All language subtitles for Behind the Camera.2013.DVDRip.x264.AC3.WahDee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,624 --> 00:00:27,218 - Hello? - Ms. YOUN it's E J-yong. 2 00:00:27,394 --> 00:00:29,692 I know, I have caller ID. What is it? 3 00:00:30,130 --> 00:00:35,158 I'm shooting a short film and I had a shocking idea. 4 00:00:35,735 --> 00:00:36,997 Try and shock me. 5 00:00:37,203 --> 00:00:41,765 The director doesn't come to set and directs using the Internet. 6 00:00:42,308 --> 00:00:45,004 - Doesn't it sound fun? - Wow so much fun. 7 00:00:45,145 --> 00:00:48,012 Fluff up my hair some more, Soo-min. 8 00:00:48,181 --> 00:00:50,513 It'll be the first in history! 9 00:00:50,617 --> 00:00:54,417 Yeah whatever. We're shooting now. Bye! 10 00:00:54,821 --> 00:00:56,220 What? 11 00:00:56,389 --> 00:00:59,552 But you're the only reason why the actors came! 12 00:01:00,126 --> 00:01:04,358 They say an artist's responsibility is to be irresponsible. 13 00:01:05,298 --> 00:01:06,629 What should I do Stefanie? 14 00:01:06,733 --> 00:01:11,534 Just lie about being in L.A. and hide somewhere while you direct. 15 00:01:12,272 --> 00:01:13,330 What a dilemma. 16 00:01:22,715 --> 00:01:25,149 The other actors are in hair and makeup. 17 00:01:25,418 --> 00:01:27,648 We'll start with breakfast soon. 18 00:01:28,488 --> 00:01:30,456 I didn't come here to eat. 19 00:01:31,124 --> 00:01:32,489 One more floor down. 20 00:01:34,194 --> 00:01:36,628 - Where's the director? - He's on standby. 21 00:01:44,571 --> 00:01:47,438 - Is "The Taste of Money" finished? - I have to shoot tonight. 22 00:01:47,674 --> 00:01:48,698 Don't keep me late. 23 00:01:50,176 --> 00:01:52,576 - Hi Ms. YOUN. - Hi Hye-jung. 24 00:01:52,712 --> 00:01:54,236 - Good morning. - Hello. 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,448 Where do I go Cookie? 26 00:01:59,419 --> 00:02:01,319 That way Ms. YOUN. 27 00:02:09,395 --> 00:02:10,692 Good morning. 28 00:02:11,231 --> 00:02:14,132 I'm CHOI Jae-won, the producer of this film. 29 00:02:15,235 --> 00:02:16,759 There's something I should tell you, 30 00:02:17,470 --> 00:02:21,736 we'll be shooting this movie in a new kind of way. 31 00:02:22,408 --> 00:02:23,534 Isn't it exciting? 32 00:02:25,545 --> 00:02:30,448 We only have two days to complete this film. 33 00:02:30,650 --> 00:02:33,448 So let's meet Director E first. 34 00:02:33,686 --> 00:02:34,812 Come on in. 35 00:02:36,289 --> 00:02:37,347 Seriously? 36 00:02:37,423 --> 00:02:38,583 Unbelievable! 37 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 Where are you Director E? 38 00:02:44,631 --> 00:02:46,861 Can you see me? - Yes, we see you. 39 00:02:47,267 --> 00:02:51,499 This film is about a director directing through Internet services. 40 00:02:51,571 --> 00:02:53,129 It's just like the script. 41 00:02:53,206 --> 00:02:57,609 I thought it'd be possible to really shoot it that way. 42 00:02:57,710 --> 00:03:02,875 So I'm here in L.A. to give it a try. 43 00:03:03,683 --> 00:03:07,175 I need your help to break into Hollywood. 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,311 What a swindler! 45 00:03:09,622 --> 00:03:12,819 I've somehow become an accomplice. 46 00:03:13,293 --> 00:03:16,285 - Did he really go? - As far as I know. 47 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Why the hell is he doing this? 48 00:03:18,631 --> 00:03:20,292 Then who runs things here? 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,162 Do we take directions from that man? 50 00:03:25,405 --> 00:03:30,638 - Then what do we do today? - You just have to play your parts. 51 00:03:30,710 --> 00:03:34,737 - It's just a ten-minute film. - I know that but... 52 00:03:34,814 --> 00:03:39,808 I'll be here the whole time, but just through a monitor. 53 00:03:40,286 --> 00:03:42,220 You don't have to worry. 54 00:03:45,391 --> 00:03:46,722 Don't worry? 55 00:03:49,262 --> 00:03:50,889 They're not connected to the Internet. 56 00:03:52,665 --> 00:03:53,859 Here the whole time? 57 00:03:54,767 --> 00:03:56,325 What do we do? 58 00:03:56,703 --> 00:03:59,399 - Can we finish this movie? - That's E's problem. 59 00:04:00,673 --> 00:04:05,975 So we just shoot the ten-minute film? 60 00:04:06,246 --> 00:04:08,874 - Yes. - Then I'll bad-mouth him all day. 61 00:04:08,948 --> 00:04:10,438 Sure. 62 00:04:10,617 --> 00:04:13,484 I honestly didn't think he would go. 63 00:04:13,553 --> 00:04:14,542 He really went? 64 00:04:14,721 --> 00:04:18,885 It seems that way since someone living in L.A. 65 00:04:18,958 --> 00:04:20,585 saw E J-yong? 66 00:04:25,265 --> 00:04:28,996 I don't know what to believe. 67 00:04:29,302 --> 00:04:33,295 All I know is that the director isn't here on set, 68 00:04:33,406 --> 00:04:35,808 so we'll use webcams, 69 00:04:35,808 --> 00:04:36,775 Maybe it's him. 70 00:04:36,876 --> 00:04:38,673 - Hello? - It's me. 71 00:04:38,945 --> 00:04:40,503 - Me who? - E J-yong. 72 00:04:40,580 --> 00:04:42,309 Why are you doing this to us? 73 00:04:42,382 --> 00:04:45,317 It's really Director E! 74 00:04:45,418 --> 00:04:47,978 - Is the Internet down? - Yeah. 75 00:04:48,288 --> 00:04:52,554 - How embarrassing. - Why did you bring us here? 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,252 And on a cold day like this. 77 00:04:56,562 --> 00:04:58,462 It got cut off again. 78 00:04:58,564 --> 00:04:59,531 Hello? 79 00:04:59,599 --> 00:05:02,762 You said it sounded fun when I told you. 80 00:05:02,902 --> 00:05:05,268 I was wrong, it's not fun. 81 00:05:07,807 --> 00:05:10,571 - Tell me what's going on. - The Internet is down. 82 00:05:11,678 --> 00:05:14,772 I don't know anything about the Internet. 83 00:05:15,381 --> 00:05:17,849 - Why are you asking me? - I knew this would happen. 84 00:05:17,917 --> 00:05:21,375 - Can this happen during shoot? - I hope not. 85 00:05:21,621 --> 00:05:24,920 - We wired the set with LAN cables. - All right. 86 00:05:25,491 --> 00:05:27,789 If we annoy her, she will kill us. 87 00:05:28,094 --> 00:05:30,858 - Try to keep her happy. - I will. 88 00:05:30,997 --> 00:05:32,862 We'll start shooting now. 89 00:05:35,468 --> 00:05:36,628 What the... 90 00:05:36,803 --> 00:05:38,395 This is absolute nonsense! 91 00:05:38,504 --> 00:05:41,405 Let's wrap things up here and get to work. 92 00:05:41,941 --> 00:05:44,307 - Did you know about this? - Of course not. 93 00:05:44,477 --> 00:05:46,911 - E J-yong has lost his mind. - This is insane. 94 00:06:55,681 --> 00:06:56,773 This is so weird. 95 00:06:56,949 --> 00:06:58,439 Hi Director E. 96 00:06:58,818 --> 00:06:59,785 Hi there. 97 00:06:59,919 --> 00:07:03,082 We couldn't meet before shoot and now it's webcam. 98 00:07:03,623 --> 00:07:05,420 I know. 99 00:07:06,426 --> 00:07:08,656 You're not sick are you? 100 00:07:09,662 --> 00:07:12,062 I'm in a wheelchair right now. 101 00:07:14,567 --> 00:07:16,398 This is so innovative. 102 00:07:21,574 --> 00:07:23,007 See you later. 103 00:07:23,209 --> 00:07:24,972 - Let's have fun. - I will. 104 00:07:25,845 --> 00:07:28,075 Who would've imagined? 105 00:07:28,214 --> 00:07:30,011 Are you really in the U.S.? 106 00:07:30,683 --> 00:07:32,514 I should've stayed to help you. 107 00:07:32,919 --> 00:07:33,886 Me? 108 00:07:35,655 --> 00:07:37,179 Okay, see you later. 109 00:07:42,195 --> 00:07:43,958 Director E! 110 00:07:45,031 --> 00:07:46,498 Can you see everything? 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,699 Sure I can. 112 00:07:48,868 --> 00:07:50,768 - Let's work hard today. - Yes sir! 113 00:07:51,137 --> 00:07:53,071 - Hi. - Hi Som. 114 00:07:53,206 --> 00:07:56,801 How's the weather? It's freezing here. 115 00:07:57,877 --> 00:08:00,141 We're all about to freeze to death. 116 00:08:01,247 --> 00:08:03,943 I'm warm on the outside, cold and lonely inside. 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,184 We're the exact opposite. 118 00:08:08,521 --> 00:08:10,853 How's our wardrobe? 119 00:08:11,624 --> 00:08:13,683 It looks good, I like it. 120 00:08:14,794 --> 00:08:15,920 You're smiling? 121 00:08:16,896 --> 00:08:18,454 How can you be smiling? 122 00:08:18,564 --> 00:08:21,089 Producer CHOI is ready to work. 123 00:08:21,567 --> 00:08:23,831 Don't go causing trouble CHOI. 124 00:08:24,770 --> 00:08:26,203 Somebody turn this off. 125 00:08:27,673 --> 00:08:28,697 Director E. 126 00:08:28,774 --> 00:08:31,766 You're so focused on the actresses. 127 00:08:32,011 --> 00:08:33,205 Come on. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,105 Don't be jealous. 129 00:08:35,581 --> 00:08:37,105 He's speechless 130 00:08:37,250 --> 00:08:39,741 - Because it's true. - He's tongue-tied. 131 00:08:39,952 --> 00:08:40,976 Sir. 132 00:08:42,154 --> 00:08:43,246 Hee-soon. 133 00:08:43,623 --> 00:08:45,716 I'm glad to be working with you. 134 00:08:46,792 --> 00:08:48,225 How's the wardrobe sir? 135 00:08:49,128 --> 00:08:51,528 Huh? Are you okay with his wardrobe? 136 00:08:51,664 --> 00:08:53,222 Good. Great. 137 00:08:53,933 --> 00:08:54,900 Right. 138 00:09:41,581 --> 00:09:42,775 Let's get going people! 139 00:09:44,684 --> 00:09:47,084 Ready, take one. - Action! 140 00:09:47,219 --> 00:09:49,016 This is "Umbrellas of Cherbourg"? 141 00:09:49,655 --> 00:09:52,249 Why is it snow instead of rain? 142 00:09:52,592 --> 00:09:53,957 I need someone on set! 143 00:09:54,093 --> 00:09:55,117 IM! 144 00:09:55,227 --> 00:09:57,058 - Yes? - What's with the snow? 145 00:09:57,196 --> 00:09:59,027 It's what the director asked for. 146 00:09:59,131 --> 00:10:02,897 - This isn't the "Antarctic Journal". - Don't bring that up. 147 00:10:03,202 --> 00:10:05,932 - The director okayed this? - IM's a nervous wreck. 148 00:10:07,707 --> 00:10:08,696 Cut! 149 00:10:09,642 --> 00:10:10,631 Ready. 150 00:10:11,978 --> 00:10:12,945 Action. 151 00:10:13,212 --> 00:10:15,737 Pack in more snow, Soo-min. 152 00:10:16,382 --> 00:10:17,679 Right there. 153 00:10:17,817 --> 00:10:19,045 Ms. GONG! 154 00:10:19,185 --> 00:10:21,176 Weren't you doing the floor in cement? 155 00:10:21,821 --> 00:10:25,018 Not with the budget you gave me. 156 00:10:25,324 --> 00:10:29,260 - And not with your schedule. - So you cover everything in snow? 157 00:10:29,762 --> 00:10:32,890 The actress really wants to wear her trench coat. 158 00:10:33,366 --> 00:10:35,766 Just tell her to roll in the snow. 159 00:10:35,868 --> 00:10:39,133 Like "Love Story" or "Love Letter" 160 00:10:40,039 --> 00:10:41,097 Love what? 161 00:10:41,207 --> 00:10:43,198 Wait, come back here! 162 00:10:44,010 --> 00:10:44,999 E. 163 00:10:45,811 --> 00:10:47,335 - Director E. - It should work now. 164 00:10:47,947 --> 00:10:48,936 Hello? 165 00:10:49,649 --> 00:10:51,640 - Hi Ok-vin - Huh? 166 00:10:52,818 --> 00:10:55,787 - Hi Ok-vin! - I need a wardrobe check. 167 00:10:56,222 --> 00:10:57,621 Wardrobe check! 168 00:10:57,723 --> 00:10:59,623 It looks great. 169 00:10:59,792 --> 00:11:00,759 Okay. 170 00:11:01,394 --> 00:11:02,793 You can do it E! 171 00:11:03,396 --> 00:11:05,227 - Take two. - Action. 172 00:11:05,731 --> 00:11:08,996 Not coming to set? 173 00:11:09,402 --> 00:11:11,097 What the hell is he up to? 174 00:11:11,704 --> 00:11:13,865 Who else could've had such a brilliant idea? 175 00:11:19,712 --> 00:11:21,646 Is your blood sugar dropping? 176 00:11:22,214 --> 00:11:23,181 Here. 177 00:11:25,251 --> 00:11:27,116 - Cut! - Cut. 178 00:11:32,358 --> 00:11:33,985 HA Jung-woo is on set. 179 00:11:39,031 --> 00:11:44,298 The sound team can't transfer the sound Director E. 180 00:11:44,437 --> 00:11:47,167 We'll feed you the sound right from the webcam. 181 00:11:47,873 --> 00:11:49,272 It's a promotional short film. 182 00:11:49,775 --> 00:11:52,073 But make it look like an actual film. 183 00:11:52,311 --> 00:11:56,042 - Have fun with it. Go wild. - Really? 184 00:11:57,149 --> 00:11:59,310 - Not too wild. - Oh. 185 00:11:59,819 --> 00:12:01,252 I'm sorry I'm late! 186 00:12:04,156 --> 00:12:05,282 This way? 187 00:12:09,128 --> 00:12:10,186 Good morning. 188 00:12:10,930 --> 00:12:11,988 Hello. 189 00:12:17,036 --> 00:12:18,003 Can you hear us sir? 190 00:12:19,872 --> 00:12:20,770 I don't think he can. 191 00:12:20,840 --> 00:12:23,138 I can't hear you. I'll call you instead. 192 00:12:23,309 --> 00:12:24,867 Ready. Action. 193 00:12:25,211 --> 00:12:26,701 Is he our best option? 194 00:12:26,946 --> 00:12:28,038 Is he our best option? 195 00:12:29,048 --> 00:12:30,208 Did we contact everyone? 