Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,802
Ugh!
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,743
Tell me about this
message already, Gwen.
3
00:00:10,811 --> 00:00:11,904
I've got homework.
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,072
Let's just wait for Kevin.
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,239
Then I don't have
to tell it twice.
6
00:00:14,314 --> 00:00:15,475
Was it an e-mail?
7
00:00:15,549 --> 00:00:16,778
Just let me read it.
8
00:00:16,850 --> 00:00:19,649
A telepathic SOS sent
through my energy field.
9
00:00:19,720 --> 00:00:20,653
Oh, look!
10
00:00:20,721 --> 00:00:22,815
A dollhouse.
11
00:00:22,890 --> 00:00:24,620
It's not a dollhouse!
12
00:00:24,691 --> 00:00:26,887
It's a Sumo Slammers' battle ring!
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,656
With dolls in it.
14
00:00:28,729 --> 00:00:29,856
Action figures!
15
00:00:29,930 --> 00:00:31,956
They're not dolls.
They're collectibles.
16
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
They look like dolls to -- aah!
17
00:00:36,169 --> 00:00:38,070
You okay?
18
00:00:38,138 --> 00:00:40,073
Something coming in.
19
00:00:41,408 --> 00:00:43,274
Can you hear me, Gwen?
20
00:00:43,343 --> 00:00:45,073
Did you find Ben?
We need help!
21
00:00:45,145 --> 00:00:47,137
Helen?
22
00:00:47,214 --> 00:00:48,307
Holograms?
23
00:00:48,382 --> 00:00:49,850
It's never like I come over,
24
00:00:49,917 --> 00:00:52,614
and you're just playing video
games or something.
25
00:00:52,686 --> 00:00:54,177
I can't hear you.
26
00:00:54,254 --> 00:00:55,916
Helen, I'm right here!
27
00:00:55,989 --> 00:00:58,618
You guys, if you're
getting this message,
28
00:00:58,692 --> 00:00:59,716
it's important.
29
00:00:59,793 --> 00:01:00,783
Please help us!
30
00:01:00,861 --> 00:01:02,489
Hard to focus...
31
00:01:02,563 --> 00:01:03,929
can't keep connection.
32
00:01:03,997 --> 00:01:06,023
There is terrible
danger.
33
00:01:06,099 --> 00:01:07,465
We need help desperately.
34
00:01:07,534 --> 00:01:09,662
It's a matter of life and death!
35
00:01:09,736 --> 00:01:10,863
Please!
36
00:01:12,573 --> 00:01:14,804
- You okay?
- Yeah.
37
00:01:14,875 --> 00:01:17,367
Anyway, I'm doing better than
those Plumber kids.
38
00:01:17,444 --> 00:01:20,346
What did they expect,
going into the Null Void?
39
00:01:20,414 --> 00:01:21,905
Not like we didn't warn them.
40
00:01:21,982 --> 00:01:23,746
We have to go get them out.
41
00:01:23,817 --> 00:01:25,376
You're not going in there!
42
00:01:25,452 --> 00:01:26,442
I've been there.
It's --
43
00:01:26,520 --> 00:01:28,011
I can handle it.
44
00:01:28,088 --> 00:01:29,112
No, you can't.
45
00:01:29,189 --> 00:01:31,090
There's too much riding on us
being here.
46
00:01:31,158 --> 00:01:33,093
You heard her.
They need help.
47
00:01:33,160 --> 00:01:34,685
I know.
48
00:01:34,761 --> 00:01:37,390
That's why I'm going alone.
49
00:02:14,635 --> 00:02:16,536
Last time I went
into the Null Void,
50
00:02:16,603 --> 00:02:17,832
I didn't need all
this junk.
51
00:02:17,904 --> 00:02:20,635
Last time, you had a
motor home full of cool,
52
00:02:20,707 --> 00:02:22,175
state-of-the-art Plumber gear.
53
00:02:22,242 --> 00:02:23,335
Which you sold.
