Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,624 --> 00:00:27,218
- Hello?
- Ms. YOUN it's E J-yong.
2
00:00:27,394 --> 00:00:29,692
I know, I have caller ID.
What is it?
3
00:00:30,130 --> 00:00:35,158
I'm shooting a short film and
I had a shocking idea.
4
00:00:35,735 --> 00:00:36,997
Try and shock me.
5
00:00:37,203 --> 00:00:41,765
The director doesn't come to set
and directs using the Internet.
6
00:00:42,308 --> 00:00:45,004
- Doesn't it sound fun?
- Wow so much fun.
7
00:00:45,145 --> 00:00:48,012
Fluff up my hair some more, Soo-min.
8
00:00:48,181 --> 00:00:50,513
It'll be the first in history!
9
00:00:50,617 --> 00:00:54,417
Yeah whatever.
We're shooting now. Bye!
10
00:00:54,821 --> 00:00:56,220
What?
11
00:00:56,389 --> 00:00:59,552
But you're the only reason
why the actors came!
12
00:01:00,126 --> 00:01:04,358
They say an artist's responsibility is
to be irresponsible.
13
00:01:05,298 --> 00:01:06,629
What should I do Stefanie?
14
00:01:06,733 --> 00:01:11,534
Just lie about being in L.A. and
hide somewhere while you direct.
15
00:01:12,272 --> 00:01:13,330
What a dilemma.
16
00:01:22,715 --> 00:01:25,149
The other actors are
in hair and makeup.
17
00:01:25,418 --> 00:01:27,648
We'll start with breakfast soon.
18
00:01:28,488 --> 00:01:30,456
I didn't come here to eat.
19
00:01:31,124 --> 00:01:32,489
One more floor down.
20
00:01:34,194 --> 00:01:36,628
- Where's the director?
- He's on standby.
21
00:01:44,571 --> 00:01:47,438
- Is "The Taste of Money" finished?
- I have to shoot tonight.
22
00:01:47,674 --> 00:01:48,698
Don't keep me late.
23
00:01:50,176 --> 00:01:52,576
- Hi Ms. YOUN.
- Hi Hye-jung.
24
00:01:52,712 --> 00:01:54,236
- Good morning.
- Hello.
25
00:01:57,117 --> 00:01:58,448
Where do I go Cookie?
26
00:01:59,419 --> 00:02:01,319
That way Ms. YOUN.
27
00:02:09,395 --> 00:02:10,692
Good morning.
28
00:02:11,231 --> 00:02:14,132
I'm CHOI Jae-won,
the producer of this film.
29
00:02:15,235 --> 00:02:16,759
There's something I should tell you,
30
00:02:17,470 --> 00:02:21,736
we'll be shooting this movie
in a new kind of way.
31
00:02:22,408 --> 00:02:23,534
Isn't it exciting?
32
00:02:25,545 --> 00:02:30,448
We only have two days
to complete this film.
33
00:02:30,650 --> 00:02:33,448
So let's meet Director E first.
34
00:02:33,686 --> 00:02:34,812
Come on in.
35
00:02:36,289 --> 00:02:37,347
Seriously?
36
00:02:37,423 --> 00:02:38,583
Unbelievable!
37
00:02:38,658 --> 00:02:39,784
Where are you Director E?
38
00:02:44,631 --> 00:02:46,861
Can you see me?
- Yes, we see you.
39
00:02:47,267 --> 00:02:51,499
This film is about a director
directing through Internet services.
40
00:02:51,571 --> 00:02:53,129
It's just like the script.
41
00:02:53,206 --> 00:02:57,609
I thought it'd be possible to
really shoot it that way.
42
00:02:57,710 --> 00:03:02,875
So I'm here in L.A. to
give it a try.
43
00:03:03,683 --> 00:03:07,175
I need your help to
break into Hollywood.
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,311
What a swindler!
45
00:03:09,622 --> 00:03:12,819
I've somehow become
an accomplice.
46
00:03:13,293 --> 00:03:16,285
- Did he really go?
- As far as I know.
47
00:03:16,362 --> 00:03:18,489
Why the hell is he doing this?
48
00:03:18,631 --> 00:03:20,292
Then who runs things here?
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,162
Do we take directions
from that man?
50
00:03:25,405 --> 00:03:30,638
- Then what do we do today?
- You just have to play your parts.
51
00:03:30,710 --> 00:03:34,737
- It's just a ten-minute film.
- I know that but...
52
00:03:34,814 --> 00:03:39,808
I'll be here the whole time,
but just through a monitor.
53
00:03:40,286 --> 00:03:42,220
You don't have to worry.
54
00:03:45,391 --> 00:03:46,722
Don't worry?
55
00:03:49,262 --> 00:03:50,889
They're not connected
to the Internet.
56
00:03:52,665 --> 00:03:53,859
Here the whole time?
57
00:03:54,767 --> 00:03:56,325
What do we do?
58
00:03:56,703 --> 00:03:59,399
- Can we finish this movie?
- That's E's problem.
59
00:04:00,673 --> 00:04:05,975
So we just shoot the
ten-minute film?
60
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
- Yes.
- Then I'll bad-mouth him all day.
61
00:04:08,948 --> 00:04:10,438
Sure.
62
00:04:10,617 --> 00:04:13,484
I honestly didn't think
he would go.
63
00:04:13,553 --> 00:04:14,542
He really went?
64
00:04:14,721 --> 00:04:18,885
It seems that way
since someone living in L.A.
65
00:04:18,958 --> 00:04:20,585
saw E J-yong?
66
00:04:25,265 --> 00:04:28,996
I don't know what to believe.
67
00:04:29,302 --> 00:04:33,295
All I know is that the director
isn't here on set,
68
00:04:33,406 --> 00:04:35,808
so we'll use webcams,
69
00:04:35,808 --> 00:04:36,775
Maybe it's him.
70
00:04:36,876 --> 00:04:38,673
- Hello?
- It's me.
71
00:04:38,945 --> 00:04:40,503
- Me who?
- E J-yong.
72
00:04:40,580 --> 00:04:42,309
Why are you doing this to us?
73
00:04:42,382 --> 00:04:45,317
It's really Director E!
74
00:04:45,418 --> 00:04:47,978
- Is the Internet down?
- Yeah.
75
00:04:48,288 --> 00:04:52,554
- How embarrassing.
- Why did you bring us here?
76
00:04:52,625 --> 00:04:54,252
And on a cold day like this.
77
00:04:56,562 --> 00:04:58,462
It got cut off again.
78
00:04:58,564 --> 00:04:59,531
Hello?
79
00:04:59,599 --> 00:05:02,762
You said it sounded fun
when I told you.
80
00:05:02,902 --> 00:05:05,268
I was wrong,
it's not fun.
81
00:05:07,807 --> 00:05:10,571
- Tell me what's going on.
- The Internet is down.
82
00:05:11,678 --> 00:05:14,772
I don't know anything
about the Internet.
83
00:05:15,381 --> 00:05:17,849
- Why are you asking me?
- I knew this would happen.
84
00:05:17,917 --> 00:05:21,375
- Can this happen during shoot?
- I hope not.
85
00:05:21,621 --> 00:05:24,920
- We wired the set with LAN cables.
- All right.
86
00:05:25,491 --> 00:05:27,789
If we annoy her, she will kill us.
87
00:05:28,094 --> 00:05:30,858
- Try to keep her happy.
- I will.
88
00:05:30,997 --> 00:05:32,862
We'll start shooting now.
89
00:05:35,468 --> 00:05:36,628
What the...
90
00:05:36,803 --> 00:05:38,395
This is absolute nonsense!
91
00:05:38,504 --> 00:05:41,405
Let's wrap things up here
and get to work.
92
00:05:41,941 --> 00:05:44,307
- Did you know about this?
- Of course not.
93
00:05:44,477 --> 00:05:46,911
- E J-yong has lost his mind.
- This is insane.
94
00:06:55,681 --> 00:06:56,773
This is so weird.
95
00:06:56,949 --> 00:06:58,439
Hi Director E.
96
00:06:58,818 --> 00:06:59,785
Hi there.
97
00:06:59,919 --> 00:07:03,082
We couldn't meet before shoot
and now it's webcam.
98
00:07:03,623 --> 00:07:05,420
I know.
99
00:07:06,426 --> 00:07:08,656
You're not sick are you?
100
00:07:09,662 --> 00:07:12,062
I'm in a wheelchair right now.
101
00:07:14,567 --> 00:07:16,398
This is so innovative.
102
00:07:21,574 --> 00:07:23,007
See you later.
103
00:07:23,209 --> 00:07:24,972
- Let's have fun.
- I will.
104
00:07:25,845 --> 00:07:28,075
Who would've imagined?
105
00:07:28,214 --> 00:07:30,011
Are you really in the U.S.?
106
00:07:30,683 --> 00:07:32,514
I should've stayed to help you.
107
00:07:32,919 --> 00:07:33,886
Me?
108
00:07:35,655 --> 00:07:37,179
Okay,
see you later.
109
00:07:42,195 --> 00:07:43,958
Director E!
110
00:07:45,031 --> 00:07:46,498
Can you see everything?
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,699
Sure I can.
112
00:07:48,868 --> 00:07:50,768
- Let's work hard today.
- Yes sir!
113
00:07:51,137 --> 00:07:53,071
- Hi.
- Hi Som.
114
00:07:53,206 --> 00:07:56,801
How's the weather?
It's freezing here.
115
00:07:57,877 --> 00:08:00,141
We're all about to freeze to death.
116
00:08:01,247 --> 00:08:03,943
I'm warm on the outside,
cold and lonely inside.
117
00:08:05,818 --> 00:08:08,184
We're the exact opposite.
118
00:08:08,521 --> 00:08:10,853
How's our wardrobe?
119
00:08:11,624 --> 00:08:13,683
It looks good, I like it.
120
00:08:14,794 --> 00:08:15,920
You're smiling?
121
00:08:16,896 --> 00:08:18,454
How can you be smiling?
122
00:08:18,564 --> 00:08:21,089
Producer CHOI is ready to work.
123
00:08:21,567 --> 00:08:23,831
Don't go causing trouble CHOI.
124
00:08:24,770 --> 00:08:26,203
Somebody turn this off.
125
00:08:27,673 --> 00:08:28,697
Director E.
126
00:08:28,774 --> 00:08:31,766
You're so focused on
the actresses.
127
00:08:32,011 --> 00:08:33,205
Come on.
128
00:08:33,513 --> 00:08:35,105
Don't be jealous.
129
00:08:35,581 --> 00:08:37,105
He's speechless
130
00:08:37,250 --> 00:08:39,741
- Because it's true.
- He's tongue-tied.
131
00:08:39,952 --> 00:08:40,976
Sir.
132
00:08:42,154 --> 00:08:43,246
Hee-soon.
133
00:08:43,623 --> 00:08:45,716
I'm glad to be working with you.
134
00:08:46,792 --> 00:08:48,225
How's the wardrobe sir?
135
00:08:49,128 --> 00:08:51,528
Huh?
Are you okay with his wardrobe?
136
00:08:51,664 --> 00:08:53,222
Good.
Great.
137
00:08:53,933 --> 00:08:54,900
Right.
138
00:09:41,581 --> 00:09:42,775
Let's get going people!
139
00:09:44,684 --> 00:09:47,084
Ready, take one.
- Action!
140
00:09:47,219 --> 00:09:49,016
This is "Umbrellas of Cherbourg"?
141
00:09:49,655 --> 00:09:52,249
Why is it snow instead of rain?
142
00:09:52,592 --> 00:09:53,957
I need someone on set!
143
00:09:54,093 --> 00:09:55,117
IM!
144
00:09:55,227 --> 00:09:57,058
- Yes?
- What's with the snow?
145
00:09:57,196 --> 00:09:59,027
It's what the director asked for.
146
00:09:59,131 --> 00:10:02,897
- This isn't the "Antarctic Journal".
- Don't bring that up.
147
00:10:03,202 --> 00:10:05,932
- The director okayed this?
- IM's a nervous wreck.
148
00:10:07,707 --> 00:10:08,696
Cut!
149
00:10:09,642 --> 00:10:10,631
Ready.
150
00:10:11,978 --> 00:10:12,945
Action.
151
00:10:13,212 --> 00:10:15,737
Pack in more snow, Soo-min.
152
00:10:16,382 --> 00:10:17,679
Right there.
153
00:10:17,817 --> 00:10:19,045
Ms. GONG!
154
00:10:19,185 --> 00:10:21,176
Weren't you doing the floor in cement?
155
00:10:21,821 --> 00:10:25,018
Not with the budget you gave me.
156
00:10:25,324 --> 00:10:29,260
- And not with your schedule.
- So you cover everything in snow?
157
00:10:29,762 --> 00:10:32,890
The actress really wants to
wear her trench coat.
158
00:10:33,366 --> 00:10:35,766
Just tell her to roll
in the snow.
159
00:10:35,868 --> 00:10:39,133
Like "Love Story"
or "Love Letter"
160
00:10:40,039 --> 00:10:41,097
Love what?
161
00:10:41,207 --> 00:10:43,198
Wait,
come back here!
162
00:10:44,010 --> 00:10:44,999
E.
163
00:10:45,811 --> 00:10:47,335
- Director E.
- It should work now.
164
00:10:47,947 --> 00:10:48,936
Hello?
165
00:10:49,649 --> 00:10:51,640
- Hi Ok-vin
- Huh?
166
00:10:52,818 --> 00:10:55,787
- Hi Ok-vin!
- I need a wardrobe check.
167
00:10:56,222 --> 00:10:57,621
Wardrobe check!
168
00:10:57,723 --> 00:10:59,623
It looks great.
169
00:10:59,792 --> 00:11:00,759
Okay.
170
00:11:01,394 --> 00:11:02,793
You can do it E!
171
00:11:03,396 --> 00:11:05,227
- Take two.
- Action.
172
00:11:05,731 --> 00:11:08,996
Not coming to set?
173
00:11:09,402 --> 00:11:11,097
What the hell is he up to?
174
00:11:11,704 --> 00:11:13,865
Who else could've had
such a brilliant idea?
175
00:11:19,712 --> 00:11:21,646
Is your blood sugar dropping?
176
00:11:22,214 --> 00:11:23,181
Here.
177
00:11:25,251 --> 00:11:27,116
- Cut!
- Cut.
178
00:11:32,358 --> 00:11:33,985
HA Jung-woo is on set.
179
00:11:39,031 --> 00:11:44,298
The sound team can't
transfer the sound Director E.
180
00:11:44,437 --> 00:11:47,167
We'll feed you the sound
right from the webcam.
181
00:11:47,873 --> 00:11:49,272
It's a promotional short film.
182
00:11:49,775 --> 00:11:52,073
But make it look like
an actual film.
183
00:11:52,311 --> 00:11:56,042
- Have fun with it. Go wild.
- Really?
184
00:11:57,149 --> 00:11:59,310
- Not too wild.
- Oh.
185
00:11:59,819 --> 00:12:01,252
I'm sorry I'm late!
186
00:12:04,156 --> 00:12:05,282
This way?
187
00:12:09,128 --> 00:12:10,186
Good morning.
188
00:12:10,930 --> 00:12:11,988
Hello.
189
00:12:17,036 --> 00:12:18,003
Can you hear us sir?
190
00:12:19,872 --> 00:12:20,770
I don't think he can.
191
00:12:20,840 --> 00:12:23,138
I can't hear you.
I'll call you instead.
192
00:12:23,309 --> 00:12:24,867
Ready.
Action.
193
00:12:25,211 --> 00:12:26,701
Is he our best option?
194
00:12:26,946 --> 00:12:28,038
Is he our best option?
195
00:12:29,048 --> 00:12:30,208
Did we contact everyone?
196
00:12:30,783 --> 00:12:33,149
PARK Chan-wook already did
a smartphone movie.
197
00:12:33,385 --> 00:12:35,751
BONG Joon-ho doesn't work for
this kind of money.
