All language subtitles for Ben 10 Alien Force S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:08,067 He's such a good boy. 2 00:00:08,141 --> 00:00:11,578 Ben Tennyson is not a good boy. 3 00:00:11,645 --> 00:00:12,738 He's a great boy! 4 00:00:12,813 --> 00:00:16,409 I don't know if it's bad karma to pat ourselves on the back, 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,510 Sandra, but we've done a pretty good job as parents. 6 00:00:19,586 --> 00:00:21,282 Well, we haven't stifled him. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,689 Allowing a child to explore the wholeness of his entire being -- 8 00:00:44,745 --> 00:00:46,338 Hey, kid! 9 00:00:46,413 --> 00:00:50,009 You're going the wrong... 10 00:00:50,083 --> 00:00:51,881 Ben? 11 00:00:51,952 --> 00:00:52,783 Ben! 12 00:00:52,853 --> 00:00:53,684 Stop! 13 00:00:53,754 --> 00:00:54,585 Wait! 14 00:01:14,408 --> 00:01:18,175 Swampfire! 15 00:01:18,245 --> 00:01:19,235 Ben? 16 00:01:57,884 --> 00:02:00,979 I grow weary of your pathetic human interference. 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,727 You guys okay? 18 00:02:11,798 --> 00:02:13,232 That's... 19 00:02:13,300 --> 00:02:14,233 Ben? 20 00:02:14,301 --> 00:02:15,564 Nice to see you. 21 00:02:15,636 --> 00:02:16,968 You working flex hours now? 22 00:02:18,205 --> 00:02:19,639 Ben, look out! 23 00:02:23,043 --> 00:02:23,976 Ben! 24 00:02:26,713 --> 00:02:29,478 No final words, Tennyson? 25 00:02:29,549 --> 00:02:33,316 Still reeling from the augmented power of my new form, no doubt. 26 00:02:33,387 --> 00:02:35,549 If you're saying you're uglier, 27 00:02:35,622 --> 00:02:37,818 you get no argument here. 28 00:02:37,891 --> 00:02:39,484 I defeated Tennyson. 29 00:02:39,559 --> 00:02:42,028 What chance has the likes of you? 30 00:02:42,095 --> 00:02:43,028 Me? 31 00:02:43,096 --> 00:02:43,927 Not much. 32 00:02:43,997 --> 00:02:48,093 But her... 33 00:02:58,478 --> 00:03:01,812 You've already wasted far too much of my valuable time. 34 00:03:01,882 --> 00:03:05,649 I'll do with you at my leisure. 35 00:03:05,719 --> 00:03:06,812 Kevin! 36 00:03:06,887 --> 00:03:09,982 Ben's still down! 37 00:03:14,061 --> 00:03:15,256 Oh, man! 38 00:03:15,328 --> 00:03:16,159 What? 39 00:03:17,364 --> 00:03:19,333 That Highbreed gave you a black eye. 40 00:03:19,399 --> 00:03:21,231 I like him better already. 41 00:03:21,301 --> 00:03:22,599 Are you all right? 42 00:03:22,669 --> 00:03:23,534 I'm fine. 43 00:03:23,603 --> 00:03:25,504 I just want to know where the Highbreed went 44 00:03:25,572 --> 00:03:26,904 and what he's up to. 45 00:03:26,973 --> 00:03:27,906 That way. 46 00:03:27,974 --> 00:03:29,169 The waterfront. 47 00:03:29,242 --> 00:03:31,575 And he looked like a man on a mission. 48 00:03:31,645 --> 00:03:34,308 We'll meet at the wharf after dinner and homework. 49 00:03:34,381 --> 00:03:35,815 Should I floss, too? 50 00:03:35,882 --> 00:03:39,148 Your parents are gonna freak out when they see that eye. 51 00:03:39,219 --> 00:03:40,585 How are you gonna explain it? 52 00:03:40,654 --> 00:03:41,713 Not to worry. 53 00:03:41,788 --> 00:03:43,723 My folks believe anything I tell them. 54 00:03:43,790 --> 00:03:44,814 I got this covered. 