All language subtitles for Ben 10 Alien Force S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:14,405 My fellow knights, we have lately endured a grave defeat. 2 00:00:14,481 --> 00:00:20,318 Our prisoner, the villainous dragon, escaped from our grasp. 3 00:00:20,387 --> 00:00:23,221 But does this mean we have lost? 4 00:00:27,027 --> 00:00:31,260 Do we now abandon our sacred duty? 5 00:00:31,331 --> 00:00:33,698 No! 6 00:00:33,767 --> 00:00:34,598 No! 7 00:00:34,668 --> 00:00:39,368 Instead, we must pursue the beast across the Void. 8 00:00:39,439 --> 00:00:45,379 We must destroy it and its vile species once and for all! 9 00:00:48,949 --> 00:00:57,415 And so, to that end, I have built a starship combining 10 00:00:57,491 --> 00:01:01,895 dozens of alien technologies we have acquired. 11 00:01:01,962 --> 00:01:06,730 And though its controls are too complex for human operation, 12 00:01:06,800 --> 00:01:10,032 I believe I have found a solution. 13 00:01:10,103 --> 00:01:14,541 These recent phenomena are the work of a Galvin 14 00:01:14,608 --> 00:01:19,478 shape-shifter -- equal parts machine and beast, 15 00:01:19,546 --> 00:01:24,416 which can assimilate and duplicate any device it encounters. 16 00:01:24,484 --> 00:01:28,854 With it, we will create an armada of spacecraft 17 00:01:28,922 --> 00:01:33,622 which we can use to obliterate the dragon home world. 18 00:01:36,296 --> 00:01:38,697 I'll catch your little blob for you. 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,600 Beware, Sir Morton, it will not be easy to capture. 20 00:01:42,669 --> 00:01:46,970 That's what makes my job all the more interesting, don't it? 21 00:02:42,629 --> 00:02:44,655 Where have you been? 22 00:02:45,866 --> 00:02:47,027 Yes, hello. 23 00:02:47,100 --> 00:02:48,966 I'm glad to see you, too. 24 00:02:49,036 --> 00:02:51,437 Okay, Ship, show me a new trick. 25 00:02:55,509 --> 00:02:59,207 That's great. 26 00:03:00,580 --> 00:03:01,878 Good boy. 27 00:03:01,948 --> 00:03:03,041 Good ship. 28 00:03:03,116 --> 00:03:07,577 Anything else? 29 00:03:13,760 --> 00:03:17,891 Okay, um, change back. 30 00:03:17,964 --> 00:03:20,229 Good Ship. 31 00:03:24,037 --> 00:03:25,869 How am I supposed to explain that? 32 00:03:28,375 --> 00:03:29,866 Oh, got to go. 33 00:03:29,943 --> 00:03:32,071 See you later, okay? 34 00:03:41,822 --> 00:03:43,723 Are you ready to shop? 35 00:03:43,790 --> 00:03:45,486 Gift cards from grandma. 36 00:03:45,559 --> 00:03:47,357 I am totally ready. 37 00:03:49,863 --> 00:03:52,662 Okay, no shrieking in the car. 38 00:03:52,733 --> 00:03:53,996 No promises. 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,763 Sometimes we're gonna shriek. 40 00:03:55,836 --> 00:03:58,738 Yeah, like you and Ben do. When you're watching football. 41 00:03:58,805 --> 00:04:01,036 We do not shriek! 42 00:04:01,108 --> 00:04:02,337 Uh, shriek. 43 00:04:02,409 --> 00:04:03,206 Uh-huh. 44 00:04:03,276 --> 00:04:05,836 Anyway, I'll drive you to the mall as promised, 45 00:04:05,912 --> 00:04:08,381 but I'm not hanging around and watching you shop. 46 00:04:08,448 --> 00:04:09,507 That's okay. 47 00:04:09,583 --> 00:04:12,178 You're not invited. 