Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,049 --> 00:00:16,049
Oh, God!
2
00:00:16,117 --> 00:00:17,117
Oh, God! I'm in the butt!
3
00:00:17,185 --> 00:00:18,519
But I don't see the book. Where is it?
4
00:00:18,619 --> 00:00:21,089
It's locked up in the Delta,
safe and sound.
5
00:00:21,189 --> 00:00:23,524
I cannot believe you guys
jacked this from Ashy Slashy.
6
00:00:23,624 --> 00:00:24,858
Are you insane?
7
00:00:25,093 --> 00:00:27,195
"Misatra."
8
00:00:27,295 --> 00:00:28,958
What the fuck was that?!
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,064
Ah!
10
00:00:30,164 --> 00:00:31,532
Stop it!
11
00:00:31,632 --> 00:00:33,801
What is your genius plan
for getting the book back?
12
00:00:33,901 --> 00:00:35,436
Throw one of our epic parties tonight.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,296
And the kids who stole
your car will show up.
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,672
We might not be able to find the book,
15
00:00:38,772 --> 00:00:41,096
but we can go after the ones
who are searching for it.
16
00:00:41,183 --> 00:00:43,277
- Mama.
- Then let's go kill your kids.
17
00:00:43,377 --> 00:00:45,613
What the rice and beans
is he doing here?
18
00:00:47,081 --> 00:00:48,349
Help!
19
00:00:48,449 --> 00:00:50,409
Believe it or not Dad,
this is my day job.
20
00:00:51,360 --> 00:00:53,262
Ashy Slashy's going to kill us all!
21
00:00:53,287 --> 00:00:55,089
Hey, relax! Everything's fine!
22
00:00:55,189 --> 00:00:56,424
My son is a hero.
23
00:00:56,524 --> 00:00:57,725
You hear me? He's a hero!
24
00:00:57,825 --> 00:00:59,693
You really mean that, Dad?
25
00:00:59,793 --> 00:01:02,296
I was wrong.
26
00:01:10,604 --> 00:01:12,045
Ah, Dad.
27
00:01:13,241 --> 00:01:15,609
You can't be dead now.
28
00:01:15,709 --> 00:01:17,145
Not after everything we've been through,
29
00:01:17,178 --> 00:01:19,180
with all the bitterness,
and the hatred and...
30
00:01:19,280 --> 00:01:21,515
and now we finally
made peace with each other.
31
00:01:23,651 --> 00:01:26,454
I'm so sorry, Jefe.
32
00:01:26,554 --> 00:01:30,224
You're right, it's not fair.
33
00:01:30,324 --> 00:01:33,627
Fate is a cruel mistress, Pablo.
34
00:01:33,727 --> 00:01:36,530
Everyone I've ever loved
has been taken from me.
35
00:01:36,630 --> 00:01:38,166
Next time it's going to be you,
36
00:01:38,232 --> 00:01:40,468
or Kelly, or Eli, or...
37
00:01:40,568 --> 00:01:41,869
oh, no, that's pretty much it,
38
00:01:41,969 --> 00:01:45,573
but one of you three, no doubt about it.
39
00:01:45,673 --> 00:01:46,807
Don't worry.
40
00:01:46,907 --> 00:01:48,709
I'm done letting fate choose for me.
41
00:01:48,809 --> 00:01:50,244
From now on,
42
00:01:50,344 --> 00:01:52,079
I'm grabbing the bull
by the horns, Jefe.
43
00:01:52,180 --> 00:01:54,282
Won't make a pube hair
of difference, Pablo.
44
00:01:54,382 --> 00:01:56,984
My advice, think of your
life as a good time,
45
00:01:57,218 --> 00:01:58,619
not a long time.
46
00:01:59,220 --> 00:02:00,688
No, thank you.
47
00:02:00,788 --> 00:02:02,190
You're welcome.
48
00:02:03,424 --> 00:02:05,326
Well, Pop...
49
00:02:05,426 --> 00:02:07,828
I guess it's time
to ride the pale horse,
50
00:02:07,928 --> 00:02:10,764
up to the discount
hardware store in the sky.
51
00:02:30,484 --> 00:02:33,454
Pablo, you don't see another
eyeball around here, do you?
52
00:02:33,554 --> 00:02:36,056
No.
53
00:02:36,224 --> 00:02:38,659
But I think your plan worked.