196 00:12:30,783 --> 00:12:33,149 PARK Chan-wook already did a smartphone movie. 197 00:12:33,385 --> 00:12:35,751 BONG Joon-ho doesn't work for this kind of money. 198 00:12:35,888 --> 00:12:36,855 And KIM Jee-woon? 199 00:12:36,922 --> 00:12:39,152 He's in the states shooting with Arnold. 200 00:12:39,391 --> 00:12:41,120 Five people already turned us down. 201 00:12:41,427 --> 00:12:43,122 Let's just trust him. 202 00:12:43,829 --> 00:12:45,990 He was pretty good once. 203 00:12:47,399 --> 00:12:48,798 I don't like him. 204 00:12:49,335 --> 00:12:51,735 Is E watching right now? 205 00:12:52,238 --> 00:12:53,933 - Is he watching us? - Yes. 206 00:12:54,273 --> 00:12:56,503 Are you seeing this, E J-yong? 207 00:12:57,176 --> 00:12:58,973 Do you hear us E J-yong? 208 00:13:00,146 --> 00:13:02,011 Are you seeing everything? 209 00:13:02,848 --> 00:13:05,874 It's my film debut and you're not even here. 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,913 It feels so awkward! 211 00:13:14,360 --> 00:13:15,520 I know. 212 00:13:15,795 --> 00:13:17,228 It just means you're getting old. 213 00:13:18,831 --> 00:13:21,857 Only old people shout over international calls. 214 00:13:23,002 --> 00:13:25,334 Give me a minute, I have to focus now. 215 00:13:25,471 --> 00:13:26,301 Dong-ha. 216 00:13:26,372 --> 00:13:27,930 Don't put me on again. 217 00:13:29,208 --> 00:13:31,802 Me? When have I ever? 218 00:13:32,845 --> 00:13:36,178 I always thought he was an asshole. 219 00:13:37,383 --> 00:13:37,940 Cut. 220 00:13:38,017 --> 00:13:41,544 - We're doing fine without him. - You're right. 221 00:13:41,821 --> 00:13:44,346 We shouldn't put him on the credits. 222 00:13:45,024 --> 00:13:47,254 - This is great. - Directors aren't much help anyway. 223 00:13:49,161 --> 00:13:52,289 Our star actress only gave us two days. 224 00:13:53,098 --> 00:13:55,532 You have to finish on schedule. 225 00:13:56,068 --> 00:13:57,057 Yes sir? 226 00:13:59,438 --> 00:14:02,100 Okay, I got it. 227 00:14:03,075 --> 00:14:04,042 Right. 228 00:14:04,443 --> 00:14:05,410 Okay. 229 00:14:05,578 --> 00:14:08,172 You have to finish on schedule. 230 00:14:09,481 --> 00:14:10,448 Cut! 231 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Let's go again. 232 00:14:13,052 --> 00:14:15,919 - What do you think? - Let's go until it's perfect. 233 00:14:18,057 --> 00:14:22,016 - A little less snobbish. - But he asked for snobbish. 234 00:14:22,094 --> 00:14:23,823 - You were too snobbish. - I was. 235 00:14:24,230 --> 00:14:25,197 Wasn't I? 236 00:14:25,297 --> 00:14:26,389 Somebody stop me. 237 00:14:27,132 --> 00:14:28,394 I went a bit overboard. 238 00:14:28,567 --> 00:14:31,001 You want her to be less snobbish? 239 00:14:32,037 --> 00:14:34,369 - You should hassle him a bit. - Hassle him? 240 00:14:34,473 --> 00:14:38,034 - I did that earlier. - But it was too much. 241 00:14:38,310 --> 00:14:40,244 - Do it ever-so-slightly. - Ever-so-slightly? 242 00:14:40,412 --> 00:14:42,607 - We'll go again. - I'm not Meryl Streep. 243 00:14:43,115 --> 00:14:45,845 Our star actress only gave us two days. 244 00:14:46,085 --> 00:14:48,519 You have to finish on schedule. 245 00:14:49,388 --> 00:14:51,879 - Too nice towards the end. - Right. 246 00:14:52,191 --> 00:14:53,215 Yes sir. 247 00:14:53,893 --> 00:14:56,088 You have to finish on schedule. 248 00:14:57,997 --> 00:14:58,964 Okay but... 249 00:14:59,098 --> 00:15:02,556 Didn't I sound that way in the earlier takes? 250 00:15:03,235 --> 00:15:05,635 You have to finish on schedule. 251 00:15:06,472 --> 00:15:08,633 On schedule. 252 00:15:09,308 --> 00:15:10,366 On schedule. 253 00:15:10,976 --> 00:15:12,170 Yes sir. 254 00:15:14,246 --> 00:15:15,645 Right. 255 00:15:20,519 --> 00:15:21,543 Okie dokie. 256 00:15:22,121 --> 00:15:23,418 Okay. 257 00:15:25,357 --> 00:15:27,416 - Jesus. - We're going again. 258 00:15:27,493 --> 00:15:28,152 Jun-soo! 259 00:15:28,227 --> 00:15:31,025 She sounds the same on every take! 260 00:15:31,230 --> 00:15:34,165 She's been doing radio for too long. 261 00:15:34,400 --> 00:15:35,424 This is insane. 262 00:15:35,668 --> 00:15:36,498 What do I do? 263 00:15:36,568 --> 00:15:38,627 - Can't she do something different? - Right. 264 00:15:38,938 --> 00:15:41,406 - Let's try a few different versions. - All right. 265 00:15:42,174 --> 00:15:46,167 You have to finish on schedule okay? 266 00:15:47,046 --> 00:15:50,311 You've got to finish right on schedule! 267 00:15:51,050 --> 00:15:52,347 Cut. 268 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Again please. 269 00:15:58,424 --> 00:15:59,391 Yes sir. 270 00:16:01,226 --> 00:16:03,126 Too tense. 271 00:16:03,495 --> 00:16:06,191 She only gave us two days. Okay. 272 00:16:06,265 --> 00:16:09,291 Our star actress only gave us two days. 273 00:16:09,601 --> 00:16:11,330 Finish. 274 00:16:11,403 --> 00:16:13,530 Finish on schedule. 275 00:16:14,006 --> 00:16:14,973 Yes sir. 276 00:16:17,743 --> 00:16:18,710 Yes? 277 00:16:20,579 --> 00:16:22,012 Yeah. Okay. 278 00:16:22,548 --> 00:16:25,312 He wants a neutral tone. Thinks I sound too polite. 279 00:16:25,417 --> 00:16:27,408 Our star actress only gave us two days. 280 00:16:27,753 --> 00:16:30,017 You have to finish on schedule. 281 00:16:30,489 --> 00:16:31,456 What do you think? 282 00:16:32,358 --> 00:16:33,325 All right! 283 00:16:33,459 --> 00:16:37,395 - Moving on! - Great job everyone. 284 00:16:42,634 --> 00:16:45,068 Were you on bad terms with him? 285 00:16:45,404 --> 00:16:46,530 I'm never coming back. 286 00:16:47,272 --> 00:16:48,239 Great work Ms. CHOI. 287 00:16:48,741 --> 00:16:51,039 I'm gonna be late for the broadcast. 288 00:16:51,477 --> 00:16:52,705 Should've turned this down. 289 00:16:54,580 --> 00:16:55,547 Cut! 290 00:16:56,048 --> 00:16:58,016 Director RYU Seung-wan is here. 291 00:16:59,351 --> 00:17:00,443 Just a second. 292 00:17:00,586 --> 00:17:02,213 Can you see us? 293 00:17:02,388 --> 00:17:03,480 What is this? 294 00:17:06,291 --> 00:17:07,485 I don't want to do it. 295 00:17:08,494 --> 00:17:10,121 Please. 296 00:17:10,696 --> 00:17:12,687 - Can you see me? - Hi Seung-wan. 297 00:17:12,765 --> 00:17:17,361 - What's going on here? - This is filmmaking circa 2020. 298 00:17:17,703 --> 00:17:20,638 Maybe you should've waited until then. 299 00:17:22,541 --> 00:17:25,999 - I'll just hang around for a bit. - All right. See you. 300 00:17:26,345 --> 00:17:29,314 Okay. It's so awkward, I feel embarrassed. 301 00:17:30,182 --> 00:17:31,615 Can you see the monitor sir? 302 00:17:32,151 --> 00:17:34,779 Can you see our monitor through the webcam? 303 00:17:35,754 --> 00:17:37,779 - I see it. - Okay. 304 00:17:38,757 --> 00:17:44,195 But get someone next to the A.D. so I can talk to him! 305 00:17:44,329 --> 00:17:45,626 Yes sir. 306 00:17:46,765 --> 00:17:48,528 This set needs some fucking drama. 307 00:17:48,600 --> 00:17:51,660 - Is Director LEE coming today? - Huh? 308 00:17:52,671 --> 00:17:54,366 - LEE Joon-ik? - Why? 309 00:17:54,573 --> 00:17:55,597 I missed his call. 310 00:17:57,576 --> 00:17:58,804 Yes sir, we're shooting. 311 00:18:00,679 --> 00:18:01,646 Huh? 312 00:18:02,781 --> 00:18:06,239 It's going pretty well for the first day. 313 00:18:06,685 --> 00:18:07,652 Where are you? 314 00:18:08,787 --> 00:18:10,049 Then stop by later, 315 00:18:10,255 --> 00:18:13,622 it's not like you have anything else to do. 316 00:18:14,726 --> 00:18:16,591 Okay. See you later. 317 00:18:17,563 --> 00:18:18,530 Bye. 318 00:18:21,700 --> 00:18:23,691 - Hello. - Hi. 319 00:18:24,837 --> 00:18:26,828 This is JEONG Eun-chae. 320 00:18:27,739 --> 00:18:30,537 She plays HA Jung-woo's girlfriend. 321 00:18:31,810 --> 00:18:33,141 Nice to meet you. 322 00:18:44,690 --> 00:18:47,750 - Do you know Som? - No we haven't met. 323 00:18:48,760 --> 00:18:49,727 Nice to meet you. 324 00:18:53,565 --> 00:18:56,591 Some directors can't even explain their scripts. 325 00:18:57,269 --> 00:19:03,139 Like the director I met last week about some movie. 326 00:19:03,675 --> 00:19:06,803 We're on camera Ok-vin. 327 00:19:07,212 --> 00:19:08,372 Whatever. 328 00:19:22,194 --> 00:19:23,525 You want to quit? 329 00:19:24,296 --> 00:19:25,285 Why? 330 00:19:25,731 --> 00:19:27,323 Because the director isn't here? 331 00:19:28,200 --> 00:19:28,894 Yes. 332 00:19:29,168 --> 00:19:33,662 But he's on the webcam the whole time. 333 00:19:34,506 --> 00:19:35,905 I had no idea it'd be like this. 334 00:19:36,742 --> 00:19:40,405 - I don't think I should do it. - No come on. 335 00:19:40,512 --> 00:19:43,208 We've already started shooting. 336 00:19:44,550 --> 00:19:46,711 We can't find another actress now. 337 00:19:47,219 --> 00:19:48,311 Let's just do it. 338 00:19:48,387 --> 00:19:49,820 You're staying okay? 339 00:19:57,462 --> 00:19:59,259 This is so cool! 340 00:19:59,631 --> 00:20:01,189 I'm really excited. 341 00:20:01,333 --> 00:20:04,393 - You're okay without me right? - Sure. 342 00:20:04,770 --> 00:20:08,570 - Go say hello to the other actors. - Okay. 343 00:20:08,774 --> 00:20:11,675 - They're all very nice people. - Right. 344 00:20:12,544 --> 00:20:14,273 Take care. 345 00:20:14,880 --> 00:20:15,847 All right. 346 00:20:16,682 --> 00:20:19,276 You like experimental movies, so have fun. 347 00:20:19,785 --> 00:20:20,752 Okay. 348 00:20:20,953 --> 00:20:23,217 I want to sit somewhere warm. 349 00:20:23,722 --> 00:20:25,622 Hi Director LEE. 350 00:20:26,725 --> 00:20:30,217 Do you owe E something? 351 00:20:30,362 --> 00:20:32,296 - Not at all. - But you never say no to him. 352 00:20:32,397 --> 00:20:34,729 - I don't know why. - I saw that photo. 353 00:20:34,833 --> 00:20:38,394 The picture of him kneeling like a hostage. 354 00:20:38,503 --> 00:20:41,267 Now I remember. How forgetful of me. 355 00:20:41,473 --> 00:20:45,910 I said I was too busy to do this stupid film, 356 00:20:46,311 --> 00:20:50,407 and he said something like "Have mercy! " 357 00:20:50,816 --> 00:20:53,478 Then right afterwards he sent me this picture. 358 00:20:53,585 --> 00:20:56,349 - He's begging for mercy. - It wasn't in person? 359 00:20:56,622 --> 00:20:59,386 - No he sent it. - What a joke! 360 00:20:59,458 --> 00:21:02,325 No effort at all. He's joking with me. 361 00:21:02,494 --> 00:21:03,586 Did you see it KIM C? 362 00:21:03,862 --> 00:21:06,262 They look like hostages. 363 00:21:07,532 --> 00:21:14,665 I told him I was too busy to do this film and he sent this. 364 00:21:15,340 --> 00:21:17,308 - It wasn't for real? - Of course not! 365 00:21:17,409 --> 00:21:19,309 How is it that people think you're smart? 366 00:21:19,378 --> 00:21:20,777 You're so dense! 367 00:21:22,848 --> 00:21:23,542 Hello. 368 00:21:23,615 --> 00:21:25,480 I'm not sure if you remember. 369 00:21:25,550 --> 00:21:28,519 - I worked for HONG Sangsoo. - I remember, 370 00:21:28,587 --> 00:21:29,918 I don't have Alzheimer's yet. 371 00:21:32,691 --> 00:21:35,023 - Just wanted to say hi. - I remember you. 372 00:21:35,327 --> 00:21:38,421 - She's Stefanie. - May I join you? 373 00:21:38,730 --> 00:21:40,823 You're gonna sit down anyway, aren't you? 374 00:21:43,035 --> 00:21:43,368 Hear me out. It's a brilliant idea. 375 00:21:43,368 --> 00:21:45,893 Hear me out. It's a brilliant idea. 376 00:21:46,605 --> 00:21:51,975 The director doesn't come to set and directs using the Internet. 377 00:21:52,878 --> 00:21:55,039 It'll be the first film of its kind. 378 00:21:55,781 --> 00:21:56,748 Hi everyone. 379 00:21:57,749 --> 00:21:59,717 An introduction please. 380 00:21:59,818 --> 00:22:03,413 I'm KIM Cho-hee, Director HONG Sangsoo's producer. 381 00:22:03,555 --> 00:22:04,920 Nice to meet you. 382 00:22:05,624 --> 00:22:07,990 Haven't I seen you on television? 383 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 I did a drama series. 384 00:22:09,628 --> 00:22:12,290 - I saw you here and there. - Right. 385 00:22:12,431 --> 00:22:14,023 Here and there every day. 386 00:22:14,566 --> 00:22:16,966 I couldn't forget your beautiful eyes. 387 00:22:17,536 --> 00:22:19,333 I'm buttering her up. 388 00:22:19,504 --> 00:22:21,404 Trying to cast her for free some day. 389 00:22:21,907 --> 00:22:24,501 - Didn't you have a dialect? - I'm originally from Busan. 390 00:22:24,576 --> 00:22:25,634 You're from Busan? 391 00:22:25,811 --> 00:22:28,405 - Here's your chance. - I'm from Busan too. 392 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 All attractive women come from Busan. 393 00:22:30,716 --> 00:22:33,518 - Really? - Yes they're all from Busan. 