Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:13,747
It's trying to run!
2
00:00:13,814 --> 00:00:15,715
Cut it off!
3
00:00:20,454 --> 00:00:22,013
I got it covered!
4
00:00:23,624 --> 00:00:25,559
Echo! Echo!
5
00:00:25,626 --> 00:00:27,288
Going somewhere?
6
00:00:38,872 --> 00:00:42,331
Nice going,
Mr. "I've got it covered."
7
00:00:42,409 --> 00:00:45,504
Hey, I'm all over it.
8
00:00:49,449 --> 00:00:52,385
Don't touch me, creature!
9
00:00:54,354 --> 00:00:56,050
Don't let him get in
that thing.
10
00:00:56,123 --> 00:00:57,716
It's a teleporter pod.
11
00:01:04,364 --> 00:01:07,630
You damaged
the transmission field!
12
00:01:10,270 --> 00:01:11,431
Ben!
13
00:01:51,645 --> 00:01:52,613
Ow!
14
00:01:52,679 --> 00:01:53,612
Ohh!
15
00:01:53,680 --> 00:01:54,943
Ow!
16
00:01:55,015 --> 00:01:58,782
Microcephalic vermin-ridden
carcass!
17
00:01:58,852 --> 00:02:01,788
That's an insult,
right?
18
00:02:01,855 --> 00:02:05,724
Your friend interfered with
the teleporter settings.
19
00:02:05,792 --> 00:02:10,457
Well, to be fair,
we were a little distracted.
20
00:02:10,530 --> 00:02:13,398
What, with you trying
to kill us and all.
21
00:02:13,467 --> 00:02:14,628
That's right.
22
00:02:14,701 --> 00:02:15,634
I was.
23
00:02:15,702 --> 00:02:18,001
In fact, I still am.
24
00:02:26,880 --> 00:02:28,212
Aah!
25
00:02:28,281 --> 00:02:31,740
Um...was that an earthquake?
26
00:02:44,431 --> 00:02:45,660
Whoa!
27
00:02:45,732 --> 00:02:48,497
Gonna need some backup.
28
00:02:48,568 --> 00:02:52,300
Now, let's try this again.
29
00:03:04,685 --> 00:03:07,985
Not good, not good, not good.
30
00:03:10,991 --> 00:03:13,586
Aah!
31
00:03:22,569 --> 00:03:24,561
Highbreed, look out!
32
00:03:47,694 --> 00:03:50,027
What was that thing?
33
00:03:51,531 --> 00:03:52,658
A Dravek.
34
00:03:52,733 --> 00:03:57,000
Its kind is numerous
on this planet...
35
00:03:57,070 --> 00:03:59,005
In this planet.
36
00:03:59,072 --> 00:04:02,304
Then we'd better
get off this planet
37
00:04:02,375 --> 00:04:04,310
before any more of them show up.
38
00:04:04,377 --> 00:04:06,312
"We"?
39
00:04:06,379 --> 00:04:08,109
Yes, "we."
40
00:04:08,181 --> 00:04:12,118
You couldn't defeat it alone,
and I couldn't.
41
00:04:12,185 --> 00:04:13,278
If more of them come,
42
00:04:13,353 --> 00:04:18,621
our only hope of survival is to
fight together.
43
00:04:18,692 --> 00:04:20,718
You know I'm right.
44
00:04:20,794 --> 00:04:23,025
I know no such thing.
45
00:04:23,096 --> 00:04:26,464
I don't like this
any better than you do.
46
00:04:29,102 --> 00:04:32,197
Um...how do we get off this --
47
00:04:32,272 --> 00:04:36,004
this um, planet --
whatever it's called?
48
00:04:36,076 --> 00:04:38,511
We are on Turrawuste --
49
00:04:38,578 --> 00:04:43,573
a desert world useful only as a
teleporter relay station.
50
00:04:43,650 --> 00:04:47,678
So how come we
didn't beam into the teleporter?
51
00:04:47,754 --> 00:04:51,020
The damage to the pod must
have temporarily shifted
52
00:04:51,091 --> 00:04:52,457
the focusing axis.
53
00:04:52,526 --> 00:04:54,495
Can you fix it?
54
00:04:54,561 --> 00:04:58,464
If we find the teleporter pod
station on this planet,
55
00:04:58,532 --> 00:05:00,057
we won't need to fix it.
56
00:05:00,133 --> 00:05:04,298
Simply avoid hitting it with a
rock while it's activated.
57
00:05:04,371 --> 00:05:06,670
Okay, smart guy.