55 00:03:48,128 --> 00:03:49,221 I'm home! 56 00:03:49,296 --> 00:03:51,561 What's for dinner? 57 00:03:51,631 --> 00:03:52,462 Sup? 58 00:03:52,532 --> 00:03:55,161 Where have you been, young man? 59 00:03:55,235 --> 00:03:58,171 I was at the movies with Julie. 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,332 I know I should have told you. 61 00:04:00,407 --> 00:04:01,272 Sorry, I -- 62 00:04:02,242 --> 00:04:03,471 Carl, look at his eye! 63 00:04:03,543 --> 00:04:04,943 That's quite a shiner. 64 00:04:05,011 --> 00:04:06,809 If that was another three inches 65 00:04:06,880 --> 00:04:09,349 higher, you could have put your eye out! 66 00:04:09,416 --> 00:04:10,384 Fine! 67 00:04:10,450 --> 00:04:11,281 I admit it. 68 00:04:11,351 --> 00:04:13,013 I got in a I-little fight. 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,281 It's no big deal. 70 00:04:14,354 --> 00:04:16,880 There was this jerk at school, and... 71 00:04:16,957 --> 00:04:19,483 Ben, are you sure it was a kid at school 72 00:04:19,559 --> 00:04:25,658 and not a giant alien creature? 73 00:04:25,732 --> 00:04:26,927 I can't believe it. 74 00:04:27,000 --> 00:04:28,662 You look us straight in the eye 75 00:04:28,735 --> 00:04:30,863 and lie to us over and over again. 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,428 We saw you, Ben! 77 00:04:32,506 --> 00:04:34,839 We saw you turn into that thing! 78 00:04:34,908 --> 00:04:35,841 No. 79 00:04:35,909 --> 00:04:40,005 You just think you saw. 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,015 I can explain. 81 00:04:42,082 --> 00:04:43,846 Really? 82 00:04:43,917 --> 00:04:46,182 N-not so much, no. 83 00:04:46,253 --> 00:04:48,313 ...Which allows me to access the genetic code 84 00:04:48,388 --> 00:04:50,289 of various extraterrestrial forms in order 85 00:04:50,357 --> 00:04:51,325 to battle the DNAliens, 86 00:04:51,391 --> 00:04:52,484 who will stop at nothing 87 00:04:52,559 --> 00:04:54,687 in their quest to take over the Earth! 88 00:04:54,761 --> 00:04:57,196 And this became your job when, exactly? 89 00:04:57,264 --> 00:04:58,562 Five years ago. 90 00:04:58,632 --> 00:05:01,625 Grandpa Max said we each have a responsibility to -- 91 00:05:01,701 --> 00:05:03,135 Oh, of course! 92 00:05:03,203 --> 00:05:04,466 Dad. I should have known. 93 00:05:04,538 --> 00:05:05,562 That's so typical! 94 00:05:05,639 --> 00:05:07,540 He was more than just a Plumber. 95 00:05:07,607 --> 00:05:08,438 He -- 96 00:05:08,508 --> 00:05:09,407 ...lied to us! 97 00:05:09,476 --> 00:05:11,911 Your uncle Frank and I knew he had some other life -- 98 00:05:11,978 --> 00:05:15,415 we knew -- and that he lied to us about it all the time! 99 00:05:15,482 --> 00:05:19,920 I won't have you lying, too! 100 00:05:19,986 --> 00:05:21,284 It's our own fault. 101 00:05:21,354 --> 00:05:22,720 We were too permissive. 102 00:05:22,789 --> 00:05:23,984 And what did we get? 103 00:05:24,057 --> 00:05:26,788 A 15-year-old son needlessly risking his life! 104 00:05:26,860 --> 00:05:28,488 Not needlessly, mom. 105 00:05:28,562 --> 00:05:29,552 It has to be me. 106 00:05:29,629 --> 00:05:31,393 The Omnitrix is attached to me. 107 00:05:31,464 --> 00:05:33,057 It doesn't come off. 108 00:05:33,133 --> 00:05:35,534 Oh, it's coming off, all right. 