54
00:02:23,410 --> 00:02:25,970
The point is, it's
gonna be tricky to get you out.
55
00:02:26,046 --> 00:02:28,447
Even if I'm able to temporarily
whip a doorway
56
00:02:28,515 --> 00:02:29,483
into the Null Void,
57
00:02:29,549 --> 00:02:31,347
this cable's the only
thing connecting you to --
58
00:02:31,418 --> 00:02:33,649
It's not a cable.
59
00:02:33,720 --> 00:02:34,983
The Plumber snake is
an unbreakable,
60
00:02:35,055 --> 00:02:38,617
pandimensional retrieval system
worth mucho dinero,
61
00:02:38,692 --> 00:02:40,354
which you are very lucky I have.
62
00:02:40,427 --> 00:02:42,157
Aw, you'd miss me.
63
00:02:42,229 --> 00:02:45,688
I got better ways to spend my
time than going to your funeral.
64
00:02:50,604 --> 00:02:53,438
I retraced the energy
path from Helen's message.
65
00:02:53,507 --> 00:02:55,339
Hopefully, it will lead you to
her location,
66
00:02:55,409 --> 00:02:59,642
but I don't know
how long I can keep this open.
67
00:03:09,856 --> 00:03:12,189
Pocket dimension?
68
00:03:12,259 --> 00:03:14,990
That's a big pocket.
69
00:03:17,097 --> 00:03:19,862
Aah! Aaahhhh!
70
00:03:19,933 --> 00:03:21,629
Help us!
71
00:03:21,702 --> 00:03:23,261
Assist me! Help us!
72
00:03:23,336 --> 00:03:26,306
I'm coming!
73
00:03:39,486 --> 00:03:41,955
This would be a lot
easier without the leash!
74
00:03:45,792 --> 00:03:48,728
Let's see how smart you are.
75
00:04:05,512 --> 00:04:06,536
You okay?
76
00:04:06,613 --> 00:04:07,478
I knew it!
77
00:04:07,547 --> 00:04:09,778
I knew once news of my capture
had spread,
78
00:04:09,850 --> 00:04:13,548
The Wrench would never let me
fall into the hands of D'void.
79
00:04:13,620 --> 00:04:14,781
We must flee.
80
00:04:14,855 --> 00:04:17,290
He'll be back -- and not alone!
81
00:04:17,357 --> 00:04:19,849
Uh, yeah, okay.
82
00:04:23,497 --> 00:04:25,363
If you know The Wrench,
he must be warned.
83
00:04:25,432 --> 00:04:29,028
This entire dimension is
becoming destabilized.
84
00:04:29,102 --> 00:04:30,161
Slow down.
85
00:04:30,237 --> 00:04:31,705
Who is The Wrench, anyway?
86
00:04:31,772 --> 00:04:32,831
What are the helpers?
87
00:04:32,906 --> 00:04:35,068
You're not a helper?
88
00:04:35,142 --> 00:04:38,738
But even so, how could you not
have heard of The Wrench,
89
00:04:38,812 --> 00:04:42,681
the only person who dares defy
D'void and his null guardians?
90
00:04:42,749 --> 00:04:44,217
Back up and start again.
91
00:04:44,284 --> 00:04:48,221
I don't understand anything --
92
00:04:48,288 --> 00:04:49,881
Null guardians!
93
00:04:49,956 --> 00:04:53,859
They found us!
94
00:04:53,927 --> 00:04:57,386
Yee-ha!
95
00:04:59,966 --> 00:05:02,094
Ha! The helpers!
96
00:05:05,572 --> 00:05:08,633
Eat my dust, doggies!
97
00:05:09,409 --> 00:05:10,433
Come on.
98
00:05:10,510 --> 00:05:12,308
We don't have much -- Ben?
99
00:05:12,379 --> 00:05:13,711
I knew you'd come.
100
00:05:13,780 --> 00:05:15,749
What are you doing here?
101
00:05:15,816 --> 00:05:17,079
I called him.
