All language subtitles for Ben 10 Alien Force S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:07,802 Ugh! 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,743 Tell me about this message already, Gwen. 3 00:00:10,811 --> 00:00:11,904 I've got homework. 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,072 Let's just wait for Kevin. 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,239 Then I don't have to tell it twice. 6 00:00:14,314 --> 00:00:15,475 Was it an e-mail? 7 00:00:15,549 --> 00:00:16,778 Just let me read it. 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,649 A telepathic SOS sent through my energy field. 9 00:00:19,720 --> 00:00:20,653 Oh, look! 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,815 A dollhouse. 11 00:00:22,890 --> 00:00:24,620 It's not a dollhouse! 12 00:00:24,691 --> 00:00:26,887 It's a Sumo Slammers' battle ring! 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,656 With dolls in it. 14 00:00:28,729 --> 00:00:29,856 Action figures! 15 00:00:29,930 --> 00:00:31,956 They're not dolls. They're collectibles. 16 00:00:32,032 --> 00:00:34,592 They look like dolls to -- aah! 17 00:00:36,169 --> 00:00:38,070 You okay? 18 00:00:38,138 --> 00:00:40,073 Something coming in. 19 00:00:41,408 --> 00:00:43,274 Can you hear me, Gwen? 20 00:00:43,343 --> 00:00:45,073 Did you find Ben? We need help! 21 00:00:45,145 --> 00:00:47,137 Helen? 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,307 Holograms? 23 00:00:48,382 --> 00:00:49,850 It's never like I come over, 24 00:00:49,917 --> 00:00:52,614 and you're just playing video games or something. 25 00:00:52,686 --> 00:00:54,177 I can't hear you. 26 00:00:54,254 --> 00:00:55,916 Helen, I'm right here! 27 00:00:55,989 --> 00:00:58,618 You guys, if you're getting this message, 28 00:00:58,692 --> 00:00:59,716 it's important. 29 00:00:59,793 --> 00:01:00,783 Please help us! 30 00:01:00,861 --> 00:01:02,489 Hard to focus... 31 00:01:02,563 --> 00:01:03,929 can't keep connection. 32 00:01:03,997 --> 00:01:06,023 There is terrible danger. 33 00:01:06,099 --> 00:01:07,465 We need help desperately. 34 00:01:07,534 --> 00:01:09,662 It's a matter of life and death! 35 00:01:09,736 --> 00:01:10,863 Please! 36 00:01:12,573 --> 00:01:14,804 - You okay? - Yeah. 37 00:01:14,875 --> 00:01:17,367 Anyway, I'm doing better than those Plumber kids. 38 00:01:17,444 --> 00:01:20,346 What did they expect, going into the Null Void? 39 00:01:20,414 --> 00:01:21,905 Not like we didn't warn them. 40 00:01:21,982 --> 00:01:23,746 We have to go get them out. 41 00:01:23,817 --> 00:01:25,376 You're not going in there! 42 00:01:25,452 --> 00:01:26,442 I've been there. It's -- 43 00:01:26,520 --> 00:01:28,011 I can handle it. 44 00:01:28,088 --> 00:01:29,112 No, you can't. 45 00:01:29,189 --> 00:01:31,090 There's too much riding on us being here. 46 00:01:31,158 --> 00:01:33,093 You heard her. They need help. 47 00:01:33,160 --> 00:01:34,685 I know. 48 00:01:34,761 --> 00:01:37,390 That's why I'm going alone. 