Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,882 --> 00:00:50,851
It is not one of our ships,
sir.
2
00:00:50,918 --> 00:00:52,784
The workers found it buried
here.
3
00:00:52,853 --> 00:00:55,948
The excavation project must
proceed.
4
00:00:56,723 --> 00:00:58,521
The Highbreed have so ordered.
5
00:00:58,592 --> 00:01:00,823
Nothing will stand in our way.
6
00:01:00,894 --> 00:01:03,261
As you say, sir.
7
00:01:50,677 --> 00:01:52,771
You, you, and you,
get some heavier equipment
8
00:01:52,846 --> 00:01:54,405
down into the mine.
9
00:01:54,481 --> 00:01:55,813
Go now!
10
00:02:25,679 --> 00:02:28,012
The power coupling's gone bad.
11
00:02:28,081 --> 00:02:28,912
No, sir.
12
00:02:28,982 --> 00:02:30,814
The coupling's missing.
13
00:03:09,189 --> 00:03:10,919
Come on! Let's go!
Go now!
14
00:04:07,280 --> 00:04:08,873
I'm definitely getting
something.
15
00:04:08,949 --> 00:04:11,384
The mana trail is getting
stronger and stronger.
16
00:04:11,451 --> 00:04:14,353
You said that like two
hours ago, Gwen.
17
00:04:14,421 --> 00:04:16,151
I'm trying to concentrate, Kevin.
18
00:04:16,223 --> 00:04:17,282
Let her work.
19
00:04:17,357 --> 00:04:18,347
For what?
20
00:04:18,425 --> 00:04:19,688
It's a wild goose chase.
21
00:04:19,760 --> 00:04:21,058
I don't think so.
22
00:04:21,128 --> 00:04:24,030
All those reports of a monster
wandering around here,
23
00:04:24,097 --> 00:04:25,463
wrecking stuff...
24
00:04:25,532 --> 00:04:27,501
Doesn't mean it's the
DNAliens, Ben.
25
00:04:27,567 --> 00:04:29,798
It could be a bear that escaped
from the zoo.
26
00:04:29,870 --> 00:04:32,339
No reports of missing
animals from any zoo
27
00:04:32,405 --> 00:04:33,839
in the entire state.
28
00:04:33,907 --> 00:04:35,500
It must be a DNAlien.
29
00:04:35,575 --> 00:04:38,238
What else is strong enough to
tear down a traffic light?
30
00:04:38,311 --> 00:04:41,440
And DNAliens are mad
at the traffic light why?
31
00:04:41,515 --> 00:04:42,676
I don't know, but --
32
00:04:42,749 --> 00:04:43,739
Hold up, guys!
33
00:04:43,817 --> 00:04:45,217
Got something for sure.
34
00:04:45,285 --> 00:04:46,412
It's close.
35
00:04:49,289 --> 00:04:50,689
Over there.
36
00:05:13,079 --> 00:05:14,741
Drop it!
37
00:05:22,823 --> 00:05:25,418
To be fair, you did tell him to
drop it.
38
00:05:34,935 --> 00:05:37,166
He's not very DNAlieny,
is he?
39
00:05:37,737 --> 00:05:39,296
That looks like
Highbreed tech, though,
40
00:05:39,372 --> 00:05:41,307
so maybe he's working for them.
41
00:05:41,942 --> 00:05:44,605
What's he trying to
build with all that stuff?
42
00:05:50,784 --> 00:05:52,650
We don't want to have to
hurt you.
43
00:05:52,719 --> 00:05:54,585
Drop the weapon and give
yourself up.
44
00:05:54,654 --> 00:05:57,783
You'll have to read
him his rights first, Tennyson.
45
00:05:57,858 --> 00:05:59,554
Just take him out!
46
00:06:07,500 --> 00:06:10,527
Humongousaur!
47
00:06:19,179 --> 00:06:20,340
Aww.
48
00:06:20,413 --> 00:06:21,847
I think he loves you.
49
00:06:21,915 --> 00:06:25,943
So not funny!
50
00:06:41,034 --> 00:06:42,798
Oh, come on.
51
00:06:42,869 --> 00:06:45,031
I didn't hit you that hard.
52
00:06:50,143 --> 00:06:52,544
He's going for a
weapon!
53
00:06:56,349 --> 00:06:59,342
Don't have much
of an attention span, do you?
54
00:07:11,164 --> 00:07:13,190
He's getting away!
55
00:07:38,625 --> 00:07:41,754
Leave you guys alone
for five minutes!
56
00:08:01,281 --> 00:08:03,580
Is that monster for "I give up"?
57
00:08:03,650 --> 00:08:07,644
Do I look like
I speak monsterese?