102
00:05:17,150 --> 00:05:18,243
We need him, Manny.
103
00:05:18,318 --> 00:05:19,445
Don't worry.
104
00:05:19,519 --> 00:05:20,817
I can get you back home.
105
00:05:20,887 --> 00:05:22,822
Just take my hands, and my
friends will pull us --
106
00:05:22,889 --> 00:05:24,915
No, Ben.
You don't understand.
107
00:05:26,827 --> 00:05:28,386
It's D'void.
108
00:05:28,461 --> 00:05:30,362
The null king is upon us!
109
00:05:30,430 --> 00:05:31,796
All is lost!
110
00:05:31,865 --> 00:05:34,562
Not yet, old man.
111
00:05:34,634 --> 00:05:35,693
Giddyap!
112
00:05:35,769 --> 00:05:37,328
Yah, yah!
113
00:05:37,404 --> 00:05:39,464
Ben, you need to go, too.
114
00:05:39,539 --> 00:05:42,270
You're too valuable to fall
into D'void's hands.
115
00:05:42,342 --> 00:05:44,243
We'll act as decoys
and lead him away.
116
00:05:44,311 --> 00:05:45,677
What? I'm here.
117
00:05:45,745 --> 00:05:47,407
I can help you beat this guy.
118
00:05:47,480 --> 00:05:49,449
Nobody can beat D'void.
119
00:05:49,516 --> 00:05:50,484
Find The Wrench.
120
00:05:50,550 --> 00:05:52,576
Help him.
121
00:05:52,652 --> 00:05:53,676
Oh, fine.
122
00:05:53,753 --> 00:05:55,722
I'll just sit this one out,
then.
123
00:05:55,789 --> 00:05:58,782
Yeah, not too likely.
124
00:06:19,145 --> 00:06:23,674
Who dares defy D'void?
125
00:06:27,220 --> 00:06:29,780
Dr. Animo?
126
00:06:34,995 --> 00:06:37,555
What have we here?
127
00:06:37,631 --> 00:06:40,601
One of those annoying,
little helpers?
128
00:06:43,236 --> 00:06:46,570
Manny, no!
129
00:06:47,540 --> 00:06:50,100
There's no help
for you, helpers...
130
00:06:50,176 --> 00:06:53,340
and no hope at all!
131
00:07:00,453 --> 00:07:01,614
What happened?
132
00:07:01,688 --> 00:07:03,680
I don't know.
Reel him in.
133
00:07:08,995 --> 00:07:10,463
Come on! Hurry!
134
00:07:10,530 --> 00:07:12,328
This is as fast as it goes.
135
00:07:26,579 --> 00:07:29,071
Now, tell me, helper,
136
00:07:29,149 --> 00:07:31,277
where can I find your
leader?
137
00:07:31,351 --> 00:07:33,946
Doesn't matter what
you do to us, D'void,
138
00:07:34,020 --> 00:07:35,511
we'll never betray The Wrench!
139
00:07:35,588 --> 00:07:37,614
Perhaps you'll feel differently
140
00:07:37,691 --> 00:07:42,527
after watching my pets play
tug-of-war with your friend.
141
00:07:42,595 --> 00:07:44,564
No!
142
00:07:46,199 --> 00:07:48,691
Ugh!
143
00:07:56,843 --> 00:07:58,778
Who dares?!
144
00:07:58,845 --> 00:08:03,340
That isn't how to
tell a joke, miscreant.
145
00:08:03,416 --> 00:08:05,112
First, I say, "knock, knock."
146
00:08:05,185 --> 00:08:07,814
Then you say, "who dares?"
147
00:08:07,887 --> 00:08:10,880
You would mock D'void?
148
00:08:10,957 --> 00:08:12,949
D'void?
149
00:08:13,026 --> 00:08:14,654
AKA Dr. Animo?
150
00:08:14,728 --> 00:08:17,288
I most certainly would mock you.