54
00:02:44,298 --> 00:02:45,999
Those punks are gonna pay.
55
00:02:46,234 --> 00:02:47,535
I got this.
56
00:02:47,635 --> 00:02:49,903
Bull by the horns, Jefe!
57
00:02:50,238 --> 00:02:51,305
Pablo!
58
00:03:08,256 --> 00:03:09,757
No, it's not me, I swear to God!
59
00:03:09,857 --> 00:03:11,492
What the fuck is going on...?!
60
00:03:13,261 --> 00:03:14,328
Get out of there!
61
00:03:15,596 --> 00:03:18,366
Ash! The Delta, it's possessed!
62
00:03:20,734 --> 00:03:21,869
Possessed.
63
00:03:23,271 --> 00:03:24,338
No, no, no, no, no.
64
00:03:25,339 --> 00:03:26,740
Come on, baby. Not you.
65
00:03:29,042 --> 00:03:31,945
No. What are you doing?
66
00:03:32,699 --> 00:03:34,425
No.
67
00:03:35,349 --> 00:03:36,550
Back off! Not you.
68
00:03:36,650 --> 00:03:38,118
Come on! Not the classic.
69
00:03:39,720 --> 00:03:41,755
You can't be possessed!
70
00:03:41,855 --> 00:03:42,890
Not you!
71
00:03:44,558 --> 00:03:45,693
No!
72
00:03:45,793 --> 00:03:47,395
Uh, no!
73
00:03:47,495 --> 00:03:48,662
No.
74
00:03:50,788 --> 00:03:54,853
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
75
00:03:59,373 --> 00:04:00,541
Hey, Chet!
76
00:04:00,641 --> 00:04:02,201
- Hey, man!
- Hey, how you doing, buddy?
77
00:04:02,310 --> 00:04:03,076
Uh, yeah!
78
00:04:03,311 --> 00:04:04,378
Hey, listen.
79
00:04:04,478 --> 00:04:06,347
Uh, I got to borrow
your wheels, is that cool?
80
00:04:06,447 --> 00:04:07,748
Mm.
81
00:04:07,848 --> 00:04:08,849
Absolutely.
82
00:04:08,949 --> 00:04:11,519
As long as we're going
down Mammary Lane.
83
00:04:11,619 --> 00:04:13,587
Oh, sure. We can reminisce later.
84
00:04:13,687 --> 00:04:16,757
No, Mammary Lane?
85
00:04:16,857 --> 00:04:18,926
The titty bar!
86
00:04:19,026 --> 00:04:20,328
- Oh, Mammary Lane!
- Remember?
87
00:04:20,428 --> 00:04:21,428
- Yeah!
- Sure, yeah.
88
00:04:21,495 --> 00:04:22,496
They got great lighting.
89
00:04:22,596 --> 00:04:25,674
Man, I love having you back in town!
90
00:04:25,699 --> 00:04:26,819
Right. Hey, let's get going.
91
00:04:26,900 --> 00:04:29,002
- What do you say?
- Yeah, okay.
92
00:04:29,102 --> 00:04:31,439
And, oh, oh, shit.
93
00:04:31,539 --> 00:04:33,073
That's not the... oh, here.
94
00:04:33,341 --> 00:04:34,875
I got, no. Yeah, that's it.
95
00:04:34,975 --> 00:04:36,319
- That's the...
- Try that one.
96
00:04:36,344 --> 00:04:37,584
Okay, come on.
97
00:04:37,645 --> 00:04:39,179
Shit. Oh!
98
00:04:39,347 --> 00:04:40,648
Hey, you know what?
99
00:04:40,748 --> 00:04:42,450
Chet, I got a great idea.
100
00:04:42,550 --> 00:04:43,684
If I drive,
101
00:04:43,784 --> 00:04:45,753
you can keep pounding
brewskies the whole time.
102
00:04:45,853 --> 00:04:47,087
I can stay hydrated!
103
00:04:47,355 --> 00:04:48,556
- Exactly. Great idea.
- Yes!
104
00:04:48,656 --> 00:04:49,923
- Okay!
- Okay, go that way.
105
00:04:50,023 --> 00:04:52,493
- Okay. Here we go.
- Yeah, that's it.
106
00:05:08,576 --> 00:05:10,711
We're going to die here.