49 00:02:14,635 --> 00:02:16,536 Last time I went into the Null Void, 50 00:02:16,603 --> 00:02:17,832 I didn't need all this junk. 51 00:02:17,904 --> 00:02:20,635 Last time, you had a motor home full of cool, 52 00:02:20,707 --> 00:02:22,175 state-of-the-art Plumber gear. 53 00:02:22,242 --> 00:02:23,335 Which you sold. 54 00:02:23,410 --> 00:02:25,970 The point is, it's gonna be tricky to get you out. 55 00:02:26,046 --> 00:02:28,447 Even if I'm able to temporarily whip a doorway 56 00:02:28,515 --> 00:02:29,483 into the Null Void, 57 00:02:29,549 --> 00:02:31,347 this cable's the only thing connecting you to -- 58 00:02:31,418 --> 00:02:33,649 It's not a cable. 59 00:02:33,720 --> 00:02:34,983 The Plumber snake is an unbreakable, 60 00:02:35,055 --> 00:02:38,617 pandimensional retrieval system worth mucho dinero, 61 00:02:38,692 --> 00:02:40,354 which you are very lucky I have. 62 00:02:40,427 --> 00:02:42,157 Aw, you'd miss me. 63 00:02:42,229 --> 00:02:45,688 I got better ways to spend my time than going to your funeral. 64 00:02:50,604 --> 00:02:53,438 I retraced the energy path from Helen's message. 65 00:02:53,507 --> 00:02:55,339 Hopefully, it will lead you to her location, 66 00:02:55,409 --> 00:02:59,642 but I don't know how long I can keep this open. 67 00:03:09,856 --> 00:03:12,189 Pocket dimension? 68 00:03:12,259 --> 00:03:14,990 That's a big pocket. 69 00:03:17,097 --> 00:03:19,862 Aah! Aaahhhh! 70 00:03:19,933 --> 00:03:21,629 Help us! 71 00:03:21,702 --> 00:03:23,261 Assist me! Help us! 72 00:03:23,336 --> 00:03:26,306 I'm coming! 73 00:03:39,486 --> 00:03:41,955 This would be a lot easier without the leash! 74 00:03:45,792 --> 00:03:48,728 Let's see how smart you are. 75 00:04:05,512 --> 00:04:06,536 You okay? 76 00:04:06,613 --> 00:04:07,478 I knew it! 77 00:04:07,547 --> 00:04:09,778 I knew once news of my capture had spread, 78 00:04:09,850 --> 00:04:13,548 The Wrench would never let me fall into the hands of D'void. 79 00:04:13,620 --> 00:04:14,781 We must flee. 80 00:04:14,855 --> 00:04:17,290 He'll be back -- and not alone! 81 00:04:17,357 --> 00:04:19,849 Uh, yeah, okay. 82 00:04:23,497 --> 00:04:25,363 If you know The Wrench, he must be warned. 83 00:04:25,432 --> 00:04:29,028 This entire dimension is becoming destabilized. 84 00:04:29,102 --> 00:04:30,161 Slow down. 85 00:04:30,237 --> 00:04:31,705 Who is The Wrench, anyway? 86 00:04:31,772 --> 00:04:32,831 What are the helpers? 87 00:04:32,906 --> 00:04:35,068 You're not a helper? 88 00:04:35,142 --> 00:04:38,738 But even so, how could you not have heard of The Wrench, 89 00:04:38,812 --> 00:04:42,681 the only person who dares defy D'void and his null guardians? 90 00:04:42,749 --> 00:04:44,217 Back up and start again. 91 00:04:44,284 --> 00:04:48,221 I don't understand anything -- 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,881 Null guardians! 93 00:04:49,956 --> 00:04:53,859 They found us! 94 00:04:53,927 --> 00:04:57,386 Yee-ha! 95 00:04:59,966 --> 00:05:02,094 Ha! The helpers! 96 00:05:05,572 --> 00:05:08,633 Eat my dust, doggies! 