198
00:12:35,888 --> 00:12:36,855
And KIM Jee-woon?
199
00:12:36,922 --> 00:12:39,152
He's in the states
shooting with Arnold.
200
00:12:39,391 --> 00:12:41,120
Five people already
turned us down.
201
00:12:41,427 --> 00:12:43,122
Let's just trust him.
202
00:12:43,829 --> 00:12:45,990
He was pretty good once.
203
00:12:47,399 --> 00:12:48,798
I don't like him.
204
00:12:49,335 --> 00:12:51,735
Is E watching right now?
205
00:12:52,238 --> 00:12:53,933
- Is he watching us?
- Yes.
206
00:12:54,273 --> 00:12:56,503
Are you seeing this, E J-yong?
207
00:12:57,176 --> 00:12:58,973
Do you hear us E J-yong?
208
00:13:00,146 --> 00:13:02,011
Are you seeing everything?
209
00:13:02,848 --> 00:13:05,874
It's my film debut and
you're not even here.
210
00:13:06,786 --> 00:13:08,913
It feels so awkward!
211
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
I know.
212
00:13:15,795 --> 00:13:17,228
It just means you're getting old.
213
00:13:18,831 --> 00:13:21,857
Only old people shout over
international calls.
214
00:13:23,002 --> 00:13:25,334
Give me a minute,
I have to focus now.
215
00:13:25,471 --> 00:13:26,301
Dong-ha.
216
00:13:26,372 --> 00:13:27,930
Don't put me on again.
217
00:13:29,208 --> 00:13:31,802
Me?
When have I ever?
218
00:13:32,845 --> 00:13:36,178
I always thought he was
an asshole.
219
00:13:37,383 --> 00:13:37,940
Cut.
220
00:13:38,017 --> 00:13:41,544
- We're doing fine without him.
- You're right.
221
00:13:41,821 --> 00:13:44,346
We shouldn't put him
on the credits.
222
00:13:45,024 --> 00:13:47,254
- This is great.
- Directors aren't much help anyway.
223
00:13:49,161 --> 00:13:52,289
Our star actress only gave us
two days.
224
00:13:53,098 --> 00:13:55,532
You have to finish on schedule.
225
00:13:56,068 --> 00:13:57,057
Yes sir?
226
00:13:59,438 --> 00:14:02,100
Okay, I got it.
227
00:14:03,075 --> 00:14:04,042
Right.
228
00:14:04,443 --> 00:14:05,410
Okay.
229
00:14:05,578 --> 00:14:08,172
You have to finish on schedule.
230
00:14:09,481 --> 00:14:10,448
Cut!
231
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Let's go again.
232
00:14:13,052 --> 00:14:15,919
- What do you think?
- Let's go until it's perfect.
233
00:14:18,057 --> 00:14:22,016
- A little less snobbish.
- But he asked for snobbish.
234
00:14:22,094 --> 00:14:23,823
- You were too snobbish.
- I was.
235
00:14:24,230 --> 00:14:25,197
Wasn't I?
236
00:14:25,297 --> 00:14:26,389
Somebody stop me.
237
00:14:27,132 --> 00:14:28,394
I went a bit overboard.
238
00:14:28,567 --> 00:14:31,001
You want her to be less snobbish?
239
00:14:32,037 --> 00:14:34,369
- You should hassle him a bit.
- Hassle him?
240
00:14:34,473 --> 00:14:38,034
- I did that earlier.
- But it was too much.
241
00:14:38,310 --> 00:14:40,244
- Do it ever-so-slightly.
- Ever-so-slightly?
242
00:14:40,412 --> 00:14:42,607
- We'll go again.
- I'm not Meryl Streep.
243
00:14:43,115 --> 00:14:45,845
Our star actress only gave us
two days.
244
00:14:46,085 --> 00:14:48,519
You have to finish on schedule.
245
00:14:49,388 --> 00:14:51,879
- Too nice towards the end.
- Right.
246
00:14:52,191 --> 00:14:53,215
Yes sir.
247
00:14:53,893 --> 00:14:56,088
You have to finish on schedule.
248
00:14:57,997 --> 00:14:58,964
Okay but...
249
00:14:59,098 --> 00:15:02,556
Didn't I sound that way
in the earlier takes?
250
00:15:03,235 --> 00:15:05,635
You have to finish on schedule.
251
00:15:06,472 --> 00:15:08,633
On schedule.
252
00:15:09,308 --> 00:15:10,366
On schedule.
253
00:15:10,976 --> 00:15:12,170
Yes sir.
254
00:15:14,246 --> 00:15:15,645
Right.
255
00:15:20,519 --> 00:15:21,543
Okie dokie.
256
00:15:22,121 --> 00:15:23,418
Okay.
257
00:15:25,357 --> 00:15:27,416
- Jesus.
- We're going again.
258
00:15:27,493 --> 00:15:28,152
Jun-soo!
259
00:15:28,227 --> 00:15:31,025
She sounds the same
on every take!
260
00:15:31,230 --> 00:15:34,165
She's been doing radio
for too long.
261
00:15:34,400 --> 00:15:35,424
This is insane.
262
00:15:35,668 --> 00:15:36,498
What do I do?
263
00:15:36,568 --> 00:15:38,627
- Can't she do something different?
- Right.
264
00:15:38,938 --> 00:15:41,406
- Let's try a few different versions.
- All right.
265
00:15:42,174 --> 00:15:46,167
You have to finish
on schedule okay?
266
00:15:47,046 --> 00:15:50,311
You've got to finish
right on schedule!
267
00:15:51,050 --> 00:15:52,347
Cut.
268
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Again please.
269
00:15:58,424 --> 00:15:59,391
Yes sir.
270
00:16:01,226 --> 00:16:03,126
Too tense.
271
00:16:03,495 --> 00:16:06,191
She only gave us two days.
Okay.
272
00:16:06,265 --> 00:16:09,291
Our star actress only gave us
two days.
273
00:16:09,601 --> 00:16:11,330
Finish.
274
00:16:11,403 --> 00:16:13,530
Finish on schedule.
275
00:16:14,006 --> 00:16:14,973
Yes sir.
276
00:16:17,743 --> 00:16:18,710
Yes?
277
00:16:20,579 --> 00:16:22,012
Yeah.
Okay.
278
00:16:22,548 --> 00:16:25,312
He wants a neutral tone.
Thinks I sound too polite.
279
00:16:25,417 --> 00:16:27,408
Our star actress only gave us
two days.
280
00:16:27,753 --> 00:16:30,017
You have to finish
on schedule.
281
00:16:30,489 --> 00:16:31,456
What do you think?
282
00:16:32,358 --> 00:16:33,325
All right!
283
00:16:33,459 --> 00:16:37,395
- Moving on!
- Great job everyone.
284
00:16:42,634 --> 00:16:45,068
Were you on bad terms with him?
285
00:16:45,404 --> 00:16:46,530
I'm never coming back.
286
00:16:47,272 --> 00:16:48,239
Great work Ms. CHOI.
287
00:16:48,741 --> 00:16:51,039
I'm gonna be late for the broadcast.
288
00:16:51,477 --> 00:16:52,705
Should've turned this down.
289
00:16:54,580 --> 00:16:55,547
Cut!
290
00:16:56,048 --> 00:16:58,016
Director RYU Seung-wan
is here.
291
00:16:59,351 --> 00:17:00,443
Just a second.
292
00:17:00,586 --> 00:17:02,213
Can you see us?
293
00:17:02,388 --> 00:17:03,480
What is this?
294
00:17:06,291 --> 00:17:07,485
I don't want to do it.
295
00:17:08,494 --> 00:17:10,121
Please.
296
00:17:10,696 --> 00:17:12,687
- Can you see me?
- Hi Seung-wan.
297
00:17:12,765 --> 00:17:17,361
- What's going on here?
- This is filmmaking circa 2020.
298
00:17:17,703 --> 00:17:20,638
Maybe you should've
waited until then.
299
00:17:22,541 --> 00:17:25,999
- I'll just hang around for a bit.
- All right. See you.
300
00:17:26,345 --> 00:17:29,314
Okay. It's so awkward,
I feel embarrassed.
301
00:17:30,182 --> 00:17:31,615
Can you see the monitor sir?
302
00:17:32,151 --> 00:17:34,779
Can you see our monitor
through the webcam?
303
00:17:35,754 --> 00:17:37,779
- I see it.
- Okay.
304
00:17:38,757 --> 00:17:44,195
But get someone next to the A.D.
so I can talk to him!
305
00:17:44,329 --> 00:17:45,626
Yes sir.
306
00:17:46,765 --> 00:17:48,528
This set needs some fucking drama.
307
00:17:48,600 --> 00:17:51,660
- Is Director LEE coming today?
- Huh?
308
00:17:52,671 --> 00:17:54,366
- LEE Joon-ik?
- Why?
309
00:17:54,573 --> 00:17:55,597
I missed his call.
310
00:17:57,576 --> 00:17:58,804
Yes sir,
we're shooting.
311
00:18:00,679 --> 00:18:01,646
Huh?
312
00:18:02,781 --> 00:18:06,239
It's going pretty well
for the first day.
313
00:18:06,685 --> 00:18:07,652
Where are you?
314
00:18:08,787 --> 00:18:10,049
Then stop by later,
315
00:18:10,255 --> 00:18:13,622
it's not like you have
anything else to do.
316
00:18:14,726 --> 00:18:16,591
Okay.
See you later.
317
00:18:17,563 --> 00:18:18,530
Bye.
318
00:18:21,700 --> 00:18:23,691
- Hello.
- Hi.
319
00:18:24,837 --> 00:18:26,828
This is JEONG Eun-chae.
320
00:18:27,739 --> 00:18:30,537
She plays HA Jung-woo's girlfriend.
321
00:18:31,810 --> 00:18:33,141
Nice to meet you.
322
00:18:44,690 --> 00:18:47,750
- Do you know Som?
- No we haven't met.
323
00:18:48,760 --> 00:18:49,727
Nice to meet you.
324
00:18:53,565 --> 00:18:56,591
Some directors can't even
explain their scripts.
325
00:18:57,269 --> 00:19:03,139
Like the director I met
last week about some movie.
326
00:19:03,675 --> 00:19:06,803
We're on camera Ok-vin.
327
00:19:07,212 --> 00:19:08,372
Whatever.
328
00:19:22,194 --> 00:19:23,525
You want to quit?
329
00:19:24,296 --> 00:19:25,285
Why?
330
00:19:25,731 --> 00:19:27,323
Because the director isn't here?
331
00:19:28,200 --> 00:19:28,894
Yes.
332
00:19:29,168 --> 00:19:33,662
But he's on the webcam
the whole time.
333
00:19:34,506 --> 00:19:35,905
I had no idea it'd be
like this.
334
00:19:36,742 --> 00:19:40,405
- I don't think I should do it.
- No come on.
335
00:19:40,512 --> 00:19:43,208
We've already started shooting.
336
00:19:44,550 --> 00:19:46,711
We can't find another actress now.
337
00:19:47,219 --> 00:19:48,311
Let's just do it.
338
00:19:48,387 --> 00:19:49,820
You're staying okay?
339
00:19:57,462 --> 00:19:59,259
This is so cool!
340
00:19:59,631 --> 00:20:01,189
I'm really excited.
341
00:20:01,333 --> 00:20:04,393
- You're okay without me right?
- Sure.
342
00:20:04,770 --> 00:20:08,570
- Go say hello to the other actors.
- Okay.
343
00:20:08,774 --> 00:20:11,675
- They're all very nice people.
- Right.
344
00:20:12,544 --> 00:20:14,273
Take care.
345
00:20:14,880 --> 00:20:15,847
All right.
346
00:20:16,682 --> 00:20:19,276
You like experimental movies,
so have fun.
347
00:20:19,785 --> 00:20:20,752
Okay.
348
00:20:20,953 --> 00:20:23,217
I want to sit somewhere warm.
349
00:20:23,722 --> 00:20:25,622
Hi Director LEE.
350
00:20:26,725 --> 00:20:30,217
Do you owe E something?
351
00:20:30,362 --> 00:20:32,296
- Not at all.
- But you never say no to him.
352
00:20:32,397 --> 00:20:34,729
- I don't know why.
- I saw that photo.
353
00:20:34,833 --> 00:20:38,394
The picture of him kneeling
like a hostage.
354
00:20:38,503 --> 00:20:41,267
Now I remember.
How forgetful of me.
355
00:20:41,473 --> 00:20:45,910
I said I was too busy to
do this stupid film,
356
00:20:46,311 --> 00:20:50,407
and he said something like
"Have mercy! "
357
00:20:50,816 --> 00:20:53,478
Then right afterwards
he sent me this picture.
358
00:20:53,585 --> 00:20:56,349
- He's begging for mercy.
- It wasn't in person?
359
00:20:56,622 --> 00:20:59,386
- No he sent it.
- What a joke!
360
00:20:59,458 --> 00:21:02,325
No effort at all.
He's joking with me.
361
00:21:02,494 --> 00:21:03,586
Did you see it KIM C?
362
00:21:03,862 --> 00:21:06,262
They look like hostages.
363
00:21:07,532 --> 00:21:14,665
I told him I was too busy
to do this film and he sent this.
364
00:21:15,340 --> 00:21:17,308
- It wasn't for real?
- Of course not!
365
00:21:17,409 --> 00:21:19,309
How is it that people
think you're smart?
366
00:21:19,378 --> 00:21:20,777
You're so dense!
367
00:21:22,848 --> 00:21:23,542
Hello.
368
00:21:23,615 --> 00:21:25,480
I'm not sure if you remember.
369
00:21:25,550 --> 00:21:28,519
- I worked for HONG Sangsoo.
- I remember,
370
00:21:28,587 --> 00:21:29,918
I don't have Alzheimer's yet.
371
00:21:32,691 --> 00:21:35,023
- Just wanted to say hi.
- I remember you.
372
00:21:35,327 --> 00:21:38,421
- She's Stefanie.
- May I join you?
373
00:21:38,730 --> 00:21:40,823
You're gonna sit down anyway,
aren't you?
374
00:21:43,035 --> 00:21:43,368
Hear me out.
It's a brilliant idea.
375
00:21:43,368 --> 00:21:45,893
Hear me out.
It's a brilliant idea.
376
00:21:46,605 --> 00:21:51,975
The director doesn't come to set
and directs using the Internet.
377
00:21:52,878 --> 00:21:55,039
It'll be the first film of its kind.
378
00:21:55,781 --> 00:21:56,748
Hi everyone.
379
00:21:57,749 --> 00:21:59,717
An introduction please.
380
00:21:59,818 --> 00:22:03,413
I'm KIM Cho-hee,
Director HONG Sangsoo's producer.
381
00:22:03,555 --> 00:22:04,920
Nice to meet you.
382
00:22:05,624 --> 00:22:07,990
Haven't I seen you on television?
383
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
I did a drama series.
384
00:22:09,628 --> 00:22:12,290
- I saw you here and there.
- Right.
385
00:22:12,431 --> 00:22:14,023
Here and there every day.
386
00:22:14,566 --> 00:22:16,966
I couldn't forget your
beautiful eyes.
387
00:22:17,536 --> 00:22:19,333
I'm buttering her up.
388
00:22:19,504 --> 00:22:21,404
Trying to cast her for free some day.
389
00:22:21,907 --> 00:22:24,501
- Didn't you have a dialect?
- I'm originally from Busan.
390
00:22:24,576 --> 00:22:25,634
You're from Busan?
391
00:22:25,811 --> 00:22:28,405
- Here's your chance.
- I'm from Busan too.
392
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
All attractive women
come from Busan.
393
00:22:30,716 --> 00:22:33,518
- Really?
- Yes they're all from Busan.
394
00:22:33,518 --> 00:22:35,418
- Name someone.
- MOON So-ri.
395
00:22:35,887 --> 00:22:38,481
- Why am I stuttering?
- That's weak.