58
00:08:09,923 --> 00:08:12,085
Oh. Right.
59
00:08:13,259 --> 00:08:15,524
It's calming down.
60
00:08:15,595 --> 00:08:17,757
I think the fight's over.
61
00:08:17,831 --> 00:08:18,696
Aah!
62
00:08:18,765 --> 00:08:19,926
Gwen!
63
00:08:26,773 --> 00:08:28,366
Put her down!
64
00:08:28,608 --> 00:08:30,008
Don't move!
65
00:08:30,076 --> 00:08:30,975
It'll squoosh her!
66
00:08:31,044 --> 00:08:32,979
I don't want to be
squooshed!
67
00:08:33,046 --> 00:08:35,447
We got to do something!
68
00:08:40,253 --> 00:08:41,516
Put me down!
69
00:08:41,588 --> 00:08:43,181
Now!
70
00:08:47,060 --> 00:08:49,029
Thank you.
71
00:08:50,530 --> 00:08:51,691
You hit him high.
72
00:08:51,765 --> 00:08:53,961
I'll hit him low.
73
00:08:55,735 --> 00:08:56,862
Don't hurt it!
74
00:08:56,936 --> 00:08:57,835
Why not?
75
00:08:57,904 --> 00:08:59,702
I think it's just a baby.
76
00:08:59,773 --> 00:09:02,436
He squished you pretty
hard, Gwen.
77
00:09:04,110 --> 00:09:06,443
No.
She's right.
78
00:09:06,746 --> 00:09:09,306
All that random stuff it
stole around town --
79
00:09:09,382 --> 00:09:11,817
it's not building anything with
it after all.
80
00:09:11,885 --> 00:09:13,911
She thinks they're
toys.
81
00:09:13,987 --> 00:09:15,580
Look.
82
00:09:23,029 --> 00:09:24,861
What makes you think
it's a girl?
83
00:09:24,931 --> 00:09:25,762
Yeah.
84
00:09:25,832 --> 00:09:27,164
If it was a girl, it would
have a big bow
85
00:09:27,233 --> 00:09:29,395
on the side of its head or
something.
86
00:09:30,403 --> 00:09:33,373
You didn't pay much attention in
health class, did you?
87
00:09:35,708 --> 00:09:37,939
Listen, we can't really be
wasting time
88
00:09:38,011 --> 00:09:39,274
babysitting this
thing.
89
00:09:39,345 --> 00:09:41,211
But she needs our help, guys.
90
00:09:41,281 --> 00:09:43,580
We can't just leave her
wandering around the desert.
91
00:09:43,650 --> 00:09:45,050
Needs our help?
92
00:09:52,392 --> 00:09:53,826
Come on, Gwen.
Focus.
93
00:09:53,893 --> 00:09:56,055
We're on a mission of
intergalactic proportions.
94
00:09:56,129 --> 00:09:58,462
This creature has nothing to do
with that.
95
00:10:00,767 --> 00:10:02,167
There's the creature.
96
00:10:02,235 --> 00:10:03,965
And there's our power coupling.
97
00:10:04,037 --> 00:10:08,475
Should have known it would be
working with you, Ben Tennyson!
98
00:10:08,541 --> 00:10:09,372
Me?
99
00:10:09,442 --> 00:10:11,172
What?
100
00:10:25,625 --> 00:10:27,389
Aaaaaah!
101
00:10:30,563 --> 00:10:32,259
Uh, thanks.
102
00:10:46,379 --> 00:10:48,814
Looking for this?
103
00:10:50,183 --> 00:10:51,583
Whoops.
104
00:11:00,894 --> 00:11:02,760
Keep away!
105
00:11:04,397 --> 00:11:05,888
Ben, heads up!
106
00:11:10,904 --> 00:11:12,270
Better split up.
107
00:11:14,474 --> 00:11:17,308
Echo Echo!
108
00:11:21,648 --> 00:11:23,446
Retrieve the power coupling!
109
00:11:23,516 --> 00:11:25,508
We'll deal with the thief later.
110
00:11:38,831 --> 00:11:39,662
Aha!
111
00:11:39,732 --> 00:11:41,792
Uh-oh!
112
00:11:48,875 --> 00:11:50,867
Thanks, guys.
113
00:11:50,944 --> 00:11:52,572
No problem!
114
00:11:52,645 --> 00:11:55,479
Dude, you're talking
to yourselves again.
115
00:12:01,387 --> 00:12:02,753
Okay.
116
00:12:08,695 --> 00:12:09,890
We got trouble.
117
00:12:09,963 --> 00:12:11,625
If the DNAliens need that power
coupling,
118
00:12:11,698 --> 00:12:13,860
they'll be back in
force.