This car's going to kill us.
107
00:05:14,014 --> 00:05:15,483
- Oh!
- Oh!
108
00:05:15,583 --> 00:05:17,385
There's no use!
109
00:05:17,451 --> 00:05:18,586
There's no controlling it!
110
00:05:20,421 --> 00:05:22,923
Hey, uh, I'm Pablo.
111
00:05:23,023 --> 00:05:24,758
Uh, what's your name?
112
00:05:24,858 --> 00:05:26,226
Lacey!
113
00:05:26,394 --> 00:05:28,434
Listen, we're-we're going
to figure all of this out.
114
00:05:29,162 --> 00:05:30,498
Why is this happening to me?!
115
00:05:30,598 --> 00:05:32,566
Yeah, welcome to my world.
116
00:05:35,869 --> 00:05:37,471
Busted!
117
00:05:42,543 --> 00:05:46,146
Dude, there's a chainsaw in my backseat.
118
00:05:46,414 --> 00:05:48,115
Yeah, that's mine.
119
00:05:48,416 --> 00:05:49,950
What's it for?
120
00:05:50,050 --> 00:05:52,720
Um... ice sculpture?
121
00:05:52,820 --> 00:05:53,854
Oh.
122
00:05:55,889 --> 00:05:57,290
And the shotgun?
123
00:05:57,491 --> 00:05:58,892
Uh, that's mine too.
124
00:05:58,992 --> 00:06:00,494
What's that for?
125
00:06:00,594 --> 00:06:02,930
In case they don't pay
for the ice sculpture.
126
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
- Oh.
- Huh?
127
00:06:04,798 --> 00:06:05,798
Yeah.
128
00:06:08,536 --> 00:06:10,438
Wait. Oh, dude! No!
129
00:06:10,504 --> 00:06:12,873
You passed it, man.
Mammary's is the other way!
130
00:06:12,973 --> 00:06:14,941
Oh, uh, no, no, no. Chet, uh, hey,
131
00:06:14,975 --> 00:06:16,309
I just remembered that, uh,
132
00:06:16,444 --> 00:06:18,278
they had to close Mammary Lane down.
133
00:06:18,446 --> 00:06:21,314
- Huh?
- Yeah, asbestos in the poles.
134
00:06:21,449 --> 00:06:23,617
Chicks were getting, uh, rashes
on their hoochie-ma-kooters.
135
00:06:23,717 --> 00:06:25,052
But hey, don't sweat it.
136
00:06:25,152 --> 00:06:27,287
I got another place.
137
00:06:27,455 --> 00:06:30,458
Hey Chet, uh, keep your eye
out for the Delta, can you?
138
00:06:30,558 --> 00:06:31,598
- Yeah.
- On our way there?
139
00:06:31,659 --> 00:06:32,760
Yeah.
140
00:06:47,508 --> 00:06:48,776
Where are the guns at?
141
00:06:54,147 --> 00:06:56,116
Impressive.
142
00:06:56,216 --> 00:06:58,385
We weren't intending
to stockpile an arsenal,
143
00:06:58,486 --> 00:06:59,653
but you know what they say,
144
00:06:59,753 --> 00:07:00,988
"When in Jacksonville..."
145
00:07:01,088 --> 00:07:02,490
We got to move.
146
00:07:02,590 --> 00:07:03,624
In the time we've wasted,
147
00:07:03,724 --> 00:07:06,159
my spawn could have found the book.
148
00:07:06,259 --> 00:07:09,029
And if they've already raised Baal...
149
00:07:09,129 --> 00:07:11,131
What?
150
00:07:11,231 --> 00:07:13,901
Every time you talk about this "Baal,"
151
00:07:14,001 --> 00:07:17,505
you trail off, which is really
annoying by the way,
152
00:07:17,571 --> 00:07:22,209
but it makes me think that
you're hiding something.
153
00:07:25,145 --> 00:07:27,515
I'm not hiding anything.
154
00:07:29,249 --> 00:07:32,886
It's just... Baal has a power over me.
155
00:07:32,986 --> 00:07:35,122
And not just me, everyone.
156
00:07:35,222 --> 00:07:37,090
Yeah, he's a demon. That makes sense.
157
00:07:37,190 --> 00:07:38,959
He's not a typical demon.