97 00:05:09,409 --> 00:05:10,433 Come on. 98 00:05:10,510 --> 00:05:12,308 We don't have much -- Ben? 99 00:05:12,379 --> 00:05:13,711 I knew you'd come. 100 00:05:13,780 --> 00:05:15,749 What are you doing here? 101 00:05:15,816 --> 00:05:17,079 I called him. 102 00:05:17,150 --> 00:05:18,243 We need him, Manny. 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,445 Don't worry. 104 00:05:19,519 --> 00:05:20,817 I can get you back home. 105 00:05:20,887 --> 00:05:22,822 Just take my hands, and my friends will pull us -- 106 00:05:22,889 --> 00:05:24,915 No, Ben. You don't understand. 107 00:05:26,827 --> 00:05:28,386 It's D'void. 108 00:05:28,461 --> 00:05:30,362 The null king is upon us! 109 00:05:30,430 --> 00:05:31,796 All is lost! 110 00:05:31,865 --> 00:05:34,562 Not yet, old man. 111 00:05:34,634 --> 00:05:35,693 Giddyap! 112 00:05:35,769 --> 00:05:37,328 Yah, yah! 113 00:05:37,404 --> 00:05:39,464 Ben, you need to go, too. 114 00:05:39,539 --> 00:05:42,270 You're too valuable to fall into D'void's hands. 115 00:05:42,342 --> 00:05:44,243 We'll act as decoys and lead him away. 116 00:05:44,311 --> 00:05:45,677 What? I'm here. 117 00:05:45,745 --> 00:05:47,407 I can help you beat this guy. 118 00:05:47,480 --> 00:05:49,449 Nobody can beat D'void. 119 00:05:49,516 --> 00:05:50,484 Find The Wrench. 120 00:05:50,550 --> 00:05:52,576 Help him. 121 00:05:52,652 --> 00:05:53,676 Oh, fine. 122 00:05:53,753 --> 00:05:55,722 I'll just sit this one out, then. 123 00:05:55,789 --> 00:05:58,782 Yeah, not too likely. 124 00:06:19,145 --> 00:06:23,674 Who dares defy D'void? 125 00:06:27,220 --> 00:06:29,780 Dr. Animo? 126 00:06:34,995 --> 00:06:37,555 What have we here? 127 00:06:37,631 --> 00:06:40,601 One of those annoying, little helpers? 128 00:06:43,236 --> 00:06:46,570 Manny, no! 129 00:06:47,540 --> 00:06:50,100 There's no help for you, helpers... 130 00:06:50,176 --> 00:06:53,340 and no hope at all! 131 00:07:00,453 --> 00:07:01,614 What happened? 132 00:07:01,688 --> 00:07:03,680 I don't know. Reel him in. 133 00:07:08,995 --> 00:07:10,463 Come on! Hurry! 134 00:07:10,530 --> 00:07:12,328 This is as fast as it goes. 135 00:07:26,579 --> 00:07:29,071 Now, tell me, helper, 136 00:07:29,149 --> 00:07:31,277 where can I find your leader? 137 00:07:31,351 --> 00:07:33,946 Doesn't matter what you do to us, D'void, 138 00:07:34,020 --> 00:07:35,511 we'll never betray The Wrench! 139 00:07:35,588 --> 00:07:37,614 Perhaps you'll feel differently 140 00:07:37,691 --> 00:07:42,527 after watching my pets play tug-of-war with your friend. 141 00:07:42,595 --> 00:07:44,564 No! 142 00:07:46,199 --> 00:07:48,691 Ugh! 143 00:07:56,843 --> 00:07:58,778 Who dares?! 144 00:07:58,845 --> 00:08:03,340 That isn't how to tell a joke, miscreant. 145 00:08:03,416 --> 00:08:05,112 First, I say, "knock, knock." 146 00:08:05,185 --> 00:08:07,814 Then you say, "who dares?" 147 00:08:07,887 --> 00:08:10,880 You would mock D'void? 148 00:08:10,957 --> 00:08:12,949 D'void? 149 00:08:13,026 --> 00:08:14,654 AKA Dr. Animo? 