109 00:05:45,645 --> 00:05:48,581 Okay, it's not coming off. 110 00:05:48,648 --> 00:05:51,584 I tried to tell you. 111 00:05:51,651 --> 00:05:53,085 Not a scratch! 112 00:05:53,153 --> 00:05:56,180 Sorry about your saw blades. 113 00:05:56,256 --> 00:05:59,488 In any case, you're forbidden from using the Omnitrix. 114 00:05:59,559 --> 00:06:00,925 Understand? 115 00:06:00,994 --> 00:06:05,591 But, dad, all humanity is counting -- 116 00:06:05,665 --> 00:06:06,724 Understand? 117 00:06:11,538 --> 00:06:13,200 This is not a good time, okay? 118 00:06:18,445 --> 00:06:20,505 Uh, he said he'd call back. 119 00:06:20,580 --> 00:06:21,741 Look at this. 120 00:06:21,815 --> 00:06:24,910 The logbooks show all these freighters as frequent visitors 121 00:06:24,985 --> 00:06:27,580 bringing in goods and shipping out local products. 122 00:06:27,654 --> 00:06:28,485 So? 123 00:06:28,555 --> 00:06:30,615 So, this ship, the Eustacia Vye, 124 00:06:30,690 --> 00:06:34,149 is an unregistered tanker from the tiny island of Castoon. 125 00:06:34,227 --> 00:06:36,822 Where they used to DO nuclear testing. 126 00:06:38,899 --> 00:06:40,595 It was on the historical channel. 127 00:06:40,667 --> 00:06:43,762 What would Bellwood be importing from Castoon? 128 00:06:43,837 --> 00:06:45,430 And if it is connected to the Highbreed, 129 00:06:45,505 --> 00:06:47,474 what would the aliens want with it? 130 00:06:47,540 --> 00:06:48,974 Ask them. 131 00:07:01,922 --> 00:07:02,753 Yeah? 132 00:07:02,822 --> 00:07:05,792 Uh, hate to bother you, but we got a problem! 133 00:07:05,859 --> 00:07:07,350 You've got problems? 134 00:07:07,427 --> 00:07:09,692 My parents found out about the Omnitrix. 135 00:07:09,763 --> 00:07:11,163 I'm not allowed to use it. 136 00:07:11,231 --> 00:07:12,859 Folks mad at you, huh? 137 00:07:12,933 --> 00:07:13,764 Sounds rough. 138 00:07:13,833 --> 00:07:18,168 By the way, we're getting it handed to us by the DNAliens! 139 00:07:18,238 --> 00:07:20,833 Okay. I'm coming. 140 00:07:20,907 --> 00:07:23,900 I've got to go help Gwen with an after-school project. 141 00:07:23,977 --> 00:07:25,445 And it's homework? 142 00:07:25,512 --> 00:07:27,777 Yeah. I promised. 143 00:07:27,847 --> 00:07:29,975 Okay. Since you promised. 144 00:07:32,686 --> 00:07:34,678 But back by 10:00. 145 00:07:49,536 --> 00:07:51,971 Echo Echo! 146 00:07:57,043 --> 00:07:58,705 Oh, man! 147 00:08:05,552 --> 00:08:07,714 Do you really think we're that gullible? 148 00:08:07,787 --> 00:08:09,619 We were teenagers once, too, you know. 149 00:08:09,689 --> 00:08:12,784 I really don't know what to say. 150 00:08:12,859 --> 00:08:13,690 Well, I do. 151 00:08:13,760 --> 00:08:16,059 Benjamin Tennyson, you are grounded! 152 00:08:16,129 --> 00:08:17,563 What? 153 00:08:17,630 --> 00:08:19,064 You can't ground me! 154 00:08:19,132 --> 00:08:21,567 I'm a superpowered alien! 155 00:08:21,634 --> 00:08:24,433 You're a superpowered alien who's about five minutes from 156 00:08:24,504 --> 00:08:25,472 forcing me to reconsider 157 00:08:25,538 --> 00:08:28,201 a lifelong disbelief in corporal punishment. 