48 00:04:22,696 --> 00:04:24,631 And then Ben sent me an I.M. 49 00:04:24,698 --> 00:04:27,099 And said he kind of missed me, too. 50 00:04:27,167 --> 00:04:29,500 That is so sweet. 51 00:04:29,569 --> 00:04:31,265 Don't you think that's sweet? 52 00:04:31,338 --> 00:04:34,172 Took the words right out of my mouth. 53 00:04:34,241 --> 00:04:35,539 Where is Ben, anyway? 54 00:04:35,609 --> 00:04:37,544 Well, I asked him to come along, 55 00:04:37,611 --> 00:04:39,944 but he said he had homework to do. 56 00:04:40,013 --> 00:04:43,108 Ha, on a Saturday? 57 00:04:45,719 --> 00:04:48,655 Brad, no, not you, too! 58 00:04:48,722 --> 00:04:52,250 Destroy the earthling female. 59 00:04:52,325 --> 00:04:54,453 Yes, master. 60 00:04:54,528 --> 00:04:55,587 No, Brad. 61 00:04:55,662 --> 00:04:57,324 Don't listen to him. 62 00:04:57,397 --> 00:05:00,834 You -- you love me. 63 00:05:00,901 --> 00:05:03,461 No! 64 00:05:03,537 --> 00:05:09,909 "Brain Stealers From Outer Space" will be back after this. 65 00:05:09,976 --> 00:05:11,968 More popcorn. 66 00:05:16,082 --> 00:05:19,849 And McDuffy's is having a going-out-of-business sale. 67 00:05:44,778 --> 00:05:46,508 Why is he shooting at us? 68 00:05:46,580 --> 00:05:48,014 I don't know. 69 00:05:48,081 --> 00:05:50,846 Everybody always shoots at us. 70 00:05:50,917 --> 00:05:51,850 Watch the paint. 71 00:05:51,918 --> 00:05:54,683 That's four coats. 72 00:05:54,754 --> 00:05:56,052 Ugh! 73 00:06:11,605 --> 00:06:13,005 Hello? 74 00:06:20,480 --> 00:06:23,416 Ben, Elsworth avenue, South of the mall. 75 00:06:23,483 --> 00:06:25,179 Now! 76 00:06:36,296 --> 00:06:37,992 Jetray! 77 00:06:43,503 --> 00:06:45,028 Need help? 78 00:06:45,105 --> 00:06:46,869 No, I'm good. 79 00:06:50,410 --> 00:06:51,105 Ugh! 80 00:06:51,177 --> 00:06:53,646 Nice kinetic face shield. 81 00:06:53,713 --> 00:06:56,911 What model is that, the plester 3? 82 00:06:56,983 --> 00:07:00,511 Well, ain't you the observant one? 83 00:07:05,492 --> 00:07:06,460 Kevin! 84 00:07:06,526 --> 00:07:07,960 No, stay put. 85 00:07:08,028 --> 00:07:09,929 I'll handle this. 86 00:07:09,996 --> 00:07:11,794 Back away from him! 87 00:07:14,567 --> 00:07:15,535 Relax, girl. 88 00:07:15,602 --> 00:07:19,369 It's not your boyfriend I'm after. 89 00:07:23,176 --> 00:07:25,008 Again with the car? 90 00:07:30,583 --> 00:07:31,551 Ship? 91 00:07:31,618 --> 00:07:36,818 Ship? 92 00:07:36,890 --> 00:07:39,450 In you go. 93 00:08:11,324 --> 00:08:12,451 Hey! 94 00:08:12,525 --> 00:08:14,551 Someone needs a flying lesson, 95 00:08:14,627 --> 00:08:18,029 and I'm just the guy to give it to -- 96 00:08:26,906 --> 00:08:27,930 What happened? 97 00:08:28,008 --> 00:08:30,705 That flying jerk in a can fried my car. 98 00:08:30,777 --> 00:08:32,609 And then he took my pet. 99 00:08:32,679 --> 00:08:33,647 Pet? 100 00:08:33,713 --> 00:08:35,978 You know, Ship. 101 00:08:36,049 --> 00:08:38,177 Ship?! 102 00:08:41,121 --> 00:08:43,989 That guy is so paying for a new paint job. 103 00:08:44,057 --> 00:08:47,255 Is that all you can think about -- your car? 104 00:08:47,327 --> 00:08:48,295 No! 105 00:08:48,361 --> 00:08:50,296 Sometimes I think about food. 106 00:08:50,363 --> 00:08:53,629 So, how long has Ship been dropping by? 107 00:08:53,700 --> 00:08:55,464 Every once in a while. 