396
00:22:38,557 --> 00:22:39,581
Weak.
397
00:22:39,791 --> 00:22:41,952
- JUNG Yu-mi.
- That's weak too.
398
00:22:42,094 --> 00:22:44,654
- SONG Sun-mi.
- They're all HONG Sangsoo's actresses!
399
00:22:44,830 --> 00:22:49,028
- Aren't I enough?
- Give us a name we can all agree on
400
00:22:49,768 --> 00:22:50,826
CHOI Ji-woo?
401
00:22:51,536 --> 00:22:54,061
Isn't that convincing?
She's a big star overseas.
402
00:22:55,707 --> 00:22:58,073
Big star overseas,
shut us up.
403
00:23:01,446 --> 00:23:04,506
Why do Koreans talk about
appearances all the time?
404
00:23:04,850 --> 00:23:06,875
Don't start that again.
405
00:23:07,419 --> 00:23:10,684
If we divide up everyone sitting here.
406
00:23:10,789 --> 00:23:13,053
Her, her and him.
407
00:23:13,392 --> 00:23:15,451
Since they were born,
408
00:23:15,694 --> 00:23:18,857
they probably only heard comments
on their appearance,
409
00:23:18,964 --> 00:23:22,365
- Beautiful pretty good-looking,
- You left out Ms. YOUN,
410
00:23:22,534 --> 00:23:24,934
She said she didn't hear compliments.
411
00:23:25,036 --> 00:23:27,129
She put herself in my category.
412
00:23:27,406 --> 00:23:31,536
- He dragged you down Ms. YOUN.
- She did say I was worse.
413
00:23:32,811 --> 00:23:36,110
People greet each other with
comments on appearance.
414
00:23:36,481 --> 00:23:37,709
You've gained weight.
415
00:23:37,849 --> 00:23:39,976
Your head is so small.
416
00:23:40,519 --> 00:23:45,479
- All we talk about is appearance.
- Because that's all we can see.
417
00:23:45,690 --> 00:23:48,523
I wish we could talk about
what's on the inside.
418
00:23:48,894 --> 00:23:50,589
We don't know what's on the inside.
419
00:23:50,896 --> 00:23:56,061
- What about "Did you eat yet? "
- That's from when we used to starve.
420
00:23:56,501 --> 00:23:57,627
She has all the answers.
421
00:23:57,836 --> 00:23:59,633
Live to be my age,
you'll know it all.
422
00:24:01,072 --> 00:24:02,937
I stayed in Berlin for a long time,
423
00:24:03,675 --> 00:24:07,111
and went to the recording studio
when I got back.
424
00:24:07,746 --> 00:24:12,012
I got out of a cab and
went to buy cigarettes.
425
00:24:12,717 --> 00:24:16,653
I asked for a pack and
the employee says,
426
00:24:16,888 --> 00:24:18,856
"What's with that look
on your face?'
427
00:24:20,492 --> 00:24:23,950
I mean what's wrong with
the look on my face?
428
00:24:27,065 --> 00:24:30,057
Why should I explain myself
to this stranger?
429
00:24:30,602 --> 00:24:32,695
I said that to E,
430
00:24:33,071 --> 00:24:35,471
when we all met again
recently.
431
00:24:35,607 --> 00:24:37,973
He sits there looking
so depressed.
432
00:24:38,210 --> 00:24:42,044
That's not the way you greet
someone older.
433
00:24:42,481 --> 00:24:45,973
The 70's Yushin regime
would've arrested him.
434
00:24:46,485 --> 00:24:49,215
Looking that miserable was
a crime in those days.
435
00:24:49,688 --> 00:24:51,918
I hadn't seen you in years.
436
00:24:52,157 --> 00:24:54,751
I'm not saying you should
jump up for joy.
437
00:24:54,826 --> 00:24:58,091
But you could at least be
friendly and look alive.
438
00:24:58,530 --> 00:25:02,523
This was the look on his face
when I walked in.
439
00:25:02,801 --> 00:25:04,666
I was happy to see you.
440
00:25:04,903 --> 00:25:07,872
- Just too shy to show it
- Happy inside?
441
00:25:07,973 --> 00:25:10,737
- Only on the inside.
- It really was nice to see you.
442
00:25:11,710 --> 00:25:13,041
What do you think sir?
443
00:25:13,678 --> 00:25:17,136
- Are there other options?
- Do we have other options?
444
00:25:18,717 --> 00:25:19,240
Can he see it?
445
00:25:19,518 --> 00:25:23,147
- This is okay too.
- No need to see the others.
446
00:25:23,255 --> 00:25:27,214
- I picked this outfit for a reason
- Okay
447
00:25:27,292 --> 00:25:30,921
I was so irritated on
the set of "Ha Ha Ha".
448
00:25:31,029 --> 00:25:34,692
I was stressed out and
he did dozens of takes.
449
00:25:35,834 --> 00:25:39,270
They stuck me in some
tiny motel room,
450
00:25:39,538 --> 00:25:42,701
with a ceiling fan
caked with dust.
451
00:25:42,874 --> 00:25:45,604
Sweet Jesus that dust will
be the end of me.
452
00:25:45,777 --> 00:25:47,836
I had to clean it off.
453
00:25:48,079 --> 00:25:51,105
But I was the worst in the movie.
454
00:25:51,182 --> 00:25:52,274
- Your acting?
- Yeah.
455
00:25:52,651 --> 00:25:55,518
MOON So-ri, KIM Sang-kyung,
YU Jun-sang.
456
00:25:55,587 --> 00:25:58,055
- They were all good.
- Sounds stressful.
457
00:25:58,890 --> 00:26:01,620
So I apologised to
HONG Sangsoo.
458
00:26:01,826 --> 00:26:04,124
I'm sorry I was so
grumpy on set.
459
00:26:04,262 --> 00:26:05,524
From now on.
460
00:26:06,264 --> 00:26:11,258
If I get another chance,
I'll do better next time.
461
00:26:11,736 --> 00:26:15,729
Then I bragged to E
that I apologised to HONG.
462
00:26:16,207 --> 00:26:19,574
"E just said
"He won't forget it".
463
00:26:19,678 --> 00:26:22,670
Sure enough
HONG calls me months later.
464
00:26:23,048 --> 00:26:25,539
"Hello Ms. YOUN.
This is HONG Sangsoo.
465
00:26:25,784 --> 00:26:29,083
I'm shooting in July.
What's your schedule like? "
466
00:26:29,688 --> 00:26:30,655
No way out.
467
00:26:37,195 --> 00:26:38,958
This is Korean Airlines.
468
00:26:39,130 --> 00:26:41,894
Boarding flight 350
bound for Hawaii.
469
00:26:42,133 --> 00:26:43,896
Mr. HA Jung-woo,
470
00:26:44,169 --> 00:26:46,637
please come to gate 11.
471
00:26:47,305 --> 00:26:48,329
They're looking for me.
472
00:26:48,707 --> 00:26:51,198
I'll call when I land.
Help me out.
473
00:26:51,676 --> 00:26:53,109
I'm HA Jung-woo!
474
00:26:53,945 --> 00:26:54,912
Bye.
475
00:26:58,249 --> 00:27:02,208
We couldn't even get coffee
in that town.
476
00:27:02,320 --> 00:27:04,788
They put Isabelle Huppert
through hell.
477
00:27:05,757 --> 00:27:09,056
She was always trembling
with hunger.
478
00:27:09,127 --> 00:27:11,652
- She ate salt.
- "What did you eat today? "
479
00:27:12,230 --> 00:27:15,131
Well ten-minute boiled eggs,
twenty-minute boiled eggs.
480
00:27:15,200 --> 00:27:17,031
All kinds of boiled eggs.
481
00:27:17,969 --> 00:27:19,163
- Gosh.
- There's more.
482
00:27:19,671 --> 00:27:22,333
She'd sprinkle some salt
and lick it off.
483
00:27:22,807 --> 00:27:25,970
I am hungry,
I am so hungry!
484
00:27:27,078 --> 00:27:28,067
It was tragic.
485
00:27:28,179 --> 00:27:29,703
And that's not all.
486
00:27:30,148 --> 00:27:33,242
Cho-hee called me the day,
before I went down to set.
487
00:27:33,718 --> 00:27:37,119
Director HONG wants you to
bring a swimsuit.
488
00:27:37,822 --> 00:27:38,948
Are you insane?
489
00:27:39,658 --> 00:27:40,625
Hey.
490
00:27:40,892 --> 00:27:44,157
I'm YOUN Yuh-jung
and I'm 65 years old.
491
00:27:44,329 --> 00:27:48,356
I haven't worn a swimsuit
for over decades.
492
00:27:49,200 --> 00:27:51,361
I won't bring one.
"We'll have one for you".
493
00:27:51,436 --> 00:27:53,301
That's not what I meant!
494
00:27:54,839 --> 00:27:56,397
Then she puts the director on.
495
00:27:56,808 --> 00:27:58,935
In his calm voice he says,
496
00:27:59,444 --> 00:28:01,878
"We'll have a swimsuit
ready for you".
497
00:28:02,113 --> 00:28:05,981
No swimsuits! Never!
So I didn't.
498
00:28:06,084 --> 00:28:08,018
But Isabelle brought several.
499
00:28:08,153 --> 00:28:12,021
- We omitted that scene because of you.
- That's right.
500
00:28:12,090 --> 00:28:15,150
Now I'm in IM Sang-soo's
"The Taste of Money".
501
00:28:15,293 --> 00:28:18,820
I go back and forth between
the two Sang-soos.
502
00:28:18,930 --> 00:28:22,764
I don't know why
since they're so different.
503
00:28:23,134 --> 00:28:25,329
But in that movie I...
504
00:28:26,771 --> 00:28:28,068
- I get naked.
- Oh.
505
00:28:28,239 --> 00:28:29,831
Totally naked and...
506
00:28:31,342 --> 00:28:34,038
- There's a sex scene.
- With who?
507
00:28:34,446 --> 00:28:36,004
KIM Kang-woo.
508
00:28:36,347 --> 00:28:41,046
I was so stressed,
I lay in bed for days after that.
509
00:28:41,186 --> 00:28:43,245
I said to IM Sang-soo,
510
00:28:43,722 --> 00:28:46,282
I even turned down
HONG's swimsuit scene.
511
00:28:46,791 --> 00:28:48,258
Why should I get naked?
512
00:28:48,760 --> 00:28:51,354
I screamed at him.
You know what he said?
513
00:28:51,963 --> 00:28:53,988
But we pay you.
514
00:28:54,933 --> 00:28:56,400
He doesn't.
515
00:28:56,735 --> 00:28:59,863
- So you did it for IM not HONG?
- That's right.
516
00:28:59,971 --> 00:29:01,905
Then I said to Cho-hee,
517
00:29:02,240 --> 00:29:07,143
I should've just worn it
when I was a year younger.
518
00:29:07,479 --> 00:29:10,880
She told HONG Sangsoo,
and he said.
519
00:29:11,216 --> 00:29:13,150
"Then we can have her
wear it next year".
520
00:29:15,920 --> 00:29:18,081
- Can you hear me?
- Yes sir.
521
00:29:19,457 --> 00:29:24,258
I'd like you to overdo it a little.
522
00:29:24,529 --> 00:29:26,190
- Cartoonish?
- Overboard.
523
00:29:30,769 --> 00:29:32,794
- It's breaking up.
- We can't hear.
524
00:29:32,904 --> 00:29:34,735
- Let's go to the TV.
- Huh?
525
00:29:34,839 --> 00:29:36,101
The connection is bad here.
526
00:29:36,474 --> 00:29:38,465
It's better on the TV screen.
527
00:29:40,411 --> 00:29:41,935
It got disconnected.
528
00:29:42,113 --> 00:29:43,080
Can you hear me?
529
00:29:43,181 --> 00:29:44,773
- Yes.
- Loud and clear.
530
00:29:44,983 --> 00:29:46,450
Let's practice once.
531
00:29:47,352 --> 00:29:49,411
What do you think you're doing?
532
00:29:49,521 --> 00:29:51,921
Don't you think he needs it to direct?
533
00:29:53,458 --> 00:29:55,221
He slept with you too?
534
00:29:55,827 --> 00:29:57,488
- Me?
- Ms. GONG!
535
00:29:58,863 --> 00:30:01,058
He's not the kind of man
who sleeps around!
536
00:30:01,166 --> 00:30:03,828
You sound a bit too surprised
Ok-vin.
537
00:30:04,002 --> 00:30:06,835
Maybe clench your teeth.
538
00:30:07,272 --> 00:30:09,263
What she said sort of insults you.
539
00:30:09,340 --> 00:30:12,468
It doesn't have to be too obvious.
540
00:30:13,144 --> 00:30:14,805
Like 'What is she talking about?"
541
00:30:16,447 --> 00:30:18,005
Don't act sir.
542
00:30:19,417 --> 00:30:22,511
You scared us!
543
00:30:23,254 --> 00:30:26,781
His directions are just
holding them back.
544
00:30:27,158 --> 00:30:29,956
Why can't he just
get to the point?
545
00:30:31,529 --> 00:30:33,190
Just move on to the next scene.
546
00:30:33,898 --> 00:30:36,332
But he's so stubborn.
547
00:30:36,868 --> 00:30:37,835
Look.
548
00:30:37,969 --> 00:30:40,369
The actors are by the TV again.
549
00:30:43,341 --> 00:30:45,036
He's missing all the details.
550
00:30:45,543 --> 00:30:49,502
You have to keep looking
offended afterwards.
551
00:30:50,315 --> 00:30:53,978
It'll keep the tension up
for the next shot.
552
00:30:54,319 --> 00:30:55,946
- Did E mention that?
- No.
553
00:30:56,020 --> 00:30:58,284
He doesn't know his
edit points yet.
554
00:30:58,456 --> 00:31:00,924
- You're so much better than him.
- That's right!
555
00:31:01,993 --> 00:31:02,960
Just fire him.
556
00:31:03,094 --> 00:31:07,326
I didn't sleep with him
sounds awkward.
557
00:31:08,032 --> 00:31:10,865
- Just say "We didn't fuck".
- Should I?
558
00:31:10,969 --> 00:31:13,267
What do you think?
559
00:31:13,438 --> 00:31:15,872
Which one keeps it interesting?
560
00:31:15,940 --> 00:31:17,168
- We didn't fuck!
- There you go!
561
00:31:17,308 --> 00:31:20,937
This is the reason why
E makes bad movies.
562
00:31:21,613 --> 00:31:24,548
Let's turn off that webcam.
He's so loud.
563
00:31:24,649 --> 00:31:26,446
Good idea.
564
00:31:26,885 --> 00:31:28,546
We can do this without him.
565
00:31:28,653 --> 00:31:31,087
- We have you here.
- Let's do it my way.
566
00:31:31,222 --> 00:31:33,952
- "We didn't fuck".
- Turn it off when the camera rolls.
567
00:31:34,359 --> 00:31:35,348
That's ridiculous.
568
00:31:35,493 --> 00:31:38,860
- Our director's not that kind of man!
- She's right.
569
00:31:39,264 --> 00:31:41,425
Keep telling yourselves that.
570
00:31:41,599 --> 00:31:44,159
Hurry up!
He's probably there by now.
571
00:31:45,670 --> 00:31:47,160
Did you really sleep with him?
572
00:31:48,206 --> 00:31:49,173
No!
573
00:31:50,141 --> 00:31:56,171
The laptop system on set
keeps going offline sir.
574
00:31:56,948 --> 00:31:59,416
Then you should run over
to the TV!
575
00:31:59,517 --> 00:32:05,649
Nobody is telling me anything!
I don't know what they're shooting.
576
00:32:06,057 --> 00:32:07,285
I'll pass it on sir.
577
00:32:07,525 --> 00:32:09,584
- E wants to see you Eun-mi.
- Yes.
578
00:32:09,961 --> 00:32:13,897
Why aren't you doing anything
to keep me updated?