58
00:05:06,740 --> 00:05:07,799
Where is it?
59
00:05:07,874 --> 00:05:10,469
Impossible to tell.
60
00:05:10,544 --> 00:05:14,311
Impossible for you,maybe.
61
00:05:20,921 --> 00:05:21,854
That way.
62
00:05:21,922 --> 00:05:25,518
It'll take a day or more to
reach on foot.
63
00:05:25,592 --> 00:05:27,220
Let's go.
64
00:05:28,595 --> 00:05:29,426
Come on!
65
00:05:29,496 --> 00:05:33,126
The sooner we get moving,
the sooner we get home.
66
00:05:33,200 --> 00:05:37,296
Your kind disgusts me.
67
00:05:37,370 --> 00:05:38,633
Huh?
68
00:05:38,705 --> 00:05:40,071
What did you say?
69
00:05:40,140 --> 00:05:43,474
I will not allow such a
filthy creature
70
00:05:43,543 --> 00:05:47,378
to spend a single moment longer
in my presence.
71
00:05:47,948 --> 00:05:49,883
Creeps you out?
72
00:05:49,950 --> 00:05:51,543
I can take care of that.
73
00:05:51,618 --> 00:05:53,177
See?
74
00:05:53,253 --> 00:05:55,188
I'm really just a plain old
human.
75
00:05:55,255 --> 00:05:57,349
That is even worse!
76
00:05:57,424 --> 00:05:59,017
Be gone, foul thing.
77
00:05:59,092 --> 00:06:02,551
I shall traverse
to the teleporter alone.
78
00:06:09,135 --> 00:06:10,865
We'll have to watch each
other's backs.
79
00:06:10,937 --> 00:06:13,600
We don't want any more Draveks
to get the drop on us...
80
00:06:13,673 --> 00:06:17,804
or under us --
you know what I mean.
81
00:06:17,878 --> 00:06:18,709
Now what?
82
00:06:18,778 --> 00:06:21,338
If I am forced
to travel with you,
83
00:06:21,414 --> 00:06:25,010
then you must keep
10 paces behind me at all times.
84
00:06:25,085 --> 00:06:27,884
But I'm the one who
knows the way.
85
00:06:27,954 --> 00:06:29,889
10 paces.
86
00:06:29,956 --> 00:06:31,549
Fine. Whatever.
87
00:06:31,625 --> 00:06:33,116
Just get moving.
88
00:06:41,601 --> 00:06:43,035
Phew!
89
00:06:43,103 --> 00:06:44,196
Hot enough for you?
90
00:06:45,438 --> 00:06:47,304
Yes.
91
00:06:47,374 --> 00:06:49,275
No, see,
I wasn't really asking.
92
00:06:49,342 --> 00:06:51,106
It's just an expression.
93
00:06:51,177 --> 00:06:52,702
It means it is hot out.
94
00:06:52,779 --> 00:06:54,611
It is obviously hot.
95
00:06:54,681 --> 00:06:59,142
I do not see the point of reiterating
what we both already know.
96
00:06:59,219 --> 00:07:01,085
Makes me glad I didn't say,
97
00:07:01,154 --> 00:07:03,783
"it's not the heat --
it's the humidity."
98
00:07:03,857 --> 00:07:05,621
HIGHBREED?
There is no humidity.
99
00:07:05,692 --> 00:07:07,627
It is in fact the heat.
100
00:07:07,694 --> 00:07:09,287
I know!
101
00:07:09,362 --> 00:07:11,695
I'm just trying to make
conversation.
102
00:07:14,434 --> 00:07:19,395
Do not lay your hands on me,
vile thing!
103
00:07:19,472 --> 00:07:20,303
Here.
104
00:07:20,373 --> 00:07:23,366
You can use it to keep the sun
off your head.
105
00:07:23,510 --> 00:07:26,742
I do not take charity from
vermin.
106
00:07:26,813 --> 00:07:30,773
I merely...require a moment's rest.
107
00:07:32,953 --> 00:07:34,546
Rest won't cut it.
108
00:07:34,621 --> 00:07:36,283
You're dehydrated already.
109
00:07:36,356 --> 00:07:42,193
The one true species thrives
in a much cooler climate.
110
00:07:42,262 --> 00:07:44,595
Humans like it cooler
than this, too,
111
00:07:44,664 --> 00:07:47,133
but you're actually wasting
away here.
112
00:07:47,200 --> 00:07:49,328
I've got something that can help
us both beat the heat.