150 00:08:14,728 --> 00:08:17,288 I most certainly would mock you. 151 00:08:17,364 --> 00:08:20,926 I'm doing so now, albeit subtly. 152 00:08:23,003 --> 00:08:24,972 You know my name, helper? 153 00:08:25,038 --> 00:08:26,267 How?! 154 00:08:26,339 --> 00:08:29,776 Although I'm generally much too modest to boast, 155 00:08:29,843 --> 00:08:33,644 on rare occasions, I do come out of my shell. 156 00:08:34,814 --> 00:08:36,806 Aah! 157 00:08:36,883 --> 00:08:39,443 It is difficult to believe. 158 00:08:39,519 --> 00:08:41,488 That electro-encephalitic mind blast 159 00:08:41,554 --> 00:08:45,423 should have been more than sufficient to render him insensate. 160 00:08:45,492 --> 00:08:48,394 Believe it. Now let's go! 161 00:08:49,896 --> 00:08:53,594 So...a helper knows my name. 162 00:08:53,666 --> 00:08:56,363 But not for long! 163 00:09:02,008 --> 00:09:04,477 Aah! 164 00:09:04,544 --> 00:09:07,708 Aah! 165 00:09:07,781 --> 00:09:09,374 Not my son! 166 00:09:09,449 --> 00:09:11,714 I've given you everything you've asked for. 167 00:09:11,785 --> 00:09:13,014 Don't take my son. 168 00:09:13,086 --> 00:09:14,645 Please! 169 00:09:22,462 --> 00:09:23,395 Come on. 170 00:09:23,463 --> 00:09:24,692 We've got to help him. 171 00:09:24,764 --> 00:09:25,595 No. 172 00:09:25,665 --> 00:09:27,395 What happened to your -- 173 00:09:27,467 --> 00:09:30,699 D'void is too strong to fight. 174 00:09:30,770 --> 00:09:32,830 What's going on here? 175 00:09:36,342 --> 00:09:38,243 Thanks for hiding us. 176 00:09:38,311 --> 00:09:40,940 I'm -- I'm so sorry about your son. 177 00:09:41,014 --> 00:09:43,882 D'void takes everything. 178 00:09:43,950 --> 00:09:48,786 Our only hope is The Wrench and you helpers. 179 00:09:48,855 --> 00:09:50,881 Okay, who's The Wrench? 180 00:09:50,957 --> 00:09:53,358 Come to think of it, who are you? 181 00:09:53,426 --> 00:09:55,395 I thought the Null Void was a prison. 182 00:09:55,462 --> 00:09:57,954 No, not a prison. 183 00:09:58,031 --> 00:10:00,023 A penal colony. 184 00:10:00,100 --> 00:10:02,592 Long ago, the Galvin created this pocket dimension 185 00:10:02,669 --> 00:10:07,334 so they could banish the criminals from the universe itself. 186 00:10:07,407 --> 00:10:10,536 To some it was a chance to start again. 187 00:10:10,610 --> 00:10:15,378 My ancestors have tilled these asteroids since the beginning. 188 00:10:15,448 --> 00:10:18,111 Over time, other worlds discovered the Null Void 189 00:10:18,184 --> 00:10:20,346 and started dumping their criminals here, as well. 190 00:10:20,420 --> 00:10:23,356 But the Galvin had foreseen that problem and 191 00:10:23,423 --> 00:10:24,857 created the Null guardians. 192 00:10:24,924 --> 00:10:27,621 It wasn't an easy life, but it was bearable... 193 00:10:27,694 --> 00:10:30,493 until he came. 194 00:10:30,563 --> 00:10:34,625 D'void somehow gained control of the Null guardians. 195 00:10:34,701 --> 00:10:38,263 Now he reigns supreme, conscripting anyone -- 196 00:10:38,338 --> 00:10:42,070 Everyone -- to dig for cormite in his accursed mines. 