:11:12,270 Better split up. 107 00:11:14,474 --> 00:11:17,308 Echo Echo! 108 00:11:21,648 --> 00:11:23,446 Retrieve the power coupling! 109 00:11:23,516 --> 00:11:25,508 We'll deal with the thief later. 110 00:11:38,831 --> 00:11:39,662 Aha! 111 00:11:39,732 --> 00:11:41,792 Uh-oh! 112 00:11:48,875 --> 00:11:50,867 Thanks, guys. 113 00:11:50,944 --> 00:11:52,572 No problem! 114 00:11:52,645 --> 00:11:55,479 Dude, you're talking to yourselves again. 115 00:12:01,387 --> 00:12:02,753 Okay. 116 00:12:08,695 --> 00:12:09,890 We got trouble. 117 00:12:09,963 --> 00:12:11,625 If the DNAliens need that power coupling, 118 00:12:11,698 --> 00:12:13,860 they'll be back in force. 119 00:12:18,037 --> 00:12:18,936 Not to mention, 120 00:12:19,005 --> 00:12:22,203 I've got no idea what we should do about that. 121 00:12:22,275 --> 00:12:23,208 Her! 122 00:12:23,276 --> 00:12:24,471 Whatever! 123 00:12:24,544 --> 00:12:26,172 Well, do you want to keep standing around here, 124 00:12:26,246 --> 00:12:28,579 arguing about it, or help me hide her? 125 00:12:28,648 --> 00:12:30,674 I'd like to keep standing around. 126 00:12:30,750 --> 00:12:33,242 I'd like to keep arguing about it. 127 00:12:35,989 --> 00:12:38,424 If you don't want to know, don't ask. 128 00:12:46,432 --> 00:12:47,991 Your turn, Gwen. 129 00:12:48,067 --> 00:12:50,662 It's always my turn. 130 00:12:50,737 --> 00:12:52,763 You're the one who wanted to help it. 131 00:12:52,839 --> 00:12:53,863 Her! 132 00:12:53,940 --> 00:12:56,307 Do I look like I care? 133 00:13:05,485 --> 00:13:07,613 What are you doing?! 134 00:13:07,687 --> 00:13:09,053 Don't put that in your mouth! 135 00:13:09,122 --> 00:13:10,681 You don't know where it's been! 136 00:13:21,100 --> 00:13:22,830 That's it! Out! 137 00:13:22,902 --> 00:13:24,530 She's just a baby! 138 00:13:24,604 --> 00:13:25,628 She didn't know! 139 00:13:25,705 --> 00:13:28,300 Gwen, much as I hate siding with Kevin, 140 00:13:28,374 --> 00:13:30,468 Tiny has to go back where she came from. 141 00:13:31,177 --> 00:13:33,737 You weren't planning on keeping her, were you? 142 00:13:33,813 --> 00:13:34,746 Doesn't matter. 143 00:13:34,814 --> 00:13:37,613 We're stuck with her until nightfall, anyway. 144 00:13:38,151 --> 00:13:39,210 What?! No! 145 00:13:39,285 --> 00:13:41,845 Get her out of here while I still have some car left! 146 00:13:41,921 --> 00:13:43,583 If we take her outside during the day, 147 00:13:43,656 --> 00:13:46,182 she's a big old moving target, for the DNAliens 148 00:13:46,259 --> 00:13:47,591 and everybody else in town. 149 00:13:47,660 --> 00:13:51,097 I don't think she can see so well in the sunlight, anyway. 150 00:13:54,167 --> 00:13:55,157 Hmm. 151 00:13:55,234 --> 00:13:57,829 That would explain why it only rampaged at night. 152 00:13:57,904 --> 00:13:58,928 She. 153 00:13:59,005 --> 00:14:00,098 All right. 154 00:14:00,173 --> 00:14:03,610 Tonight we'll get Tiny to lead us to wherever she came from. 155 00:14:04,477 --> 00:14:06,878 She really will be safer there. 156 00:14:06,946 --> 00:14:07,936 Yeah. 157 00:14:10,216 --> 00:14:13,118 Come on! 158 00:14:13,186 --> 00:14:15,314 I'll get you a new one? 159 00:14:39,579 --> 00:14:41,707 This way. 160 00:14:58,765 --> 00:15:00,028 Look! 161 00:15:03,469 --> 00:15:05,131 Looks homey. 162 00:15:05,204 --> 00:15:06,695 Okay, guess this is goodbye, then. 163 00:15:06,773 --> 00:15:08,469 Have a nice life. 164 00:15:10,410 --> 00:15:12,402 Worth a shot. 165 00:15:44,110 --> 00:15:46,545 Stay out here and guard the door. 166 00:15:46,612 --> 00:15:48,103 I'm going in. 167 00:15:48,181 --> 00:15:50,150 Be careful. 168 00:16:11,003 --> 00:16:12,164 Oh. 169 00:16:12,238 --> 00:16:13,570 Wait a minute. 170 00:16:13,639 --> 00:16:16,803 Were you inside the stasis pod? 171 00:16:19,846 --> 00:16:21,007 Your parents. 