158 00:08:28,274 --> 00:08:30,243 Up the stairs, young man! 159 00:08:36,316 --> 00:08:39,150 Do we even have a paddle of some sort? 160 00:08:39,219 --> 00:08:42,155 I have my hemp belt. 161 00:08:48,328 --> 00:08:49,421 Hello? 162 00:08:49,496 --> 00:08:51,089 Where are you?! 163 00:08:51,164 --> 00:08:53,292 We have a little situation here! 164 00:08:53,366 --> 00:08:55,460 And a lot of DNAliens. 165 00:08:55,535 --> 00:08:56,901 Okay. 166 00:08:56,970 --> 00:09:02,307 Aim the phone at them. 167 00:09:11,151 --> 00:09:13,586 Who is this? 168 00:09:14,654 --> 00:09:17,783 Lately, it seems like Ben's just phoning it in. 169 00:09:20,960 --> 00:09:22,451 That's my phone! 170 00:09:22,529 --> 00:09:25,328 A cellphone is a privilege, not a right. 171 00:09:25,398 --> 00:09:28,800 You'll get it back when you've proven we can trust you. 172 00:09:28,868 --> 00:09:32,930 Ben, are you hanging out with a bad crowd? 173 00:09:33,006 --> 00:09:35,100 What?! No! 174 00:09:35,175 --> 00:09:38,304 Are they telling you it's "cool" to sneak out, 175 00:09:38,378 --> 00:09:41,041 turn into aliens, lie to your parents? 176 00:09:41,114 --> 00:09:43,208 I want to know who this bad influence is. 177 00:09:43,283 --> 00:09:45,309 Their parents need to know what's going on. 178 00:09:45,385 --> 00:09:46,819 Who? 179 00:09:46,886 --> 00:09:48,582 It's a sacred trust. 180 00:09:48,655 --> 00:09:50,851 I cannot divulge that information. 181 00:09:50,924 --> 00:09:53,917 Never, never, never! 182 00:10:07,540 --> 00:10:08,599 Hello? 183 00:10:08,675 --> 00:10:10,576 You ratted me out?! 184 00:10:10,643 --> 00:10:12,202 I can explain! 185 00:10:12,278 --> 00:10:13,678 What's to explain? 186 00:10:13,746 --> 00:10:16,739 My parents read me the riot act when I got home last night. 187 00:10:16,816 --> 00:10:20,218 "How dare you help Ben deceive your aunt and uncle, young lady?" 188 00:10:20,286 --> 00:10:21,345 Why did you tell them? 189 00:10:21,421 --> 00:10:24,482 You've gone nose to nose with Vilgax without blinking! 190 00:10:24,557 --> 00:10:27,083 Vilgax never gave me the mom look. 191 00:10:27,160 --> 00:10:27,991 Sorry. 192 00:10:28,061 --> 00:10:29,620 You're sorry, and I'm grounded -- 193 00:10:29,696 --> 00:10:30,994 stuck here in the house 194 00:10:31,064 --> 00:10:33,192 instead of finding out what the Highbreed wants 195 00:10:33,266 --> 00:10:34,234 with that freighter. 196 00:10:34,300 --> 00:10:35,268 Don't worry. 197 00:10:35,335 --> 00:10:36,166 Kevin's on it. 198 00:10:36,236 --> 00:10:38,102 He's going to check it out tonight. 199 00:10:38,171 --> 00:10:40,766 Wha-- you sent Kevin? 200 00:10:40,840 --> 00:10:42,274 Okay. I've got to go. 201 00:11:13,840 --> 00:11:15,604 Ugh, what stinks in here? 202 00:11:19,512 --> 00:11:21,344 I guess that's for Gwen to find out. 203 00:11:32,525 --> 00:11:34,255 It smells even worse up close. 204 00:11:43,036 --> 00:11:45,301 Hello? Tennyson residence. 205 00:11:45,371 --> 00:11:47,033 This isn't a good time, Kevin. 206 00:11:47,106 --> 00:11:48,699 You're telling me. 207 00:11:48,775 --> 00:11:51,870 I'm up to my nose in smelly goo, trapped in a vat, 208 00:11:51,945 --> 00:11:54,141 and DNAliens are coming! 