108 00:08:55,535 --> 00:08:58,664 He comes, he goes, he shows me a new trick. 109 00:08:58,738 --> 00:09:00,468 What kind of trick? 110 00:09:00,607 --> 00:09:02,838 You know, turning into things. 111 00:09:02,909 --> 00:09:04,502 Why didn't you tell me? 112 00:09:04,577 --> 00:09:07,706 You said you didn't want anything to do with Ship. 113 00:09:07,781 --> 00:09:09,511 I never said that. 114 00:09:09,582 --> 00:09:11,073 Yes, you did. 115 00:09:11,151 --> 00:09:13,746 Okay, whatever. 116 00:09:13,820 --> 00:09:16,949 But why would the Forever Knights want to steal Ship? 117 00:09:17,023 --> 00:09:18,082 Please. 118 00:09:18,158 --> 00:09:20,491 It can turn into anything it touches. 119 00:09:20,560 --> 00:09:22,756 It's like a cup of instant weapon. 120 00:09:22,829 --> 00:09:25,355 How fast can you get us home? 121 00:09:25,432 --> 00:09:28,197 Hey, can you hurry it up? 122 00:09:28,268 --> 00:09:33,866 Sure, if you know how to fly. 123 00:09:41,014 --> 00:09:44,314 Okay, new paint job and new tires. 124 00:09:44,384 --> 00:09:46,615 I'm searching for his mana. 125 00:09:46,686 --> 00:09:48,814 And? 126 00:09:48,888 --> 00:09:50,117 And nothing. 127 00:09:50,190 --> 00:09:51,089 Ship is technology, 128 00:09:51,157 --> 00:09:54,025 and I have trouble tracing stuff that isn't alive. 129 00:09:54,094 --> 00:09:56,393 There's got to be some way to find him. 130 00:09:56,463 --> 00:09:58,364 Didn't you say these knights are, like, 131 00:09:58,431 --> 00:10:00,263 major English-history geeks? 132 00:10:00,333 --> 00:10:02,598 It's a new housing development. 133 00:10:02,669 --> 00:10:04,160 "Lancelot Lake Estates." 134 00:10:04,237 --> 00:10:06,331 "If a man's home is his castle, 135 00:10:06,406 --> 00:10:08,534 isn't it time you owned one?" 136 00:10:08,608 --> 00:10:09,667 Possible. 137 00:10:09,742 --> 00:10:11,233 Kind of a long shot. 138 00:10:11,311 --> 00:10:13,371 I think we should check it out. 139 00:10:13,446 --> 00:10:14,175 No. 140 00:10:14,247 --> 00:10:15,510 We will check it out. 141 00:10:15,582 --> 00:10:17,881 You will stay here. 142 00:10:17,951 --> 00:10:19,112 Ship's my pet. 143 00:10:19,185 --> 00:10:23,088 I want to help, and you can't stop me. 144 00:10:33,133 --> 00:10:34,897 Great, guys. 145 00:10:34,968 --> 00:10:36,368 Way to support. 146 00:10:54,954 --> 00:10:57,651 Scrappy little bloke, isn't he? 147 00:10:57,724 --> 00:11:01,661 Yes, but not so terribly bright. 148 00:11:16,042 --> 00:11:21,379 Now, you will do as I command. 149 00:11:39,799 --> 00:11:43,258 And we're not talking because? 150 00:11:43,336 --> 00:11:44,929 Because I am upset with you 151 00:11:45,004 --> 00:11:46,939 for being upset with me about Ship. 152 00:11:47,006 --> 00:11:49,168 Julie, we aren't talking about a poodle 153 00:11:49,242 --> 00:11:50,141 from the local pound. 