579
00:32:14,365 --> 00:32:16,993
Even after what I told you
you didn't report once!
580
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
I know sir.
581
00:32:18,336 --> 00:32:19,496
What the hell
do you know?
582
00:32:19,938 --> 00:32:21,599
I'll report frequently sir.
583
00:32:22,273 --> 00:32:24,036
Give me your phone number.
584
00:32:25,243 --> 00:32:26,608
- My number?
- Yes.
585
00:32:28,246 --> 00:32:29,508
I'll instant message you.
586
00:32:30,248 --> 00:32:32,580
But I don't have a
smartphone.
587
00:32:34,018 --> 00:32:36,452
- Then I'll text you.
- It's 011.
588
00:32:37,488 --> 00:32:39,956
Keep it on vibrate.
I'll call if it's urgent.
589
00:32:41,159 --> 00:32:42,148
Yes sir!
590
00:32:43,361 --> 00:32:45,158
- Eun-mi?
- Yes?
591
00:32:45,596 --> 00:32:47,359
I need him to okay it.
592
00:32:47,665 --> 00:32:50,099
KOO should say
"I don't have time for this".
593
00:32:50,401 --> 00:32:52,198
We rehearsed the opposite.
594
00:32:52,470 --> 00:32:55,030
- That's fiine too.
- Yeah we memorised it.
595
00:32:55,406 --> 00:32:56,668
Let's practice.
596
00:32:57,108 --> 00:32:58,598
We're both using Southern dialect.
597
00:32:58,977 --> 00:33:02,003
I need him to okay this
right now.
598
00:33:02,213 --> 00:33:04,443
- What does he even know?
- Let's decide it ourselves.
599
00:33:04,582 --> 00:33:05,606
Yeah?
600
00:33:05,750 --> 00:33:07,217
- Let's
- Huh?
601
00:33:10,288 --> 00:33:11,346
It's working.
602
00:33:11,522 --> 00:33:14,457
- We're all here sir!
- Hi!
603
00:33:18,663 --> 00:33:20,028
Aloha.
604
00:33:20,598 --> 00:33:23,260
- Which flowers do you prefer sir?
- The blue ones.
605
00:33:23,701 --> 00:33:25,032
All right.
606
00:33:25,236 --> 00:33:29,036
- This isn't ivory. Is that okay sir?
- Yeah.
607
00:33:29,640 --> 00:33:31,699
Did you want a stand-in?
608
00:33:31,776 --> 00:33:34,301
It's taking forever.
When is it our turn?
609
00:33:34,412 --> 00:33:36,676
Let's just do it ourselves.
What does he even know?
610
00:33:37,181 --> 00:33:38,148
Should we?
611
00:33:41,119 --> 00:33:42,086
Cut.
612
00:33:42,520 --> 00:33:45,387
- How does it look over there?
- Good. Okay.
613
00:33:45,590 --> 00:33:47,148
The D.P. okayed it sir.
614
00:33:47,625 --> 00:33:49,718
I'm the one who says okay!
615
00:33:50,061 --> 00:33:51,653
- Hi E.
- Hello.
616
00:33:52,096 --> 00:33:53,620
- Where are you?
- My goodness.
617
00:33:53,698 --> 00:33:58,067
- Why aren't you on the set?
- I'm in L.A.
618
00:33:59,037 --> 00:34:00,026
I'm in L.A. right now.
619
00:34:00,204 --> 00:34:01,171
Seriously?
620
00:34:02,040 --> 00:34:04,304
- Should we believe you?
- I'm a Hollywood director now.
621
00:34:04,375 --> 00:34:06,070
You're really in the U.S.
right now?
622
00:34:07,578 --> 00:34:10,638
Tell everyone that I'm working
in Hollywood now.
623
00:34:10,715 --> 00:34:11,682
Okay.
624
00:34:12,216 --> 00:34:15,151
KANG Hye-jung is the focus puller
and OH Jung-se is assistant director.
625
00:34:15,219 --> 00:34:17,619
Who's the girl in the hat
behind PARK Hee-soon?
626
00:34:18,289 --> 00:34:20,154
My goodness.
627
00:34:20,224 --> 00:34:22,192
- Hello
- When did you get back?
628
00:34:22,260 --> 00:34:25,286
About a week ago.
629
00:34:25,396 --> 00:34:26,658
- Are you done?
- No.
630
00:34:27,065 --> 00:34:29,226
- You have to go back?
- We're on Christmas vacation.
631
00:34:29,300 --> 00:34:31,063
What a great system.
632
00:34:31,235 --> 00:34:35,069
- How far along are you?
- About a month left.
633
00:34:35,239 --> 00:34:37,537
- Arnold is almost done.
- I see.
634
00:34:37,708 --> 00:34:42,077
E said he's a Hollywood director too,
635
00:34:44,649 --> 00:34:46,116
since he's directing from L.A.
636
00:34:46,584 --> 00:34:49,144
While the real Hollywood man
is sitting right here.
637
00:34:49,387 --> 00:34:54,051
- He wants to work in Hollywood.
- So he went to L.A.?
638
00:34:54,125 --> 00:34:58,425
He's cheating so he can say
he's "directing in Hollywood".
639
00:34:58,863 --> 00:35:01,058
That could be Seoul
for all we know.
640
00:35:01,199 --> 00:35:03,667
It looks nice and sunny
in Hawaii.
641
00:35:04,402 --> 00:35:06,336
Are you happy that you've
abandoned us?
642
00:35:07,105 --> 00:35:08,265
I already miss you guys.
643
00:35:09,207 --> 00:35:10,640
It's so hot here!
644
00:35:10,775 --> 00:35:12,140
Whatever.
645
00:35:12,276 --> 00:35:15,336
Can't you come tomorrow?
The actress is giving us hell.
646
00:35:15,646 --> 00:35:16,738
Whatever!
647
00:35:17,215 --> 00:35:19,547
The director is crazy.
The producer too.
648
00:35:20,218 --> 00:35:21,207
They're so annoying.
649
00:35:21,486 --> 00:35:21,719
He was so annoying.
650
00:35:21,719 --> 00:35:24,347
He was so annoying.
651
00:35:24,422 --> 00:35:27,789
I had to do a stupid line
about forty times.
652
00:35:29,227 --> 00:35:32,663
"Our actress gave us two days".
"Finish it on schedule".
653
00:35:32,730 --> 00:35:34,357
But I sounded too polite.
654
00:35:34,499 --> 00:35:36,399
He wanted
"Finish it on schedule! "
655
00:35:36,767 --> 00:35:38,359
Finish it!
656
00:35:39,237 --> 00:35:41,865
Saying it forty times was humiliating.
657
00:35:43,274 --> 00:35:45,538
I just wanted to die
when it was over.
658
00:35:47,145 --> 00:35:49,773
I only came today
because of you Ms. YOUN.
659
00:35:50,248 --> 00:35:51,180
Let's not show up tomorrow.
660
00:35:51,249 --> 00:35:53,615
- You're working tomorrow too?
- Yeah!
661
00:35:55,253 --> 00:35:57,380
- Shall we get some coffee here?
- Yes.
662
00:36:00,224 --> 00:36:01,748
Well don't you sound elegant!
663
00:36:02,927 --> 00:36:05,623
- Everyone went silent.
- I know!
664
00:36:05,696 --> 00:36:07,630
You have the voice of an angel.
665
00:36:07,732 --> 00:36:09,700
I've heard "Shall we dance?'
666
00:36:09,834 --> 00:36:12,302
but "Shall we have a
cup of coffee" is a first.
667
00:36:13,404 --> 00:36:15,201
- Shall we have a cup.
- Of coffee?
668
00:36:15,306 --> 00:36:18,571
- What was that for?
- I thought I should ask nicely.
669
00:36:18,676 --> 00:36:21,201
It really was a
hilarious moment.
670
00:36:21,279 --> 00:36:25,272
- You were sort of grovelling.
- So they won't refuse.
671
00:36:26,751 --> 00:36:29,276
- It got silent for a moment.
- I know.
672
00:36:29,353 --> 00:36:31,412
It always gets quiet after I talk.
673
00:36:31,556 --> 00:36:33,319
I guess I'm offensive.
674
00:36:34,325 --> 00:36:36,293
It looks good, Nam-jin.
675
00:36:36,394 --> 00:36:38,385
You're a melodramatic character.
676
00:36:38,629 --> 00:36:41,325
- The tragic lover.
- Sounds good.
677
00:36:41,933 --> 00:36:43,901
- That's good.
- Okay.
678
00:36:44,335 --> 00:36:46,633
- With this on?
- Yes.
679
00:36:50,241 --> 00:36:51,799
More more!
More emotion!
680
00:36:51,943 --> 00:36:53,171
Tears tears!
681
00:36:53,878 --> 00:36:55,743
Tears!
Cut.
682
00:36:55,846 --> 00:36:56,938
Can't you do tears?
683
00:36:57,548 --> 00:36:59,379
Come on, just a few drops.
684
00:36:59,917 --> 00:37:00,884
Say,
685
00:37:02,653 --> 00:37:05,713
could I try directing?
686
00:37:06,624 --> 00:37:08,285
It was my dream to be a director.
687
00:37:08,426 --> 00:37:10,257
Yeah?
Go ahead.
688
00:37:12,964 --> 00:37:14,397
- Just call it out?
- Yeah.
689
00:37:14,899 --> 00:37:16,230
Okay.
690
00:37:16,767 --> 00:37:18,291
Let's get some movement.
691
00:37:18,903 --> 00:37:20,803
Don't stand all stiff, people.
692
00:37:22,974 --> 00:37:23,941
All right.
693
00:37:24,609 --> 00:37:27,271
- You can just call it.
- I know.
694
00:37:27,511 --> 00:37:28,773
Okay.
Ready!
695
00:37:30,448 --> 00:37:31,210
Go!
696
00:37:31,282 --> 00:37:35,343
- Being on someone else's set is hard.
- I know.
697
00:37:37,021 --> 00:37:39,455
- It's boring.
- Yeah.
698
00:37:39,590 --> 00:37:41,387
There's talk of Guinness records,
699
00:37:41,726 --> 00:37:45,924
since this is the first film
directed in this way.
700
00:37:46,397 --> 00:37:49,560
He probably went to L.A.
to get that Guinness record.
701
00:37:49,634 --> 00:37:50,862
Come on.
702
00:37:51,502 --> 00:37:53,732
- Doesn't he have better things to do?
- I know.
703
00:37:53,871 --> 00:37:56,772
He wants another record,
besides "worst-rated movie".
704
00:37:57,508 --> 00:37:59,635
- Which one was it?
- "Dasepo Naughty Girls".
705
00:37:59,710 --> 00:38:02,440
- How many stars?
- The worst ever. 1 star?
706
00:38:02,880 --> 00:38:03,847
It's 2.1.
707
00:38:03,948 --> 00:38:06,917
But this movie will be good,
because it's a great cast.
708
00:38:08,552 --> 00:38:10,884
Do you have any other
directions sir?
709
00:38:11,555 --> 00:38:13,682
I think that'll be fiine.
710
00:38:13,958 --> 00:38:15,687
She should come in
with confidence.
711
00:38:15,926 --> 00:38:17,553
I did come in with confidence.
712
00:38:18,529 --> 00:38:20,258
I don't feel like talking right now.
713
00:38:20,364 --> 00:38:21,331
Action!
714
00:38:29,874 --> 00:38:31,364
- Cut.
- Cut!
715
00:38:32,510 --> 00:38:33,499
Wasn't I amazing?
716
00:38:35,479 --> 00:38:37,845
It was too amazing,
so let's do it less better.
717
00:38:39,583 --> 00:38:43,542
- A new concept using mobile devices.
- That's not what I asked.
718
00:38:45,756 --> 00:38:46,723
What's the next line?
719
00:38:46,824 --> 00:38:50,487
- Where's the director of...
- Where's the director of this film?
720
00:38:51,829 --> 00:38:52,921
- Show me what.
- Show me.
721
00:38:52,997 --> 00:38:54,521
I knew that one.
722
00:38:56,567 --> 00:39:01,300
- A new concept using mobile devices.
- That's not what I asked.
723
00:39:01,872 --> 00:39:04,363
Where's the director of this film?
724
00:39:06,010 --> 00:39:08,478
Show me what you filmed so far.
725
00:39:09,613 --> 00:39:12,673
HOW TO FALL IN LOVE
IN TEN MINUTES
726
00:39:14,985 --> 00:39:16,543
It's a promotional short film.
727
00:39:16,987 --> 00:39:19,421
But make it look like
an actual film.
728
00:39:19,623 --> 00:39:20,681
Don't go too wild.
729
00:39:20,925 --> 00:39:21,892
Okay.
Good.
730
00:39:21,992 --> 00:39:23,892
I'm on vacation on
the 29th and 30th.
731
00:39:23,994 --> 00:39:25,723
Could I see you ifI'm in Seoul?
732
00:39:25,830 --> 00:39:27,821
You have to finish on schedule.
733
00:39:27,998 --> 00:39:29,761
I have to shoot then.
734
00:39:30,634 --> 00:39:32,033
Never mind,
of course we can meet.
735
00:39:32,436 --> 00:39:33,494
You're not coming to set?
736
00:39:33,637 --> 00:39:39,633
It'll be the first film directed
only through mobile communication!
737
00:39:39,744 --> 00:39:41,439
How can a director not be on set?
738
00:39:41,512 --> 00:39:42,945
This is really important to me.
739
00:39:45,383 --> 00:39:47,851
Based on this new paradigm
of high technology,
740
00:39:48,652 --> 00:39:52,588
we'll be making the movie
with these new mobile devices.
741
00:39:52,923 --> 00:39:54,515
The director won't be on set.
742
00:39:54,725 --> 00:39:55,987
Has he lost his mind?
743
00:39:56,894 --> 00:40:00,990
- I'm setting up the webcams.
- I told him to do it.
744
00:40:01,065 --> 00:40:02,828
He slept with you too?
745
00:40:02,967 --> 00:40:03,934
Me?
746
00:40:04,668 --> 00:40:07,364
- We're all here sir!
- Hi!
747
00:40:07,638 --> 00:40:08,730
Aloha.
748
00:40:08,906 --> 00:40:10,874
Aloha, room service.
749
00:40:11,041 --> 00:40:11,803
Thanks.
750
00:40:11,876 --> 00:40:13,673
Which flower do you prefer sir?
751
00:40:15,112 --> 00:40:16,374
I'm against fur!
752
00:40:19,183 --> 00:40:20,115
Come on!
753
00:40:20,184 --> 00:40:21,549
Do a better job!
754
00:40:21,752 --> 00:40:26,712
- What's wrong?
- I can't focus without you here.
755
00:40:26,824 --> 00:40:29,156
Get away from me, you midget.
756
00:40:29,627 --> 00:40:32,721
Can't you come tomorrow?
The actress is giving us hell.
757
00:40:32,930 --> 00:40:35,125
- Where are you sir?
- Didn't the producer explain?
758
00:40:35,566 --> 00:40:36,760
This is outrageous.
759
00:40:36,901 --> 00:40:38,061
Unbelievable.
760
00:40:38,169 --> 00:40:40,069
How can you make it.
Sir!
761
00:40:43,841 --> 00:40:45,138
I love it.
762
00:40:45,743 --> 00:40:47,040
Where's our director?
763
00:40:49,046 --> 00:40:49,910
Cut.
764
00:40:49,980 --> 00:40:51,914
That was great.
765
00:40:52,183 --> 00:40:55,118
- Let's go again.
- Why go again if it was great?
766
00:40:57,555 --> 00:40:58,852
Ready.
Action.
767
00:40:59,156 --> 00:41:00,680
Everyone look at the monitor.
768
00:41:00,825 --> 00:41:01,814
Ready.
769
00:41:02,026 --> 00:41:03,493
- Camera.
- Rolling.
770
00:41:04,195 --> 00:41:07,460
If you leave me,
I'll die of sorrow.