197 00:10:48,381 --> 00:10:50,941 I've tangled with D'void before. 198 00:10:51,017 --> 00:10:53,248 On my world, he calls himself "Dr. Animo, " 199 00:10:53,319 --> 00:10:55,879 and he has the power to control animals. 200 00:10:55,955 --> 00:10:57,981 That's how he's controlling the Null guardians. 201 00:10:58,057 --> 00:11:00,390 You tangled with D'void? 202 00:11:00,460 --> 00:11:01,758 How did you survive? 203 00:11:01,828 --> 00:11:03,353 Not just survive. 204 00:11:03,429 --> 00:11:04,328 I won. 205 00:11:04,397 --> 00:11:09,495 This invulnerability and the whole crazy-strong thing -- all new. 206 00:11:09,569 --> 00:11:11,800 Okay, so you take us back to Earth. 207 00:11:11,871 --> 00:11:14,238 We load up on equipment, find some reinforcements, 208 00:11:14,307 --> 00:11:16,139 and shut down D'void once and for all. 209 00:11:16,209 --> 00:11:17,575 That's not an option. 210 00:11:17,644 --> 00:11:18,509 I lost my tether. 211 00:11:18,578 --> 00:11:20,706 There's no way to get my team here to help. 212 00:11:20,780 --> 00:11:22,806 And I'm stuck here, just like you. 213 00:11:22,882 --> 00:11:23,815 Great. 214 00:11:23,883 --> 00:11:25,909 Some savior you brought us, Helen. 215 00:11:25,985 --> 00:11:27,214 Can't even save himself. 216 00:11:27,287 --> 00:11:28,949 Settle down, Manny. 217 00:11:29,022 --> 00:11:30,513 He's fought D'void before. 218 00:11:30,590 --> 00:11:31,853 Maybe he can help us. 219 00:11:31,925 --> 00:11:33,894 Anyway, that's not for us to decide. 220 00:11:40,500 --> 00:11:42,162 This is where you live? 221 00:11:42,235 --> 00:11:44,261 This is where he lives. 222 00:11:44,337 --> 00:11:46,033 We live...wherever. 223 00:11:46,105 --> 00:11:47,664 Helen! 224 00:11:47,740 --> 00:11:49,003 What have you done?! 225 00:11:49,075 --> 00:11:50,805 You brought an outsider here? 226 00:11:50,877 --> 00:11:52,869 Nobody gets to see The Wrench. Nobody! 227 00:11:52,946 --> 00:11:54,278 He's a friend, Pierce. 228 00:11:54,347 --> 00:11:55,246 I told you. 229 00:11:55,315 --> 00:11:57,716 He's the whole reason we came to find you here. 230 00:11:57,784 --> 00:11:59,275 Maybe. 231 00:11:59,352 --> 00:12:01,287 Or maybe this guy's just a shape shifter, 232 00:12:01,354 --> 00:12:03,346 showing you what you want to see. 233 00:12:03,423 --> 00:12:06,052 Look, if you want to take me to see your boss, fine. 234 00:12:06,125 --> 00:12:08,219 If not, I'll find him myself. 235 00:12:08,294 --> 00:12:11,162 There's only one way to get to The Wrench. 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,756 Across here... 237 00:12:12,832 --> 00:12:14,300 and through me. 238 00:12:14,367 --> 00:12:17,599 Fine by me. 239 00:12:17,670 --> 00:12:18,501 Some fight. 240 00:12:18,571 --> 00:12:21,837 You're a walking pincushion, and I'm empty-handed. 241 00:12:26,746 --> 00:12:29,614 Be my guest. 242 00:12:29,682 --> 00:12:34,245 One spike against 300 -- you're a real sport, Pierce. 243 00:12:34,320 --> 00:12:37,415 And you're dead meat, spy. 244 00:12:53,906 --> 00:12:56,273 Great. 