394 00:22:33,518 --> 00:22:35,418 - Name someone. - MOON So-ri. 395 00:22:35,887 --> 00:22:38,481 - Why am I stuttering? - That's weak. 396 00:22:38,557 --> 00:22:39,581 Weak. 397 00:22:39,791 --> 00:22:41,952 - JUNG Yu-mi. - That's weak too. 398 00:22:42,094 --> 00:22:44,654 - SONG Sun-mi. - They're all HONG Sangsoo's actresses! 399 00:22:44,830 --> 00:22:49,028 - Aren't I enough? - Give us a name we can all agree on 400 00:22:49,768 --> 00:22:50,826 CHOI Ji-woo? 401 00:22:51,536 --> 00:22:54,061 Isn't that convincing? She's a big star overseas. 402 00:22:55,707 --> 00:22:58,073 Big star overseas, shut us up. 403 00:23:01,446 --> 00:23:04,506 Why do Koreans talk about appearances all the time? 404 00:23:04,850 --> 00:23:06,875 Don't start that again. 405 00:23:07,419 --> 00:23:10,684 If we divide up everyone sitting here. 406 00:23:10,789 --> 00:23:13,053 Her, her and him. 407 00:23:13,392 --> 00:23:15,451 Since they were born, 408 00:23:15,694 --> 00:23:18,857 they probably only heard comments on their appearance, 409 00:23:18,964 --> 00:23:22,365 - Beautiful pretty good-looking, - You left out Ms. YOUN, 410 00:23:22,534 --> 00:23:24,934 She said she didn't hear compliments. 411 00:23:25,036 --> 00:23:27,129 She put herself in my category. 412 00:23:27,406 --> 00:23:31,536 - He dragged you down Ms. YOUN. - She did say I was worse. 413 00:23:32,811 --> 00:23:36,110 People greet each other with comments on appearance. 414 00:23:36,481 --> 00:23:37,709 You've gained weight. 415 00:23:37,849 --> 00:23:39,976 Your head is so small. 416 00:23:40,519 --> 00:23:45,479 - All we talk about is appearance. - Because that's all we can see. 417 00:23:45,690 --> 00:23:48,523 I wish we could talk about what's on the inside. 418 00:23:48,894 --> 00:23:50,589 We don't know what's on the inside. 419 00:23:50,896 --> 00:23:56,061 - What about "Did you eat yet? " - That's from when we used to starve. 420 00:23:56,501 --> 00:23:57,627 She has all the answers. 421 00:23:57,836 --> 00:23:59,633 Live to be my age, you'll know it all. 422 00:24:01,072 --> 00:24:02,937 I stayed in Berlin for a long time, 423 00:24:03,675 --> 00:24:07,111 and went to the recording studio when I got back. 424 00:24:07,746 --> 00:24:12,012 I got out of a cab and went to buy cigarettes. 425 00:24:12,717 --> 00:24:16,653 I asked for a pack and the employee says, 426 00:24:16,888 --> 00:24:18,856 "What's with that look on your face?' 427 00:24:20,492 --> 00:24:23,950 I mean what's wrong with the look on my face? 428 00:24:27,065 --> 00:24:30,057 Why should I explain myself to this stranger? 429 00:24:30,602 --> 00:24:32,695 I said that to E, 430 00:24:33,071 --> 00:24:35,471 when we all met again recently. 431 00:24:35,607 --> 00:24:37,973 He sits there looking so depressed. 432 00:24:38,210 --> 00:24:42,044 That's not the way you greet someone older. 433 00:24:42,481 --> 00:24:45,973 The 70's Yushin regime would've arrested him. 434 00:24:46,485 --> 00:24:49,215 Looking that miserable was a crime in those days. 435 00:24:49,688 --> 00:24:51,918 I hadn't seen you in years. 436 00:24:52,157 --> 00:24:54,751 I'm not saying you should jump up for joy. 437 00:24:54,826 --> 00:24:58,091 But you could at least be friendly and look alive. 438 00:24:58,530 --> 00:25:02,523 This was the look on his face when I walked in. 439 00:25:02,801 --> 00:25:04,666 I was happy to see you. 440 00:25:04,903 --> 00:25:07,872 - Just too shy to show it - Happy inside? 441 00:25:07,973 --> 00:25:10,737 - Only on the inside. - It really was nice to see you. 442 00:25:11,710 --> 00:25:13,041 What do you think sir? 443 00:25:13,678 --> 00:25:17,136 - Are there other options? - Do we have other options? 444 00:25:18,717 --> 00:25:19,240 Can he see it? 445 00:25:19,518 --> 00:25:23,147 - This is okay too. - No need to see the others. 446 00:25:23,255 --> 00:25:27,214 - I picked this outfit for a reason - Okay 447 00:25:27,292 --> 00:25:30,921 I was so irritated on the set of "Ha Ha Ha". 448 00:25:31,029 --> 00:25:34,692 I was stressed out and he did dozens of takes. 449 00:25:35,834 --> 00:25:39,270 They stuck me in some tiny motel room, 450 00:25:39,538 --> 00:25:42,701 with a ceiling fan caked with dust. 451 00:25:42,874 --> 00:25:45,604 Sweet Jesus that dust will be the end of me. 452 00:25:45,777 --> 00:25:47,836 I had to clean it off. 453 00:25:48,079 --> 00:25:51,105 But I was the worst in the movie. 454 00:25:51,182 --> 00:25:52,274 - Your acting? - Yeah. 455 00:25:52,651 --> 00:25:55,518 MOON So-ri, KIM Sang-kyung, YU Jun-sang. 456 00:25:55,587 --> 00:25:58,055 - They were all good. - Sounds stressful. 457 00:25:58,890 --> 00:26:01,620 So I apologised to HONG Sangsoo. 458 00:26:01,826 --> 00:26:04,124 I'm sorry I was so grumpy on set. 459 00:26:04,262 --> 00:26:05,524 From now on. 460 00:26:06,264 --> 00:26:11,258 If I get another chance, I'll do better next time. 461 00:26:11,736 --> 00:26:15,729 Then I bragged to E that I apologised to HONG. 462 00:26:16,207 --> 00:26:19,574 "E just said "He won't forget it". 463 00:26:19,678 --> 00:26:22,670 Sure enough HONG calls me months later. 464 00:26:23,048 --> 00:26:25,539 "Hello Ms. YOUN. This is HONG Sangsoo. 465 00:26:25,784 --> 00:26:29,083 I'm shooting in July. What's your schedule like? " 466 00:26:29,688 --> 00:26:30,655 No way out. 467 00:26:37,195 --> 00:26:38,958 This is Korean Airlines. 468 00:26:39,130 --> 00:26:41,894 Boarding flight 350 bound for Hawaii. 469 00:26:42,133 --> 00:26:43,896 Mr. HA Jung-woo, 470 00:26:44,169 --> 00:26:46,637 please come to gate 11. 471 00:26:47,305 --> 00:26:48,329 They're looking for me. 472 00:26:48,707 --> 00:26:51,198 I'll call when I land. Help me out. 473 00:26:51,676 --> 00:26:53,109 I'm HA Jung-woo! 474 00:26:53,945 --> 00:26:54,912 Bye. 475 00:26:58,249 --> 00:27:02,208 We couldn't even get coffee in that town. 476 00:27:02,320 --> 00:27:04,788 They put Isabelle Huppert through hell. 477 00:27:05,757 --> 00:27:09,056 She was always trembling with hunger. 478 00:27:09,127 --> 00:27:11,652 - She ate salt. - "What did you eat today? " 479 00:27:12,230 --> 00:27:15,131 Well ten-minute boiled eggs, twenty-minute boiled eggs. 480 00:27:15,200 --> 00:27:17,031 All kinds of boiled eggs. 481 00:27:17,969 --> 00:27:19,163 - Gosh. - There's more. 482 00:27:19,671 --> 00:27:22,333 She'd sprinkle some salt and lick it off. 483 00:27:22,807 --> 00:27:25,970 I am hungry, I am so hungry! 484 00:27:27,078 --> 00:27:28,067 It was tragic. 485 00:27:28,179 --> 00:27:29,703 And that's not all. 486 00:27:30,148 --> 00:27:33,242 Cho-hee called me the day, before I went down to set. 487 00:27:33,718 --> 00:27:37,119 Director HONG wants you to bring a swimsuit. 488 00:27:37,822 --> 00:27:38,948 Are you insane? 489 00:27:39,658 --> 00:27:40,625 Hey. 490 00:27:40,892 --> 00:27:44,157 I'm YOUN Yuh-jung and I'm 65 years old. 491 00:27:44,329 --> 00:27:48,356 I haven't worn a swimsuit for over decades. 492 00:27:49,200 --> 00:27:51,361 I won't bring one. "We'll have one for you". 493 00:27:51,436 --> 00:27:53,301 That's not what I meant! 494 00:27:54,839 --> 00:27:56,397 Then she puts the director on. 495 00:27:56,808 --> 00:27:58,935 In his calm voice he says, 496 00:27:59,444 --> 00:28:01,878 "We'll have a swimsuit ready for you". 497 00:28:02,113 --> 00:28:05,981 No swimsuits! Never! So I didn't. 498 00:28:06,084 --> 00:28:08,018 But Isabelle brought several. 499 00:28:08,153 --> 00:28:12,021 - We omitted that scene because of you. - That's right. 500 00:28:12,090 --> 00:28:15,150 Now I'm in IM Sang-soo's "The Taste of Money". 501 00:28:15,293 --> 00:28:18,820 I go back and forth between the two Sang-soos. 502 00:28:18,930 --> 00:28:22,764 I don't know why since they're so different. 503 00:28:23,134 --> 00:28:25,329 But in that movie I... 504 00:28:26,771 --> 00:28:28,068 - I get naked. - Oh. 505 00:28:28,239 --> 00:28:29,831 Totally naked and... 506 00:28:31,342 --> 00:28:34,038 - There's a sex scene. - With who? 507 00:28:34,446 --> 00:28:36,004 KIM Kang-woo. 508 00:28:36,347 --> 00:28:41,046 I was so stressed, I lay in bed for days after that. 509 00:28:41,186 --> 00:28:43,245 I said to IM Sang-soo, 510 00:28:43,722 --> 00:28:46,282 I even turned down HONG's swimsuit scene. 511 00:28:46,791 --> 00:28:48,258 Why should I get naked? 512 00:28:48,760 --> 00:28:51,354 I screamed at him. You know what he said? 513 00:28:51,963 --> 00:28:53,988 But we pay you. 514 00:28:54,933 --> 00:28:56,400 He doesn't. 515 00:28:56,735 --> 00:28:59,863 - So you did it for IM not HONG? - That's right. 516 00:28:59,971 --> 00:29:01,905 Then I said to Cho-hee, 517 00:29:02,240 --> 00:29:07,143 I should've just worn it when I was a year younger. 518 00:29:07,479 --> 00:29:10,880 She told HONG Sangsoo, and he said. 519 00:29:11,216 --> 00:29:13,150 "Then we can have her wear it next year". 520 00:29:15,920 --> 00:29:18,081 - Can you hear me? - Yes sir. 521 00:29:19,457 --> 00:29:24,258 I'd like you to overdo it a little. 522 00:29:24,529 --> 00:29:26,190 - Cartoonish? - Overboard. 523 00:29:30,769 --> 00:29:32,794 - It's breaking up. - We can't hear. 524 00:29:32,904 --> 00:29:34,735 - Let's go to the TV. - Huh? 525 00:29:34,839 --> 00:29:36,101 The connection is bad here. 526 00:29:36,474 --> 00:29:38,465 It's better on the TV screen. 527 00:29:40,411 --> 00:29:41,935 It got disconnected. 528 00:29:42,113 --> 00:29:43,080 Can you hear me? 529 00:29:43,181 --> 00:29:44,773 - Yes. - Loud and clear. 530 00:29:44,983 --> 00:29:46,450 Let's practice once. 531 00:29:47,352 --> 00:29:49,411 What do you think you're doing? 532 00:29:49,521 --> 00:29:51,921 Don't you think he needs it to direct? 533 00:29:53,458 --> 00:29:55,221 He slept with you too? 534 00:29:55,827 --> 00:29:57,488 - Me? - Ms. GONG! 535 00:29:58,863 --> 00:30:01,058 He's not the kind of man who sleeps around! 536 00:30:01,166 --> 00:30:03,828 You sound a bit too surprised Ok-vin. 537 00:30:04,002 --> 00:30:06,835 Maybe clench your teeth. 538 00:30:07,272 --> 00:30:09,263 What she said sort of insults you. 539 00:30:09,340 --> 00:30:12,468 It doesn't have to be too obvious. 540 00:30:13,144 --> 00:30:14,805 Like 'What is she talking about?" 541 00:30:16,447 --> 00:30:18,005 Don't act sir. 542 00:30:19,417 --> 00:30:22,511 You scared us! 543 00:30:23,254 --> 00:30:26,781 His directions are just holding them back. 544 00:30:27,158 --> 00:30:29,956 Why can't he just get to the point? 545 00:30:31,529 --> 00:30:33,190 Just move on to the next scene. 546 00:30:33,898 --> 00:30:36,332 But he's so stubborn. 547 00:30:36,868 --> 00:30:37,835 Look. 548 00:30:37,969 --> 00:30:40,369 The actors are by the TV again. 549 00:30:43,341 --> 00:30:45,036 He's missing all the details. 550 00:30:45,543 --> 00:30:49,502 You have to keep looking offended afterwards. 551 00:30:50,315 --> 00:30:53,978 It'll keep the tension up for the next shot. 552 00:30:54,319 --> 00:30:55,946 - Did E mention that? - No. 553 00:30:56,020 --> 00:30:58,284 He doesn't know his edit points yet. 554 00:30:58,456 --> 00:31:00,924 - You're so much better than him. - That's right! 555 00:31:01,993 --> 00:31:02,960 Just fire him. 556 00:31:03,094 --> 00:31:07,326 I didn't sleep with him sounds awkward. 557 00:31:08,032 --> 00:31:10,865 - Just say "We didn't fuck". - Should I? 558 00:31:10,969 --> 00:31:13,267 What do you think? 559 00:31:13,438 --> 00:31:15,872 Which one keeps it interesting? 560 00:31:15,940 --> 00:31:17,168 - We didn't fuck! - There you go! 561 00:31:17,308 --> 00:31:20,937 This is the reason why E makes bad movies. 562 00:31:21,613 --> 00:31:24,548 Let's turn off that webcam. He's so loud. 563 00:31:24,649 --> 00:31:26,446 Good idea. 564 00:31:26,885 --> 00:31:28,546 We can do this without him. 565 00:31:28,653 --> 00:31:31,087 - We have you here. - Let's do it my way. 566 00:31:31,222 --> 00:31:33,952 - "We didn't fuck". - Turn it off when the camera rolls. 567 00:31:34,359 --> 00:31:35,348 That's ridiculous. 568 00:31:35,493 --> 00:31:38,860 - Our director's not that kind of man! - She's right. 569 00:31:39,264 --> 00:31:41,425 Keep telling yourselves that. 570 00:31:41,599 --> 00:31:44,159 Hurry up! He's probably there by now. 571 00:31:45,670 --> 00:31:47,160 Did you really sleep with him? 572 00:31:48,206 --> 00:31:49,173 No! 573 00:31:50,141 --> 00:31:56,171 The laptop system on set keeps going offline sir. 574 00:31:56,948 --> 00:31:59,416 Then you should run over to the TV! 575 00:31:59,517 --> 00:32:05,649 Nobody is telling me anything! I don't know what they're shooting. 