113
00:07:49,402 --> 00:07:50,495
Hang on.
114
00:07:51,938 --> 00:07:55,204
Big chill.
115
00:07:58,078 --> 00:07:59,671
Desist.
116
00:07:59,746 --> 00:08:01,237
Stop that...
117
00:08:01,314 --> 00:08:02,976
this instant.
118
00:08:03,049 --> 00:08:04,813
Why?
119
00:08:04,884 --> 00:08:08,184
I did not...request...
120
00:08:08,254 --> 00:08:10,849
your assistance.
121
00:08:10,924 --> 00:08:12,017
I know.
122
00:08:12,092 --> 00:08:14,527
Chill, dude.
123
00:08:15,729 --> 00:08:17,425
See what I did there?
124
00:08:17,497 --> 00:08:18,465
I do not.
125
00:08:18,531 --> 00:08:20,932
I made a little pun.
126
00:08:21,001 --> 00:08:22,560
See?
127
00:08:22,635 --> 00:08:23,603
Hey.
128
00:08:23,670 --> 00:08:26,105
What's that?
129
00:08:26,840 --> 00:08:27,773
Water.
130
00:08:27,841 --> 00:08:32,506
Your powers of deduction are
truly staggering.
131
00:08:34,381 --> 00:08:35,349
Whatever.
132
00:08:35,415 --> 00:08:37,213
I'm getting a drink.
133
00:08:37,283 --> 00:08:39,752
I'll bring some back for you.
134
00:09:07,480 --> 00:09:09,415
It was a trap.
135
00:09:09,482 --> 00:09:14,216
Gullible prey can often be
lured by the right bait.
136
00:09:14,287 --> 00:09:18,816
Many creatures use this to their
advantage.
137
00:09:21,594 --> 00:09:23,620
That thing's
getting loose.
138
00:09:23,696 --> 00:09:25,688
Let's move.
139
00:09:25,765 --> 00:09:31,068
You cannot issue
commands to me, mongrel.
140
00:09:31,137 --> 00:09:34,301
Lesser beings do my bidding.
141
00:09:36,976 --> 00:09:38,274
And I bid you to fight!
142
00:09:38,344 --> 00:09:40,370
Oh, all right, then.
143
00:09:40,447 --> 00:09:41,847
If you say so.
144
00:09:46,619 --> 00:09:49,851
We can't keep this up much
longer.
145
00:09:49,923 --> 00:09:51,619
Follow my lead.
146
00:09:51,691 --> 00:09:54,024
And do what?
147
00:09:54,094 --> 00:09:55,084
Freeze him!
148
00:09:55,161 --> 00:09:57,562
Already tried that.
149
00:09:57,630 --> 00:09:59,565
From inside.
150
00:09:59,632 --> 00:10:01,123
Stay inside.
151
00:10:01,201 --> 00:10:05,002
Keep him frozen until
I say otherwise.
152
00:10:08,708 --> 00:10:11,303
Now!
153
00:10:20,887 --> 00:10:23,982
Don't...you dare.
154
00:10:24,057 --> 00:10:26,652
Leave me be.
155
00:10:26,726 --> 00:10:33,826
Now that the danger has passed,
I can locate water myself.
156
00:10:34,901 --> 00:10:37,268
Ugh.
157
00:10:37,337 --> 00:10:38,430
Gross!
158
00:10:38,505 --> 00:10:44,536
There is water below the sand
if one looks deeply enough.
159
00:10:44,677 --> 00:10:45,770
There.
160
00:10:45,845 --> 00:10:48,940
I didn't know you Highbreeds
were some kind of plants.
161
00:10:49,015 --> 00:10:53,077
We are not "some kind" of
anything!
162
00:10:53,153 --> 00:10:56,612
The Highbreed is the only kind.
163
00:11:06,599 --> 00:11:07,965
Ahh.
164
00:11:13,740 --> 00:11:15,299
Did you hear something?
165
00:11:16,242 --> 00:11:19,610
I heard nothing except you,
human,
166
00:11:19,679 --> 00:11:23,946
which is the same as
nothing.
167
00:11:24,017 --> 00:11:25,144
Ben:
Ha ha.
168
00:11:25,218 --> 00:11:30,179
I believe I'm beginning to
grasp your concept of humor.
169
00:11:33,493 --> 00:11:35,519
More Draveks underground?
170
00:11:35,595 --> 00:11:36,790
Worse.
171
00:11:36,863 --> 00:11:39,025
Come on, worse?