151
00:08:17,364 --> 00:08:20,926
I'm doing so now, albeit subtly.
152
00:08:23,003 --> 00:08:24,972
You know my name, helper?
153
00:08:25,038 --> 00:08:26,267
How?!
154
00:08:26,339 --> 00:08:29,776
Although I'm generally much too
modest to boast,
155
00:08:29,843 --> 00:08:33,644
on rare occasions, I do
come out of my shell.
156
00:08:34,814 --> 00:08:36,806
Aah!
157
00:08:36,883 --> 00:08:39,443
It is difficult
to believe.
158
00:08:39,519 --> 00:08:41,488
That electro-encephalitic
mind blast
159
00:08:41,554 --> 00:08:45,423
should have been more than
sufficient to render him insensate.
160
00:08:45,492 --> 00:08:48,394
Believe it.
Now let's go!
161
00:08:49,896 --> 00:08:53,594
So...a helper
knows my name.
162
00:08:53,666 --> 00:08:56,363
But not for long!
163
00:09:02,008 --> 00:09:04,477
Aah!
164
00:09:04,544 --> 00:09:07,708
Aah!
165
00:09:07,781 --> 00:09:09,374
Not my son!
166
00:09:09,449 --> 00:09:11,714
I've given you everything
you've asked for.
167
00:09:11,785 --> 00:09:13,014
Don't take my son.
168
00:09:13,086 --> 00:09:14,645
Please!
169
00:09:22,462 --> 00:09:23,395
Come on.
170
00:09:23,463 --> 00:09:24,692
We've got to help him.
171
00:09:24,764 --> 00:09:25,595
No.
172
00:09:25,665 --> 00:09:27,395
What happened to your --
173
00:09:27,467 --> 00:09:30,699
D'void is too strong to fight.
174
00:09:30,770 --> 00:09:32,830
What's going on here?
175
00:09:36,342 --> 00:09:38,243
Thanks for hiding us.
176
00:09:38,311 --> 00:09:40,940
I'm -- I'm so sorry
about your son.
177
00:09:41,014 --> 00:09:43,882
D'void takes everything.
178
00:09:43,950 --> 00:09:48,786
Our only hope is The Wrench
and you helpers.
179
00:09:48,855 --> 00:09:50,881
Okay, who's The Wrench?
180
00:09:50,957 --> 00:09:53,358
Come to think of it,
who are you?
181
00:09:53,426 --> 00:09:55,395
I thought the Null Void
was a prison.
182
00:09:55,462 --> 00:09:57,954
No, not a prison.
183
00:09:58,031 --> 00:10:00,023
A penal colony.
184
00:10:00,100 --> 00:10:02,592
Long ago, the Galvin created
this pocket dimension
185
00:10:02,669 --> 00:10:07,334
so they could banish the criminals
from the universe itself.
186
00:10:07,407 --> 00:10:10,536
To some it was a chance to start again.
187
00:10:10,610 --> 00:10:15,378
My ancestors have tilled these
asteroids since the beginning.
188
00:10:15,448 --> 00:10:18,111
Over time, other
worlds discovered the Null Void
189
00:10:18,184 --> 00:10:20,346
and started dumping their
criminals here, as well.
190
00:10:20,420 --> 00:10:23,356
But the Galvin had
foreseen that problem and
191
00:10:23,423 --> 00:10:24,857
created the Null guardians.
192
00:10:24,924 --> 00:10:27,621
It wasn't an easy life, but
it was bearable...
193
00:10:27,694 --> 00:10:30,493
until he came.
194
00:10:30,563 --> 00:10:34,625
D'void somehow gained control
of the Null guardians.
195
00:10:34,701 --> 00:10:38,263
Now he reigns supreme,
conscripting anyone --
196
00:10:38,338 --> 00:10:42,070
Everyone -- to dig for cormite
in his accursed mines.
197
00:10:48,381 --> 00:10:50,941
I've tangled with D'void before.