154 00:11:50,210 --> 00:11:52,236 You don't know what you're dealing with. 155 00:11:52,312 --> 00:11:53,177 Yes, I do. 156 00:11:53,246 --> 00:11:55,647 I'm dealing with a person who is incredibly mean 157 00:11:55,715 --> 00:12:00,085 to poor little Ship and who obviously does not trust me. 158 00:12:00,153 --> 00:12:01,917 This isn't about trust. 159 00:12:01,988 --> 00:12:04,253 It's -- 160 00:12:06,893 --> 00:12:09,692 You mind if we discuss this later? 161 00:12:34,954 --> 00:12:37,753 Looks like a giant miniature golf course. 162 00:12:37,824 --> 00:12:40,225 Is it time to bust the door down yet? 163 00:12:40,293 --> 00:12:43,354 How about we try a more subtle approach for a change? 164 00:12:50,970 --> 00:12:51,903 What? 165 00:12:51,971 --> 00:12:55,373 I was thirsty. 166 00:12:55,441 --> 00:12:58,468 Whoa. 167 00:13:12,425 --> 00:13:15,224 Do these drapes really go with chain mail? 168 00:13:15,295 --> 00:13:17,093 Well, it works for us. 169 00:13:23,836 --> 00:13:24,769 Ugh! 170 00:13:24,837 --> 00:13:26,430 Are you okay? 171 00:13:26,506 --> 00:13:29,635 Better than them. 172 00:13:29,709 --> 00:13:31,200 Huh! 173 00:13:40,453 --> 00:13:43,252 Look out! 174 00:13:43,323 --> 00:13:47,727 I meant duck, not -- 175 00:13:47,794 --> 00:13:49,228 You're good at this. 176 00:13:49,295 --> 00:13:55,360 It's a lot like tennis, actually. 177 00:13:55,435 --> 00:13:57,631 Come on, all ready! 178 00:13:57,704 --> 00:14:02,165 Gwen, you want to wrap this up? 179 00:14:17,957 --> 00:14:21,325 You know, most accidents do happen in the home. 180 00:14:21,394 --> 00:14:27,163 Oh, you young people are so amusing. 181 00:14:27,233 --> 00:14:28,997 And you would be? 182 00:14:29,068 --> 00:14:31,367 Dr. Joseph Chadwick, 183 00:14:31,437 --> 00:14:34,999 director of technology for the Forever Knights. 184 00:14:35,074 --> 00:14:40,012 And you are the meddler who freed our ancient enemy, 185 00:14:40,079 --> 00:14:40,603 the dragon! 186 00:14:40,680 --> 00:14:43,115 I wouldn't say "meddler." 187 00:14:43,182 --> 00:14:46,846 Where's Ship? 188 00:14:46,919 --> 00:14:48,444 Ship? 189 00:14:48,521 --> 00:14:51,582 Oh, is this what you mean? 190 00:15:31,664 --> 00:15:33,963 Looks like an Antarion obliterator. 191 00:15:34,033 --> 00:15:35,797 Nasty piece of work. 192 00:15:35,868 --> 00:15:37,598 How nasty? 193 00:15:37,670 --> 00:15:39,298 Fire! 194 00:15:42,809 --> 00:15:44,971 Stay-out-of-the-way nasty. 195 00:15:45,044 --> 00:15:48,640 Galvin destructor pods, Octurium plasers, 196 00:15:48,714 --> 00:15:50,580 Cassiopeia mass drivers -- 197 00:15:50,650 --> 00:15:53,017 that thing's a flying arsenal. 198 00:15:53,085 --> 00:15:56,681 Fire! Fire! Fire! 199 00:16:07,767 --> 00:16:09,963 Get behind me! 200 00:16:15,408 --> 00:16:18,071 Gwen! 201 00:16:18,144 --> 00:16:20,875 Okay, now I'm angry. 202 00:16:31,357 --> 00:16:35,761 Swampfire! 203 00:16:35,828 --> 00:16:36,693 Shoot it! 204 00:16:36,762 --> 00:16:37,593 Shoot it! 205 00:16:37,663 --> 00:16:38,824 Shoot it! 206 00:16:38,898 --> 00:16:40,594 No, Ben! No! 207 00:16:40,666 --> 00:16:42,965 Now, Ben, now! 208 00:17:01,420 --> 00:17:02,718 What was that?! 209 00:17:02,788 --> 00:17:04,188 Swampfire: A compromise. 