209 00:11:54,214 --> 00:11:56,046 I'm conferencing Gwen in. 210 00:11:58,618 --> 00:11:59,711 Hello? 211 00:11:59,786 --> 00:12:01,880 I can't get a grip on the wall. 212 00:12:01,955 --> 00:12:03,719 Uh-oh. Company. 213 00:12:03,790 --> 00:12:06,055 Kevin? Is that you? 214 00:12:10,797 --> 00:12:13,426 Absorb something and bust out of the tank. 215 00:12:13,499 --> 00:12:14,865 Absorb what? 216 00:12:14,934 --> 00:12:15,867 Stink? 217 00:12:15,935 --> 00:12:17,631 What's your phone made of? 218 00:12:17,704 --> 00:12:19,639 Titanium. Why? 219 00:12:19,706 --> 00:12:20,537 Oh. 220 00:12:20,607 --> 00:12:23,600 Ben, you're on punishment! 221 00:12:23,676 --> 00:12:24,939 Get off the phone! 222 00:12:25,011 --> 00:12:26,411 One minute, dad. 223 00:12:26,479 --> 00:12:29,643 Guys, I think I know what Kevin's swimming in. 224 00:12:29,716 --> 00:12:33,016 According to wifipedia, Castoon has only one export -- 225 00:12:33,086 --> 00:12:34,019 bat guano. 226 00:12:40,660 --> 00:12:41,855 What is guano? 227 00:12:41,928 --> 00:12:44,955 Evidently, the berries on the island are radioactive 228 00:12:45,031 --> 00:12:46,590 from the nuke testing years ago. 229 00:12:46,666 --> 00:12:48,157 When they're eaten by the bats, 230 00:12:48,234 --> 00:12:50,999 the resulting waste is the rarest isotope in the world. 231 00:12:51,070 --> 00:12:53,005 Ugh! 232 00:12:53,072 --> 00:12:54,665 Ben? 233 00:12:54,741 --> 00:12:55,709 One minute. 234 00:12:55,775 --> 00:12:57,710 The radiation is so mild, however, 235 00:12:57,777 --> 00:13:00,508 it would take a lot of it to constitute a threat. 236 00:13:00,580 --> 00:13:03,448 Gwen, how much can that freighter carry? 237 00:13:03,516 --> 00:13:05,144 50,000 tons. 238 00:13:05,218 --> 00:13:08,484 Guys, I could use a little help. 239 00:13:10,056 --> 00:13:11,820 "No phone" means "no phone"! 240 00:13:11,891 --> 00:13:13,484 Go to your room! 241 00:13:13,559 --> 00:13:15,858 I can't believe this is happening! 242 00:13:23,369 --> 00:13:24,337 Oh, hey. 243 00:13:24,404 --> 00:13:26,100 You found a wireless network. 244 00:13:26,172 --> 00:13:27,162 Yeah. 245 00:13:27,240 --> 00:13:28,572 That is the good news. 246 00:13:28,641 --> 00:13:29,734 The bad news... 247 00:13:30,977 --> 00:13:32,309 ...They're not happy about it. 248 00:13:32,378 --> 00:13:34,074 Ladder ahead on your right. 249 00:13:34,147 --> 00:13:35,410 Climb it. 250 00:13:35,481 --> 00:13:38,815 Okay, the hatch on your left -- go through it and hug the wall. 251 00:13:38,885 --> 00:13:41,480 Now just hang there for a second till they pass. 252 00:13:44,891 --> 00:13:45,859 Back through and shut the hatch. 253 00:13:46,859 --> 00:13:48,623 I get it. I get it. 254 00:13:48,695 --> 00:13:52,325 You got a real future as a personal-navigation device, Tennyson. 255 00:13:52,398 --> 00:13:53,229 Why don't -- 256 00:13:53,299 --> 00:13:55,063 Whoops. Here come some more. 257 00:13:56,469 --> 00:13:58,438 There's a crane hook right there. 258 00:13:58,504 --> 00:13:59,563 What about it? 259 00:13:59,639 --> 00:14:01,733 Grab it, then kick the green button! 