198
00:10:51,017 --> 00:10:53,248
On my world, he calls himself
"Dr. Animo, "
199
00:10:53,319 --> 00:10:55,879
and he has the
power to control animals.
200
00:10:55,955 --> 00:10:57,981
That's how he's controlling
the Null guardians.
201
00:10:58,057 --> 00:11:00,390
You tangled with D'void?
202
00:11:00,460 --> 00:11:01,758
How did you survive?
203
00:11:01,828 --> 00:11:03,353
Not just survive.
204
00:11:03,429 --> 00:11:04,328
I won.
205
00:11:04,397 --> 00:11:09,495
This invulnerability and the
whole crazy-strong thing -- all new.
206
00:11:09,569 --> 00:11:11,800
Okay,
so you take us back to Earth.
207
00:11:11,871 --> 00:11:14,238
We load up on equipment,
find some reinforcements,
208
00:11:14,307 --> 00:11:16,139
and shut down D'void
once and for all.
209
00:11:16,209 --> 00:11:17,575
That's not an option.
210
00:11:17,644 --> 00:11:18,509
I lost my tether.
211
00:11:18,578 --> 00:11:20,706
There's no way to get my team
here to help.
212
00:11:20,780 --> 00:11:22,806
And I'm stuck here,
just like you.
213
00:11:22,882 --> 00:11:23,815
Great.
214
00:11:23,883 --> 00:11:25,909
Some savior you brought us,
Helen.
215
00:11:25,985 --> 00:11:27,214
Can't even save himself.
216
00:11:27,287 --> 00:11:28,949
Settle down, Manny.
217
00:11:29,022 --> 00:11:30,513
He's fought D'void before.
218
00:11:30,590 --> 00:11:31,853
Maybe he can help us.
219
00:11:31,925 --> 00:11:33,894
Anyway, that's not for us to decide.
220
00:11:40,500 --> 00:11:42,162
This is where you live?
221
00:11:42,235 --> 00:11:44,261
This is where he lives.
222
00:11:44,337 --> 00:11:46,033
We live...wherever.
223
00:11:46,105 --> 00:11:47,664
Helen!
224
00:11:47,740 --> 00:11:49,003
What have you done?!
225
00:11:49,075 --> 00:11:50,805
You brought an outsider here?
226
00:11:50,877 --> 00:11:52,869
Nobody gets to see The Wrench.
Nobody!
227
00:11:52,946 --> 00:11:54,278
He's a friend, Pierce.
228
00:11:54,347 --> 00:11:55,246
I told you.
229
00:11:55,315 --> 00:11:57,716
He's the whole reason
we came to find you here.
230
00:11:57,784 --> 00:11:59,275
Maybe.
231
00:11:59,352 --> 00:12:01,287
Or maybe this guy's
just a shape shifter,
232
00:12:01,354 --> 00:12:03,346
showing you what you
want to see.
233
00:12:03,423 --> 00:12:06,052
Look, if you want to take me
to see your boss, fine.
234
00:12:06,125 --> 00:12:08,219
If not, I'll find him myself.
235
00:12:08,294 --> 00:12:11,162
There's only one way
to get to The Wrench.
236
00:12:11,231 --> 00:12:12,756
Across here...
237
00:12:12,832 --> 00:12:14,300
and through me.
238
00:12:14,367 --> 00:12:17,599
Fine by me.
239
00:12:17,670 --> 00:12:18,501
Some fight.
240
00:12:18,571 --> 00:12:21,837
You're a walking pincushion,
and I'm empty-handed.
241
00:12:26,746 --> 00:12:29,614
Be my guest.
242
00:12:29,682 --> 00:12:34,245
One spike against 300 --
you're a real sport, Pierce.
243
00:12:34,320 --> 00:12:37,415
And you're dead meat, spy.
244
00:12:53,906 --> 00:12:56,273
Great.
245
00:13:02,081 --> 00:13:04,983
That was my video-game hand!
246
00:13:09,989 --> 00:13:11,958
Aah!