771
00:41:09,033 --> 00:41:11,661
Cut! Okay!
That was great!
772
00:41:11,769 --> 00:41:13,930
- You can't okay that!
- Why not?
773
00:41:15,840 --> 00:41:17,831
She's not showing her
inner emotions!
774
00:41:17,942 --> 00:41:20,137
Of course she is.
It's right there!
775
00:41:20,578 --> 00:41:23,513
- No let's go again.
- Just frame in on her.
776
00:41:23,714 --> 00:41:26,979
- Cut!
- You're obsessed with inner emotions!
777
00:41:28,686 --> 00:41:30,847
You're yelling like you're fiighting.
778
00:41:31,255 --> 00:41:32,552
Let's go again!
779
00:41:32,623 --> 00:41:35,820
Don't yell Just stick to the script.
780
00:41:36,560 --> 00:41:39,723
The studio lost 7 million on it
and I owed them 4 million.
781
00:41:39,797 --> 00:41:42,061
I paid off a 4 million debt
with "King and the Clown".
782
00:41:42,700 --> 00:41:44,600
That's what it is.
783
00:41:44,835 --> 00:41:48,601
All that record-breaking success
is from your hard work.
784
00:41:48,706 --> 00:41:53,234
I would've gone to jail
if it hadn't done well,
785
00:41:53,677 --> 00:41:56,202
or maybe jumped off a bridge.
786
00:41:56,580 --> 00:42:00,141
- Like scratching lottery tickets.
- That's right.
787
00:42:01,018 --> 00:42:02,645
I'll win one of these days.
788
00:42:03,187 --> 00:42:04,677
Goddamn it.
789
00:42:04,822 --> 00:42:05,880
Fuck.
790
00:42:07,157 --> 00:42:08,784
Did you get all that on camera?
791
00:42:09,660 --> 00:42:10,649
Oh my.
792
00:42:10,961 --> 00:42:12,087
You got the sound too?
793
00:42:12,796 --> 00:42:14,024
Cut out the "fuck" part.
794
00:42:14,265 --> 00:42:15,892
- This is so hard.
- It's exhausting.
795
00:42:16,033 --> 00:42:18,194
You should just take over.
796
00:42:18,302 --> 00:42:19,894
Didn't he try to cast you yet?
797
00:42:20,237 --> 00:42:21,932
He hasn't said anything yet.
798
00:42:22,239 --> 00:42:23,934
I'm still retired right now.
799
00:42:24,708 --> 00:42:26,175
- You should make a comeback.
- I would've.
800
00:42:26,243 --> 00:42:27,676
- Sir.
- Yeah?
801
00:42:27,878 --> 00:42:29,106
They want you to be quiet.
802
00:42:29,680 --> 00:42:30,704
I'm right here.
803
00:42:34,018 --> 00:42:36,680
What a curious person you are!
804
00:42:36,921 --> 00:42:39,515
Making a movie in a Hawaiian shirt.
805
00:42:47,831 --> 00:42:48,889
I'm so bored.
806
00:42:54,204 --> 00:42:56,069
This is the first shot.
807
00:42:56,640 --> 00:42:59,666
It's HA Jung-woo's first
appearance on set.
808
00:42:59,810 --> 00:43:01,300
After she asks for him.
809
00:43:01,712 --> 00:43:04,875
Then you need his POV shot.
810
00:43:05,316 --> 00:43:08,717
- After a slight pause.
- Walk in then.
811
00:43:09,053 --> 00:43:10,782
Come in separately.
812
00:43:11,055 --> 00:43:12,579
- Someone mark it.
- Yes sir.
813
00:43:12,756 --> 00:43:14,986
The A.D. should come forward a little.
814
00:43:15,192 --> 00:43:17,592
A half step forward, Jung-se.
815
00:43:18,162 --> 00:43:20,255
- That's good.
- We're ready to go.
816
00:43:20,898 --> 00:43:22,798
5 cm to the right.
Okay.
817
00:43:23,601 --> 00:43:24,795
Quiet on set!
818
00:43:25,369 --> 00:43:26,563
I'm right here.
819
00:43:27,137 --> 00:43:29,571
Cut!
That's no good.
820
00:43:29,940 --> 00:43:32,067
- Go back.
- What is he doing?
821
00:43:32,142 --> 00:43:34,303
You just peek in first.
822
00:43:34,612 --> 00:43:36,239
- That's how I go in?
- You try to back away.
823
00:43:36,347 --> 00:43:39,942
- I'll push him.
- We have to see you push him.
824
00:43:40,250 --> 00:43:41,740
That's what we need
825
00:43:41,952 --> 00:43:44,614
There's no drama in it,
if you come willingly.
826
00:43:45,289 --> 00:43:47,883
What's he trying to do?
Get Cookie over here!
827
00:43:48,626 --> 00:43:53,086
E keeps shouting orders,
but no one's listening.
828
00:43:55,699 --> 00:43:57,826
-Who is it?
- It's Director.
829
00:43:59,770 --> 00:44:00,293
Hello?
830
00:44:00,371 --> 00:44:02,305
- It's me.
- Yes E.
831
00:44:02,840 --> 00:44:04,171
What are you doing?
832
00:44:04,274 --> 00:44:06,174
I was just watching on.
833
00:44:06,910 --> 00:44:12,212
But they keep going to the TV,
since you're not here.
834
00:44:12,750 --> 00:44:18,848
The actors are sitting around
because the D.P. can't give them direction.
835
00:44:19,323 --> 00:44:24,124
No one even knows what's up next
so I thought I'd help out.
836
00:44:24,194 --> 00:44:28,130
But I'm the director of this film,
so don't be so forward about...
837
00:44:28,198 --> 00:44:30,393
Sorry, I always rush into things.
838
00:44:30,668 --> 00:44:33,967
Then just help us keep
the actors focused.
839
00:44:34,071 --> 00:44:37,268
- I can help out but...
- I'm counting on you.
840
00:44:37,741 --> 00:44:39,641
- Help me out.
- Wait.
841
00:44:39,743 --> 00:44:40,710
Hello?
842
00:44:41,845 --> 00:44:44,040
Damn it Cookie, he hung up.
843
00:44:45,816 --> 00:44:51,118
You know that last line
in the final scene?
844
00:44:52,089 --> 00:44:53,681
That was supposed to be mine.
845
00:44:56,193 --> 00:44:57,683
Why did you give it to Som?
846
00:44:57,895 --> 00:45:02,264
She joined in pretty late
and didn't have much dialogue.
847
00:45:02,366 --> 00:45:06,268
But it's the ending.
The ending is important.
848
00:45:06,336 --> 00:45:09,703
- You gave it to me first.
- Wait, I remember.
849
00:45:09,873 --> 00:45:16,301
You were going to leave early
and we're shooting that much later.
850
00:45:16,413 --> 00:45:19,109
Is it because I'm not the
youngest anymore?
851
00:45:19,883 --> 00:45:23,250
Because she's the youngest?
How could you do that?
852
00:45:23,353 --> 00:45:26,254
Just because I'm a year older now.
853
00:45:26,390 --> 00:45:29,188
I hate you now.
I'll never do your films again.
854
00:45:29,493 --> 00:45:32,826
- Ok-vin.
- What do you want?
855
00:45:33,363 --> 00:45:34,330
Huh?
856
00:45:35,032 --> 00:45:38,331
Don't joke.
You're hurting me.
857
00:45:39,369 --> 00:45:41,337
- Ok-vin.
- She left sir.
858
00:45:42,439 --> 00:45:43,736
Ok-vin!
859
00:45:44,842 --> 00:45:47,276
I'm exhausted if I work,
anxious if I don't.
860
00:45:47,377 --> 00:45:49,345
That's true.
Anxious and bored.
861
00:45:49,847 --> 00:45:51,781
Like it's all over.
862
00:45:51,882 --> 00:45:54,783
I wrapped a few days ago
and wanted to rest.
863
00:45:54,885 --> 00:45:57,012
But then I get this and I think "Fun!"
864
00:46:01,258 --> 00:46:02,350
Should've said no.
865
00:46:04,394 --> 00:46:06,191
These days we've had together,
866
00:46:07,931 --> 00:46:09,330
I'll cherish them forever.
867
00:46:10,234 --> 00:46:12,202
I shouldn't long for
what I cannot have,
868
00:46:14,238 --> 00:46:17,071
but life without you would
drive me mad.
869
00:46:18,108 --> 00:46:20,235
No good.
Let's go again.
870
00:46:20,410 --> 00:46:22,378
What?
Why?
871
00:46:23,914 --> 00:46:26,940
It needs more emotion.
Dig deeper.
872
00:46:28,552 --> 00:46:29,883
All right.
873
00:46:31,388 --> 00:46:34,357
Let's hold hands in the end.
874
00:46:35,092 --> 00:46:36,491
- Should I?
- On "Drive me mad".
875
00:46:36,794 --> 00:46:38,955
Good.
Let's shoot.
876
00:46:40,230 --> 00:46:42,460
I shouldn't long for
what I cannot have.
877
00:46:44,067 --> 00:46:47,059
Life without you would
drive me mad.
878
00:46:47,171 --> 00:46:48,138
Cut!
879
00:46:48,572 --> 00:46:49,766
Cut!
880
00:46:50,307 --> 00:46:51,274
Cut, cut.
881
00:46:51,975 --> 00:46:53,101
Huh?
882
00:46:53,210 --> 00:46:55,144
No good.
Let's go again.
883
00:46:55,312 --> 00:46:57,303
But why?
884
00:46:58,816 --> 00:47:02,183
The emotions just aren't all there.
885
00:47:02,286 --> 00:47:04,254
Try to dig deeper!
886
00:47:06,156 --> 00:47:07,180
All right.
887
00:47:08,559 --> 00:47:10,151
Directing is a piece of cake.
888
00:47:10,260 --> 00:47:11,124
Cut!
889
00:47:11,195 --> 00:47:13,425
You sound furious KIM C!
890
00:47:14,298 --> 00:47:16,892
- Why is everyone laughing?
- He says you sound too angry.
891
00:47:18,969 --> 00:47:22,132
- So Stanley Kubrick.
- You're too in character.
892
00:47:22,940 --> 00:47:24,032
Relax a little.
893
00:47:25,375 --> 00:47:26,342
Action.
894
00:47:34,351 --> 00:47:35,409
Cut.
895
00:47:35,519 --> 00:47:36,952
Okay.
Let's move on.
896
00:47:37,054 --> 00:47:39,454
I'd like to go again, Director E.
897
00:47:40,290 --> 00:47:42,554
We're running late.
You were good.
898
00:47:42,893 --> 00:47:44,588
- You cried right?
- No I just.
899
00:47:45,195 --> 00:47:46,594
I think I can cry this time.
900
00:47:47,197 --> 00:47:48,186
One more.
901
00:47:48,599 --> 00:47:50,590
- It's okay. We can move on.
- No.
902
00:47:50,901 --> 00:47:52,528
Come on.
Just once.
903
00:47:54,004 --> 00:47:58,441
We'll do one more take,
but you don't need to cry.
904
00:48:00,310 --> 00:48:04,906
- Someone go and pass it on!
- Yes sir.
905
00:48:05,883 --> 00:48:09,182
You just need to look sad.
906
00:48:09,453 --> 00:48:11,944
If you can't make tears,
just pretend.
907
00:48:12,022 --> 00:48:13,011
Action.
908
00:48:17,561 --> 00:48:18,391
Cut!
909
00:48:18,462 --> 00:48:20,521
- That's an okay.
- Wait sir!
910
00:48:21,031 --> 00:48:22,931
I can do it again.
911
00:48:23,000 --> 00:48:24,592
I can feel the tears coming on now.
912
00:48:25,002 --> 00:48:26,230
We don't have time.
913
00:48:26,503 --> 00:48:29,438
The audience can fully tell
that you're sad.
914
00:48:29,973 --> 00:48:31,634
- But sir.
- It's fine.
915
00:48:32,409 --> 00:48:34,639
It's just that we're behind schedule.
916
00:48:34,945 --> 00:48:36,207
We'll do tears with CG.
917
00:48:37,180 --> 00:48:38,238
CGI?
918
00:48:38,415 --> 00:48:40,246
All right.
Moving on!
919
00:48:40,517 --> 00:48:42,314
- Production assistants!
- Yes.
920
00:48:42,619 --> 00:48:43,608
Director E.
921
00:48:45,956 --> 00:48:48,948
Great job Nam-jin.
What's next?
922
00:48:49,192 --> 00:48:51,456
I'll go over to you sir.
923
00:48:52,963 --> 00:48:55,397
We finished the scenes for today.
924
00:48:56,400 --> 00:48:58,391
We still have scenes 19 and 20.
925
00:48:59,102 --> 00:49:02,629
But it's already 1 1 P.M. here,
926
00:49:03,373 --> 00:49:08,572
and the lighting crew
needs time to pack up.
927
00:49:09,212 --> 00:49:12,306
We couldn't get a hotel nearby
since it's holiday season.
928
00:49:12,482 --> 00:49:16,043
Then you better not be late tomorrow.
929
00:49:16,253 --> 00:49:17,242
Yes sir.
930
00:49:17,654 --> 00:49:19,178
Did KIM Nam-jin go?
931
00:49:19,589 --> 00:49:20,385
I'm sure he did.
932
00:49:20,457 --> 00:49:23,255
We'll talk it over by ourselves first.
933
00:49:23,427 --> 00:49:26,328
- I'll call you afterwards.
- When?
934
00:49:26,730 --> 00:49:27,697
In half an hour?
935
00:49:29,132 --> 00:49:30,224
Let's fix the call time first.
936
00:49:30,300 --> 00:49:31,267
We should.
937
00:49:31,435 --> 00:49:35,269
- We have to tell the actors.
- Let's fix the call times.
938
00:49:35,539 --> 00:49:40,442
- Crew call tomorrow is 6 A.M!
- Crew call at 6 A.M.!
939
00:49:43,080 --> 00:49:44,411
Director E, I just cried a tear!
940
00:49:59,229 --> 00:50:02,027
Why won't you answer your phone?
941
00:50:03,300 --> 00:50:04,460
Hurry up.
942
00:50:04,534 --> 00:50:07,298
- Good morning.
- Morning.
943
00:50:08,338 --> 00:50:14,299
- She never gets cold.
- I was freezing on that set!
944
00:50:16,313 --> 00:50:18,076
You know you want to act.
945
00:50:18,248 --> 00:50:20,148
- No I don't.
- Don't lie.
946
00:50:20,417 --> 00:50:22,078
Gosh I'm drooling.
947
00:50:23,086 --> 00:50:26,578
Director E changed the storyboard
this morning.
948
00:50:26,723 --> 00:50:29,214
The scene is all in
one take right?
949
00:50:30,027 --> 00:50:32,188
It's one take with these two.
950
00:50:32,429 --> 00:50:34,363
These won't help us at all.
951
00:50:34,564 --> 00:50:36,532
He sent over a list of instructions.
952
00:50:37,567 --> 00:50:43,130
Keep the actors happy and
hand out the new storyboard.
953
00:50:43,340 --> 00:50:48,073
He runs off to California and
expects me to keep them happy?
954
00:50:49,246 --> 00:50:52,147
Should I ask Director LEE to
come again?
955
00:50:52,716 --> 00:50:54,240
I guess.
956
00:50:54,451 --> 00:50:58,182
I put together the footage
we shot earlier.
957
00:50:58,321 --> 00:51:02,223
We won't change the line,
if we're back by the monitor.
958
00:51:02,325 --> 00:51:03,314
All right.
959
00:51:05,095 --> 00:51:08,030
- Good morning sir.
- You look different from yesterday.
960
00:51:08,465 --> 00:51:10,092
Like you slept on the street.
961
00:51:12,069 --> 00:51:14,799
- I didn't make it home.
- You look homeless.
962
00:51:16,540 --> 00:51:19,065
- As do all assistant directors
- Quiet on set!