210 00:17:04,257 --> 00:17:06,249 Well, what are you waiting for? 211 00:17:06,325 --> 00:17:07,884 Go! 212 00:17:23,309 --> 00:17:25,301 You're toast. 213 00:17:25,378 --> 00:17:26,846 Indeed, you are. 214 00:17:26,913 --> 00:17:30,111 I have complete control over the creature. 215 00:17:30,182 --> 00:17:31,650 My wish is its command. 216 00:17:31,717 --> 00:17:35,347 Swampfire: This is like that movie I was watching -- 217 00:17:35,421 --> 00:17:36,252 "Brain Stealers From" -- 218 00:17:36,322 --> 00:17:39,588 I thought you were doing homework! 219 00:17:39,659 --> 00:17:43,391 Can we discuss this later? 220 00:17:47,266 --> 00:17:49,201 Ship, stop! 221 00:17:49,268 --> 00:17:52,295 It's me, Julie. 222 00:17:52,371 --> 00:17:54,533 Julie! 223 00:17:56,776 --> 00:17:59,940 Ship, please. 224 00:18:00,012 --> 00:18:03,540 Remember what you were -- are. 225 00:18:03,616 --> 00:18:04,845 Not a monster. 226 00:18:04,917 --> 00:18:06,044 Not a killer. 227 00:18:06,118 --> 00:18:10,886 You're a good boy, Ship, and you don't have to do what he says. 228 00:18:10,957 --> 00:18:16,396 I command you to fire all weapons at the intruders now! 229 00:18:41,821 --> 00:18:43,847 How did you know that would work? 230 00:18:43,923 --> 00:18:45,516 You're not the only one who's seen 231 00:18:45,591 --> 00:18:48,186 "Brain Stealers From Outer Space." 232 00:18:56,168 --> 00:18:59,002 Shoot it, shoot it, shoot it? 233 00:18:59,071 --> 00:19:00,972 It was a suggestion. 234 00:19:01,040 --> 00:19:05,375 A suggestion we'll be happy to take. 235 00:19:20,726 --> 00:19:22,786 Uh-oh. 236 00:19:22,862 --> 00:19:26,594 Sir Morton, would you kindly ask your men 237 00:19:26,666 --> 00:19:29,864 to lower their weapons? 238 00:19:29,935 --> 00:19:30,732 Please? 239 00:19:30,803 --> 00:19:32,066 Sorry, doc. 240 00:19:32,138 --> 00:19:34,733 It's time we got rid of this bunch, 241 00:19:34,807 --> 00:19:39,142 even if we all got to go in the bargain. 242 00:19:47,853 --> 00:19:50,220 Not liking where this is going. 243 00:19:50,289 --> 00:19:52,349 Swampfire: 244 00:20:30,696 --> 00:20:31,789 Run away! 245 00:20:31,864 --> 00:20:34,333 Run away! 246 00:21:05,131 --> 00:21:06,565 Good Ship. 247 00:21:06,632 --> 00:21:08,692 Down, boy. 248 00:21:30,489 --> 00:21:31,513 Cool. 249 00:21:31,590 --> 00:21:33,252 We have our own spaceship. 250 00:21:33,325 --> 00:21:35,055 I have my own spaceship. 251 00:21:35,127 --> 00:21:37,926 But we can borrow it sometimes, right? 252 00:21:37,997 --> 00:21:40,364 Why do we even need a spaceship? 253 00:21:40,432 --> 00:21:43,027 Well, you know, for space stuff. 254 00:21:43,102 --> 00:21:46,595 You can borrow him if you help me take care of him. 255 00:21:46,672 --> 00:21:48,732 Walking him, playing with him. 256 00:21:49,975 --> 00:21:54,436 Okay, Ship, find me a ball and we can play catch. 257 00:21:58,083 --> 00:21:59,483 Ow! 16702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.