247
00:13:15,962 --> 00:13:19,763
There's more where
that came from.
248
00:13:22,235 --> 00:13:25,137
Okay, you win.
249
00:13:25,204 --> 00:13:27,036
You didn't do too bad.
250
00:13:27,106 --> 00:13:28,631
At least we know you're human.
251
00:13:28,708 --> 00:13:30,074
One of D'void's spies would have
mopped the floor
252
00:13:30,143 --> 00:13:31,543
with me in a fair fight.
253
00:13:31,611 --> 00:13:33,512
Yeah.
254
00:13:33,579 --> 00:13:36,242
But he wouldn't have
lasted long after.
255
00:13:36,316 --> 00:13:38,182
Come on.
256
00:13:38,251 --> 00:13:41,050
I'll take you to The Wrench.
257
00:13:47,126 --> 00:13:51,791
Ah, don't eat anything
he offers you.
258
00:13:58,371 --> 00:14:01,239
Uh, Mr. Wrench, I don't
mean to get in the middle
259
00:14:01,307 --> 00:14:04,277
of your war, but this whole
dimension is destabilizing --
260
00:14:04,344 --> 00:14:06,040
Why don't you tell me about it
261
00:14:06,112 --> 00:14:09,378
over a bowl of my
famous centipede gumbo?
262
00:14:19,459 --> 00:14:22,224
So...you gonna make me ask?
263
00:14:22,295 --> 00:14:24,764
Well, when I detonated
that Null-Void grenade,
264
00:14:24,831 --> 00:14:26,459
it didn't blast me to kingdom
come.
265
00:14:26,532 --> 00:14:27,830
It blasted me here.
266
00:14:27,900 --> 00:14:30,460
I meant to come back home,
267
00:14:30,536 --> 00:14:33,597
but once I saw how badly these
folks were being oppressed --
268
00:14:33,673 --> 00:14:35,904
You took it upon
yourself to eighty-six
269
00:14:35,975 --> 00:14:37,739
Dr. Animo's reign once and for all.
270
00:14:37,810 --> 00:14:40,211
Yeah, or at least
throw a monkey wrench
271
00:14:40,279 --> 00:14:41,872
into the machinery.
272
00:14:41,948 --> 00:14:43,576
Hence, "The Wrench."
273
00:14:43,649 --> 00:14:46,209
And the helpers --
Plumber's helpers.
274
00:14:46,285 --> 00:14:47,685
I just got it.
275
00:14:47,754 --> 00:14:49,950
Pierce here helped me
round up everyone
276
00:14:50,022 --> 00:14:51,650
willing to
fight D'void.
277
00:14:51,724 --> 00:14:52,817
But enough about me.
278
00:14:52,892 --> 00:14:54,155
What are you doing here?
279
00:14:54,227 --> 00:14:55,957
How did you get here?
280
00:14:56,028 --> 00:14:59,123
And how on Earth
did Pierce beat you?
281
00:14:59,198 --> 00:15:00,928
I kind of let him win.
282
00:15:01,000 --> 00:15:02,662
You what?!
283
00:15:02,735 --> 00:15:05,102
I figured it was the
only way you would lead me
284
00:15:05,171 --> 00:15:07,436
to The Wrench -- uh, Grandpa.
285
00:15:07,507 --> 00:15:10,944
What I've learned is
that the Null Void
286
00:15:11,010 --> 00:15:12,308
is actually disintegrating.
287
00:15:12,378 --> 00:15:15,177
Oh, then it's happening
faster than I thought.
288
00:15:15,248 --> 00:15:18,241
Pierce, gather your team.
289
00:15:25,925 --> 00:15:26,984
This is cormite.
290
00:15:27,059 --> 00:15:28,493
We know that.
291
00:15:28,561 --> 00:15:31,998
Half the Null Voiders are
slaving away in D'void's mine,
292
00:15:32,064 --> 00:15:33,396
digging the stuff up.
293
00:15:33,466 --> 00:15:35,628
What you don't know is why.