963
00:51:19,309 --> 00:51:21,800
His data isn't in the
immigrations system?
964
00:51:22,746 --> 00:51:24,373
Thank you.
965
00:51:25,082 --> 00:51:26,640
Hawaii?
No way!
966
00:51:27,284 --> 00:51:30,378
- He's at the Riverside Park.
- Unbelievable.
967
00:51:30,620 --> 00:51:32,520
- Let's go get him.
- We're going?
968
00:51:32,622 --> 00:51:34,180
- Bring my jacket.
- Yeah!
969
00:51:34,624 --> 00:51:38,321
- The fourth exit at Han River.
- My jacket.
970
00:51:38,562 --> 00:51:39,551
Bring my jacket man!
971
00:51:39,629 --> 00:51:40,823
- Cut.
- Cut.
972
00:51:41,231 --> 00:51:43,495
Oh your jacket!
I didn't hear you.
973
00:51:43,600 --> 00:51:46,660
If you don't bring it outside
he'll freeze later.
974
00:51:47,170 --> 00:51:50,571
The agency people are here
and it's total chaos.
975
00:51:50,740 --> 00:51:52,503
- We're fucked sir!
- Cut.
976
00:51:52,642 --> 00:51:55,475
Jung-se!
Don't say "fucked"
977
00:51:55,645 --> 00:52:01,106
This fiilm has to be open to
the whole public.
978
00:52:01,184 --> 00:52:02,515
Just stick to the script.
979
00:52:02,853 --> 00:52:05,515
Don't improvise.
I hate that.
980
00:52:05,889 --> 00:52:08,119
But the line is so short.
981
00:52:08,358 --> 00:52:12,624
It's hard to express the
character with that.
982
00:52:12,729 --> 00:52:14,856
- But this is a short film.
- Right.
983
00:52:15,165 --> 00:52:18,396
Improvisation will only
make it longer.
984
00:52:18,568 --> 00:52:21,469
Just stick to the script please.
985
00:52:21,638 --> 00:52:22,605
Action.
986
00:52:23,807 --> 00:52:25,138
Yes sir.
987
00:52:26,409 --> 00:52:27,774
It's me the A.D.
988
00:52:28,712 --> 00:52:32,204
The agency people are here
and it's total chaos.
989
00:52:32,549 --> 00:52:33,743
Cut.
Okay.
990
00:52:33,884 --> 00:52:35,442
Let's move on.
991
00:52:36,553 --> 00:52:38,248
- That's an okay people.
- Okay.
992
00:52:38,388 --> 00:52:40,117
Why are directors like that?
993
00:52:40,357 --> 00:52:41,824
- Yeah why?
- Why?
994
00:52:42,292 --> 00:52:45,284
That defence mechanism
is always there.
995
00:52:45,762 --> 00:52:51,723
Even if you're being irrational,
you don't realise it until later.
996
00:52:52,402 --> 00:52:54,836
That's why we're directors
to begin with really.
997
00:52:54,905 --> 00:52:57,567
How can someone completely
rational be a director?
998
00:53:02,779 --> 00:53:03,803
Quiet on set.
999
00:53:07,617 --> 00:53:12,520
Everyone on set is losing focus.
It's total chaos.
1000
00:53:12,856 --> 00:53:14,551
And since I'm running the set...
1001
00:53:15,592 --> 00:53:18,493
- They're making me look like a moron!
- Cut cut cut!
1002
00:53:18,595 --> 00:53:20,529
- Don't improvise Jung-se!
- Yes sir.
1003
00:53:20,764 --> 00:53:22,925
- Stick to the script!
- Yes sir.
1004
00:53:23,266 --> 00:53:26,360
- You keep improvising!
- I'm sorry sir.
1005
00:53:26,903 --> 00:53:27,892
Action.
1006
00:53:29,272 --> 00:53:30,330
Yes sir.
1007
00:53:30,941 --> 00:53:32,533
Are you really in Hawaii?
1008
00:53:33,710 --> 00:53:36,770
The actress won't focus.
She won't listen to me.
1009
00:53:37,280 --> 00:53:39,180
Cut!
Okay!
1010
00:53:39,649 --> 00:53:42,743
- This is okay?
- Why? You want to go again?
1011
00:53:43,253 --> 00:53:44,777
Is it awkward not improvising?
1012
00:53:45,422 --> 00:53:46,889
Good work Jung-se.
1013
00:53:57,667 --> 00:53:58,691
What?
1014
00:53:58,835 --> 00:53:59,802
He didn't go.
1015
00:54:01,871 --> 00:54:03,839
I had no idea.
1016
00:54:04,274 --> 00:54:07,243
- At a hotel nearby I think.
- Oh.
1017
00:54:08,778 --> 00:54:11,246
- None of the crew knows.
- He's crazy.
1018
00:54:11,715 --> 00:54:12,909
I'm so hungry.
1019
00:54:15,352 --> 00:54:16,319
Eat this sir.
1020
00:54:18,288 --> 00:54:23,248
Can I get a different prop?
I'm a vegetarian now.
1021
00:54:24,494 --> 00:54:26,291
Being vegetarian is
important to me.
1022
00:54:26,463 --> 00:54:29,489
Don't swallow.
Just chew and spit it out.
1023
00:54:29,666 --> 00:54:32,601
- I don't have to swallow?
- You can spit it out.
1024
00:54:32,702 --> 00:54:34,533
- Action-
- I'm so hungry.
1025
00:54:35,605 --> 00:54:36,663
Here sir.
1026
00:54:50,020 --> 00:54:51,612
Swallow it. Swallow.
1027
00:54:55,659 --> 00:54:56,887
He didn't go.
1028
00:54:57,527 --> 00:55:00,257
- He didn't go to L.A.
- Really?
1029
00:55:00,730 --> 00:55:03,392
- Are you serious?
- He wants to surprise us tonight.
1030
00:55:03,566 --> 00:55:04,396
He's coming?
1031
00:55:04,467 --> 00:55:09,928
He's doing the same thing
as the screenplay.
1032
00:55:11,675 --> 00:55:13,700
- So he's really in Seoul?
- I guess so.
1033
00:55:13,810 --> 00:55:16,745
- He's probably at home in Hannam.
- A hotel somewhere.
1034
00:55:16,846 --> 00:55:19,576
- He said the director didn't go.
- Who cares?
1035
00:55:20,350 --> 00:55:22,409
I just want to go home.
1036
00:55:22,519 --> 00:55:23,952
What about presents?
1037
00:55:24,054 --> 00:55:25,021
Huh?
1038
00:55:25,822 --> 00:55:27,414
Did you buy us presents?
1039
00:55:27,590 --> 00:55:29,421
Do I look like I have time to shop?
1040
00:55:29,659 --> 00:55:30,785
Are you nuts?
1041
00:55:31,661 --> 00:55:35,028
Director E's not coming
today either?
1042
00:55:35,632 --> 00:55:38,726
But isn't he at the CJ office
in L.A.?
1043
00:55:38,835 --> 00:55:41,030
- He really went to L.A.
- He did?
1044
00:55:41,338 --> 00:55:44,933
I keep telling him
how things are here,
1045
00:55:45,041 --> 00:55:47,339
but he doesn't understand
how bad it is.
1046
00:55:47,477 --> 00:55:49,536
He just says his things
and I say mine.
1047
00:55:49,813 --> 00:55:54,580
He's too far away to understand
what's going on here.
1048
00:55:55,051 --> 00:56:00,717
He's on the monitor like a Big Brother
shouting directions all day.
1049
00:56:00,790 --> 00:56:05,784
He wants us to do the lines
word for word.
1050
00:56:06,062 --> 00:56:08,826
Can't we just turn off the monitor?
1051
00:56:09,599 --> 00:56:10,964
Tell him it's not working.
1052
00:56:11,067 --> 00:56:14,434
That actually happened
for a moment yesterday.
1053
00:56:14,637 --> 00:56:21,509
The connection was bad,
so he suddenly got off camera.
1054
00:56:21,945 --> 00:56:26,712
Then he called to yell about why
we didn't tell him the Wi-fi is down.
1055
00:56:26,916 --> 00:56:29,350
But we can't just stop
everything on set right?
1056
00:56:29,486 --> 00:56:36,915
No one on the cast or crew knows
how much more we have to shoot.
1057
00:56:37,060 --> 00:56:39,426
He just left to make us miserable.
1058
00:56:39,929 --> 00:56:41,920
Producer CHOI is too timid.
1059
00:56:43,933 --> 00:56:45,059
I know.
1060
00:56:45,135 --> 00:56:46,864
I'll change.
1061
00:56:46,970 --> 00:56:48,403
E J-yong better watch out.
1062
00:56:49,038 --> 00:56:52,371
Don't you think you went
too far with this?
1063
00:56:54,144 --> 00:56:56,374
I don't understand why
you really left.
1064
00:56:57,080 --> 00:56:58,741
What the heck?
1065
00:56:59,082 --> 00:57:00,140
You have a butler now?
1066
00:57:01,818 --> 00:57:05,618
It's too much.
I don't know what's going on.
1067
00:57:05,955 --> 00:57:08,685
- That's what everyone says.
- Yeah.
1068
00:57:09,025 --> 00:57:12,961
We keep getting more
confused and stressed out.
1069
00:57:13,630 --> 00:57:17,794
I tried not to seem stressed out.
1070
00:57:18,168 --> 00:57:22,502
I kept telling myself that
it's just for two days,
1071
00:57:22,906 --> 00:57:27,570
but people were badmouthing E
all through breakfast.
1072
00:57:29,813 --> 00:57:32,748
- One more day will drive us nuts.
- I know.
1073
00:57:33,716 --> 00:57:36,412
- It must be hard for the actors.
- Yeah.
1074
00:57:36,586 --> 00:57:38,781
I just did as I was told
yesterday.
1075
00:57:39,222 --> 00:57:42,089
You want me to do this?
You want me to do that?
1076
00:57:43,893 --> 00:57:45,758
I don't understand
what we're doing.
1077
00:57:46,629 --> 00:57:49,860
Since he just started all this
and went by himself.
1078
00:57:50,800 --> 00:57:54,031
- We're left making each other miserable.
- I know.
1079
00:57:54,237 --> 00:57:56,205
- Good morning.
- Good morning.
1080
00:57:58,007 --> 00:57:58,974
Have you eaten yet?
1081
00:57:59,476 --> 00:58:02,912
- What do you think so far?
- I don't know what's going on.
1082
00:58:03,213 --> 00:58:05,807
- I don't get it.
- We'll have to see the film.
1083
00:58:06,816 --> 00:58:11,480
We all talked about it
over breakfast.
1084
00:58:12,522 --> 00:58:13,511
Everyone is just...
1085
00:58:14,491 --> 00:58:15,458
Confused.
1086
00:58:15,725 --> 00:58:19,627
This is ridiculous.
It's just ridiculous.
1087
00:58:21,231 --> 00:58:24,166
- They've all had it up to here.
- I see.
1088
00:58:24,968 --> 00:58:25,935
Yes sir.
1089
00:58:26,002 --> 00:58:30,200
I hear that you're saying
I never left.
1090
00:58:30,773 --> 00:58:35,176
People are getting confused
saying that I'm not in L.A.
1091
00:58:35,278 --> 00:58:39,544
No I'm just sitting quietly on set.
1092
00:58:39,849 --> 00:58:42,215
Don't go around starting
ridiculous rumours.
1093
00:58:42,519 --> 00:58:44,180
Yes sir.
Don't worry.
1094
00:58:44,954 --> 00:58:46,114
All right sir.
1095
00:58:46,923 --> 00:58:47,890
Okay.
1096
00:58:50,159 --> 00:58:54,596
When I was calling E
after the shoot last night,
1097
00:58:55,031 --> 00:58:57,795
I kept getting angrier
the more I talked to him.
1098
00:58:59,302 --> 00:59:01,099
I really wanted to hang up.
1099
00:59:02,171 --> 00:59:04,605
The thing is...
1100
00:59:04,908 --> 00:59:08,571
We've been calling each other
during this whole thing.
1101
00:59:08,711 --> 00:59:09,678
What?
1102
00:59:09,812 --> 00:59:12,508
- You really sound like an A.D.
- I just wanted to know.
1103
00:59:13,683 --> 00:59:16,277
How do I say this?
It's all so confusing.
1104
00:59:17,787 --> 00:59:21,120
You know that he didn't
go to L.A. right?
1105
00:59:23,893 --> 00:59:25,827
- The unexpected twist!
- I had no idea.
1106
00:59:25,895 --> 00:59:29,023
- He told you?
- He said not to tell anyone.
1107
00:59:29,165 --> 00:59:30,132
Really?
1108
00:59:31,634 --> 00:59:33,534
Then tell him to get over here!
1109
00:59:33,670 --> 00:59:36,696
That's just wrong
Is he fucking kidding?
1110
00:59:37,307 --> 00:59:39,036
I thought,
Damn it.
1111
00:59:39,676 --> 00:59:40,836
What a hack production!
1112
00:59:42,879 --> 00:59:44,676
What is he a con artist?
1113
00:59:44,881 --> 00:59:46,644
- You didn't know about it?
- No.
1114
00:59:46,849 --> 00:59:48,316
Then let's make him come.
1115
00:59:49,819 --> 00:59:53,311
- I'M COUNTING ON YOU JUNG-SE
- SEE YOU TONIGHT
1116
00:59:53,656 --> 00:59:56,819
- "See you tonight"?
- We've been texting back and forth.
1117
00:59:57,026 --> 00:59:59,119
He said he would come
later tonight.
1118
00:59:59,829 --> 01:00:02,559
- To hell he will.
- I wonder how people will react.
1119
01:00:02,632 --> 01:00:04,566
Let's switch the location on him.
1120
01:00:04,901 --> 01:00:08,132
I seriously might hit him
if he shows up.
1121
01:00:08,371 --> 01:00:12,705
Everyone was debating on
if he really went or not,
1122
01:00:12,942 --> 01:00:17,174
but it doesn't really matter
where he actually is.
1123
01:00:17,380 --> 01:00:20,816
What matters is that he's
not here on set.
1124
01:00:20,917 --> 01:00:21,679
Right.
1125
01:00:21,751 --> 01:00:24,811
There's a limit to what
we can handle.
1126
01:00:25,021 --> 01:00:30,584
Not having him here causes
too many complications.
1127
01:00:30,827 --> 01:00:34,627
Given the circumstances,
it's understandable to a point.
1128
01:00:34,897 --> 01:00:40,665
He said part of the crew knew,
but I'm the only actor he told.
1129
01:00:41,270 --> 01:00:43,636
I guess I'm not a part of
this crew.
1130
01:00:43,940 --> 01:00:46,636
- Maybe he didn't tell you on purpose.
- You're the bank account sir.
1131
01:00:46,709 --> 01:00:48,802
You should go and
badger him about it.
1132
01:00:48,878 --> 01:00:51,108
But you can't say that I told you.
1133
01:00:51,414 --> 01:00:53,939
- That doesn't matter.
- This is so dramatic.
1134
01:00:55,652 --> 01:01:00,055
Is he trying to upset people
or just following the script?
1135
01:01:00,390 --> 01:01:04,986
I don't care about him
telling me or not,
1136
01:01:05,395 --> 01:01:10,264
but knowing that would've
helped us be prepared.
1137
01:01:11,167 --> 01:01:15,627
He should've let us
carry things out on our own.
1138
01:01:15,738 --> 01:01:18,673
- E was a con artist.
- He wouldn't let us work.
1139
01:01:19,075 --> 01:01:21,134
Let's not get into that now.
1140
01:01:21,844 --> 01:01:26,008
Everyone else on this set is
pissed off at E too right?
1141
01:01:26,282 --> 01:01:30,013
Instead of sitting around
we should do something.
1142
01:01:41,230 --> 01:01:43,698
His head looks enormous.
1143
01:01:43,800 --> 01:01:46,667
- He has no idea what's coming.
- No clue.