172 00:16:21,080 --> 00:16:23,606 I bet your parents are still inside their pods. 173 00:16:24,884 --> 00:16:26,113 Whoa! 174 00:16:29,922 --> 00:16:31,390 On my mark. 175 00:16:31,457 --> 00:16:32,948 Ready? 176 00:16:33,025 --> 00:16:34,288 Aim. 177 00:16:34,360 --> 00:16:35,692 Gwen! 178 00:16:53,713 --> 00:16:56,581 Chromastone! 179 00:17:44,363 --> 00:17:46,332 What are they all doing down here? 180 00:17:46,399 --> 00:17:49,335 You mean besides trying to clean our clocks? 181 00:17:57,610 --> 00:17:58,942 Fire! 182 00:18:07,053 --> 00:18:08,544 No! 183 00:18:09,288 --> 00:18:11,951 Leave the kid alone! 184 00:18:50,463 --> 00:18:51,294 Wow. 185 00:18:51,364 --> 00:18:53,026 Something to think about 186 00:18:53,099 --> 00:18:56,126 next time you get into an argument with her. 187 00:18:59,005 --> 00:19:02,100 What do you think she was trying to do with all this junk? 188 00:19:02,174 --> 00:19:04,837 When she woke up and her parents weren't around, 189 00:19:04,910 --> 00:19:06,811 she toddled outside and brought back stuff 190 00:19:06,879 --> 00:19:08,541 that looked like it could help. 191 00:19:08,614 --> 00:19:10,810 Like us? 192 00:19:10,883 --> 00:19:14,149 Think I've got the stasis pod's control panel working. 193 00:19:14,420 --> 00:19:15,479 Good. 194 00:19:15,554 --> 00:19:16,920 Wake them up. 195 00:19:39,278 --> 00:19:40,576 Huh. 196 00:19:54,126 --> 00:19:57,119 What do you mean, this isn't alpha proxima? 197 00:19:57,196 --> 00:19:59,893 And it's not 1952? 198 00:19:59,965 --> 00:20:01,228 Yes, dear. I see you. 199 00:20:01,300 --> 00:20:03,235 It's the 21st century. 200 00:20:03,302 --> 00:20:04,702 You're on the Earth. 201 00:20:04,770 --> 00:20:07,763 In the Earth, actually. 202 00:20:07,840 --> 00:20:09,741 What are you doing underground? 203 00:20:09,809 --> 00:20:10,674 No idea. 204 00:20:10,743 --> 00:20:14,737 We were traveling to the other side of your galaxy to colonize, 205 00:20:14,814 --> 00:20:17,841 in suspended animation for the journey. 206 00:20:17,917 --> 00:20:19,977 But some kind of temporal occlusion occurred 207 00:20:20,052 --> 00:20:22,283 while we were flying by the Earth 208 00:20:22,354 --> 00:20:25,415 that must have caused us to crash-land here. 209 00:20:25,491 --> 00:20:27,323 In 1952. 210 00:20:27,393 --> 00:20:28,361 You think? 211 00:20:28,427 --> 00:20:31,022 There was a time-machine experiment that year. 212 00:20:31,097 --> 00:20:33,089 It must have affected your ship's engine. 213 00:20:33,165 --> 00:20:34,531 And when you crashed, 214 00:20:34,600 --> 00:20:36,364 your ship dug a hole in the ground... 215 00:20:36,435 --> 00:20:39,166 ...that filled in and grew over after all this time. 216 00:20:39,238 --> 00:20:43,471 We've been asleep underground for half a century? 217 00:20:44,310 --> 00:20:46,541 The DNAliens weren't digging for your ship. 218 00:20:46,612 --> 00:20:48,444 They just happened to find you down here. 219 00:20:48,514 --> 00:20:49,948 Lucky for you. 220 00:20:50,015 --> 00:20:54,919 I can't imagine what anyone would need this much crystal quartz for. 221 00:20:54,987 --> 00:20:57,650 Maybe a teleporter grid? 222 00:21:02,928 --> 00:21:04,191 No, honey. 223 00:21:04,263 --> 00:21:05,959 You can't keep her. 224 00:21:06,031 --> 00:21:08,500 Earthlings need to roam free. 225 00:21:11,170 --> 00:21:14,231 What I can't figure is why the translation circuits 226 00:21:14,306 --> 00:21:16,969 in our badges and Ben 's watch didn't work on Tiny 227 00:21:17,042 --> 00:21:19,944 but I understand you two just fine. 228 00:21:20,012 --> 00:21:22,675 Our daughter can't talk yet. 229 00:21:22,748 --> 00:21:24,683 She's just a baby. 230 00:21:26,519 --> 00:21:28,351 Told you. 231 00:21:34,660 --> 00:21:36,219 That's okay, Tiny. 232 00:21:36,295 --> 00:21:38,264 You keep it. 233 00:21:56,182 --> 00:21:59,277 I want Gwen. 234 00:22:00,619 --> 00:22:02,884 Baby's first word! 235 00:22:02,955 --> 00:22:06,619 I wonder what it means. 15309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.