172
00:11:41,367 --> 00:11:43,393
Dasypodidae!
173
00:11:43,770 --> 00:11:45,033
They're little.
174
00:11:45,104 --> 00:11:48,040
How could these guys possibly be
worse than Draveks?
175
00:12:00,853 --> 00:12:01,912
Swampfire!
176
00:12:02,922 --> 00:12:06,359
This will only take a second.
177
00:12:09,295 --> 00:12:10,820
Did I say "a second"?
178
00:12:10,897 --> 00:12:14,129
'Cause I think maybe more like
an hour.
179
00:12:18,071 --> 00:12:20,563
Highbreed, this way!
180
00:12:38,091 --> 00:12:40,287
You're welcome?
181
00:12:40,360 --> 00:12:42,522
How dare --
182
00:12:42,595 --> 00:12:44,188
you filthy --
183
00:12:44,264 --> 00:12:46,460
unhand me!
184
00:12:49,135 --> 00:12:51,036
What is with you?
185
00:12:51,104 --> 00:12:51,935
Yeah.
186
00:12:52,005 --> 00:12:55,305
You don't like the creatures
I turn into -- I get it.
187
00:12:55,375 --> 00:12:56,809
But come on!
188
00:12:56,876 --> 00:12:58,538
I was saving you!
189
00:12:58,611 --> 00:13:03,015
Cut an alien-monster guy some
slack once in a while.
190
00:13:05,985 --> 00:13:08,352
10 paces behind.
191
00:13:10,990 --> 00:13:13,323
The second we're off this
planet,
192
00:13:13,393 --> 00:13:16,192
I'll show him10 paces
behind.
193
00:13:19,866 --> 00:13:23,530
This is as good a place as any
to set up camp for the night.
194
00:13:23,603 --> 00:13:24,536
No.
195
00:13:24,604 --> 00:13:26,539
We shall walk through the night.
196
00:13:26,606 --> 00:13:27,699
No.
197
00:13:27,774 --> 00:13:30,539
We shall camp here
for the night.
198
00:13:30,610 --> 00:13:34,706
I would not use such an
insolent tone with me,
199
00:13:34,781 --> 00:13:36,716
lesser creature.
200
00:13:36,783 --> 00:13:38,775
Oh, really?
201
00:13:38,851 --> 00:13:42,754
You have not yet dealt with
me at my full strength.
202
00:13:42,822 --> 00:13:47,453
See how the cool night air has
begun to restore me?
203
00:13:47,527 --> 00:13:49,189
Yeah.
204
00:13:49,262 --> 00:13:50,491
I've noticed.
205
00:13:50,563 --> 00:13:53,795
I shall carry on from here on
my own.
206
00:13:53,866 --> 00:13:55,334
All right.
207
00:13:55,401 --> 00:13:56,460
Go, then!
208
00:13:56,536 --> 00:14:00,234
You have outstayed your
usefulness to me.
209
00:14:00,907 --> 00:14:02,170
So have you.
210
00:14:07,413 --> 00:14:10,474
We shall camp here
for the night.
211
00:14:18,358 --> 00:14:20,156
Pull up a boulder.
212
00:14:20,226 --> 00:14:21,057
Sit down.
213
00:14:21,127 --> 00:14:24,359
So your infernal pit can
deplete me of my strength?
214
00:14:24,430 --> 00:14:26,126
I think not.
215
00:14:26,199 --> 00:14:28,191
It's a campfire.
216
00:14:28,267 --> 00:14:29,326
It's a tradition.
217
00:14:29,402 --> 00:14:31,667
You sit around it and,
you know, talk.
218
00:14:31,738 --> 00:14:33,104
To you?
219
00:14:33,172 --> 00:14:36,108
For what conceivable purpose?
220
00:14:36,175 --> 00:14:37,700
My name is Ben --
221
00:14:37,777 --> 00:14:38,642
Ben Tennyson.
222
00:14:38,711 --> 00:14:39,610
What's yours?
223
00:14:39,679 --> 00:14:42,444
I am called Reinrassig III,
224
00:14:42,515 --> 00:14:46,475
seventh son of the noble
Highbreed House of Di Ralla,
225
00:14:46,552 --> 00:14:50,683
direct descendent of the
Pure-blooded high order of Rasecht,
226
00:14:50,757 --> 00:14:52,316
heir to the --
227
00:14:52,392 --> 00:14:54,293
I'm gonna call you "Reiny."
228
00:14:54,360 --> 00:14:58,388
That is disrespectful,
Ben Ben Tennyson.