158
00:07:39,059 --> 00:07:41,629
Baal doesn't use brute force,
he breeds paranoia.
159
00:07:41,729 --> 00:07:43,664
He-he gets into people's psyches,
160
00:07:43,764 --> 00:07:45,799
turning them against each other,
161
00:07:45,899 --> 00:07:47,635
until they annihilate themselves.
162
00:07:47,735 --> 00:07:49,903
Well, you sure can pick 'em.
163
00:07:50,003 --> 00:07:53,707
I didn't pick him, that's the point.
164
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
He is seductive, and he's manipulative.
165
00:07:56,744 --> 00:07:59,547
You just can't resist him.
166
00:07:59,613 --> 00:08:01,782
And I'm afraid that
if we do not get to my spawn
167
00:08:01,882 --> 00:08:02,950
before they raise Baal,
168
00:08:03,050 --> 00:08:06,053
I will not have
the strength to fight him.
169
00:08:06,153 --> 00:08:08,556
No, you just think that way
170
00:08:08,622 --> 00:08:11,291
because you've been fighting
alone for thousands of years.
171
00:08:11,559 --> 00:08:12,860
But now you got me.
172
00:08:12,960 --> 00:08:14,094
Okay?
173
00:08:14,194 --> 00:08:17,565
I promise I will help
you kill your spawn.
174
00:08:17,598 --> 00:08:19,736
Just tell me what we need to do.
175
00:08:21,969 --> 00:08:23,704
Oh my God, no!
176
00:08:28,776 --> 00:08:30,778
What the fuck is that?!
177
00:08:30,878 --> 00:08:32,445
No way.
178
00:08:32,646 --> 00:08:34,047
You!
179
00:08:37,985 --> 00:08:39,720
Shit!
180
00:08:41,354 --> 00:08:43,423
Please make it stop!
Please make it stop!
181
00:08:43,657 --> 00:08:44,657
You okay?
182
00:08:44,692 --> 00:08:46,193
Forget her, Pablo!
183
00:08:46,293 --> 00:08:48,028
This is about you, and me!
184
00:08:48,128 --> 00:08:49,597
What the hell is that thing?
185
00:08:49,663 --> 00:08:51,665
It's just a stupid book,
186
00:08:51,765 --> 00:08:54,267
that talks and does evil things.
187
00:08:54,367 --> 00:08:55,869
Pablo!
188
00:08:55,969 --> 00:08:57,470
- Oh, oh!
- Oh, shit, oh!
189
00:08:57,671 --> 00:08:59,506
Tell her the truth!
190
00:08:59,607 --> 00:09:02,509
Tell her our destinies are intertwined.
191
00:09:02,610 --> 00:09:04,144
That we're bound by the most
192
00:09:04,244 --> 00:09:07,047
powerful force imaginable.
193
00:09:07,147 --> 00:09:09,216
Embrace the truth, Pablo!
194
00:09:09,316 --> 00:09:10,818
Look at yourself!
195
00:09:13,721 --> 00:09:15,122
Pablo, look out!
196
00:09:15,222 --> 00:09:17,891
Pablo!
197
00:09:47,120 --> 00:09:48,822
Uh, shit!
198
00:10:00,133 --> 00:10:02,970
- Pablo!
- Ash!
199
00:10:03,070 --> 00:10:04,571
I, uh... need you...
200
00:10:04,672 --> 00:10:05,773
- Whoa, whoa.
- I'm scared.
201
00:10:05,873 --> 00:10:07,307
- I got you, buddy.
- No!
202
00:10:07,407 --> 00:10:10,110
Ah, shit!
203
00:10:12,045 --> 00:10:14,281
- Jefe...
- Okay, I'm going to pull it out!
204
00:10:14,381 --> 00:10:15,548
Let's go for it.
205
00:10:15,649 --> 00:10:17,550
Okay.
206
00:10:17,651 --> 00:10:18,919
You ready? Hang on now.
207
00:10:22,823 --> 00:10:23,823
- Okay, okay!
- No!
208
00:10:23,891 --> 00:10:25,901
- Uh, can't help... not that way.
- That's not going to work.
209
00:10:25,926 --> 00:10:27,260
Okay, hold on.
210
00:10:49,717 --> 00:10:51,018
Don't worry.
211
00:10:51,118 --> 00:10:53,687
It's okay, we got it worked out.