294
00:15:36,969 --> 00:15:38,870
D'void burns
the cormite in this furnace,
295
00:15:38,938 --> 00:15:40,429
which feeds his dimensional bore,
296
00:15:40,506 --> 00:15:42,031
which is literally ripping a hole
297
00:15:42,108 --> 00:15:44,100
in the barrier between
the two dimensions.
298
00:15:44,177 --> 00:15:47,045
D'void wants to escape
and bring his army
299
00:15:47,113 --> 00:15:49,912
of Null guardians with him
to conquer the Earth.
300
00:15:49,982 --> 00:15:51,780
Guerrilla tactics are
no longer an option.
301
00:15:51,851 --> 00:15:54,844
We have to mount an all-out
attack on his citadel.
302
00:15:57,623 --> 00:16:01,526
Why fight our way in
when we can hitch a ride?
303
00:16:32,458 --> 00:16:33,551
Now!
304
00:16:38,865 --> 00:16:41,858
Chromastone!
305
00:17:15,801 --> 00:17:18,566
Ben, here's a path to the bore.
306
00:17:18,638 --> 00:17:19,833
Pierce, you're with me.
307
00:17:19,906 --> 00:17:22,535
We're taking that thing out.
308
00:17:28,281 --> 00:17:30,045
Nice work, Ben.
309
00:17:30,116 --> 00:17:33,018
It's not over.
310
00:17:41,494 --> 00:17:43,520
Max Tennyson.
311
00:17:43,596 --> 00:17:45,929
So you're the mysterious Wrench.
312
00:17:45,998 --> 00:17:48,763
And young Ben --
always a pleasure
313
00:17:48,834 --> 00:17:52,327
to try and end your miserable,
interfering life.
314
00:17:52,405 --> 00:17:54,431
Are you still a doctor,
Animo?
315
00:17:54,507 --> 00:17:55,566
What?!
316
00:17:55,641 --> 00:17:58,133
'Cause it hurts
when I do this!
317
00:17:58,210 --> 00:18:01,237
Humongousaur!
318
00:18:07,553 --> 00:18:08,486
See?
319
00:18:08,554 --> 00:18:11,319
I told you it hurts.
320
00:18:11,390 --> 00:18:16,090
Give me a moment,
and I'll show you real pain.
321
00:18:16,162 --> 00:18:18,028
Thanks, anyway.
322
00:18:18,097 --> 00:18:21,067
I'll pass.
323
00:18:28,808 --> 00:18:31,141
It's a shame to have
to end this,
324
00:18:31,210 --> 00:18:35,409
but I've almost drilled
through the dimensional wall,
325
00:18:35,481 --> 00:18:40,010
and I have a whole planet
to conquer.
326
00:18:40,086 --> 00:18:42,317
Brainstorm!
327
00:18:42,388 --> 00:18:44,084
Here's a display of
electro-cranial power
328
00:18:44,156 --> 00:18:47,490
that I know
you'll get a charge out of.
329
00:19:01,674 --> 00:19:04,371
Ben, try Swampfire's
methane attack.
330
00:19:04,443 --> 00:19:06,173
It's no use, grandpa.
331
00:19:06,245 --> 00:19:07,338
He's getting stronger.
332
00:19:07,413 --> 00:19:08,972
When I fought him
outside the citadel,
333
00:19:09,048 --> 00:19:10,880
Brainstorm scrambled
his eggs.
334
00:19:10,950 --> 00:19:14,387
But here...
335
00:19:14,453 --> 00:19:16,012
that's it!
336
00:19:16,088 --> 00:19:18,284
Hang tight, Grandpa.
337
00:19:18,357 --> 00:19:19,916
What are you doing?
338
00:19:19,992 --> 00:19:22,860
Ben Tennyson fleeing before me...
339
00:19:22,928 --> 00:19:24,988
The Wrench at my mercy...
340
00:19:25,064 --> 00:19:29,126
and then a world to conquer.