576 00:32:06,057 --> 00:32:07,285 I'll pass it on sir. 577 00:32:07,525 --> 00:32:09,584 - E wants to see you Eun-mi. - Yes. 578 00:32:09,961 --> 00:32:13,897 Why aren't you doing anything to keep me updated? 579 00:32:14,365 --> 00:32:16,993 Even after what I told you you didn't report once! 580 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 I know sir. 581 00:32:18,336 --> 00:32:19,496 What the hell do you know? 582 00:32:19,938 --> 00:32:21,599 I'll report frequently sir. 583 00:32:22,273 --> 00:32:24,036 Give me your phone number. 584 00:32:25,243 --> 00:32:26,608 - My number? - Yes. 585 00:32:28,246 --> 00:32:29,508 I'll instant message you. 586 00:32:30,248 --> 00:32:32,580 But I don't have a smartphone. 587 00:32:34,018 --> 00:32:36,452 - Then I'll text you. - It's 011. 588 00:32:37,488 --> 00:32:39,956 Keep it on vibrate. I'll call if it's urgent. 589 00:32:41,159 --> 00:32:42,148 Yes sir! 590 00:32:43,361 --> 00:32:45,158 - Eun-mi? - Yes? 591 00:32:45,596 --> 00:32:47,359 I need him to okay it. 592 00:32:47,665 --> 00:32:50,099 KOO should say "I don't have time for this". 593 00:32:50,401 --> 00:32:52,198 We rehearsed the opposite. 594 00:32:52,470 --> 00:32:55,030 - That's fiine too. - Yeah we memorised it. 595 00:32:55,406 --> 00:32:56,668 Let's practice. 596 00:32:57,108 --> 00:32:58,598 We're both using Southern dialect. 597 00:32:58,977 --> 00:33:02,003 I need him to okay this right now. 598 00:33:02,213 --> 00:33:04,443 - What does he even know? - Let's decide it ourselves. 599 00:33:04,582 --> 00:33:05,606 Yeah? 600 00:33:05,750 --> 00:33:07,217 - Let's - Huh? 601 00:33:10,288 --> 00:33:11,346 It's working. 602 00:33:11,522 --> 00:33:14,457 - We're all here sir! - Hi! 603 00:33:18,663 --> 00:33:20,028 Aloha. 604 00:33:20,598 --> 00:33:23,260 - Which flowers do you prefer sir? - The blue ones. 605 00:33:23,701 --> 00:33:25,032 All right. 606 00:33:25,236 --> 00:33:29,036 - This isn't ivory. Is that okay sir? - Yeah. 607 00:33:29,640 --> 00:33:31,699 Did you want a stand-in? 608 00:33:31,776 --> 00:33:34,301 It's taking forever. When is it our turn? 609 00:33:34,412 --> 00:33:36,676 Let's just do it ourselves. What does he even know? 610 00:33:37,181 --> 00:33:38,148 Should we? 611 00:33:41,119 --> 00:33:42,086 Cut. 612 00:33:42,520 --> 00:33:45,387 - How does it look over there? - Good. Okay. 613 00:33:45,590 --> 00:33:47,148 The D.P. okayed it sir. 614 00:33:47,625 --> 00:33:49,718 I'm the one who says okay! 615 00:33:50,061 --> 00:33:51,653 - Hi E. - Hello. 616 00:33:52,096 --> 00:33:53,620 - Where are you? - My goodness. 617 00:33:53,698 --> 00:33:58,067 - Why aren't you on the set? - I'm in L.A. 618 00:33:59,037 --> 00:34:00,026 I'm in L.A. right now. 619 00:34:00,204 --> 00:34:01,171 Seriously? 620 00:34:02,040 --> 00:34:04,304 - Should we believe you? - I'm a Hollywood director now. 621 00:34:04,375 --> 00:34:06,070 You're really in the U.S. right now? 622 00:34:07,578 --> 00:34:10,638 Tell everyone that I'm working in Hollywood now. 623 00:34:10,715 --> 00:34:11,682 Okay. 624 00:34:12,216 --> 00:34:15,151 KANG Hye-jung is the focus puller and OH Jung-se is assistant director. 625 00:34:15,219 --> 00:34:17,619 Who's the girl in the hat behind PARK Hee-soon? 626 00:34:18,289 --> 00:34:20,154 My goodness. 627 00:34:20,224 --> 00:34:22,192 - Hello - When did you get back? 628 00:34:22,260 --> 00:34:25,286 About a week ago. 629 00:34:25,396 --> 00:34:26,658 - Are you done? - No. 630 00:34:27,065 --> 00:34:29,226 - You have to go back? - We're on Christmas vacation. 631 00:34:29,300 --> 00:34:31,063 What a great system. 632 00:34:31,235 --> 00:34:35,069 - How far along are you? - About a month left. 633 00:34:35,239 --> 00:34:37,537 - Arnold is almost done. - I see. 634 00:34:37,708 --> 00:34:42,077 E said he's a Hollywood director too, 635 00:34:44,649 --> 00:34:46,116 since he's directing from L.A. 636 00:34:46,584 --> 00:34:49,144 While the real Hollywood man is sitting right here. 637 00:34:49,387 --> 00:34:54,051 - He wants to work in Hollywood. - So he went to L.A.? 638 00:34:54,125 --> 00:34:58,425 He's cheating so he can say he's "directing in Hollywood". 639 00:34:58,863 --> 00:35:01,058 That could be Seoul for all we know. 640 00:35:01,199 --> 00:35:03,667 It looks nice and sunny in Hawaii. 641 00:35:04,402 --> 00:35:06,336 Are you happy that you've abandoned us? 642 00:35:07,105 --> 00:35:08,265 I already miss you guys. 643 00:35:09,207 --> 00:35:10,640 It's so hot here! 644 00:35:10,775 --> 00:35:12,140 Whatever. 645 00:35:12,276 --> 00:35:15,336 Can't you come tomorrow? The actress is giving us hell. 646 00:35:15,646 --> 00:35:16,738 Whatever! 647 00:35:17,215 --> 00:35:19,547 The director is crazy. The producer too. 648 00:35:20,218 --> 00:35:21,207 They're so annoying. 649 00:35:21,486 --> 00:35:21,719 He was so annoying. 650 00:35:21,719 --> 00:35:24,347 He was so annoying. 651 00:35:24,422 --> 00:35:27,789 I had to do a stupid line about forty times. 652 00:35:29,227 --> 00:35:32,663 "Our actress gave us two days". "Finish it on schedule". 653 00:35:32,730 --> 00:35:34,357 But I sounded too polite. 654 00:35:34,499 --> 00:35:36,399 He wanted "Finish it on schedule! " 655 00:35:36,767 --> 00:35:38,359 Finish it! 656 00:35:39,237 --> 00:35:41,865 Saying it forty times was humiliating. 657 00:35:43,274 --> 00:35:45,538 I just wanted to die when it was over. 658 00:35:47,145 --> 00:35:49,773 I only came today because of you Ms. YOUN. 659 00:35:50,248 --> 00:35:51,180 Let's not show up tomorrow. 660 00:35:51,249 --> 00:35:53,615 - You're working tomorrow too? - Yeah! 661 00:35:55,253 --> 00:35:57,380 - Shall we get some coffee here? - Yes. 662 00:36:00,224 --> 00:36:01,748 Well don't you sound elegant! 663 00:36:02,927 --> 00:36:05,623 - Everyone went silent. - I know! 664 00:36:05,696 --> 00:36:07,630 You have the voice of an angel. 665 00:36:07,732 --> 00:36:09,700 I've heard "Shall we dance?' 666 00:36:09,834 --> 00:36:12,302 but "Shall we have a cup of coffee" is a first. 667 00:36:13,404 --> 00:36:15,201 - Shall we have a cup. - Of coffee? 668 00:36:15,306 --> 00:36:18,571 - What was that for? - I thought I should ask nicely. 669 00:36:18,676 --> 00:36:21,201 It really was a hilarious moment. 670 00:36:21,279 --> 00:36:25,272 - You were sort of grovelling. - So they won't refuse. 671 00:36:26,751 --> 00:36:29,276 - It got silent for a moment. - I know. 672 00:36:29,353 --> 00:36:31,412 It always gets quiet after I talk. 673 00:36:31,556 --> 00:36:33,319 I guess I'm offensive. 674 00:36:34,325 --> 00:36:36,293 It looks good, Nam-jin. 675 00:36:36,394 --> 00:36:38,385 You're a melodramatic character. 676 00:36:38,629 --> 00:36:41,325 - The tragic lover. - Sounds good. 677 00:36:41,933 --> 00:36:43,901 - That's good. - Okay. 678 00:36:44,335 --> 00:36:46,633 - With this on? - Yes. 679 00:36:50,241 --> 00:36:51,799 More more! More emotion! 680 00:36:51,943 --> 00:36:53,171 Tears tears! 681 00:36:53,878 --> 00:36:55,743 Tears! Cut. 682 00:36:55,846 --> 00:36:56,938 Can't you do tears? 683 00:36:57,548 --> 00:36:59,379 Come on, just a few drops. 684 00:36:59,917 --> 00:37:00,884 Say, 685 00:37:02,653 --> 00:37:05,713 could I try directing? 686 00:37:06,624 --> 00:37:08,285 It was my dream to be a director. 687 00:37:08,426 --> 00:37:10,257 Yeah? Go ahead. 688 00:37:12,964 --> 00:37:14,397 - Just call it out? - Yeah. 689 00:37:14,899 --> 00:37:16,230 Okay. 690 00:37:16,767 --> 00:37:18,291 Let's get some movement. 691 00:37:18,903 --> 00:37:20,803 Don't stand all stiff, people. 692 00:37:22,974 --> 00:37:23,941 All right. 693 00:37:24,609 --> 00:37:27,271 - You can just call it. - I know. 694 00:37:27,511 --> 00:37:28,773 Okay. Ready! 695 00:37:30,448 --> 00:37:31,210 Go! 696 00:37:31,282 --> 00:37:35,343 - Being on someone else's set is hard. - I know. 697 00:37:37,021 --> 00:37:39,455 - It's boring. - Yeah. 698 00:37:39,590 --> 00:37:41,387 There's talk of Guinness records, 699 00:37:41,726 --> 00:37:45,924 since this is the first film directed in this way. 700 00:37:46,397 --> 00:37:49,560 He probably went to L.A. to get that Guinness record. 701 00:37:49,634 --> 00:37:50,862 Come on. 702 00:37:51,502 --> 00:37:53,732 - Doesn't he have better things to do? - I know. 703 00:37:53,871 --> 00:37:56,772 He wants another record, besides "worst-rated movie". 704 00:37:57,508 --> 00:37:59,635 - Which one was it? - "Dasepo Naughty Girls". 705 00:37:59,710 --> 00:38:02,440 - How many stars? - The worst ever. 1 star? 706 00:38:02,880 --> 00:38:03,847 It's 2.1. 707 00:38:03,948 --> 00:38:06,917 But this movie will be good, because it's a great cast. 708 00:38:08,552 --> 00:38:10,884 Do you have any other directions sir? 709 00:38:11,555 --> 00:38:13,682 I think that'll be fiine. 710 00:38:13,958 --> 00:38:15,687 She should come in with confidence. 711 00:38:15,926 --> 00:38:17,553 I did come in with confidence. 712 00:38:18,529 --> 00:38:20,258 I don't feel like talking right now. 713 00:38:20,364 --> 00:38:21,331 Action! 714 00:38:29,874 --> 00:38:31,364 - Cut. - Cut! 715 00:38:32,510 --> 00:38:33,499 Wasn't I amazing? 716 00:38:35,479 --> 00:38:37,845 It was too amazing, so let's do it less better. 717 00:38:39,583 --> 00:38:43,542 - A new concept using mobile devices. - That's not what I asked. 718 00:38:45,756 --> 00:38:46,723 What's the next line? 719 00:38:46,824 --> 00:38:50,487 - Where's the director of... - Where's the director of this film? 720 00:38:51,829 --> 00:38:52,921 - Show me what. - Show me. 721 00:38:52,997 --> 00:38:54,521 I knew that one. 722 00:38:56,567 --> 00:39:01,300 - A new concept using mobile devices. - That's not what I asked. 723 00:39:01,872 --> 00:39:04,363 Where's the director of this film? 724 00:39:06,010 --> 00:39:08,478 Show me what you filmed so far. 725 00:39:09,613 --> 00:39:12,673 HOW TO FALL IN LOVE IN TEN MINUTES 726 00:39:14,985 --> 00:39:16,543 It's a promotional short film. 727 00:39:16,987 --> 00:39:19,421 But make it look like an actual film. 728 00:39:19,623 --> 00:39:20,681 Don't go too wild. 729 00:39:20,925 --> 00:39:21,892 Okay. Good. 730 00:39:21,992 --> 00:39:23,892 I'm on vacation on the 29th and 30th. 731 00:39:23,994 --> 00:39:25,723 Could I see you ifI'm in Seoul? 732 00:39:25,830 --> 00:39:27,821 You have to finish on schedule. 733 00:39:27,998 --> 00:39:29,761 I have to shoot then. 734 00:39:30,634 --> 00:39:32,033 Never mind, of course we can meet. 735 00:39:32,436 --> 00:39:33,494 You're not coming to set? 736 00:39:33,637 --> 00:39:39,633 It'll be the first film directed only through mobile communication! 737 00:39:39,744 --> 00:39:41,439 How can a director not be on set? 738 00:39:41,512 --> 00:39:42,945 This is really important to me. 739 00:39:45,383 --> 00:39:47,851 Based on this new paradigm of high technology, 740 00:39:48,652 --> 00:39:52,588 we'll be making the movie with these new mobile devices. 741 00:39:52,923 --> 00:39:54,515 The director won't be on set. 742 00:39:54,725 --> 00:39:55,987 Has he lost his mind? 743 00:39:56,894 --> 00:40:00,990 - I'm setting up the webcams. - I told him to do it. 744 00:40:01,065 --> 00:40:02,828 He slept with you too? 745 00:40:02,967 --> 00:40:03,934 Me? 746 00:40:04,668 --> 00:40:07,364 - We're all here sir! - Hi! 747 00:40:07,638 --> 00:40:08,730 Aloha. 748 00:40:08,906 --> 00:40:10,874 Aloha, room service. 749 00:40:11,041 --> 00:40:11,803 Thanks. 750 00:40:11,876 --> 00:40:13,673 Which flower do you prefer sir? 751 00:40:15,112 --> 00:40:16,374 I'm against fur! 752 00:40:19,183 --> 00:40:20,115 Come on! 753 00:40:20,184 --> 00:40:21,549 Do a better job! 754 00:40:21,752 --> 00:40:26,712 - What's wrong? - I can't focus without you here. 755 00:40:26,824 --> 00:40:29,156 Get away from me, you midget. 756 00:40:29,627 --> 00:40:32,721 Can't you come tomorrow? The actress is giving us hell. 757 00:40:32,930 --> 00:40:35,125 - Where are you sir? - Didn't the producer explain? 758 00:40:35,566 --> 00:40:36,760 This is outrageous. 759 00:40:36,901 --> 00:40:38,061 Unbelievable. 760 00:40:38,169 --> 00:40:40,069 How can you make it. Sir! 761 00:40:43,841 --> 00:40:45,138 I love it. 762 00:40:45,743 --> 00:40:47,040 Where's our director? 763 00:40:49,046 --> 00:40:49,910 Cut. 764 00:40:49,980 --> 00:40:51,914 That was great. 765 00:40:52,183 --> 00:40:55,118 - Let's go again. - Why go again if it was great? 766 00:40:57,555 --> 00:40:58,852 Ready. Action. 767 00:40:59,156 --> 00:41:00,680 Everyone look at the monitor. 