245 00:13:02,081 --> 00:13:04,983 That was my video-game hand! 246 00:13:09,989 --> 00:13:11,958 Aah! 247 00:13:15,962 --> 00:13:19,763 There's more where that came from. 248 00:13:22,235 --> 00:13:25,137 Okay, you win. 249 00:13:25,204 --> 00:13:27,036 You didn't do too bad. 250 00:13:27,106 --> 00:13:28,631 At least we know you're human. 251 00:13:28,708 --> 00:13:30,074 One of D'void's spies would have mopped the floor 252 00:13:30,143 --> 00:13:31,543 with me in a fair fight. 253 00:13:31,611 --> 00:13:33,512 Yeah. 254 00:13:33,579 --> 00:13:36,242 But he wouldn't have lasted long after. 255 00:13:36,316 --> 00:13:38,182 Come on. 256 00:13:38,251 --> 00:13:41,050 I'll take you to The Wrench. 257 00:13:47,126 --> 00:13:51,791 Ah, don't eat anything he offers you. 258 00:13:58,371 --> 00:14:01,239 Uh, Mr. Wrench, I don't mean to get in the middle 259 00:14:01,307 --> 00:14:04,277 of your war, but this whole dimension is destabilizing -- 260 00:14:04,344 --> 00:14:06,040 Why don't you tell me about it 261 00:14:06,112 --> 00:14:09,378 over a bowl of my famous centipede gumbo? 262 00:14:19,459 --> 00:14:22,224 So...you gonna make me ask? 263 00:14:22,295 --> 00:14:24,764 Well, when I detonated that Null-Void grenade, 264 00:14:24,831 --> 00:14:26,459 it didn't blast me to kingdom come. 265 00:14:26,532 --> 00:14:27,830 It blasted me here. 266 00:14:27,900 --> 00:14:30,460 I meant to come back home, 267 00:14:30,536 --> 00:14:33,597 but once I saw how badly these folks were being oppressed -- 268 00:14:33,673 --> 00:14:35,904 You took it upon yourself to eighty-six 269 00:14:35,975 --> 00:14:37,739 Dr. Animo's reign once and for all. 270 00:14:37,810 --> 00:14:40,211 Yeah, or at least throw a monkey wrench 271 00:14:40,279 --> 00:14:41,872 into the machinery. 272 00:14:41,948 --> 00:14:43,576 Hence, "The Wrench." 273 00:14:43,649 --> 00:14:46,209 And the helpers -- Plumber's helpers. 274 00:14:46,285 --> 00:14:47,685 I just got it. 275 00:14:47,754 --> 00:14:49,950 Pierce here helped me round up everyone 276 00:14:50,022 --> 00:14:51,650 willing to fight D'void. 277 00:14:51,724 --> 00:14:52,817 But enough about me. 278 00:14:52,892 --> 00:14:54,155 What are you doing here? 279 00:14:54,227 --> 00:14:55,957 How did you get here? 280 00:14:56,028 --> 00:14:59,123 And how on Earth did Pierce beat you? 281 00:14:59,198 --> 00:15:00,928 I kind of let him win. 282 00:15:01,000 --> 00:15:02,662 You what?! 283 00:15:02,735 --> 00:15:05,102 I figured it was the only way you would lead me 284 00:15:05,171 --> 00:15:07,436 to The Wrench -- uh, Grandpa. 285 00:15:07,507 --> 00:15:10,944 What I've learned is that the Null Void 286 00:15:11,010 --> 00:15:12,308 is actually disintegrating. 287 00:15:12,378 --> 00:15:15,177 Oh, then it's happening faster than I thought. 288 00:15:15,248 --> 00:15:18,241 Pierce, gather your team. 289 00:15:25,925 --> 00:15:26,984 This is cormite. 