260 00:14:03,209 --> 00:14:04,040 Whoa! 261 00:14:05,078 --> 00:14:07,172 Okay. That was pretty cool. 262 00:14:07,246 --> 00:14:08,680 I should roll solo more often. 263 00:14:08,748 --> 00:14:09,613 Whatever. 264 00:14:09,682 --> 00:14:11,480 Just get out of there, and we'll -- 265 00:14:11,551 --> 00:14:12,678 What's wrong? 266 00:14:12,752 --> 00:14:14,584 Kevin, don't panic. 267 00:14:14,654 --> 00:14:16,316 Everything will be okay. 268 00:14:16,389 --> 00:14:17,049 Just -- 269 00:14:18,624 --> 00:14:21,116 Nice to see you again, Vermin. 270 00:14:21,194 --> 00:14:23,754 Ben, a little help here. 271 00:14:25,498 --> 00:14:26,932 Dad, no! 272 00:14:26,999 --> 00:14:29,059 Oh, don't you "no" me, 273 00:14:29,135 --> 00:14:30,103 Ben Tennyson! 274 00:14:30,169 --> 00:14:32,798 You have defied us for the last time. 275 00:14:32,872 --> 00:14:34,773 You've got to listen! 276 00:14:34,841 --> 00:14:36,434 My friend is in trouble! 277 00:14:36,509 --> 00:14:38,137 I've got to go help him! 278 00:14:38,211 --> 00:14:39,372 I don't want to hear another word. 279 00:14:39,445 --> 00:14:40,879 You are not leaving this room. 280 00:14:40,947 --> 00:14:43,348 You are not calling anyone, you are not I.M.'ing anyone, 281 00:14:43,416 --> 00:14:47,080 you are not texting anyone, you are not myfacing anyone. 282 00:14:47,153 --> 00:14:48,416 Myfacing? 283 00:14:48,488 --> 00:14:52,323 You will sit here alone until we tell you otherwise! 284 00:14:52,392 --> 00:14:54,623 Understood? 285 00:15:00,566 --> 00:15:01,966 You don't understand. 286 00:15:02,034 --> 00:15:03,832 This is a matter of life and death! 287 00:15:03,903 --> 00:15:06,338 They only life we're concerned about is yours. 288 00:15:06,406 --> 00:15:08,170 You're staying right here. 289 00:15:08,241 --> 00:15:09,504 Don't look out there. 290 00:15:09,575 --> 00:15:10,736 Look at us. 291 00:15:12,578 --> 00:15:14,513 I'm sorry. 292 00:15:14,580 --> 00:15:15,878 I love you guys. 293 00:15:15,948 --> 00:15:17,712 You're awesome parents. 294 00:15:17,784 --> 00:15:19,013 You raised me by example. 295 00:15:19,085 --> 00:15:20,144 And time after time, 296 00:15:20,219 --> 00:15:22,484 I've seen you put other people's needs first. 297 00:15:22,555 --> 00:15:24,114 I can't obey you now without disobeying 298 00:15:24,190 --> 00:15:26,659 everything you've ever taught me about life, 299 00:15:26,726 --> 00:15:28,524 the world, and responsibility. 300 00:15:28,594 --> 00:15:30,187 Ben, we forbid you to -- 301 00:15:30,263 --> 00:15:33,563 So, when I get back, punish me however you want. 302 00:15:33,633 --> 00:15:36,535 But right now, I have a friend who's in trouble. 303 00:15:48,347 --> 00:15:52,785 Humongousaur! 304 00:15:56,689 --> 00:15:57,520 Sorry! 305 00:15:57,590 --> 00:15:59,024 I'll fix that later! 306 00:16:02,428 --> 00:16:04,090 He just walked out on us. 307 00:16:04,163 --> 00:16:05,461 What are we gonna do? 308 00:16:05,531 --> 00:16:09,400 We're going to listen to our son. 309 00:16:18,377 --> 00:16:23,315 You guys picked the wrong Humongousaur to gang up on. 310 00:16:23,382 --> 00:16:25,908 I'm having a bad night. 311 00:16:32,725 --> 00:16:34,819 This stinks. 