229
00:14:58,464 --> 00:14:59,796
It's weird.
230
00:14:59,866 --> 00:15:01,835
Despite the fact that I don't
trust you any farther than
231
00:15:01,901 --> 00:15:03,927
Humongousaur could throw you,
232
00:15:04,003 --> 00:15:07,496
it's still pretty cool how we've
managed to work together to survive.
233
00:15:07,573 --> 00:15:09,599
I mean,
we may not be friends exactly,
234
00:15:09,675 --> 00:15:12,668
but we're not full-on
mortal enemies anymore either.
235
00:15:12,745 --> 00:15:16,079
You and I are enemies.
236
00:15:16,149 --> 00:15:19,176
But we've been able to
see past our differences.
237
00:15:19,252 --> 00:15:22,347
Probably because I know what
it's like to be -- well,
238
00:15:22,422 --> 00:15:24,015
not a Highbreed,
exactly --
239
00:15:24,090 --> 00:15:26,753
but a whole bunch of other kinds
of alien creatures
240
00:15:26,826 --> 00:15:28,055
kind of like you.
241
00:15:28,127 --> 00:15:31,325
Thanks to this, I get to walk a
mile in other life-forms' shoes.
242
00:15:31,397 --> 00:15:34,196
So I can totally understand what
it's like to be them
243
00:15:34,267 --> 00:15:36,361
since I have been them.
244
00:15:36,436 --> 00:15:38,234
Such presumption!
245
00:15:38,304 --> 00:15:40,899
But what else is to be expected
246
00:15:40,973 --> 00:15:44,341
from a genetically inferior
creature?
247
00:15:44,410 --> 00:15:47,244
I-I don't --
what?!
248
00:15:47,313 --> 00:15:52,013
Why would I, a Highbreed,
be the slightest bit interested in
249
00:15:52,084 --> 00:15:55,748
befriending the revolting
likes of you?
250
00:15:56,088 --> 00:15:57,852
I'm just trying to be nice here,
251
00:15:57,924 --> 00:16:00,917
find some common
ground or something.
252
00:16:00,993 --> 00:16:04,896
You and I are more than mere
enemies.
253
00:16:04,964 --> 00:16:09,197
Highbreeds were the very first
race in the universe.
254
00:16:09,268 --> 00:16:13,399
All species hence other than
pure-blooded Highbreeds
255
00:16:13,473 --> 00:16:17,877
are nothing but mongrels,
hideous abominations of nature --
256
00:16:17,944 --> 00:16:20,504
especially humans.
257
00:16:20,580 --> 00:16:25,109
As soon as I no longer require
your aid for my own protection,
258
00:16:25,184 --> 00:16:28,985
Ben Ben Tennyson,
I shall eradicate you
259
00:16:29,055 --> 00:16:31,354
and there will be
one less vermin
260
00:16:31,424 --> 00:16:33,950
infesting a grateful universe.
261
00:16:34,026 --> 00:16:35,995
You can't really believe
all that.
262
00:16:36,062 --> 00:16:37,928
Not after everything we've been
through.
263
00:16:37,997 --> 00:16:39,863
Not after the way I've been
helping you.
264
00:16:39,932 --> 00:16:42,595
When you weren't trying to
kill me.
265
00:16:44,770 --> 00:16:46,295
You are tired, human.
266
00:16:46,372 --> 00:16:48,364
I shall take the first watch.
267
00:16:48,441 --> 00:16:49,568
Oh, no.
268
00:16:49,642 --> 00:16:50,803
I'm wide-awake.
269
00:16:50,877 --> 00:16:52,277
You get some sleep.
270
00:16:52,345 --> 00:16:54,337
I'll take the first watch.
271
00:17:13,699 --> 00:17:14,792
Aah!
272
00:17:25,144 --> 00:17:27,613
Aah!
273
00:17:31,350 --> 00:17:34,047
Can you regenerate it?
274
00:17:34,120 --> 00:17:38,524
I am not a lowly homo
palustris!
275
00:17:38,591 --> 00:17:40,560
But it can be healed.
276
00:17:40,626 --> 00:17:43,357
Not from such
an injury as this.
277
00:17:43,429 --> 00:17:46,092
Not in these conditions.
278
00:18:08,888 --> 00:18:09,753
Better?
279
00:18:09,822 --> 00:18:12,451
Why would you help me?
280
00:18:12,525 --> 00:18:13,891
Why would you help me?
281
00:18:13,960 --> 00:18:16,486
It was in my own interest to
stop that creature
282
00:18:16,562 --> 00:18:18,292
from harming you.