341
00:19:29,201 --> 00:19:31,693
Sounds like a busy day.
342
00:19:31,771 --> 00:19:33,740
I hope you had a big breakfast.
343
00:19:33,806 --> 00:19:35,104
What?
344
00:19:35,174 --> 00:19:36,870
Ben, get away from there.
345
00:19:36,942 --> 00:19:40,003
This furnace -- it
doesn't just power the drill.
346
00:19:40,079 --> 00:19:40,944
It powers him.
347
00:19:41,013 --> 00:19:43,983
That's why he's so much stronger
here in his fortress.
348
00:19:44,050 --> 00:19:46,986
And that's why it has to go!
349
00:19:47,053 --> 00:19:50,114
No!!
350
00:19:52,291 --> 00:19:54,817
Big Chill!
351
00:19:54,894 --> 00:19:57,591
Let's see just how cold
I can make it.
352
00:20:01,100 --> 00:20:03,035
Ben!
353
00:20:03,102 --> 00:20:05,401
You'll join him soon enough.
354
00:20:09,408 --> 00:20:12,207
What?!
355
00:20:25,524 --> 00:20:28,494
Impossible!
356
00:20:36,268 --> 00:20:38,134
No!!
357
00:20:38,204 --> 00:20:41,197
Noo!!
358
00:20:55,788 --> 00:20:57,984
Nice work.
359
00:20:58,057 --> 00:21:00,526
I did have a big
breakfast.
360
00:21:02,595 --> 00:21:04,257
All right!
361
00:21:04,330 --> 00:21:07,061
Way to go!
362
00:21:07,133 --> 00:21:10,126
Pierce, take charge of D'void.
363
00:21:10,202 --> 00:21:13,502
Helen, Manny, make sure everyone
is out of those mines.
364
00:21:13,572 --> 00:21:15,268
And keep a lookout for
guardians.
365
00:21:15,341 --> 00:21:17,105
We've still got a lot of work
to --
366
00:21:19,645 --> 00:21:21,079
Ben!
367
00:21:21,147 --> 00:21:22,479
Is that you?
368
00:21:22,548 --> 00:21:24,346
Gwen!
Check out what I found!
369
00:21:24,416 --> 00:21:25,907
Hi, pumpkin.
370
00:21:25,985 --> 00:21:27,613
Grandpa!
371
00:21:29,922 --> 00:21:32,323
I can barely keep
this doorway open.
372
00:21:32,391 --> 00:21:33,689
You've got to hurry!
373
00:21:33,759 --> 00:21:35,455
You heard her, grandpa.
374
00:21:35,528 --> 00:21:37,258
Get the helpers.
Time to go.
375
00:21:37,329 --> 00:21:38,854
I can't go, Ben.
376
00:21:38,931 --> 00:21:40,763
We have to finish things here.
377
00:21:40,833 --> 00:21:44,167
Get those guardians working
like they're supposed to.
378
00:21:44,236 --> 00:21:45,864
Make sure everyone's safe.
379
00:21:45,938 --> 00:21:48,100
Then, I'll stay, too.
I can help.
380
00:21:48,174 --> 00:21:50,370
The Earth needs you
to protect it, Ben.
381
00:21:50,442 --> 00:21:51,967
Then, help me.
382
00:21:52,044 --> 00:21:52,909
I need you.
383
00:21:52,978 --> 00:21:54,640
Not anymore, Ben.
384
00:21:54,713 --> 00:21:56,238
You proved that today.
385
00:21:56,315 --> 00:21:58,216
I can't lose you again.
386
00:21:58,284 --> 00:21:59,616
Never happen.
387
00:21:59,685 --> 00:22:02,951
We'll find our way back
when our work is done here.
388
00:22:03,022 --> 00:22:07,016
And, besides,
I'm always with you.
389
00:22:09,261 --> 00:22:11,526
Ben, hurry!
390
00:22:18,204 --> 00:22:21,140
Time to come home, Ben.
26041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.