290 00:15:27,059 --> 00:15:28,493 We know that. 291 00:15:28,561 --> 00:15:31,998 Half the Null Voiders are slaving away in D'void's mine, 292 00:15:32,064 --> 00:15:33,396 digging the stuff up. 293 00:15:33,466 --> 00:15:35,628 What you don't know is why. 294 00:15:36,969 --> 00:15:38,870 D'void burns the cormite in this furnace, 295 00:15:38,938 --> 00:15:40,429 which feeds his dimensional bore, 296 00:15:40,506 --> 00:15:42,031 which is literally ripping a hole 297 00:15:42,108 --> 00:15:44,100 in the barrier between the two dimensions. 298 00:15:44,177 --> 00:15:47,045 D'void wants to escape and bring his army 299 00:15:47,113 --> 00:15:49,912 of Null guardians with him to conquer the Earth. 300 00:15:49,982 --> 00:15:51,780 Guerrilla tactics are no longer an option. 301 00:15:51,851 --> 00:15:54,844 We have to mount an all-out attack on his citadel. 302 00:15:57,623 --> 00:16:01,526 Why fight our way in when we can hitch a ride? 303 00:16:32,458 --> 00:16:33,551 Now! 304 00:16:38,865 --> 00:16:41,858 Chromastone! 305 00:17:15,801 --> 00:17:18,566 Ben, here's a path to the bore. 306 00:17:18,638 --> 00:17:19,833 Pierce, you're with me. 307 00:17:19,906 --> 00:17:22,535 We're taking that thing out. 308 00:17:28,281 --> 00:17:30,045 Nice work, Ben. 309 00:17:30,116 --> 00:17:33,018 It's not over. 310 00:17:41,494 --> 00:17:43,520 Max Tennyson. 311 00:17:43,596 --> 00:17:45,929 So you're the mysterious Wrench. 312 00:17:45,998 --> 00:17:48,763 And young Ben -- always a pleasure 313 00:17:48,834 --> 00:17:52,327 to try and end your miserable, interfering life. 314 00:17:52,405 --> 00:17:54,431 Are you still a doctor, Animo? 315 00:17:54,507 --> 00:17:55,566 What?! 316 00:17:55,641 --> 00:17:58,133 'Cause it hurts when I do this! 317 00:17:58,210 --> 00:18:01,237 Humongousaur! 318 00:18:07,553 --> 00:18:08,486 See? 319 00:18:08,554 --> 00:18:11,319 I told you it hurts. 320 00:18:11,390 --> 00:18:16,090 Give me a moment, and I'll show you real pain. 321 00:18:16,162 --> 00:18:18,028 Thanks, anyway. 322 00:18:18,097 --> 00:18:21,067 I'll pass. 323 00:18:28,808 --> 00:18:31,141 It's a shame to have to end this, 324 00:18:31,210 --> 00:18:35,409 but I've almost drilled through the dimensional wall, 325 00:18:35,481 --> 00:18:40,010 and I have a whole planet to conquer. 326 00:18:40,086 --> 00:18:42,317 Brainstorm! 327 00:18:42,388 --> 00:18:44,084 Here's a display of electro-cranial power 328 00:18:44,156 --> 00:18:47,490 that I know you'll get a charge out of. 329 00:19:01,674 --> 00:19:04,371 Ben, try Swampfire's methane attack. 330 00:19:04,443 --> 00:19:06,173 It's no use, grandpa. 331 00:19:06,245 --> 00:19:07,338 He's getting stronger. 332 00:19:07,413 --> 00:19:08,972 When I fought him outside the citadel, 333 00:19:09,048 --> 00:19:10,880 Brainstorm scrambled his eggs. 334 00:19:10,950 --> 00:19:14,387 But here... 335 00:19:14,453 --> 00:19:16,012 that's it! 336 00:19:16,088 --> 00:19:18,284 Hang tight, Grandpa. 337 00:19:18,357 --> 00:19:19,916 What are you doing? 338 00:19:19,992 --> 00:19:22,860 Ben Tennyson fleeing before me... 339 00:19:22,928 --> 00:19:24,988 The Wrench at my mercy... 