283
00:18:18,364 --> 00:18:19,195
Yeah?
284
00:18:19,265 --> 00:18:22,064
Well, it's in my interest to
help anybody who needs it.
285
00:18:32,445 --> 00:18:34,471
Aah!
286
00:18:48,861 --> 00:18:49,988
Aah!
287
00:19:00,906 --> 00:19:02,397
Ben Ben Tennyson!
288
00:19:35,408 --> 00:19:36,967
Maybe you were right.
289
00:19:37,043 --> 00:19:39,239
Maybe we should walk at night.
290
00:19:46,552 --> 00:19:48,248
Thanks for saving me back there.
291
00:19:48,320 --> 00:19:50,653
Again.
292
00:19:51,057 --> 00:19:52,184
This a huge thing.
293
00:19:52,258 --> 00:19:53,783
A sign of personal growth.
294
00:19:53,859 --> 00:19:57,057
Proof that underneath it all,
Highbreeds aren't really so bad.
295
00:19:57,129 --> 00:19:59,598
That despite those terrible
things you may have said before,
296
00:19:59,665 --> 00:20:02,726
you really do want to try to be
friends with a human.
297
00:20:14,013 --> 00:20:15,811
There it is!
Come on!
298
00:20:18,951 --> 00:20:21,614
Not the "10 paces behind"
thing again.
299
00:20:22,221 --> 00:20:24,816
Go home, Ben Ben Tennyson.
300
00:20:24,890 --> 00:20:26,620
I shall remain here.
301
00:20:26,692 --> 00:20:29,218
Did you hit your head or
something?
302
00:20:29,295 --> 00:20:30,888
There's the teleporter!
303
00:20:30,963 --> 00:20:32,955
We can finally get off of this
sand trap of doom
304
00:20:33,032 --> 00:20:34,694
and get back to our lives.
305
00:20:34,767 --> 00:20:38,727
I have spent too long with you,
Ben Ben Tennyson,
306
00:20:38,804 --> 00:20:42,332
and have therefore myself become
contaminated --
307
00:20:42,408 --> 00:20:43,876
Contaminated?
308
00:20:43,943 --> 00:20:48,643
...as clearly evidenced by
my uncharacteristic behavior --
309
00:20:48,714 --> 00:20:53,675
risking my own life to save you,
a lowly human.
310
00:20:54,086 --> 00:20:57,784
Reiny, what you did was
a good thing.
311
00:20:57,857 --> 00:21:00,520
I have obviously become infected
312
00:21:00,593 --> 00:21:06,089
by your mongrel influence and
am now myself unclean.
313
00:21:06,165 --> 00:21:10,125
But even if I believed
that was true, why stay here?
314
00:21:10,202 --> 00:21:13,639
In self-imposed exile,
as it should be.
315
00:21:13,706 --> 00:21:16,005
For I can never return home --
316
00:21:16,075 --> 00:21:17,407
or anywhere.
317
00:21:17,476 --> 00:21:20,139
I could infect
the rest of my kind.
318
00:21:20,212 --> 00:21:25,583
The only honorable choice is to
remain here.
319
00:21:25,651 --> 00:21:27,381
No.
320
00:21:27,453 --> 00:21:30,480
Because all lesser beings
other than pure,
321
00:21:30,556 --> 00:21:35,893
unadulterated Highbreeds must be
expunged from the universe!
322
00:21:35,961 --> 00:21:37,759
Including myself.
323
00:21:37,830 --> 00:21:40,629
I thought I had gotten
through to you.
324
00:21:40,699 --> 00:21:42,600
I thought you had changed.
325
00:21:42,668 --> 00:21:45,228
This much is true.
326
00:21:45,304 --> 00:21:47,500
I have changed.
327
00:21:47,573 --> 00:21:51,237
And now I must pay the price.
328
00:21:54,814 --> 00:21:57,841
Everything looks fine,
but I can't make it work.
329
00:21:57,917 --> 00:21:59,749
We've got to fix it,
Kevin.
330
00:21:59,819 --> 00:22:01,549
We have to go find --
331
00:22:11,630 --> 00:22:13,121
Ben!
332
00:22:18,370 --> 00:22:20,202
You gave us a big scare.
333
00:22:20,272 --> 00:22:21,763
Where's the Highbreed?
334
00:22:21,841 --> 00:22:24,106
Did he get away?
335
00:22:24,176 --> 00:22:25,769
I doubt it.
22345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.