312 00:16:34,894 --> 00:16:38,524 You are not the first to taste defeat at our hands, 313 00:16:38,598 --> 00:16:40,760 nor will you be the last. 314 00:16:40,833 --> 00:16:41,801 No. 315 00:16:41,868 --> 00:16:43,268 I mean the bat poop. 316 00:16:43,336 --> 00:16:45,805 I can't believe you eat that stuff. 317 00:16:45,872 --> 00:16:48,637 We do not eat it, human. 318 00:16:48,708 --> 00:16:50,074 Sure you do. 319 00:16:50,142 --> 00:16:51,940 What else would you do with it? 320 00:16:52,011 --> 00:16:53,912 Tennyson has trained you well, 321 00:16:53,980 --> 00:16:57,314 but your pathetic attempt to learn our plans succeeded 322 00:16:57,383 --> 00:17:00,478 only in reminding me of the need to dispose of you. 323 00:17:02,388 --> 00:17:06,655 Oh, that one was a little high and inside. 324 00:17:06,726 --> 00:17:09,662 I thought you got sent to your room without supper. 325 00:17:09,729 --> 00:17:11,755 Enjoy me while you can. 326 00:17:11,831 --> 00:17:15,063 I'm gonna be grounded for the rest of high school. 327 00:17:16,135 --> 00:17:18,570 I was just getting him to spill his guts 328 00:17:18,638 --> 00:17:20,334 about his plans for the bat poop. 329 00:17:20,406 --> 00:17:23,570 The DNAliens down there are rendering it, 330 00:17:23,643 --> 00:17:25,771 removing the impurities until they're left 331 00:17:25,845 --> 00:17:28,508 with a highly volatile isotope, 332 00:17:28,581 --> 00:17:30,914 suitable for use as a power source. 333 00:17:30,983 --> 00:17:33,543 You figured all that out by yourself? 334 00:17:33,619 --> 00:17:35,349 Gwen. 335 00:17:35,421 --> 00:17:38,448 Question is -- power source for what? 336 00:17:38,524 --> 00:17:40,390 It's a surprise. 337 00:17:40,459 --> 00:17:44,226 The final surprise for the human race! 338 00:17:44,297 --> 00:17:45,788 Destroy them! 339 00:17:55,041 --> 00:17:56,009 Hold on. 340 00:17:56,075 --> 00:17:57,008 Try the cable. 341 00:17:57,076 --> 00:17:58,203 Cool. 342 00:18:17,830 --> 00:18:20,095 Handle the rest. 343 00:18:20,166 --> 00:18:22,067 Do your thing. 344 00:18:29,041 --> 00:18:31,306 Might want to put a little size on. 345 00:18:31,377 --> 00:18:33,972 No...room... 346 00:18:34,046 --> 00:18:35,309 in here. 347 00:18:35,381 --> 00:18:38,317 You look fatigued, vermin. 348 00:18:38,384 --> 00:18:43,823 Let me help put you to rest, permanently. 349 00:18:45,057 --> 00:18:47,322 Ben! 350 00:18:47,393 --> 00:18:49,328 Congratulations. 351 00:18:49,395 --> 00:18:51,455 That was almost exercise. 352 00:19:04,677 --> 00:19:07,112 Goodbye, Ben Tennyson. 353 00:19:13,019 --> 00:19:14,453 Good shot, honey. 354 00:19:14,520 --> 00:19:16,455 Like my dad always said -- 355 00:19:16,522 --> 00:19:18,957 the right tool for the right job. 356 00:19:19,025 --> 00:19:20,960 Ben, are you okay? 357 00:19:21,027 --> 00:19:24,794 Mom, dad -- am I glad to see you. 358 00:19:24,864 --> 00:19:27,561 I mean, I'm always glad to see you, but... 359 00:19:27,633 --> 00:19:29,499 Uh, excuse me. 360 00:19:29,568 --> 00:19:32,504 You're his ruffian friend, right? 361 00:19:32,571 --> 00:19:33,903 I've got it covered, dear. 362 00:19:33,973 --> 00:19:34,804 Whoa! Whoa! Whoa! 363 00:19:34,874 --> 00:19:35,705 Whoa! 364 00:19:36,676 --> 00:19:37,507 Thanks. 