768 00:41:00,825 --> 00:41:01,814 Ready. 769 00:41:02,026 --> 00:41:03,493 - Camera. - Rolling. 770 00:41:04,195 --> 00:41:07,460 If you leave me, I'll die of sorrow. 771 00:41:09,033 --> 00:41:11,661 Cut! Okay! That was great! 772 00:41:11,769 --> 00:41:13,930 - You can't okay that! - Why not? 773 00:41:15,840 --> 00:41:17,831 She's not showing her inner emotions! 774 00:41:17,942 --> 00:41:20,137 Of course she is. It's right there! 775 00:41:20,578 --> 00:41:23,513 - No let's go again. - Just frame in on her. 776 00:41:23,714 --> 00:41:26,979 - Cut! - You're obsessed with inner emotions! 777 00:41:28,686 --> 00:41:30,847 You're yelling like you're fiighting. 778 00:41:31,255 --> 00:41:32,552 Let's go again! 779 00:41:32,623 --> 00:41:35,820 Don't yell Just stick to the script. 780 00:41:36,560 --> 00:41:39,723 The studio lost 7 million on it and I owed them 4 million. 781 00:41:39,797 --> 00:41:42,061 I paid off a 4 million debt with "King and the Clown". 782 00:41:42,700 --> 00:41:44,600 That's what it is. 783 00:41:44,835 --> 00:41:48,601 All that record-breaking success is from your hard work. 784 00:41:48,706 --> 00:41:53,234 I would've gone to jail if it hadn't done well, 785 00:41:53,677 --> 00:41:56,202 or maybe jumped off a bridge. 786 00:41:56,580 --> 00:42:00,141 - Like scratching lottery tickets. - That's right. 787 00:42:01,018 --> 00:42:02,645 I'll win one of these days. 788 00:42:03,187 --> 00:42:04,677 Goddamn it. 789 00:42:04,822 --> 00:42:05,880 Fuck. 790 00:42:07,157 --> 00:42:08,784 Did you get all that on camera? 791 00:42:09,660 --> 00:42:10,649 Oh my. 792 00:42:10,961 --> 00:42:12,087 You got the sound too? 793 00:42:12,796 --> 00:42:14,024 Cut out the "fuck" part. 794 00:42:14,265 --> 00:42:15,892 - This is so hard. - It's exhausting. 795 00:42:16,033 --> 00:42:18,194 You should just take over. 796 00:42:18,302 --> 00:42:19,894 Didn't he try to cast you yet? 797 00:42:20,237 --> 00:42:21,932 He hasn't said anything yet. 798 00:42:22,239 --> 00:42:23,934 I'm still retired right now. 799 00:42:24,708 --> 00:42:26,175 - You should make a comeback. - I would've. 800 00:42:26,243 --> 00:42:27,676 - Sir. - Yeah? 801 00:42:27,878 --> 00:42:29,106 They want you to be quiet. 802 00:42:29,680 --> 00:42:30,704 I'm right here. 803 00:42:34,018 --> 00:42:36,680 What a curious person you are! 804 00:42:36,921 --> 00:42:39,515 Making a movie in a Hawaiian shirt. 805 00:42:47,831 --> 00:42:48,889 I'm so bored. 806 00:42:54,204 --> 00:42:56,069 This is the first shot. 807 00:42:56,640 --> 00:42:59,666 It's HA Jung-woo's first appearance on set. 808 00:42:59,810 --> 00:43:01,300 After she asks for him. 809 00:43:01,712 --> 00:43:04,875 Then you need his POV shot. 810 00:43:05,316 --> 00:43:08,717 - After a slight pause. - Walk in then. 811 00:43:09,053 --> 00:43:10,782 Come in separately. 812 00:43:11,055 --> 00:43:12,579 - Someone mark it. - Yes sir. 813 00:43:12,756 --> 00:43:14,986 The A.D. should come forward a little. 814 00:43:15,192 --> 00:43:17,592 A half step forward, Jung-se. 815 00:43:18,162 --> 00:43:20,255 - That's good. - We're ready to go. 816 00:43:20,898 --> 00:43:22,798 5 cm to the right. Okay. 817 00:43:23,601 --> 00:43:24,795 Quiet on set! 818 00:43:25,369 --> 00:43:26,563 I'm right here. 819 00:43:27,137 --> 00:43:29,571 Cut! That's no good. 820 00:43:29,940 --> 00:43:32,067 - Go back. - What is he doing? 821 00:43:32,142 --> 00:43:34,303 You just peek in first. 822 00:43:34,612 --> 00:43:36,239 - That's how I go in? - You try to back away. 823 00:43:36,347 --> 00:43:39,942 - I'll push him. - We have to see you push him. 824 00:43:40,250 --> 00:43:41,740 That's what we need 825 00:43:41,952 --> 00:43:44,614 There's no drama in it, if you come willingly. 826 00:43:45,289 --> 00:43:47,883 What's he trying to do? Get Cookie over here! 827 00:43:48,626 --> 00:43:53,086 E keeps shouting orders, but no one's listening. 828 00:43:55,699 --> 00:43:57,826 -Who is it? - It's Director. 829 00:43:59,770 --> 00:44:00,293 Hello? 830 00:44:00,371 --> 00:44:02,305 - It's me. - Yes E. 831 00:44:02,840 --> 00:44:04,171 What are you doing? 832 00:44:04,274 --> 00:44:06,174 I was just watching on. 833 00:44:06,910 --> 00:44:12,212 But they keep going to the TV, since you're not here. 834 00:44:12,750 --> 00:44:18,848 The actors are sitting around because the D.P. can't give them direction. 835 00:44:19,323 --> 00:44:24,124 No one even knows what's up next so I thought I'd help out. 836 00:44:24,194 --> 00:44:28,130 But I'm the director of this film, so don't be so forward about... 837 00:44:28,198 --> 00:44:30,393 Sorry, I always rush into things. 838 00:44:30,668 --> 00:44:33,967 Then just help us keep the actors focused. 839 00:44:34,071 --> 00:44:37,268 - I can help out but... - I'm counting on you. 840 00:44:37,741 --> 00:44:39,641 - Help me out. - Wait. 841 00:44:39,743 --> 00:44:40,710 Hello? 842 00:44:41,845 --> 00:44:44,040 Damn it Cookie, he hung up. 843 00:44:45,816 --> 00:44:51,118 You know that last line in the final scene? 844 00:44:52,089 --> 00:44:53,681 That was supposed to be mine. 845 00:44:56,193 --> 00:44:57,683 Why did you give it to Som? 846 00:44:57,895 --> 00:45:02,264 She joined in pretty late and didn't have much dialogue. 847 00:45:02,366 --> 00:45:06,268 But it's the ending. The ending is important. 848 00:45:06,336 --> 00:45:09,703 - You gave it to me first. - Wait, I remember. 849 00:45:09,873 --> 00:45:16,301 You were going to leave early and we're shooting that much later. 850 00:45:16,413 --> 00:45:19,109 Is it because I'm not the youngest anymore? 851 00:45:19,883 --> 00:45:23,250 Because she's the youngest? How could you do that? 852 00:45:23,353 --> 00:45:26,254 Just because I'm a year older now. 853 00:45:26,390 --> 00:45:29,188 I hate you now. I'll never do your films again. 854 00:45:29,493 --> 00:45:32,826 - Ok-vin. - What do you want? 855 00:45:33,363 --> 00:45:34,330 Huh? 856 00:45:35,032 --> 00:45:38,331 Don't joke. You're hurting me. 857 00:45:39,369 --> 00:45:41,337 - Ok-vin. - She left sir. 858 00:45:42,439 --> 00:45:43,736 Ok-vin! 859 00:45:44,842 --> 00:45:47,276 I'm exhausted if I work, anxious if I don't. 860 00:45:47,377 --> 00:45:49,345 That's true. Anxious and bored. 861 00:45:49,847 --> 00:45:51,781 Like it's all over. 862 00:45:51,882 --> 00:45:54,783 I wrapped a few days ago and wanted to rest. 863 00:45:54,885 --> 00:45:57,012 But then I get this and I think "Fun!" 864 00:46:01,258 --> 00:46:02,350 Should've said no. 865 00:46:04,394 --> 00:46:06,191 These days we've had together, 866 00:46:07,931 --> 00:46:09,330 I'll cherish them forever. 867 00:46:10,234 --> 00:46:12,202 I shouldn't long for what I cannot have, 868 00:46:14,238 --> 00:46:17,071 but life without you would drive me mad. 869 00:46:18,108 --> 00:46:20,235 No good. Let's go again. 870 00:46:20,410 --> 00:46:22,378 What? Why? 871 00:46:23,914 --> 00:46:26,940 It needs more emotion. Dig deeper. 872 00:46:28,552 --> 00:46:29,883 All right. 873 00:46:31,388 --> 00:46:34,357 Let's hold hands in the end. 874 00:46:35,092 --> 00:46:36,491 - Should I? - On "Drive me mad". 875 00:46:36,794 --> 00:46:38,955 Good. Let's shoot. 876 00:46:40,230 --> 00:46:42,460 I shouldn't long for what I cannot have. 877 00:46:44,067 --> 00:46:47,059 Life without you would drive me mad. 878 00:46:47,171 --> 00:46:48,138 Cut! 879 00:46:48,572 --> 00:46:49,766 Cut! 880 00:46:50,307 --> 00:46:51,274 Cut, cut. 881 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 Huh? 882 00:46:53,210 --> 00:46:55,144 No good. Let's go again. 883 00:46:55,312 --> 00:46:57,303 But why? 884 00:46:58,816 --> 00:47:02,183 The emotions just aren't all there. 885 00:47:02,286 --> 00:47:04,254 Try to dig deeper! 886 00:47:06,156 --> 00:47:07,180 All right. 887 00:47:08,559 --> 00:47:10,151 Directing is a piece of cake. 888 00:47:10,260 --> 00:47:11,124 Cut! 889 00:47:11,195 --> 00:47:13,425 You sound furious KIM C! 890 00:47:14,298 --> 00:47:16,892 - Why is everyone laughing? - He says you sound too angry. 891 00:47:18,969 --> 00:47:22,132 - So Stanley Kubrick. - You're too in character. 892 00:47:22,940 --> 00:47:24,032 Relax a little. 893 00:47:25,375 --> 00:47:26,342 Action. 894 00:47:34,351 --> 00:47:35,409 Cut. 895 00:47:35,519 --> 00:47:36,952 Okay. Let's move on. 896 00:47:37,054 --> 00:47:39,454 I'd like to go again, Director E. 897 00:47:40,290 --> 00:47:42,554 We're running late. You were good. 898 00:47:42,893 --> 00:47:44,588 - You cried right? - No I just. 899 00:47:45,195 --> 00:47:46,594 I think I can cry this time. 900 00:47:47,197 --> 00:47:48,186 One more. 901 00:47:48,599 --> 00:47:50,590 - It's okay. We can move on. - No. 902 00:47:50,901 --> 00:47:52,528 Come on. Just once. 903 00:47:54,004 --> 00:47:58,441 We'll do one more take, but you don't need to cry. 904 00:48:00,310 --> 00:48:04,906 - Someone go and pass it on! - Yes sir. 905 00:48:05,883 --> 00:48:09,182 You just need to look sad. 906 00:48:09,453 --> 00:48:11,944 If you can't make tears, just pretend. 907 00:48:12,022 --> 00:48:13,011 Action. 908 00:48:17,561 --> 00:48:18,391 Cut! 909 00:48:18,462 --> 00:48:20,521 - That's an okay. - Wait sir! 910 00:48:21,031 --> 00:48:22,931 I can do it again. 911 00:48:23,000 --> 00:48:24,592 I can feel the tears coming on now. 912 00:48:25,002 --> 00:48:26,230 We don't have time. 913 00:48:26,503 --> 00:48:29,438 The audience can fully tell that you're sad. 914 00:48:29,973 --> 00:48:31,634 - But sir. - It's fine. 915 00:48:32,409 --> 00:48:34,639 It's just that we're behind schedule. 916 00:48:34,945 --> 00:48:36,207 We'll do tears with CG. 917 00:48:37,180 --> 00:48:38,238 CGI? 918 00:48:38,415 --> 00:48:40,246 All right. Moving on! 919 00:48:40,517 --> 00:48:42,314 - Production assistants! - Yes. 920 00:48:42,619 --> 00:48:43,608 Director E. 921 00:48:45,956 --> 00:48:48,948 Great job Nam-jin. What's next? 922 00:48:49,192 --> 00:48:51,456 I'll go over to you sir. 923 00:48:52,963 --> 00:48:55,397 We finished the scenes for today. 924 00:48:56,400 --> 00:48:58,391 We still have scenes 19 and 20. 925 00:48:59,102 --> 00:49:02,629 But it's already 1 1 P.M. here, 926 00:49:03,373 --> 00:49:08,572 and the lighting crew needs time to pack up. 927 00:49:09,212 --> 00:49:12,306 We couldn't get a hotel nearby since it's holiday season. 928 00:49:12,482 --> 00:49:16,043 Then you better not be late tomorrow. 929 00:49:16,253 --> 00:49:17,242 Yes sir. 930 00:49:17,654 --> 00:49:19,178 Did KIM Nam-jin go? 931 00:49:19,589 --> 00:49:20,385 I'm sure he did. 932 00:49:20,457 --> 00:49:23,255 We'll talk it over by ourselves first. 933 00:49:23,427 --> 00:49:26,328 - I'll call you afterwards. - When? 934 00:49:26,730 --> 00:49:27,697 In half an hour? 935 00:49:29,132 --> 00:49:30,224 Let's fix the call time first. 936 00:49:30,300 --> 00:49:31,267 We should. 937 00:49:31,435 --> 00:49:35,269 - We have to tell the actors. - Let's fix the call times. 938 00:49:35,539 --> 00:49:40,442 - Crew call tomorrow is 6 A.M! - Crew call at 6 A.M.! 939 00:49:43,080 --> 00:49:44,411 Director E, I just cried a tear! 940 00:49:59,229 --> 00:50:02,027 Why won't you answer your phone? 941 00:50:03,300 --> 00:50:04,460 Hurry up. 942 00:50:04,534 --> 00:50:07,298 - Good morning. - Morning. 943 00:50:08,338 --> 00:50:14,299 - She never gets cold. - I was freezing on that set! 944 00:50:16,313 --> 00:50:18,076 You know you want to act. 945 00:50:18,248 --> 00:50:20,148 - No I don't. - Don't lie. 946 00:50:20,417 --> 00:50:22,078 Gosh I'm drooling. 947 00:50:23,086 --> 00:50:26,578 Director E changed the storyboard this morning. 948 00:50:26,723 --> 00:50:29,214 The scene is all in one take right? 949 00:50:30,027 --> 00:50:32,188 It's one take with these two. 950 00:50:32,429 --> 00:50:34,363 These won't help us at all. 951 00:50:34,564 --> 00:50:36,532 He sent over a list of instructions. 952 00:50:37,567 --> 00:50:43,130 Keep the actors happy and hand out the new storyboard. 953 00:50:43,340 --> 00:50:48,073 He runs off to California and expects me to keep them happy? 954 00:50:49,246 --> 00:50:52,147 Should I ask Director LEE to come again? 955 00:50:52,716 --> 00:50:54,240 I guess. 956 00:50:54,451 --> 00:50:58,182 I put together the footage we shot earlier. 957 00:50:58,321 --> 00:51:02,223 We won't change the line, if we're back by the monitor. 958 00:51:02,325 --> 00:51:03,314 All right. 959 00:51:05,095 --> 00:51:08,030 - Good morning sir. - You look different from yesterday. 