119
00:12:18,037 --> 00:12:18,936
Not to mention,
120
00:12:19,005 --> 00:12:22,203
I've got no idea what we should
do about that.
121
00:12:22,275 --> 00:12:23,208
Her!
122
00:12:23,276 --> 00:12:24,471
Whatever!
123
00:12:24,544 --> 00:12:26,172
Well, do you want to
keep standing around here,
124
00:12:26,246 --> 00:12:28,579
arguing about it,
or help me hide her?
125
00:12:28,648 --> 00:12:30,674
I'd like to keep
standing around.
126
00:12:30,750 --> 00:12:33,242
I'd like to keep
arguing about it.
127
00:12:35,989 --> 00:12:38,424
If you don't want to know,
don't ask.
128
00:12:46,432 --> 00:12:47,991
Your turn, Gwen.
129
00:12:48,067 --> 00:12:50,662
It's always my turn.
130
00:12:50,737 --> 00:12:52,763
You're the one who
wanted to help it.
131
00:12:52,839 --> 00:12:53,863
Her!
132
00:12:53,940 --> 00:12:56,307
Do I look like I care?
133
00:13:05,485 --> 00:13:07,613
What are you doing?!
134
00:13:07,687 --> 00:13:09,053
Don't put that in your
mouth!
135
00:13:09,122 --> 00:13:10,681
You don't know where it's been!
136
00:13:21,100 --> 00:13:22,830
That's it!
Out!
137
00:13:22,902 --> 00:13:24,530
She's just a baby!
138
00:13:24,604 --> 00:13:25,628
She didn't know!
139
00:13:25,705 --> 00:13:28,300
Gwen, much as I hate
siding with Kevin,
140
00:13:28,374 --> 00:13:30,468
Tiny has to go back where she
came from.
141
00:13:31,177 --> 00:13:33,737
You weren't planning
on keeping her, were you?
142
00:13:33,813 --> 00:13:34,746
Doesn't matter.
143
00:13:34,814 --> 00:13:37,613
We're stuck with her until
nightfall, anyway.
144
00:13:38,151 --> 00:13:39,210
What?! No!
145
00:13:39,285 --> 00:13:41,845
Get her out of here while I
still have some car left!
146
00:13:41,921 --> 00:13:43,583
If we take her outside
during the day,
147
00:13:43,656 --> 00:13:46,182
she's a big old moving target,
for the DNAliens
148
00:13:46,259 --> 00:13:47,591
and everybody else in town.
149
00:13:47,660 --> 00:13:51,097
I don't think she can see so
well in the sunlight, anyway.
150
00:13:54,167 --> 00:13:55,157
Hmm.
151
00:13:55,234 --> 00:13:57,829
That would explain why it only
rampaged at night.
152
00:13:57,904 --> 00:13:58,928
She.
153
00:13:59,005 --> 00:14:00,098
All right.
154
00:14:00,173 --> 00:14:03,610
Tonight we'll get Tiny to lead
us to wherever she came from.
155
00:14:04,477 --> 00:14:06,878
She really will be safer there.
156
00:14:06,946 --> 00:14:07,936
Yeah.
157
00:14:10,216 --> 00:14:13,118
Come on!
158
00:14:13,186 --> 00:14:15,314
I'll get you a new one?
159
00:14:39,579 --> 00:14:41,707
This way.
160
00:14:58,765 --> 00:15:00,028
Look!
161
00:15:03,469 --> 00:15:05,131
Looks homey.
162
00:15:05,204 --> 00:15:06,695
Okay, guess this is goodbye,
then.
163
00:15:06,773 --> 00:15:08,469
Have a nice life.
164
00:15:10,410 --> 00:15:12,402
Worth a shot.
165
00:15:44,110 --> 00:15:46,545
Stay out here and guard
the door.
166
00:15:46,612 --> 00:15:48,103
I'm going in.
167
00:15:48,181 --> 00:15:50,150
Be careful.
168
00:16:11,003 --> 00:16:12,164
Oh.
169
00:16:12,238 --> 00:16:13,570
Wait a minute.
170
00:16:13,639 --> 00:16:16,803
Were you inside the stasis pod?
171
00:16:19,846 --> 00:16:21,007
Your parents.
172
00:16:21,080 --> 00:16:23,606
I bet your parents are still
inside their pods.
173
00:16:24,884 --> 00:16:26,113
Whoa!
174
00:16:29,922 --> 00:16:31,390
On my mark.
175
00:16:31,457 --> 00:16:32,948
Ready?
176
00:16:33,025 --> 00:16:34,288
Aim.
177
00:16:34,360 --> 00:16:35,692
Gwen!