340 00:19:25,064 --> 00:19:29,126 and then a world to conquer. 341 00:19:29,201 --> 00:19:31,693 Sounds like a busy day. 342 00:19:31,771 --> 00:19:33,740 I hope you had a big breakfast. 343 00:19:33,806 --> 00:19:35,104 What? 344 00:19:35,174 --> 00:19:36,870 Ben, get away from there. 345 00:19:36,942 --> 00:19:40,003 This furnace -- it doesn't just power the drill. 346 00:19:40,079 --> 00:19:40,944 It powers him. 347 00:19:41,013 --> 00:19:43,983 That's why he's so much stronger here in his fortress. 348 00:19:44,050 --> 00:19:46,986 And that's why it has to go! 349 00:19:47,053 --> 00:19:50,114 No!! 350 00:19:52,291 --> 00:19:54,817 Big Chill! 351 00:19:54,894 --> 00:19:57,591 Let's see just how cold I can make it. 352 00:20:01,100 --> 00:20:03,035 Ben! 353 00:20:03,102 --> 00:20:05,401 You'll join him soon enough. 354 00:20:09,408 --> 00:20:12,207 What?! 355 00:20:25,524 --> 00:20:28,494 Impossible! 356 00:20:36,268 --> 00:20:38,134 No!! 357 00:20:38,204 --> 00:20:41,197 Noo!! 358 00:20:55,788 --> 00:20:57,984 Nice work. 359 00:20:58,057 --> 00:21:00,526 I did have a big breakfast. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,257 All right! 361 00:21:04,330 --> 00:21:07,061 Way to go! 362 00:21:07,133 --> 00:21:10,126 Pierce, take charge of D'void. 363 00:21:10,202 --> 00:21:13,502 Helen, Manny, make sure everyone is out of those mines. 364 00:21:13,572 --> 00:21:15,268 And keep a lookout for guardians. 365 00:21:15,341 --> 00:21:17,105 We've still got a lot of work to -- 366 00:21:19,645 --> 00:21:21,079 Ben! 367 00:21:21,147 --> 00:21:22,479 Is that you? 368 00:21:22,548 --> 00:21:24,346 Gwen! Check out what I found! 369 00:21:24,416 --> 00:21:25,907 Hi, pumpkin. 370 00:21:25,985 --> 00:21:27,613 Grandpa! 371 00:21:29,922 --> 00:21:32,323 I can barely keep this doorway open. 372 00:21:32,391 --> 00:21:33,689 You've got to hurry! 373 00:21:33,759 --> 00:21:35,455 You heard her, grandpa. 374 00:21:35,528 --> 00:21:37,258 Get the helpers. Time to go. 375 00:21:37,329 --> 00:21:38,854 I can't go, Ben. 376 00:21:38,931 --> 00:21:40,763 We have to finish things here. 377 00:21:40,833 --> 00:21:44,167 Get those guardians working like they're supposed to. 378 00:21:44,236 --> 00:21:45,864 Make sure everyone's safe. 379 00:21:45,938 --> 00:21:48,100 Then, I'll stay, too. I can help. 380 00:21:48,174 --> 00:21:50,370 The Earth needs you to protect it, Ben. 381 00:21:50,442 --> 00:21:51,967 Then, help me. 382 00:21:52,044 --> 00:21:52,909 I need you. 383 00:21:52,978 --> 00:21:54,640 Not anymore, Ben. 384 00:21:54,713 --> 00:21:56,238 You proved that today. 385 00:21:56,315 --> 00:21:58,216 I can't lose you again. 386 00:21:58,284 --> 00:21:59,616 Never happen. 387 00:21:59,685 --> 00:22:02,951 We'll find our way back when our work is done here. 388 00:22:03,022 --> 00:22:07,016 And, besides, I'm always with you. 389 00:22:09,261 --> 00:22:11,526 Ben, hurry! 390 00:22:18,204 --> 00:22:21,140 Time to come home, Ben. 26041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.