960 00:51:08,465 --> 00:51:10,092 Like you slept on the street. 961 00:51:12,069 --> 00:51:14,799 - I didn't make it home. - You look homeless. 962 00:51:16,540 --> 00:51:19,065 - As do all assistant directors - Quiet on set! 963 00:51:19,309 --> 00:51:21,800 His data isn't in the immigrations system? 964 00:51:22,746 --> 00:51:24,373 Thank you. 965 00:51:25,082 --> 00:51:26,640 Hawaii? No way! 966 00:51:27,284 --> 00:51:30,378 - He's at the Riverside Park. - Unbelievable. 967 00:51:30,620 --> 00:51:32,520 - Let's go get him. - We're going? 968 00:51:32,622 --> 00:51:34,180 - Bring my jacket. - Yeah! 969 00:51:34,624 --> 00:51:38,321 - The fourth exit at Han River. - My jacket. 970 00:51:38,562 --> 00:51:39,551 Bring my jacket man! 971 00:51:39,629 --> 00:51:40,823 - Cut. - Cut. 972 00:51:41,231 --> 00:51:43,495 Oh your jacket! I didn't hear you. 973 00:51:43,600 --> 00:51:46,660 If you don't bring it outside he'll freeze later. 974 00:51:47,170 --> 00:51:50,571 The agency people are here and it's total chaos. 975 00:51:50,740 --> 00:51:52,503 - We're fucked sir! - Cut. 976 00:51:52,642 --> 00:51:55,475 Jung-se! Don't say "fucked" 977 00:51:55,645 --> 00:52:01,106 This fiilm has to be open to the whole public. 978 00:52:01,184 --> 00:52:02,515 Just stick to the script. 979 00:52:02,853 --> 00:52:05,515 Don't improvise. I hate that. 980 00:52:05,889 --> 00:52:08,119 But the line is so short. 981 00:52:08,358 --> 00:52:12,624 It's hard to express the character with that. 982 00:52:12,729 --> 00:52:14,856 - But this is a short film. - Right. 983 00:52:15,165 --> 00:52:18,396 Improvisation will only make it longer. 984 00:52:18,568 --> 00:52:21,469 Just stick to the script please. 985 00:52:21,638 --> 00:52:22,605 Action. 986 00:52:23,807 --> 00:52:25,138 Yes sir. 987 00:52:26,409 --> 00:52:27,774 It's me the A.D. 988 00:52:28,712 --> 00:52:32,204 The agency people are here and it's total chaos. 989 00:52:32,549 --> 00:52:33,743 Cut. Okay. 990 00:52:33,884 --> 00:52:35,442 Let's move on. 991 00:52:36,553 --> 00:52:38,248 - That's an okay people. - Okay. 992 00:52:38,388 --> 00:52:40,117 Why are directors like that? 993 00:52:40,357 --> 00:52:41,824 - Yeah why? - Why? 994 00:52:42,292 --> 00:52:45,284 That defence mechanism is always there. 995 00:52:45,762 --> 00:52:51,723 Even if you're being irrational, you don't realise it until later. 996 00:52:52,402 --> 00:52:54,836 That's why we're directors to begin with really. 997 00:52:54,905 --> 00:52:57,567 How can someone completely rational be a director? 998 00:53:02,779 --> 00:53:03,803 Quiet on set. 999 00:53:07,617 --> 00:53:12,520 Everyone on set is losing focus. It's total chaos. 1000 00:53:12,856 --> 00:53:14,551 And since I'm running the set... 1001 00:53:15,592 --> 00:53:18,493 - They're making me look like a moron! - Cut cut cut! 1002 00:53:18,595 --> 00:53:20,529 - Don't improvise Jung-se! - Yes sir. 1003 00:53:20,764 --> 00:53:22,925 - Stick to the script! - Yes sir. 1004 00:53:23,266 --> 00:53:26,360 - You keep improvising! - I'm sorry sir. 1005 00:53:26,903 --> 00:53:27,892 Action. 1006 00:53:29,272 --> 00:53:30,330 Yes sir. 1007 00:53:30,941 --> 00:53:32,533 Are you really in Hawaii? 1008 00:53:33,710 --> 00:53:36,770 The actress won't focus. She won't listen to me. 1009 00:53:37,280 --> 00:53:39,180 Cut! Okay! 1010 00:53:39,649 --> 00:53:42,743 - This is okay? - Why? You want to go again? 1011 00:53:43,253 --> 00:53:44,777 Is it awkward not improvising? 1012 00:53:45,422 --> 00:53:46,889 Good work Jung-se. 1013 00:53:57,667 --> 00:53:58,691 What? 1014 00:53:58,835 --> 00:53:59,802 He didn't go. 1015 00:54:01,871 --> 00:54:03,839 I had no idea. 1016 00:54:04,274 --> 00:54:07,243 - At a hotel nearby I think. - Oh. 1017 00:54:08,778 --> 00:54:11,246 - None of the crew knows. - He's crazy. 1018 00:54:11,715 --> 00:54:12,909 I'm so hungry. 1019 00:54:15,352 --> 00:54:16,319 Eat this sir. 1020 00:54:18,288 --> 00:54:23,248 Can I get a different prop? I'm a vegetarian now. 1021 00:54:24,494 --> 00:54:26,291 Being vegetarian is important to me. 1022 00:54:26,463 --> 00:54:29,489 Don't swallow. Just chew and spit it out. 1023 00:54:29,666 --> 00:54:32,601 - I don't have to swallow? - You can spit it out. 1024 00:54:32,702 --> 00:54:34,533 - Action- - I'm so hungry. 1025 00:54:35,605 --> 00:54:36,663 Here sir. 1026 00:54:50,020 --> 00:54:51,612 Swallow it. Swallow. 1027 00:54:55,659 --> 00:54:56,887 He didn't go. 1028 00:54:57,527 --> 00:55:00,257 - He didn't go to L.A. - Really? 1029 00:55:00,730 --> 00:55:03,392 - Are you serious? - He wants to surprise us tonight. 1030 00:55:03,566 --> 00:55:04,396 He's coming? 1031 00:55:04,467 --> 00:55:09,928 He's doing the same thing as the screenplay. 1032 00:55:11,675 --> 00:55:13,700 - So he's really in Seoul? - I guess so. 1033 00:55:13,810 --> 00:55:16,745 - He's probably at home in Hannam. - A hotel somewhere. 1034 00:55:16,846 --> 00:55:19,576 - He said the director didn't go. - Who cares? 1035 00:55:20,350 --> 00:55:22,409 I just want to go home. 1036 00:55:22,519 --> 00:55:23,952 What about presents? 1037 00:55:24,054 --> 00:55:25,021 Huh? 1038 00:55:25,822 --> 00:55:27,414 Did you buy us presents? 1039 00:55:27,590 --> 00:55:29,421 Do I look like I have time to shop? 1040 00:55:29,659 --> 00:55:30,785 Are you nuts? 1041 00:55:31,661 --> 00:55:35,028 Director E's not coming today either? 1042 00:55:35,632 --> 00:55:38,726 But isn't he at the CJ office in L.A.? 1043 00:55:38,835 --> 00:55:41,030 - He really went to L.A. - He did? 1044 00:55:41,338 --> 00:55:44,933 I keep telling him how things are here, 1045 00:55:45,041 --> 00:55:47,339 but he doesn't understand how bad it is. 1046 00:55:47,477 --> 00:55:49,536 He just says his things and I say mine. 1047 00:55:49,813 --> 00:55:54,580 He's too far away to understand what's going on here. 1048 00:55:55,051 --> 00:56:00,717 He's on the monitor like a Big Brother shouting directions all day. 1049 00:56:00,790 --> 00:56:05,784 He wants us to do the lines word for word. 1050 00:56:06,062 --> 00:56:08,826 Can't we just turn off the monitor? 1051 00:56:09,599 --> 00:56:10,964 Tell him it's not working. 1052 00:56:11,067 --> 00:56:14,434 That actually happened for a moment yesterday. 1053 00:56:14,637 --> 00:56:21,509 The connection was bad, so he suddenly got off camera. 1054 00:56:21,945 --> 00:56:26,712 Then he called to yell about why we didn't tell him the Wi-fi is down. 1055 00:56:26,916 --> 00:56:29,350 But we can't just stop everything on set right? 1056 00:56:29,486 --> 00:56:36,915 No one on the cast or crew knows how much more we have to shoot. 1057 00:56:37,060 --> 00:56:39,426 He just left to make us miserable. 1058 00:56:39,929 --> 00:56:41,920 Producer CHOI is too timid. 1059 00:56:43,933 --> 00:56:45,059 I know. 1060 00:56:45,135 --> 00:56:46,864 I'll change. 1061 00:56:46,970 --> 00:56:48,403 E J-yong better watch out. 1062 00:56:49,038 --> 00:56:52,371 Don't you think you went too far with this? 1063 00:56:54,144 --> 00:56:56,374 I don't understand why you really left. 1064 00:56:57,080 --> 00:56:58,741 What the heck? 1065 00:56:59,082 --> 00:57:00,140 You have a butler now? 1066 00:57:01,818 --> 00:57:05,618 It's too much. I don't know what's going on. 1067 00:57:05,955 --> 00:57:08,685 - That's what everyone says. - Yeah. 1068 00:57:09,025 --> 00:57:12,961 We keep getting more confused and stressed out. 1069 00:57:13,630 --> 00:57:17,794 I tried not to seem stressed out. 1070 00:57:18,168 --> 00:57:22,502 I kept telling myself that it's just for two days, 1071 00:57:22,906 --> 00:57:27,570 but people were badmouthing E all through breakfast. 1072 00:57:29,813 --> 00:57:32,748 - One more day will drive us nuts. - I know. 1073 00:57:33,716 --> 00:57:36,412 - It must be hard for the actors. - Yeah. 1074 00:57:36,586 --> 00:57:38,781 I just did as I was told yesterday. 1075 00:57:39,222 --> 00:57:42,089 You want me to do this? You want me to do that? 1076 00:57:43,893 --> 00:57:45,758 I don't understand what we're doing. 1077 00:57:46,629 --> 00:57:49,860 Since he just started all this and went by himself. 1078 00:57:50,800 --> 00:57:54,031 - We're left making each other miserable. - I know. 1079 00:57:54,237 --> 00:57:56,205 - Good morning. - Good morning. 1080 00:57:58,007 --> 00:57:58,974 Have you eaten yet? 1081 00:57:59,476 --> 00:58:02,912 - What do you think so far? - I don't know what's going on. 1082 00:58:03,213 --> 00:58:05,807 - I don't get it. - We'll have to see the film. 1083 00:58:06,816 --> 00:58:11,480 We all talked about it over breakfast. 1084 00:58:12,522 --> 00:58:13,511 Everyone is just... 1085 00:58:14,491 --> 00:58:15,458 Confused. 1086 00:58:15,725 --> 00:58:19,627 This is ridiculous. It's just ridiculous. 1087 00:58:21,231 --> 00:58:24,166 - They've all had it up to here. - I see. 1088 00:58:24,968 --> 00:58:25,935 Yes sir. 1089 00:58:26,002 --> 00:58:30,200 I hear that you're saying I never left. 1090 00:58:30,773 --> 00:58:35,176 People are getting confused saying that I'm not in L.A. 1091 00:58:35,278 --> 00:58:39,544 No I'm just sitting quietly on set. 1092 00:58:39,849 --> 00:58:42,215 Don't go around starting ridiculous rumours. 1093 00:58:42,519 --> 00:58:44,180 Yes sir. Don't worry. 1094 00:58:44,954 --> 00:58:46,114 All right sir. 1095 00:58:46,923 --> 00:58:47,890 Okay. 1096 00:58:50,159 --> 00:58:54,596 When I was calling E after the shoot last night, 1097 00:58:55,031 --> 00:58:57,795 I kept getting angrier the more I talked to him. 1098 00:58:59,302 --> 00:59:01,099 I really wanted to hang up. 1099 00:59:02,171 --> 00:59:04,605 The thing is... 1100 00:59:04,908 --> 00:59:08,571 We've been calling each other during this whole thing. 1101 00:59:08,711 --> 00:59:09,678 What? 1102 00:59:09,812 --> 00:59:12,508 - You really sound like an A.D. - I just wanted to know. 1103 00:59:13,683 --> 00:59:16,277 How do I say this? It's all so confusing. 1104 00:59:17,787 --> 00:59:21,120 You know that he didn't go to L.A. right? 1105 00:59:23,893 --> 00:59:25,827 - The unexpected twist! - I had no idea. 1106 00:59:25,895 --> 00:59:29,023 - He told you? - He said not to tell anyone. 1107 00:59:29,165 --> 00:59:30,132 Really? 1108 00:59:31,634 --> 00:59:33,534 Then tell him to get over here! 1109 00:59:33,670 --> 00:59:36,696 That's just wrong Is he fucking kidding? 1110 00:59:37,307 --> 00:59:39,036 I thought, Damn it. 1111 00:59:39,676 --> 00:59:40,836 What a hack production! 1112 00:59:42,879 --> 00:59:44,676 What is he a con artist? 1113 00:59:44,881 --> 00:59:46,644 - You didn't know about it? - No. 1114 00:59:46,849 --> 00:59:48,316 Then let's make him come. 1115 00:59:49,819 --> 00:59:53,311 - I'M COUNTING ON YOU JUNG-SE - SEE YOU TONIGHT 1116 00:59:53,656 --> 00:59:56,819 - "See you tonight"? - We've been texting back and forth. 1117 00:59:57,026 --> 00:59:59,119 He said he would come later tonight. 1118 00:59:59,829 --> 01:00:02,559 - To hell he will. - I wonder how people will react. 1119 01:00:02,632 --> 01:00:04,566 Let's switch the location on him. 1120 01:00:04,901 --> 01:00:08,132 I seriously might hit him if he shows up. 1121 01:00:08,371 --> 01:00:12,705 Everyone was debating on if he really went or not, 1122 01:00:12,942 --> 01:00:17,174 but it doesn't really matter where he actually is. 1123 01:00:17,380 --> 01:00:20,816 What matters is that he's not here on set. 1124 01:00:20,917 --> 01:00:21,679 Right. 1125 01:00:21,751 --> 01:00:24,811 There's a limit to what we can handle. 1126 01:00:25,021 --> 01:00:30,584 Not having him here causes too many complications. 1127 01:00:30,827 --> 01:00:34,627 Given the circumstances, it's understandable to a point. 1128 01:00:34,897 --> 01:00:40,665 He said part of the crew knew, but I'm the only actor he told. 1129 01:00:41,270 --> 01:00:43,636 I guess I'm not a part of this crew. 1130 01:00:43,940 --> 01:00:46,636 - Maybe he didn't tell you on purpose. - You're the bank account sir. 1131 01:00:46,709 --> 01:00:48,802 You should go and badger him about it. 1132 01:00:48,878 --> 01:00:51,108 But you can't say that I told you. 1133 01:00:51,414 --> 01:00:53,939 - That doesn't matter. - This is so dramatic. 1134 01:00:55,652 --> 01:01:00,055 Is he trying to upset people or just following the script? 1135 01:01:00,390 --> 01:01:04,986 I don't care about him telling me or not, 1136 01:01:05,395 --> 01:01:10,264 but knowing that would've helped us be prepared. 