1144
01:01:47,203 --> 01:01:49,398
- He even looks happy.
- What did you.
1145
01:01:50,306 --> 01:01:51,864
What did you have for lunch?
1146
01:01:52,375 --> 01:01:53,399
You.
1147
01:01:53,976 --> 01:01:56,069
End slate.
Picture's up.
1148
01:01:57,747 --> 01:01:58,714
Action!
1149
01:02:05,121 --> 01:02:06,281
I finally...
1150
01:02:07,957 --> 01:02:09,424
I realised today just...
1151
01:02:11,094 --> 01:02:12,220
I'm sorry.
1152
01:02:12,962 --> 01:02:14,691
- What's wrong with me?
- Cut.
1153
01:02:14,797 --> 01:02:15,786
I'll do it again sir.
1154
01:02:16,065 --> 01:02:19,728
You don't need to dig so deep.
1155
01:02:20,036 --> 01:02:21,731
It's not that.
1156
01:02:22,004 --> 01:02:23,232
I'll go again sir.
1157
01:02:23,940 --> 01:02:27,205
This is a romantic comedy.
1158
01:02:27,510 --> 01:02:31,037
- It's a drama within a comedy.
- I know that
1159
01:02:31,447 --> 01:02:33,813
I know sir.
Let's just go again.
1160
01:02:34,050 --> 01:02:35,017
All right.
1161
01:02:36,753 --> 01:02:39,119
How much time do we have left?
1162
01:02:39,222 --> 01:02:41,247
Not much sir.
1163
01:02:41,324 --> 01:02:43,815
Let's get it right, Nam-jin.
1164
01:02:44,293 --> 01:02:45,783
We're short on time sir.
1165
01:02:47,063 --> 01:02:50,863
I finally realised today,
1166
01:02:51,968 --> 01:02:55,131
just how much I love you.
1167
01:02:56,939 --> 01:03:00,841
You'll meet other women
and soon forget about me.
1168
01:03:01,244 --> 01:03:02,438
You're all...
1169
01:03:03,112 --> 01:03:04,101
Director E.
1170
01:03:04,514 --> 01:03:05,981
I'm sorry.
1171
01:03:07,016 --> 01:03:08,244
I have something to say.
1172
01:03:08,484 --> 01:03:10,213
- I'm sorry Mr. CHUNG.
- That's okay.
1173
01:03:11,020 --> 01:03:12,009
One minute everyone.
1174
01:03:13,356 --> 01:03:15,187
Nam-jin would like a word, sir.
1175
01:03:15,258 --> 01:03:16,225
Sir.
1176
01:03:16,893 --> 01:03:17,985
I'm sorry but...
1177
01:03:18,394 --> 01:03:22,922
I can't grasp the emotions
right off the bat.
1178
01:03:24,000 --> 01:03:26,025
Shouldn't you give me some time?
1179
01:03:26,536 --> 01:03:28,401
You're not even here to help us.
1180
01:03:30,006 --> 01:03:31,871
Why are you so serious?
1181
01:03:31,974 --> 01:03:34,909
We're all hard at work,
because of you.
1182
01:03:35,344 --> 01:03:36,811
Shouldn't I be serious?
1183
01:03:36,979 --> 01:03:37,968
I know that but...
1184
01:03:38,047 --> 01:03:41,312
Everyone has been waiting
patiently for two days.
1185
01:03:41,484 --> 01:03:42,382
You know?
1186
01:03:42,451 --> 01:03:44,043
I'm pointing out the obvious.
1187
01:03:45,354 --> 01:03:46,878
Fine.
What do you need?
1188
01:03:47,857 --> 01:03:49,449
You need some more time?
1189
01:03:49,826 --> 01:03:50,793
Yeah.
1190
01:03:50,960 --> 01:03:52,484
Filmmaking isn't a joke!
1191
01:03:54,163 --> 01:03:56,859
Come on Hee-soon.
This is ridiculous.
1192
01:03:57,099 --> 01:03:58,327
- Director LEE.
- Yeah.
1193
01:03:59,101 --> 01:04:02,798
- What's wrong?
- We're all busy people here.
1194
01:04:02,905 --> 01:04:05,339
What are we doing here
with these stupid webcams?
1195
01:04:05,608 --> 01:04:10,545
We all have better things to do
than to sit here day and night.
1196
01:04:11,013 --> 01:04:13,481
- Too many restraints.
- Is it hard to focus?
1197
01:04:13,950 --> 01:04:17,351
- Are you okay?
- He should've been here.
1198
01:04:17,453 --> 01:04:19,216
I'm sure the crew is frustrated too.
1199
01:04:19,455 --> 01:04:23,516
I couldn't understand
anything E said.
1200
01:04:23,593 --> 01:04:26,960
Video chatting isn't enough
for this kind of work.
1201
01:04:27,029 --> 01:04:30,157
- Don't you agree Hee-soon?
- You should say something.
1202
01:04:30,399 --> 01:04:35,029
And nothing went right
on set yesterday.
1203
01:04:35,137 --> 01:04:37,162
What am I even doing here?
1204
01:04:37,373 --> 01:04:39,466
- I'm sorry for causing trouble.
- No it's okay.
1205
01:04:39,575 --> 01:04:41,975
- I apologise.
- We felt the same way.
1206
01:04:42,078 --> 01:04:43,875
I can feel the tears
coming on now.
1207
01:04:43,980 --> 01:04:46,175
- Jun-soo!
- Yes sir.
1208
01:04:48,451 --> 01:04:49,543
What are they saying?
1209
01:04:50,319 --> 01:04:51,479
Well.
1210
01:04:52,188 --> 01:04:53,382
I think they're upset.
1211
01:04:55,291 --> 01:04:58,556
- Help us out Hee-soon.
- Nam-jin looks exhausted.
1212
01:04:59,028 --> 01:05:01,929
- He spent all his emotions yesterday.
- All day and night.
1213
01:05:02,031 --> 01:05:03,521
He can't turn it on and off.
1214
01:05:03,599 --> 01:05:05,590
Maybe you should say something.
1215
01:05:06,669 --> 01:05:09,934
Never mind.
Just ask Director LEE for help.
1216
01:05:10,006 --> 01:05:13,464
- Let's take a short break.
- That's not the answer!
1217
01:05:13,542 --> 01:05:15,407
This is serious.
1218
01:05:16,279 --> 01:05:19,180
We can't afford a break sir.
1219
01:05:19,482 --> 01:05:21,006
- Hee-soon.
- We have a lot to go.
1220
01:05:21,183 --> 01:05:22,650
These actors are counting
on you.
1221
01:05:23,185 --> 01:05:25,119
Goddamn it!
Who gives a shit?
1222
01:05:25,288 --> 01:05:27,188
The fucking director
isn't even here!
1223
01:05:29,025 --> 01:05:30,117
What did he just say?
1224
01:05:31,227 --> 01:05:32,194
Hee-soon!
1225
01:05:32,595 --> 01:05:33,584
Come on!
1226
01:05:34,397 --> 01:05:35,489
Don't just leave on us!
1227
01:05:36,065 --> 01:05:37,396
Where are you going?
1228
01:05:43,205 --> 01:05:44,502
Step aside.
E!
1229
01:05:45,207 --> 01:05:47,471
What the hell is this?
1230
01:05:48,177 --> 01:05:50,042
It's all going to shit right now.
1231
01:05:50,212 --> 01:05:51,941
What do I do now?
1232
01:05:52,014 --> 01:05:53,948
I asked you to take charge
of things.
1233
01:05:54,016 --> 01:05:56,109
How?
It's chaos over here!
1234
01:05:56,419 --> 01:05:59,081
You're not letting me
take charge here.
1235
01:05:59,155 --> 01:06:02,352
We're barely communicating
and the actors are furious.
1236
01:06:02,658 --> 01:06:06,321
If you want me to take charge
then let me handle the set!
1237
01:06:06,562 --> 01:06:07,620
Someone turn this off!
1238
01:06:07,964 --> 01:06:10,228
- Where's the D.P.?
- Let's fiinish the film.
1239
01:06:11,133 --> 01:06:12,600
Let's just focus on the shoot!
1240
01:06:12,969 --> 01:06:14,266
What are we supposed to do?
1241
01:06:16,973 --> 01:06:17,940
J-yong.
1242
01:06:18,174 --> 01:06:19,334
- Yes?
- The actor left.
1243
01:06:19,508 --> 01:06:22,341
- They're all leaving now
- What are you gonna do.
1244
01:06:22,445 --> 01:06:24,436
This is why I asked you
to help out.
1245
01:06:25,247 --> 01:06:26,407
I tried but...
1246
01:06:26,482 --> 01:06:29,246
Ifl could run over there now,
I would.
1247
01:06:29,352 --> 01:06:31,081
Aren't you in Korea right now?
1248
01:06:31,487 --> 01:06:34,718
- There's even two directors on set.
- But you're in Seoul right now!
1249
01:06:35,024 --> 01:06:37,254
- Who says that?
- This isn't my movie.
1250
01:06:37,393 --> 01:06:40,521
- There's nothing I can do.
- This doesn't concern you LEE!
1251
01:06:41,097 --> 01:06:42,655
We'll be ruined if this keeps up!
1252
01:06:42,765 --> 01:06:43,959
Damn it.
1253
01:06:44,033 --> 01:06:45,967
Taking a producer for a
goddamn chump.
1254
01:06:46,068 --> 01:06:47,626
Okay okay.
Let's all calm down.
1255
01:06:47,703 --> 01:06:50,638
- You invited me here to humiliate me?
- I never thought.
1256
01:06:50,740 --> 01:06:52,503
- Hee-soon!
- We should talk.
1257
01:06:52,742 --> 01:06:54,232
I'll go look for Hee-soon.
1258
01:06:54,543 --> 01:06:57,068
- You told me I had a role!
- Hee-soon!
1259
01:06:59,648 --> 01:07:01,047
What now sir?
1260
01:07:01,751 --> 01:07:05,380
- Is it really serious?
- PARK Hee-soon walked out.
1261
01:07:06,255 --> 01:07:07,517
The other actors are leaving too.
1262
01:07:07,590 --> 01:07:09,217
Damn it PARK Hee-soon.
1263
01:07:09,492 --> 01:07:10,686
There's no actor on set.
1264
01:07:11,494 --> 01:07:14,156
They're all losing their tempers.
1265
01:07:14,397 --> 01:07:18,060
We all wanted to do
something experimental.
1266
01:07:18,134 --> 01:07:20,625
You told me you were excited,
but now you're not?
1267
01:07:20,736 --> 01:07:24,502
- We were excited in the beginning.
- This is beyond experimental.
1268
01:07:24,573 --> 01:07:29,010
- We have so many restraints.
- It's just too much.
1269
01:07:29,078 --> 01:07:31,137
You're the only one
having fun with this.
1270
01:07:31,213 --> 01:07:34,205
We're all so confused because
everyone's giving us directions.
1271
01:07:34,283 --> 01:07:38,720
- Just be natural.
- That's easy to say from there but
1272
01:07:38,788 --> 01:07:42,781
it's impossible to be natural.
This is a complete mess.
1273
01:07:43,125 --> 01:07:47,152
- Everyone is talking at onc.e
- The A.D. and I can't run things.
1274
01:07:47,263 --> 01:07:50,528
- The D.P. isn't working at all.
- That's not true.
1275
01:07:50,633 --> 01:07:54,034
Just come over here.
We'll do this on our own!
1276
01:07:54,136 --> 01:07:55,603
Okay then.
1277
01:07:56,072 --> 01:07:59,701
Let's just get back to work and
hurry up with the shoot.
1278
01:08:00,076 --> 01:08:01,270
I'll try not to interfere.
1279
01:08:01,477 --> 01:08:03,138
What the hell is that
supposed to mean?
1280
01:08:03,212 --> 01:08:06,238
Someone needs to get things
settled here.
1281
01:08:06,382 --> 01:08:08,577
I'll work it out first sir.
1282
01:08:08,684 --> 01:08:11,778
- I'll turn this away for now.
- Okay.
1283
01:08:14,790 --> 01:08:18,453
- Okay I'm taking a break.
- He's not here.
1284
01:08:18,661 --> 01:08:22,392
You can't take a break.
We're behind schedule.
1285
01:08:22,731 --> 01:08:25,461
I don't want to listen
to this right now.
1286
01:08:25,568 --> 01:08:29,231
Then who are we supposed to
talk to damn it!
1287
01:08:29,438 --> 01:08:32,703
What's gotten into you guys?
Don't be so dramatic.
1288
01:08:32,808 --> 01:08:35,606
- Just turn it off.
- We need an emergency meeting.
1289
01:08:35,778 --> 01:08:41,080
Let's have directors IM or LEE
run the set.
1290
01:08:41,217 --> 01:08:42,377
Isn't that better?
1291
01:08:42,551 --> 01:08:45,577
- Take a break.
- Connect me in 30 minutes.
1292
01:08:45,721 --> 01:08:49,179
- I'll try to talk to the actors.
- Take care of it in 30 minutes.
1293
01:08:49,258 --> 01:08:51,385
- Hee-soon!
- Okay.
1294
01:08:51,660 --> 01:08:53,127
You should direct.
1295
01:08:53,262 --> 01:08:54,661
Somebody bring back Hee-soon!
1296
01:08:54,763 --> 01:08:56,162
Anyone seen Hee-soon?
1297
01:08:57,266 --> 01:08:58,597
Were you startled Min-hee?
1298
01:08:58,734 --> 01:09:00,167
No I'm fine.
1299
01:09:00,536 --> 01:09:01,833
I think Ok-vin left too.
1300
01:09:02,271 --> 01:09:03,363
KIM Ok-vin isn't here.
1301
01:09:09,178 --> 01:09:09,872
Is Ok-vin here?
1302
01:09:10,146 --> 01:09:12,546
- You should direct.
- I need the actors first.
1303
01:09:12,615 --> 01:09:15,209
Jun-soo!
How many shots are left?
1304
01:09:15,284 --> 01:09:18,185
- Where did he go Deok-hwan?
- I don't know.
1305
01:09:18,287 --> 01:09:19,777
Show E the footage later.
1306
01:09:20,156 --> 01:09:22,215
We've got the script and
the storyboard,
1307
01:09:22,391 --> 01:09:25,258
so let's all try to finish the film.
1308
01:09:25,494 --> 01:09:28,793
We'll work out the other
issues afterwards.
1309
01:09:29,899 --> 01:09:32,367
- I found Ok-vin
- There you are.
1310
01:09:32,601 --> 01:09:33,590
Did you have lunch?
1311
01:09:35,938 --> 01:09:37,200
What happened?
1312
01:09:37,573 --> 01:09:40,406
Everyone just let out
their frustration.
1313
01:09:43,279 --> 01:09:44,405
Why don't you say something,
Director LEE?
1314
01:09:44,480 --> 01:09:45,879
We got E J-yong didn't we?
1315
01:09:48,784 --> 01:09:50,445
The prank is a success!
1316
01:09:53,789 --> 01:09:55,916
LEE Joon-ik made us do it!
1317
01:09:56,192 --> 01:09:58,888
- This was a prank?
- We told him too soon!
1318
01:09:59,595 --> 01:10:01,256
We're sorry Director E!
1319
01:10:01,564 --> 01:10:06,433
- Why didn't you let me in?
- Hooray for E J-yong!
1320
01:10:09,972 --> 01:10:12,270
We pulled a prank on you!
1321
01:10:12,942 --> 01:10:14,432
Come on.
Focus.
1322
01:10:14,610 --> 01:10:16,475
- We're shooting again.
- All right people!
1323
01:10:16,579 --> 01:10:19,946
We've settled our issues,
so let's finish the movie.
1324
01:10:20,249 --> 01:10:21,181
What is this?
1325
01:10:21,250 --> 01:10:23,844
- What a joke.
- Waste of time.
1326
01:10:23,986 --> 01:10:25,783
- So I was being tricked?