178
00:16:53,713 --> 00:16:56,581
Chromastone!
179
00:17:44,363 --> 00:17:46,332
What are they all doing down
here?
180
00:17:46,399 --> 00:17:49,335
You mean besides
trying to clean our clocks?
181
00:17:57,610 --> 00:17:58,942
Fire!
182
00:18:07,053 --> 00:18:08,544
No!
183
00:18:09,288 --> 00:18:11,951
Leave the kid alone!
184
00:18:50,463 --> 00:18:51,294
Wow.
185
00:18:51,364 --> 00:18:53,026
Something to think about
186
00:18:53,099 --> 00:18:56,126
next time you get
into an argument with her.
187
00:18:59,005 --> 00:19:02,100
What do you think she was trying
to do with all this junk?
188
00:19:02,174 --> 00:19:04,837
When she woke up and
her parents weren't around,
189
00:19:04,910 --> 00:19:06,811
she toddled outside and brought
back stuff
190
00:19:06,879 --> 00:19:08,541
that looked like it could
help.
191
00:19:08,614 --> 00:19:10,810
Like us?
192
00:19:10,883 --> 00:19:14,149
Think I've got the stasis pod's
control panel working.
193
00:19:14,420 --> 00:19:15,479
Good.
194
00:19:15,554 --> 00:19:16,920
Wake them up.
195
00:19:39,278 --> 00:19:40,576
Huh.
196
00:19:54,126 --> 00:19:57,119
What do you mean,
this isn't alpha proxima?
197
00:19:57,196 --> 00:19:59,893
And it's not 1952?
198
00:19:59,965 --> 00:20:01,228
Yes, dear.
I see you.
199
00:20:01,300 --> 00:20:03,235
It's the 21st century.
200
00:20:03,302 --> 00:20:04,702
You're on the Earth.
201
00:20:04,770 --> 00:20:07,763
In the Earth, actually.
202
00:20:07,840 --> 00:20:09,741
What are you doing
underground?
203
00:20:09,809 --> 00:20:10,674
No idea.
204
00:20:10,743 --> 00:20:14,737
We were traveling to the other
side of your galaxy to colonize,
205
00:20:14,814 --> 00:20:17,841
in suspended animation
for the journey.
206
00:20:17,917 --> 00:20:19,977
But some kind of temporal
occlusion occurred
207
00:20:20,052 --> 00:20:22,283
while we were
flying by the Earth
208
00:20:22,354 --> 00:20:25,415
that must have caused us to
crash-land here.
209
00:20:25,491 --> 00:20:27,323
In 1952.
210
00:20:27,393 --> 00:20:28,361
You think?
211
00:20:28,427 --> 00:20:31,022
There was a time-machine
experiment that year.
212
00:20:31,097 --> 00:20:33,089
It must have affected your
ship's engine.
213
00:20:33,165 --> 00:20:34,531
And when you crashed,
214
00:20:34,600 --> 00:20:36,364
your ship dug a hole
in the ground...
215
00:20:36,435 --> 00:20:39,166
...that filled in and
grew over after all this time.
216
00:20:39,238 --> 00:20:43,471
We've been asleep underground
for half a century?
217
00:20:44,310 --> 00:20:46,541
The DNAliens weren't
digging for your ship.
218
00:20:46,612 --> 00:20:48,444
They just happened to find you
down here.
219
00:20:48,514 --> 00:20:49,948
Lucky for you.
220
00:20:50,015 --> 00:20:54,919
I can't imagine what anyone would
need this much crystal quartz for.
221
00:20:54,987 --> 00:20:57,650
Maybe a teleporter grid?
222
00:21:02,928 --> 00:21:04,191
No, honey.
223
00:21:04,263 --> 00:21:05,959
You can't keep her.
224
00:21:06,031 --> 00:21:08,500
Earthlings need to roam free.
225
00:21:11,170 --> 00:21:14,231
What I can't figure is
why the translation circuits
226
00:21:14,306 --> 00:21:16,969
in our badges and Ben 's watch
didn't work on Tiny
227
00:21:17,042 --> 00:21:19,944
but I understand
you two just fine.
228
00:21:20,012 --> 00:21:22,675
Our daughter can't talk yet.
229
00:21:22,748 --> 00:21:24,683
She's just a baby.
230
00:21:26,519 --> 00:21:28,351
Told you.
231
00:21:34,660 --> 00:21:36,219
That's okay, Tiny.
232
00:21:36,295 --> 00:21:38,264
You keep it.
233
00:21:56,182 --> 00:21:59,277
I want Gwen.
234
00:22:00,619 --> 00:22:02,884
Baby's first word!
235
00:22:02,955 --> 00:22:06,619
I wonder what it means.
15309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.