1137 01:01:11,167 --> 01:01:15,627 He should've let us carry things out on our own. 1138 01:01:15,738 --> 01:01:18,673 - E was a con artist. - He wouldn't let us work. 1139 01:01:19,075 --> 01:01:21,134 Let's not get into that now. 1140 01:01:21,844 --> 01:01:26,008 Everyone else on this set is pissed off at E too right? 1141 01:01:26,282 --> 01:01:30,013 Instead of sitting around we should do something. 1142 01:01:41,230 --> 01:01:43,698 His head looks enormous. 1143 01:01:43,800 --> 01:01:46,667 - He has no idea what's coming. - No clue. 1144 01:01:47,203 --> 01:01:49,398 - He even looks happy. - What did you. 1145 01:01:50,306 --> 01:01:51,864 What did you have for lunch? 1146 01:01:52,375 --> 01:01:53,399 You. 1147 01:01:53,976 --> 01:01:56,069 End slate. Picture's up. 1148 01:01:57,747 --> 01:01:58,714 Action! 1149 01:02:05,121 --> 01:02:06,281 I finally... 1150 01:02:07,957 --> 01:02:09,424 I realised today just... 1151 01:02:11,094 --> 01:02:12,220 I'm sorry. 1152 01:02:12,962 --> 01:02:14,691 - What's wrong with me? - Cut. 1153 01:02:14,797 --> 01:02:15,786 I'll do it again sir. 1154 01:02:16,065 --> 01:02:19,728 You don't need to dig so deep. 1155 01:02:20,036 --> 01:02:21,731 It's not that. 1156 01:02:22,004 --> 01:02:23,232 I'll go again sir. 1157 01:02:23,940 --> 01:02:27,205 This is a romantic comedy. 1158 01:02:27,510 --> 01:02:31,037 - It's a drama within a comedy. - I know that 1159 01:02:31,447 --> 01:02:33,813 I know sir. Let's just go again. 1160 01:02:34,050 --> 01:02:35,017 All right. 1161 01:02:36,753 --> 01:02:39,119 How much time do we have left? 1162 01:02:39,222 --> 01:02:41,247 Not much sir. 1163 01:02:41,324 --> 01:02:43,815 Let's get it right, Nam-jin. 1164 01:02:44,293 --> 01:02:45,783 We're short on time sir. 1165 01:02:47,063 --> 01:02:50,863 I finally realised today, 1166 01:02:51,968 --> 01:02:55,131 just how much I love you. 1167 01:02:56,939 --> 01:03:00,841 You'll meet other women and soon forget about me. 1168 01:03:01,244 --> 01:03:02,438 You're all... 1169 01:03:03,112 --> 01:03:04,101 Director E. 1170 01:03:04,514 --> 01:03:05,981 I'm sorry. 1171 01:03:07,016 --> 01:03:08,244 I have something to say. 1172 01:03:08,484 --> 01:03:10,213 - I'm sorry Mr. CHUNG. - That's okay. 1173 01:03:11,020 --> 01:03:12,009 One minute everyone. 1174 01:03:13,356 --> 01:03:15,187 Nam-jin would like a word, sir. 1175 01:03:15,258 --> 01:03:16,225 Sir. 1176 01:03:16,893 --> 01:03:17,985 I'm sorry but... 1177 01:03:18,394 --> 01:03:22,922 I can't grasp the emotions right off the bat. 1178 01:03:24,000 --> 01:03:26,025 Shouldn't you give me some time? 1179 01:03:26,536 --> 01:03:28,401 You're not even here to help us. 1180 01:03:30,006 --> 01:03:31,871 Why are you so serious? 1181 01:03:31,974 --> 01:03:34,909 We're all hard at work, because of you. 1182 01:03:35,344 --> 01:03:36,811 Shouldn't I be serious? 1183 01:03:36,979 --> 01:03:37,968 I know that but... 1184 01:03:38,047 --> 01:03:41,312 Everyone has been waiting patiently for two days. 1185 01:03:41,484 --> 01:03:42,382 You know? 1186 01:03:42,451 --> 01:03:44,043 I'm pointing out the obvious. 1187 01:03:45,354 --> 01:03:46,878 Fine. What do you need? 1188 01:03:47,857 --> 01:03:49,449 You need some more time? 1189 01:03:49,826 --> 01:03:50,793 Yeah. 1190 01:03:50,960 --> 01:03:52,484 Filmmaking isn't a joke! 1191 01:03:54,163 --> 01:03:56,859 Come on Hee-soon. This is ridiculous. 1192 01:03:57,099 --> 01:03:58,327 - Director LEE. - Yeah. 1193 01:03:59,101 --> 01:04:02,798 - What's wrong? - We're all busy people here. 1194 01:04:02,905 --> 01:04:05,339 What are we doing here with these stupid webcams? 1195 01:04:05,608 --> 01:04:10,545 We all have better things to do than to sit here day and night. 1196 01:04:11,013 --> 01:04:13,481 - Too many restraints. - Is it hard to focus? 1197 01:04:13,950 --> 01:04:17,351 - Are you okay? - He should've been here. 1198 01:04:17,453 --> 01:04:19,216 I'm sure the crew is frustrated too. 1199 01:04:19,455 --> 01:04:23,516 I couldn't understand anything E said. 1200 01:04:23,593 --> 01:04:26,960 Video chatting isn't enough for this kind of work. 1201 01:04:27,029 --> 01:04:30,157 - Don't you agree Hee-soon? - You should say something. 1202 01:04:30,399 --> 01:04:35,029 And nothing went right on set yesterday. 1203 01:04:35,137 --> 01:04:37,162 What am I even doing here? 1204 01:04:37,373 --> 01:04:39,466 - I'm sorry for causing trouble. - No it's okay. 1205 01:04:39,575 --> 01:04:41,975 - I apologise. - We felt the same way. 1206 01:04:42,078 --> 01:04:43,875 I can feel the tears coming on now. 1207 01:04:43,980 --> 01:04:46,175 - Jun-soo! - Yes sir. 1208 01:04:48,451 --> 01:04:49,543 What are they saying? 1209 01:04:50,319 --> 01:04:51,479 Well. 1210 01:04:52,188 --> 01:04:53,382 I think they're upset. 1211 01:04:55,291 --> 01:04:58,556 - Help us out Hee-soon. - Nam-jin looks exhausted. 1212 01:04:59,028 --> 01:05:01,929 - He spent all his emotions yesterday. - All day and night. 1213 01:05:02,031 --> 01:05:03,521 He can't turn it on and off. 1214 01:05:03,599 --> 01:05:05,590 Maybe you should say something. 1215 01:05:06,669 --> 01:05:09,934 Never mind. Just ask Director LEE for help. 1216 01:05:10,006 --> 01:05:13,464 - Let's take a short break. - That's not the answer! 1217 01:05:13,542 --> 01:05:15,407 This is serious. 1218 01:05:16,279 --> 01:05:19,180 We can't afford a break sir. 1219 01:05:19,482 --> 01:05:21,006 - Hee-soon. - We have a lot to go. 1220 01:05:21,183 --> 01:05:22,650 These actors are counting on you. 1221 01:05:23,185 --> 01:05:25,119 Goddamn it! Who gives a shit? 1222 01:05:25,288 --> 01:05:27,188 The fucking director isn't even here! 1223 01:05:29,025 --> 01:05:30,117 What did he just say? 1224 01:05:31,227 --> 01:05:32,194 Hee-soon! 1225 01:05:32,595 --> 01:05:33,584 Come on! 1226 01:05:34,397 --> 01:05:35,489 Don't just leave on us! 1227 01:05:36,065 --> 01:05:37,396 Where are you going? 1228 01:05:43,205 --> 01:05:44,502 Step aside. E! 1229 01:05:45,207 --> 01:05:47,471 What the hell is this? 1230 01:05:48,177 --> 01:05:50,042 It's all going to shit right now. 1231 01:05:50,212 --> 01:05:51,941 What do I do now? 1232 01:05:52,014 --> 01:05:53,948 I asked you to take charge of things. 1233 01:05:54,016 --> 01:05:56,109 How? It's chaos over here! 1234 01:05:56,419 --> 01:05:59,081 You're not letting me take charge here. 1235 01:05:59,155 --> 01:06:02,352 We're barely communicating and the actors are furious. 1236 01:06:02,658 --> 01:06:06,321 If you want me to take charge then let me handle the set! 1237 01:06:06,562 --> 01:06:07,620 Someone turn this off! 1238 01:06:07,964 --> 01:06:10,228 - Where's the D.P.? - Let's fiinish the film. 1239 01:06:11,133 --> 01:06:12,600 Let's just focus on the shoot! 1240 01:06:12,969 --> 01:06:14,266 What are we supposed to do? 1241 01:06:16,973 --> 01:06:17,940 J-yong. 1242 01:06:18,174 --> 01:06:19,334 - Yes? - The actor left. 1243 01:06:19,508 --> 01:06:22,341 - They're all leaving now - What are you gonna do. 1244 01:06:22,445 --> 01:06:24,436 This is why I asked you to help out. 1245 01:06:25,247 --> 01:06:26,407 I tried but... 1246 01:06:26,482 --> 01:06:29,246 Ifl could run over there now, I would. 1247 01:06:29,352 --> 01:06:31,081 Aren't you in Korea right now? 1248 01:06:31,487 --> 01:06:34,718 - There's even two directors on set. - But you're in Seoul right now! 1249 01:06:35,024 --> 01:06:37,254 - Who says that? - This isn't my movie. 1250 01:06:37,393 --> 01:06:40,521 - There's nothing I can do. - This doesn't concern you LEE! 1251 01:06:41,097 --> 01:06:42,655 We'll be ruined if this keeps up! 1252 01:06:42,765 --> 01:06:43,959 Damn it. 1253 01:06:44,033 --> 01:06:45,967 Taking a producer for a goddamn chump. 1254 01:06:46,068 --> 01:06:47,626 Okay okay. Let's all calm down. 1255 01:06:47,703 --> 01:06:50,638 - You invited me here to humiliate me? - I never thought. 1256 01:06:50,740 --> 01:06:52,503 - Hee-soon! - We should talk. 1257 01:06:52,742 --> 01:06:54,232 I'll go look for Hee-soon. 1258 01:06:54,543 --> 01:06:57,068 - You told me I had a role! - Hee-soon! 1259 01:06:59,648 --> 01:07:01,047 What now sir? 1260 01:07:01,751 --> 01:07:05,380 - Is it really serious? - PARK Hee-soon walked out. 1261 01:07:06,255 --> 01:07:07,517 The other actors are leaving too. 1262 01:07:07,590 --> 01:07:09,217 Damn it PARK Hee-soon. 1263 01:07:09,492 --> 01:07:10,686 There's no actor on set. 1264 01:07:11,494 --> 01:07:14,156 They're all losing their tempers. 1265 01:07:14,397 --> 01:07:18,060 We all wanted to do something experimental. 1266 01:07:18,134 --> 01:07:20,625 You told me you were excited, but now you're not? 1267 01:07:20,736 --> 01:07:24,502 - We were excited in the beginning. - This is beyond experimental. 1268 01:07:24,573 --> 01:07:29,010 - We have so many restraints. - It's just too much. 1269 01:07:29,078 --> 01:07:31,137 You're the only one having fun with this. 1270 01:07:31,213 --> 01:07:34,205 We're all so confused because everyone's giving us directions. 1271 01:07:34,283 --> 01:07:38,720 - Just be natural. - That's easy to say from there but 1272 01:07:38,788 --> 01:07:42,781 it's impossible to be natural. This is a complete mess. 1273 01:07:43,125 --> 01:07:47,152 - Everyone is talking at onc.e - The A.D. and I can't run things. 1274 01:07:47,263 --> 01:07:50,528 - The D.P. isn't working at all. - That's not true. 1275 01:07:50,633 --> 01:07:54,034 Just come over here. We'll do this on our own! 1276 01:07:54,136 --> 01:07:55,603 Okay then. 1277 01:07:56,072 --> 01:07:59,701 Let's just get back to work and hurry up with the shoot. 1278 01:08:00,076 --> 01:08:01,270 I'll try not to interfere. 1279 01:08:01,477 --> 01:08:03,138 What the hell is that supposed to mean? 1280 01:08:03,212 --> 01:08:06,238 Someone needs to get things settled here. 1281 01:08:06,382 --> 01:08:08,577 I'll work it out first sir. 1282 01:08:08,684 --> 01:08:11,778 - I'll turn this away for now. - Okay. 1283 01:08:14,790 --> 01:08:18,453 - Okay I'm taking a break. - He's not here. 1284 01:08:18,661 --> 01:08:22,392 You can't take a break. We're behind schedule. 1285 01:08:22,731 --> 01:08:25,461 I don't want to listen to this right now. 1286 01:08:25,568 --> 01:08:29,231 Then who are we supposed to talk to damn it! 1287 01:08:29,438 --> 01:08:32,703 What's gotten into you guys? Don't be so dramatic. 1288 01:08:32,808 --> 01:08:35,606 - Just turn it off. - We need an emergency meeting. 1289 01:08:35,778 --> 01:08:41,080 Let's have directors IM or LEE run the set. 1290 01:08:41,217 --> 01:08:42,377 Isn't that better? 1291 01:08:42,551 --> 01:08:45,577 - Take a break. - Connect me in 30 minutes. 1292 01:08:45,721 --> 01:08:49,179 - I'll try to talk to the actors. - Take care of it in 30 minutes. 1293 01:08:49,258 --> 01:08:51,385 - Hee-soon! - Okay. 1294 01:08:51,660 --> 01:08:53,127 You should direct. 1295 01:08:53,262 --> 01:08:54,661 Somebody bring back Hee-soon! 1296 01:08:54,763 --> 01:08:56,162 Anyone seen Hee-soon? 1297 01:08:57,266 --> 01:08:58,597 Were you startled Min-hee? 1298 01:08:58,734 --> 01:09:00,167 No I'm fine. 1299 01:09:00,536 --> 01:09:01,833 I think Ok-vin left too. 1300 01:09:02,271 --> 01:09:03,363 KIM Ok-vin isn't here. 1301 01:09:09,178 --> 01:09:09,872 Is Ok-vin here? 1302 01:09:10,146 --> 01:09:12,546 - You should direct. - I need the actors first. 1303 01:09:12,615 --> 01:09:15,209 Jun-soo! How many shots are left? 1304 01:09:15,284 --> 01:09:18,185 - Where did he go Deok-hwan? - I don't know. 1305 01:09:18,287 --> 01:09:19,777 Show E the footage later. 1306 01:09:20,156 --> 01:09:22,215 We've got the script and the storyboard, 1307 01:09:22,391 --> 01:09:25,258 so let's all try to finish the film. 1308 01:09:25,494 --> 01:09:28,793 We'll work out the other issues afterwards. 1309 01:09:29,899 --> 01:09:32,367 - I found Ok-vin - There you are. 1310 01:09:32,601 --> 01:09:33,590 Did you have lunch? 1311 01:09:35,938 --> 01:09:37,200 What happened? 1312 01:09:37,573 --> 01:09:40,406 Everyone just let out their frustration. 1313 01:09:43,279 --> 01:09:44,405 Why don't you say something, Director LEE? 1314 01:09:44,480 --> 01:09:45,879 We got E J-yong didn't we? 1315 01:09:48,784 --> 01:09:50,445 The prank is a success! 1316 01:09:53,789 --> 01:09:55,916 LEE Joon-ik made us do it! 1317 01:09:56,192 --> 01:09:58,888 - This was a prank? - We told him too soon! 1318 01:09:59,595 --> 01:10:01,256 We're sorry Director E! 1319 01:10:01,564 --> 01:10:06,433 - Why didn't you let me in? - Hooray for E J-yong! 1320 01:10:09,972 --> 01:10:12,270 We pulled a prank on you! 1321 01:10:12,942 --> 01:10:14,432 Come on. Focus. 