365 00:19:37,576 --> 00:19:39,340 Uh, nice piece, by the way. 366 00:19:39,412 --> 00:19:41,210 Yeah, dad. 367 00:19:41,280 --> 00:19:42,805 Where did you get that? 368 00:19:42,882 --> 00:19:45,044 What? This old thing? 369 00:19:45,117 --> 00:19:47,951 It's been sitting in the attic ever since Frank and I were kids. 370 00:19:48,020 --> 00:19:49,147 Always hated it. 371 00:19:49,221 --> 00:19:51,281 Are you okay, Ben? 372 00:19:51,357 --> 00:19:53,087 Fine, mom. 373 00:19:53,159 --> 00:19:55,856 I'm sorry I just blew you off like that. 374 00:19:55,928 --> 00:19:56,861 I'm not. 375 00:19:56,929 --> 00:19:58,522 I mean, it's actually kind of cool 376 00:19:58,597 --> 00:20:00,964 that you showed up when you did. 377 00:20:01,033 --> 00:20:02,467 It was very cool. 378 00:20:03,836 --> 00:20:04,929 We're proud of you. 379 00:20:05,004 --> 00:20:06,438 Your friend was in danger. 380 00:20:06,505 --> 00:20:07,734 You had to help him. 381 00:20:07,807 --> 00:20:08,740 His friend? 382 00:20:08,808 --> 00:20:10,572 You heard that monster, honey. 383 00:20:10,643 --> 00:20:12,737 The whole world was in danger! 384 00:20:12,812 --> 00:20:13,836 Ben saved it. 385 00:20:13,913 --> 00:20:15,313 I helped. 386 00:20:15,381 --> 00:20:17,976 The point is, son, we've seen you in action. 387 00:20:18,050 --> 00:20:19,678 We know what you're capable of. 388 00:20:19,752 --> 00:20:21,812 Clearly, you know what you're doing. 389 00:20:21,887 --> 00:20:25,221 You would have found a way to win even if your father hadn't 390 00:20:25,291 --> 00:20:27,920 shot the giant alien with the space bazooka. 391 00:20:38,404 --> 00:20:39,394 One sec. 392 00:20:42,241 --> 00:20:44,767 Nice. 393 00:20:53,853 --> 00:20:55,219 Okay. I sunk it. 394 00:20:55,287 --> 00:20:57,256 Hey, what about the Highbreed? 395 00:20:57,323 --> 00:20:59,519 You were supposed to drag him off the ship 396 00:20:59,592 --> 00:21:00,719 before you scuttled it. 397 00:21:00,793 --> 00:21:01,624 Was I? 398 00:21:01,694 --> 00:21:04,254 Must have slipped my mind. 399 00:21:04,330 --> 00:21:05,161 Kidding! 400 00:21:05,231 --> 00:21:07,063 He was gone before I got back. 401 00:21:07,133 --> 00:21:08,863 You're right, mom -- 402 00:21:08,934 --> 00:21:11,096 he's a ruffian. 403 00:21:17,176 --> 00:21:18,644 I thought you hated that thing. 404 00:21:18,711 --> 00:21:19,542 Yeah. 405 00:21:19,612 --> 00:21:22,013 I used to hate all of that Plumber stuff. 406 00:21:22,081 --> 00:21:23,879 It reminded me of the secret life 407 00:21:23,949 --> 00:21:25,781 your grandpa Max hid from us. 408 00:21:25,851 --> 00:21:28,650 But now I understand, he was only protecting us. 409 00:21:31,390 --> 00:21:32,983 It's your cousin. 410 00:21:34,059 --> 00:21:35,357 What's up? 411 00:21:35,427 --> 00:21:36,258 Okay. 412 00:21:36,328 --> 00:21:38,126 Have to call you back. 413 00:21:39,532 --> 00:21:43,128 So, there's been an alien sighting in the desert that -- 414 00:21:43,202 --> 00:21:45,262 Then what are you waiting for? 415 00:21:48,974 --> 00:21:52,308 It's cold in the desert at night! 416 00:21:52,378 --> 00:21:53,869 Bring a jacket! 27469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.