- That's right.
1327
01:10:25,854 --> 01:10:27,685
We got you.
1328
01:10:27,756 --> 01:10:28,620
Oh my god.
1329
01:10:28,691 --> 01:10:29,749
It wasn't fun?
1330
01:10:30,926 --> 01:10:34,259
It's just... I'm just in shock.
I thought I should fly out...
1331
01:10:34,330 --> 01:10:35,297
Quit stuttering.
1332
01:10:35,598 --> 01:10:36,929
- All right people!
- Let's go.
1333
01:10:37,266 --> 01:10:39,666
What the heck?
I had no idea!
1334
01:10:39,768 --> 01:10:41,736
I didn't know it was a prank!
1335
01:10:44,340 --> 01:10:45,830
Let's finish this!
1336
01:10:46,609 --> 01:10:49,737
Stick it on her forehead.
1337
01:10:50,346 --> 01:10:51,836
More.
More.
1338
01:10:51,947 --> 01:10:53,312
Just push her.
1339
01:10:58,687 --> 01:11:00,678
- That'd be funny
- Picture's up!
1340
01:11:01,290 --> 01:11:02,279
Ready!
1341
01:11:03,025 --> 01:11:03,992
Action
1342
01:11:05,261 --> 01:11:06,990
You're so funny baby.
1343
01:11:07,563 --> 01:11:09,656
- Should we meet later?
- Quiet on the set!
1344
01:11:10,766 --> 01:11:14,361
We're shooting again so hang on.
1345
01:11:14,837 --> 01:11:18,568
- You can't see below this right?
- Right.
1346
01:11:20,776 --> 01:11:21,765
Ready.
1347
01:11:22,411 --> 01:11:23,435
Action.
1348
01:11:24,713 --> 01:11:26,908
Run away with me.
I'll help you hide.
1349
01:11:28,550 --> 01:11:30,313
Let's never be apart.
1350
01:11:30,819 --> 01:11:32,548
Or else.
1351
01:11:32,655 --> 01:11:34,020
I'll just die!
1352
01:11:34,757 --> 01:11:35,724
Cut!
1353
01:11:35,791 --> 01:11:37,418
Okay!
That's good.
1354
01:11:39,561 --> 01:11:42,689
Hear that honey?
I got it on the first take.
1355
01:11:43,299 --> 01:11:44,266
Aren't I good?
1356
01:11:46,335 --> 01:11:47,393
I was born good.
1357
01:11:48,937 --> 01:11:50,700
What time should we meet?
1358
01:11:51,540 --> 01:11:55,636
Okay, but keep texting me.
1359
01:11:57,046 --> 01:12:00,379
No don't hang up.
We can talk a little more.
1360
01:12:02,017 --> 01:12:03,279
Cut.
1361
01:12:03,385 --> 01:12:06,582
Why did you make me keep going?
1362
01:12:07,056 --> 01:12:08,023
All right sir.
1363
01:12:08,524 --> 01:12:09,957
- Okay.
- I'll get ready.
1364
01:12:10,092 --> 01:12:13,493
We have a lot of shots
to get today.
1365
01:12:13,929 --> 01:12:15,954
Maybe we should break it down.
1366
01:12:16,065 --> 01:12:17,760
It's hard to get in one take
1367
01:12:18,067 --> 01:12:19,762
We're behind schedule.
1368
01:12:20,069 --> 01:12:22,663
We'll probably have to
get it all in one take.
1369
01:12:22,905 --> 01:12:23,599
Okay.
1370
01:12:23,672 --> 01:12:27,301
I never believed in
love at first sight,
1371
01:12:28,077 --> 01:12:30,739
but I loved everything about you
in just ten minutes.
1372
01:12:31,580 --> 01:12:35,016
No one can bother us on our
flight to Hawaii.
1373
01:12:36,452 --> 01:12:37,419
Ready for takeoff?
1374
01:12:38,087 --> 01:12:39,054
Yes sir.
1375
01:12:40,122 --> 01:12:43,717
Please fasten your seat belt
for your safety.
1376
01:12:52,968 --> 01:12:53,992
Car incoming!
1377
01:12:54,136 --> 01:12:57,037
I just had another brilliant idea.
1378
01:12:57,940 --> 01:12:58,872
I'm all ears.
1379
01:12:58,941 --> 01:13:02,035
A man and a woman will
fall in love in 10 minutes,
1380
01:13:02,511 --> 01:13:05,002
and the scene will be in one take.
1381
01:13:05,514 --> 01:13:10,008
The long take will give the audience
a profound experience,
1382
01:13:10,085 --> 01:13:14,078
as if they were really falling in love.
1383
01:13:14,490 --> 01:13:16,117
I think I know what you mean.
1384
01:13:16,425 --> 01:13:17,551
I can feel it.
1385
01:13:17,860 --> 01:13:19,953
- It's marvellous.
- Right.
1386
01:13:20,696 --> 01:13:21,924
Take this fruit.
1387
01:13:22,431 --> 01:13:24,956
Hang in there people.
Let's go surprise the world.
1388
01:13:25,401 --> 01:13:27,392
- Everybody outside.
- Where were you?
1389
01:13:27,803 --> 01:13:29,464
- Yes sir!
- Where were you?
1390
01:14:13,816 --> 01:14:15,784
It's freezing!
1391
01:14:18,120 --> 01:14:19,781
Stefanie says she's cold!
1392
01:14:19,922 --> 01:14:20,911
Hurry up!
1393
01:14:23,959 --> 01:14:25,824
That's all I can say too.
1394
01:14:25,894 --> 01:14:27,725
- Let's get it the first time.
- Hurry up!
1395
01:14:28,664 --> 01:14:29,631
Hurry.
1396
01:14:32,000 --> 01:14:36,198
You two still seem shy and awkward.
1397
01:14:36,472 --> 01:14:38,201
Try to look more comfortable
1398
01:14:38,474 --> 01:14:40,806
Then we'll get Eun-chae's expression.
1399
01:14:43,745 --> 01:14:45,178
- Let's try it.
- All right.
1400
01:14:45,747 --> 01:14:46,714
Action!
1401
01:14:47,850 --> 01:14:48,976
I'll give you a ride.
1402
01:14:49,685 --> 01:14:50,652
Sure.
1403
01:14:57,192 --> 01:14:59,888
Ms. YOUN he wants you to
look happier.
1404
01:15:00,028 --> 01:15:02,588
I'm ecstatic enough as it is!
1405
01:15:06,802 --> 01:15:08,235
How can I be more content?
1406
01:15:10,005 --> 01:15:11,734
Take that away!
I don't want to see him.
1407
01:15:12,574 --> 01:15:15,134
- Have mercy!
- I'm sick of you!
1408
01:15:16,578 --> 01:15:17,840
You want me to smile?
1409
01:15:18,614 --> 01:15:21,105
What crazy bitch smiles while
watching a film shoot?
1410
01:15:22,584 --> 01:15:23,812
Because it's a love story.
1411
01:15:23,919 --> 01:15:26,752
- You used to love once
- It's been ages.
1412
01:15:26,822 --> 01:15:27,789
Let's lock it down!
1413
01:15:31,760 --> 01:15:34,957
- The final scene has three phases.
- Yeah.
1414
01:15:35,230 --> 01:15:41,260
Jung-woo does the first okay.
Pull back and then we are okay.
1415
01:15:41,670 --> 01:15:45,697
Keep pulling back to full crew,
then okay the documentary.
1416
01:15:45,841 --> 01:15:46,865
All right.
1417
01:15:47,075 --> 01:15:51,102
I'll leave it up to you guys.
Just pull back wide enough.
1418
01:15:51,647 --> 01:15:53,945
Make sure you get everyone
in the last shot.
1419
01:15:54,049 --> 01:15:56,040
Keep me on the line, Mr. CHOI.
1420
01:15:57,185 --> 01:15:58,584
Is everything good?
1421
01:15:59,655 --> 01:16:02,647
We can't feed you the footage
from the crane shot.
1422
01:16:02,858 --> 01:16:03,825
I heard.
1423
01:16:04,092 --> 01:16:08,620
Once you think it's wide enough,
you can okay it for me.
1424
01:16:08,697 --> 01:16:09,755
Okay, okay, I will.
1425
01:16:09,898 --> 01:16:13,891
I LOVED OUR TRIP TO HAWAII
P.S. I LOVE YOU
1426
01:16:21,009 --> 01:16:23,569
It's cold, so let's just do
one more take.
1427
01:16:23,779 --> 01:16:24,768
Nam-jin,
1428
01:16:24,846 --> 01:16:28,714
think of yourself as the
happiest man in the world.
1429
01:16:28,917 --> 01:16:30,578
- Let's go A.D.
- Yes sir
1430
01:16:30,786 --> 01:16:32,310
Lock it down people!
1431
01:16:33,322 --> 01:16:34,311
Ready!
1432
01:16:34,690 --> 01:16:36,021
- Camera
- Rolling!
1433
01:16:36,158 --> 01:16:37,125
Action!
1434
01:16:37,759 --> 01:16:43,994
Brainwaves tell the glasses to take
pictures of things that interest you.
1435
01:16:44,266 --> 01:16:46,325
Do you connect it to your brain?
1436
01:16:46,735 --> 01:16:49,203
No brainwaves run
through the scalp.
1437
01:16:49,638 --> 01:16:51,299
Should you shave a spot
on your head?
1438
01:16:51,707 --> 01:16:53,971
You just wear something
similar to headphones.
1439
01:16:54,676 --> 01:16:56,735
Being bald would be an advantage.
1440
01:16:57,179 --> 01:16:58,942
It would cut down the static.
1441
01:16:59,948 --> 01:17:02,610
My glasses would be filled with
pictures of you.
1442
01:17:03,218 --> 01:17:06,153
I guess I've got you under my spell!
1443
01:17:12,027 --> 01:17:13,824
Cut! Okay!
Great work everybody!
1444
01:17:18,700 --> 01:17:21,999
- That's a wrap!
- Good job!
1445
01:17:22,170 --> 01:17:23,637
Nice work people!
1446
01:17:24,806 --> 01:17:26,671
We're done.
1447
01:17:27,743 --> 01:17:30,109
- Let's pack up the lights!
- Let's go!
1448
01:17:30,212 --> 01:17:31,338
Lighting!
1449
01:17:31,413 --> 01:17:34,974
- Call it when it's pulled out.
- I think it's okay now.
1450
01:17:35,651 --> 01:17:36,640
Okay.
1451
01:17:36,752 --> 01:17:38,743
- He says okay Jun-soo!
- Okay!
1452
01:17:39,354 --> 01:17:41,117
- Okay on the film!
- That's a wrap!
1453
01:17:41,189 --> 01:17:42,747
- Now we're all done!
- Finally!
1454
01:17:42,824 --> 01:17:45,884
- Let's pack things up people!
- Okay!
1455
01:17:49,965 --> 01:17:50,954
We're done!
1456
01:17:53,368 --> 01:17:55,734
Okay on the documentary!
1457
01:17:56,838 --> 01:18:00,035
- Yes! Finally!
- It's all over now!
1458
01:18:02,678 --> 01:18:04,236
Did you okay the documentary?
1459
01:18:04,713 --> 01:18:05,941
I did.
1460
01:18:06,214 --> 01:18:09,206
All right.
Thank you everyone!
1461
01:18:12,087 --> 01:18:14,419
Great job sir!
1462
01:18:15,357 --> 01:18:16,722
Thanks Cookie.
1463
01:18:17,125 --> 01:18:20,856
We already have a few
hundred hours of footage.
1464
01:18:21,063 --> 01:18:23,293
- When will we edit it?
- It's your responsibility now.
1465
01:18:23,365 --> 01:18:25,356
Just kill me now!
1466
01:18:26,468 --> 01:18:28,333
- Good job.
- Yeah.
1467
01:18:28,870 --> 01:18:30,337
You too.
Thank you.
1468
01:18:31,039 --> 01:18:32,336
Great job sir!
1469
01:18:32,741 --> 01:18:34,800
You too.
Thanks for hanging in there.
1470
01:18:35,143 --> 01:18:36,940
You owe us big time!
1471
01:18:37,713 --> 01:18:40,113
See you at the after party later.
1472
01:18:42,050 --> 01:18:43,312
See you at Hannam.
1473
01:18:44,352 --> 01:18:45,785
You're lying right?
1474
01:18:46,154 --> 01:18:48,384
- I don't know what's real anymore.
- See you in Hannam.
1475
01:18:48,490 --> 01:18:51,015
- See you later.
- Go home and wash up.
1476
01:18:51,326 --> 01:18:52,452
Are you serious?
1477
01:18:54,463 --> 01:18:56,260
See you next year!
1478
01:18:57,132 --> 01:18:58,929
Let's never see each other again.
1479
01:19:58,393 --> 01:19:59,758
Sir!
1480
01:19:59,961 --> 01:20:01,121
Are you sleeping?
1481
01:20:01,396 --> 01:20:04,422
Huh? No I...
I wasn't sleeping.
1482
01:20:06,434 --> 01:20:09,130
Then why are you stuttering?
1483
01:20:10,272 --> 01:20:12,263
Pull up the blinds on that window.
1484
01:20:13,341 --> 01:20:17,971
- Look. It's morning in L.A.
- That could just be extra lighting.
1485
01:20:18,079 --> 01:20:19,444
Show me the window.
1486
01:20:19,881 --> 01:20:22,008
- You don't trust me do you?
- Of course not.
1487
01:20:24,319 --> 01:20:26,310
- Look closely.
- Hurry up.
1488
01:20:27,322 --> 01:20:28,311
Come on.
1489
01:20:30,492 --> 01:20:31,925
It's just white.
1490
01:20:36,131 --> 01:20:37,098
Huh?
1491
01:20:37,999 --> 01:20:38,988
Crap.
1492
01:20:39,434 --> 01:20:42,835
- Is that a mountain in Seoul?
- Haven't you been to L.A.?
1493
01:20:44,940 --> 01:20:46,407
Just turn it off.
1494
01:20:47,042 --> 01:20:48,304
I'll see you later.
1495
01:20:48,376 --> 01:20:51,004
Damn it.
There goes ten bucks.
1496
01:20:54,216 --> 01:20:56,013
I think that really is L.A.
1497
01:20:57,252 --> 01:20:58,913
It's not just some picture?
1498
01:20:59,254 --> 01:21:00,380
The cars are moving.
1499
01:21:01,556 --> 01:21:02,545
You're right.
1500
01:22:51,700 --> 01:22:52,667
Sir!
1501
01:22:56,137 --> 01:22:58,435
- Are you sleeping?
- No.
1502
01:22:58,506 --> 01:23:00,167
Good job Stefanie.
1503
01:23:02,177 --> 01:23:04,077
- Good job.
- You're already sleeping?
1504
01:23:04,446 --> 01:23:07,040
- What time is it there?
- I'll show you something funny.
1505
01:23:09,084 --> 01:23:10,108
You like my hat?
1506
01:23:12,287 --> 01:23:14,482
You look like a Mongolian
from Ulaanbaatar.
1507
01:23:17,025 --> 01:23:18,617
I can't hear you.
1508
01:23:21,363 --> 01:23:24,059
- Should I go again?
- Go again from the top!
1509
01:23:24,132 --> 01:23:26,032
Clear the back!
Out of the way!
1510
01:23:27,168 --> 01:23:28,999
We're shooting a scene
with Stefanie!
1511
01:23:29,204 --> 01:23:32,037
We're rolling for the
documentary now!
1512
01:23:33,441 --> 01:23:35,602
A damn one-woman show.
1513
01:23:36,211 --> 01:23:38,008
Ready.
Action!
1514
01:23:41,049 --> 01:23:42,038
Sir!
1515
01:23:44,452 --> 01:23:45,510
Are you sleeping?
1516
01:23:45,687 --> 01:23:46,381
Huh?
1517
01:23:46,454 --> 01:23:48,354
No I...
I wasn't sleeping.107953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.