1322 01:10:14,610 --> 01:10:16,475 - We're shooting again. - All right people! 1323 01:10:16,579 --> 01:10:19,946 We've settled our issues, so let's finish the movie. 1324 01:10:20,249 --> 01:10:21,181 What is this? 1325 01:10:21,250 --> 01:10:23,844 - What a joke. - Waste of time. 1326 01:10:23,986 --> 01:10:25,783 - So I was being tricked? - That's right. 1327 01:10:25,854 --> 01:10:27,685 We got you. 1328 01:10:27,756 --> 01:10:28,620 Oh my god. 1329 01:10:28,691 --> 01:10:29,749 It wasn't fun? 1330 01:10:30,926 --> 01:10:34,259 It's just... I'm just in shock. I thought I should fly out... 1331 01:10:34,330 --> 01:10:35,297 Quit stuttering. 1332 01:10:35,598 --> 01:10:36,929 - All right people! - Let's go. 1333 01:10:37,266 --> 01:10:39,666 What the heck? I had no idea! 1334 01:10:39,768 --> 01:10:41,736 I didn't know it was a prank! 1335 01:10:44,340 --> 01:10:45,830 Let's finish this! 1336 01:10:46,609 --> 01:10:49,737 Stick it on her forehead. 1337 01:10:50,346 --> 01:10:51,836 More. More. 1338 01:10:51,947 --> 01:10:53,312 Just push her. 1339 01:10:58,687 --> 01:11:00,678 - That'd be funny - Picture's up! 1340 01:11:01,290 --> 01:11:02,279 Ready! 1341 01:11:03,025 --> 01:11:03,992 Action 1342 01:11:05,261 --> 01:11:06,990 You're so funny baby. 1343 01:11:07,563 --> 01:11:09,656 - Should we meet later? - Quiet on the set! 1344 01:11:10,766 --> 01:11:14,361 We're shooting again so hang on. 1345 01:11:14,837 --> 01:11:18,568 - You can't see below this right? - Right. 1346 01:11:20,776 --> 01:11:21,765 Ready. 1347 01:11:22,411 --> 01:11:23,435 Action. 1348 01:11:24,713 --> 01:11:26,908 Run away with me. I'll help you hide. 1349 01:11:28,550 --> 01:11:30,313 Let's never be apart. 1350 01:11:30,819 --> 01:11:32,548 Or else. 1351 01:11:32,655 --> 01:11:34,020 I'll just die! 1352 01:11:34,757 --> 01:11:35,724 Cut! 1353 01:11:35,791 --> 01:11:37,418 Okay! That's good. 1354 01:11:39,561 --> 01:11:42,689 Hear that honey? I got it on the first take. 1355 01:11:43,299 --> 01:11:44,266 Aren't I good? 1356 01:11:46,335 --> 01:11:47,393 I was born good. 1357 01:11:48,937 --> 01:11:50,700 What time should we meet? 1358 01:11:51,540 --> 01:11:55,636 Okay, but keep texting me. 1359 01:11:57,046 --> 01:12:00,379 No don't hang up. We can talk a little more. 1360 01:12:02,017 --> 01:12:03,279 Cut. 1361 01:12:03,385 --> 01:12:06,582 Why did you make me keep going? 1362 01:12:07,056 --> 01:12:08,023 All right sir. 1363 01:12:08,524 --> 01:12:09,957 - Okay. - I'll get ready. 1364 01:12:10,092 --> 01:12:13,493 We have a lot of shots to get today. 1365 01:12:13,929 --> 01:12:15,954 Maybe we should break it down. 1366 01:12:16,065 --> 01:12:17,760 It's hard to get in one take 1367 01:12:18,067 --> 01:12:19,762 We're behind schedule. 1368 01:12:20,069 --> 01:12:22,663 We'll probably have to get it all in one take. 1369 01:12:22,905 --> 01:12:23,599 Okay. 1370 01:12:23,672 --> 01:12:27,301 I never believed in love at first sight, 1371 01:12:28,077 --> 01:12:30,739 but I loved everything about you in just ten minutes. 1372 01:12:31,580 --> 01:12:35,016 No one can bother us on our flight to Hawaii. 1373 01:12:36,452 --> 01:12:37,419 Ready for takeoff? 1374 01:12:38,087 --> 01:12:39,054 Yes sir. 1375 01:12:40,122 --> 01:12:43,717 Please fasten your seat belt for your safety. 1376 01:12:52,968 --> 01:12:53,992 Car incoming! 1377 01:12:54,136 --> 01:12:57,037 I just had another brilliant idea. 1378 01:12:57,940 --> 01:12:58,872 I'm all ears. 1379 01:12:58,941 --> 01:13:02,035 A man and a woman will fall in love in 10 minutes, 1380 01:13:02,511 --> 01:13:05,002 and the scene will be in one take. 1381 01:13:05,514 --> 01:13:10,008 The long take will give the audience a profound experience, 1382 01:13:10,085 --> 01:13:14,078 as if they were really falling in love. 1383 01:13:14,490 --> 01:13:16,117 I think I know what you mean. 1384 01:13:16,425 --> 01:13:17,551 I can feel it. 1385 01:13:17,860 --> 01:13:19,953 - It's marvellous. - Right. 1386 01:13:20,696 --> 01:13:21,924 Take this fruit. 1387 01:13:22,431 --> 01:13:24,956 Hang in there people. Let's go surprise the world. 1388 01:13:25,401 --> 01:13:27,392 - Everybody outside. - Where were you? 1389 01:13:27,803 --> 01:13:29,464 - Yes sir! - Where were you? 1390 01:14:13,816 --> 01:14:15,784 It's freezing! 1391 01:14:18,120 --> 01:14:19,781 Stefanie says she's cold! 1392 01:14:19,922 --> 01:14:20,911 Hurry up! 1393 01:14:23,959 --> 01:14:25,824 That's all I can say too. 1394 01:14:25,894 --> 01:14:27,725 - Let's get it the first time. - Hurry up! 1395 01:14:28,664 --> 01:14:29,631 Hurry. 1396 01:14:32,000 --> 01:14:36,198 You two still seem shy and awkward. 1397 01:14:36,472 --> 01:14:38,201 Try to look more comfortable 1398 01:14:38,474 --> 01:14:40,806 Then we'll get Eun-chae's expression. 1399 01:14:43,745 --> 01:14:45,178 - Let's try it. - All right. 1400 01:14:45,747 --> 01:14:46,714 Action! 1401 01:14:47,850 --> 01:14:48,976 I'll give you a ride. 1402 01:14:49,685 --> 01:14:50,652 Sure. 1403 01:14:57,192 --> 01:14:59,888 Ms. YOUN he wants you to look happier. 1404 01:15:00,028 --> 01:15:02,588 I'm ecstatic enough as it is! 1405 01:15:06,802 --> 01:15:08,235 How can I be more content? 1406 01:15:10,005 --> 01:15:11,734 Take that away! I don't want to see him. 1407 01:15:12,574 --> 01:15:15,134 - Have mercy! - I'm sick of you! 1408 01:15:16,578 --> 01:15:17,840 You want me to smile? 1409 01:15:18,614 --> 01:15:21,105 What crazy bitch smiles while watching a film shoot? 1410 01:15:22,584 --> 01:15:23,812 Because it's a love story. 1411 01:15:23,919 --> 01:15:26,752 - You used to love once - It's been ages. 1412 01:15:26,822 --> 01:15:27,789 Let's lock it down! 1413 01:15:31,760 --> 01:15:34,957 - The final scene has three phases. - Yeah. 1414 01:15:35,230 --> 01:15:41,260 Jung-woo does the first okay. Pull back and then we are okay. 1415 01:15:41,670 --> 01:15:45,697 Keep pulling back to full crew, then okay the documentary. 1416 01:15:45,841 --> 01:15:46,865 All right. 1417 01:15:47,075 --> 01:15:51,102 I'll leave it up to you guys. Just pull back wide enough. 1418 01:15:51,647 --> 01:15:53,945 Make sure you get everyone in the last shot. 1419 01:15:54,049 --> 01:15:56,040 Keep me on the line, Mr. CHOI. 1420 01:15:57,185 --> 01:15:58,584 Is everything good? 1421 01:15:59,655 --> 01:16:02,647 We can't feed you the footage from the crane shot. 1422 01:16:02,858 --> 01:16:03,825 I heard. 1423 01:16:04,092 --> 01:16:08,620 Once you think it's wide enough, you can okay it for me. 1424 01:16:08,697 --> 01:16:09,755 Okay, okay, I will. 1425 01:16:09,898 --> 01:16:13,891 I LOVED OUR TRIP TO HAWAII P.S. I LOVE YOU 1426 01:16:21,009 --> 01:16:23,569 It's cold, so let's just do one more take. 1427 01:16:23,779 --> 01:16:24,768 Nam-jin, 1428 01:16:24,846 --> 01:16:28,714 think of yourself as the happiest man in the world. 1429 01:16:28,917 --> 01:16:30,578 - Let's go A.D. - Yes sir 1430 01:16:30,786 --> 01:16:32,310 Lock it down people! 1431 01:16:33,322 --> 01:16:34,311 Ready! 1432 01:16:34,690 --> 01:16:36,021 - Camera - Rolling! 1433 01:16:36,158 --> 01:16:37,125 Action! 1434 01:16:37,759 --> 01:16:43,994 Brainwaves tell the glasses to take pictures of things that interest you. 1435 01:16:44,266 --> 01:16:46,325 Do you connect it to your brain? 1436 01:16:46,735 --> 01:16:49,203 No brainwaves run through the scalp. 1437 01:16:49,638 --> 01:16:51,299 Should you shave a spot on your head? 1438 01:16:51,707 --> 01:16:53,971 You just wear something similar to headphones. 1439 01:16:54,676 --> 01:16:56,735 Being bald would be an advantage. 1440 01:16:57,179 --> 01:16:58,942 It would cut down the static. 1441 01:16:59,948 --> 01:17:02,610 My glasses would be filled with pictures of you. 1442 01:17:03,218 --> 01:17:06,153 I guess I've got you under my spell! 1443 01:17:12,027 --> 01:17:13,824 Cut! Okay! Great work everybody! 1444 01:17:18,700 --> 01:17:21,999 - That's a wrap! - Good job! 1445 01:17:22,170 --> 01:17:23,637 Nice work people! 1446 01:17:24,806 --> 01:17:26,671 We're done. 1447 01:17:27,743 --> 01:17:30,109 - Let's pack up the lights! - Let's go! 1448 01:17:30,212 --> 01:17:31,338 Lighting! 1449 01:17:31,413 --> 01:17:34,974 - Call it when it's pulled out. - I think it's okay now. 1450 01:17:35,651 --> 01:17:36,640 Okay. 1451 01:17:36,752 --> 01:17:38,743 - He says okay Jun-soo! - Okay! 1452 01:17:39,354 --> 01:17:41,117 - Okay on the film! - That's a wrap! 1453 01:17:41,189 --> 01:17:42,747 - Now we're all done! - Finally! 1454 01:17:42,824 --> 01:17:45,884 - Let's pack things up people! - Okay! 1455 01:17:49,965 --> 01:17:50,954 We're done! 1456 01:17:53,368 --> 01:17:55,734 Okay on the documentary! 1457 01:17:56,838 --> 01:18:00,035 - Yes! Finally! - It's all over now! 1458 01:18:02,678 --> 01:18:04,236 Did you okay the documentary? 1459 01:18:04,713 --> 01:18:05,941 I did. 1460 01:18:06,214 --> 01:18:09,206 All right. Thank you everyone! 1461 01:18:12,087 --> 01:18:14,419 Great job sir! 1462 01:18:15,357 --> 01:18:16,722 Thanks Cookie. 1463 01:18:17,125 --> 01:18:20,856 We already have a few hundred hours of footage. 1464 01:18:21,063 --> 01:18:23,293 - When will we edit it? - It's your responsibility now. 1465 01:18:23,365 --> 01:18:25,356 Just kill me now! 1466 01:18:26,468 --> 01:18:28,333 - Good job. - Yeah. 1467 01:18:28,870 --> 01:18:30,337 You too. Thank you. 1468 01:18:31,039 --> 01:18:32,336 Great job sir! 1469 01:18:32,741 --> 01:18:34,800 You too. Thanks for hanging in there. 1470 01:18:35,143 --> 01:18:36,940 You owe us big time! 1471 01:18:37,713 --> 01:18:40,113 See you at the after party later. 1472 01:18:42,050 --> 01:18:43,312 See you at Hannam. 1473 01:18:44,352 --> 01:18:45,785 You're lying right? 1474 01:18:46,154 --> 01:18:48,384 - I don't know what's real anymore. - See you in Hannam. 1475 01:18:48,490 --> 01:18:51,015 - See you later. - Go home and wash up. 1476 01:18:51,326 --> 01:18:52,452 Are you serious? 1477 01:18:54,463 --> 01:18:56,260 See you next year! 1478 01:18:57,132 --> 01:18:58,929 Let's never see each other again. 1479 01:19:58,393 --> 01:19:59,758 Sir! 1480 01:19:59,961 --> 01:20:01,121 Are you sleeping? 1481 01:20:01,396 --> 01:20:04,422 Huh? No I... I wasn't sleeping. 1482 01:20:06,434 --> 01:20:09,130 Then why are you stuttering? 1483 01:20:10,272 --> 01:20:12,263 Pull up the blinds on that window. 1484 01:20:13,341 --> 01:20:17,971 - Look. It's morning in L.A. - That could just be extra lighting. 1485 01:20:18,079 --> 01:20:19,444 Show me the window. 1486 01:20:19,881 --> 01:20:22,008 - You don't trust me do you? - Of course not. 1487 01:20:24,319 --> 01:20:26,310 - Look closely. - Hurry up. 1488 01:20:27,322 --> 01:20:28,311 Come on. 1489 01:20:30,492 --> 01:20:31,925 It's just white. 1490 01:20:36,131 --> 01:20:37,098 Huh? 1491 01:20:37,999 --> 01:20:38,988 Crap. 1492 01:20:39,434 --> 01:20:42,835 - Is that a mountain in Seoul? - Haven't you been to L.A.? 1493 01:20:44,940 --> 01:20:46,407 Just turn it off. 1494 01:20:47,042 --> 01:20:48,304 I'll see you later. 1495 01:20:48,376 --> 01:20:51,004 Damn it. There goes ten bucks. 1496 01:20:54,216 --> 01:20:56,013 I think that really is L.A. 1497 01:20:57,252 --> 01:20:58,913 It's not just some picture? 1498 01:20:59,254 --> 01:21:00,380 The cars are moving. 1499 01:21:01,556 --> 01:21:02,545 You're right. 1500 01:22:51,700 --> 01:22:52,667 Sir! 1501 01:22:56,137 --> 01:22:58,435 - Are you sleeping? - No. 1502 01:22:58,506 --> 01:23:00,167 Good job Stefanie. 1503 01:23:02,177 --> 01:23:04,077 - Good job. - You're already sleeping? 1504 01:23:04,446 --> 01:23:07,040 - What time is it there? - I'll show you something funny. 1505 01:23:09,084 --> 01:23:10,108 You like my hat? 1506 01:23:12,287 --> 01:23:14,482 You look like a Mongolian from Ulaanbaatar. 1507 01:23:17,025 --> 01:23:18,617 I can't hear you. 1508 01:23:21,363 --> 01:23:24,059 - Should I go again? - Go again from the top! 1509 01:23:24,132 --> 01:23:26,032 Clear the back! Out of the way! 1510 01:23:27,168 --> 01:23:28,999 We're shooting a scene with Stefanie! 1511 01:23:29,204 --> 01:23:32,037 We're rolling for the documentary now! 1512 01:23:33,441 --> 01:23:35,602 A damn one-woman show. 1513 01:23:36,211 --> 01:23:38,008 Ready. Action! 1514 01:23:41,049 --> 01:23:42,038 Sir! 1515 01:23:44,452 --> 01:23:45,510 Are you sleeping? 1516 01:23:45,687 --> 01:23:46,381 Huh? 1517 01:23:46,454 --> 01:23:48,354 No I... I wasn't sleeping.107953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.