212
00:10:53,787 --> 00:10:54,688
All right?
213
00:10:54,788 --> 00:10:55,889
We're going to take care of this.
214
00:10:55,989 --> 00:10:59,259
What you need, is some sleep.
215
00:10:59,359 --> 00:11:00,994
You need to rest, right over here,
216
00:11:01,094 --> 00:11:03,130
in the trunk, it's really nice in there.
217
00:11:03,230 --> 00:11:04,832
- So well, Pablo...
- What? Why in the trunk, Jefe?
218
00:11:04,932 --> 00:11:06,199
Because we have to.
219
00:11:06,299 --> 00:11:08,869
- No.
- I want you to trust me on this.
220
00:11:08,969 --> 00:11:12,205
There we go, just get in the trunk.
221
00:11:14,808 --> 00:11:16,109
No, no!
222
00:11:16,209 --> 00:11:17,209
Jefe! No! Please!
223
00:11:17,244 --> 00:11:18,746
You want to be free of that book?
224
00:11:18,779 --> 00:11:20,580
Then you get in the goddamn trunk!
225
00:11:22,816 --> 00:11:23,884
Okay.
226
00:11:28,789 --> 00:11:30,357
Sorry, Jefe. Please!
227
00:11:30,457 --> 00:11:32,125
See you on the other side, amigo.
228
00:11:32,225 --> 00:11:34,862
No! Pablo? Hey! Pablo, get up!
229
00:11:34,962 --> 00:11:36,229
What are you doing? Get up!
230
00:11:36,329 --> 00:11:37,998
Someone's following us.
231
00:11:38,098 --> 00:11:40,067
Someone is following us.
232
00:11:40,167 --> 00:11:41,501
Chet, there it is!
233
00:11:41,769 --> 00:11:43,255
- The Delta.
- Huh?
234
00:11:47,140 --> 00:11:48,341
Chet, sit back!
235
00:11:48,441 --> 00:11:49,777
What's that for?
236
00:11:51,078 --> 00:11:54,314
Oh! Sweet monkey Jesus, Ash!
237
00:11:54,414 --> 00:11:55,816
What's your problem?!
238
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Take the wheel!
239
00:11:56,950 --> 00:11:58,351
How do you think I feel?
240
00:11:58,451 --> 00:12:01,388
- Take the wheel!
- I'm going to take the wheel!
241
00:12:03,190 --> 00:12:04,291
Chet, take the gun!
242
00:12:04,391 --> 00:12:06,794
Okay, yeah. I got you!
243
00:12:08,996 --> 00:12:10,597
Ah, ah, no!
244
00:12:10,798 --> 00:12:11,999
Give me the gun!
245
00:12:17,871 --> 00:12:19,606
He's going to shoot again!
246
00:12:26,146 --> 00:12:27,314
Whoa.
247
00:12:30,217 --> 00:12:32,085
Shit!
248
00:12:32,185 --> 00:12:33,821
Whoa, whoa.
249
00:12:33,921 --> 00:12:36,656
Whoa!
250
00:12:36,824 --> 00:12:38,584
- What are you doing?!
- What are you doing?!
251
00:12:41,061 --> 00:12:43,831
All right, Chet, I got to come clean.
252
00:12:43,864 --> 00:12:47,600
We're-we're not going to a titty bar.
253
00:12:47,835 --> 00:12:49,837
But...
254
00:12:49,937 --> 00:12:51,004
then...
255
00:12:57,477 --> 00:12:58,821
- Where?
- You want to know?
256
00:12:58,846 --> 00:12:59,847
Yes.
257
00:12:59,913 --> 00:13:01,982
Okay, I'll give you
the abridged version.
258
00:13:02,007 --> 00:13:03,951
- Good.
- There's an evil book.
259
00:13:03,976 --> 00:13:06,686
It possessed my car,
then it killed my dad.
260
00:13:06,711 --> 00:13:08,221
There's little demons who want the book.
261
00:13:08,321 --> 00:13:09,756
I can't let them get that book,
262
00:13:09,857 --> 00:13:11,258
because if they do, they'll use the book
263
00:13:11,358 --> 00:13:13,226
to summon a bigger demon.
264
00:13:13,326 --> 00:13:14,862
That's the whole story.
265
00:13:17,164 --> 00:13:18,899
Okay, man. Come on.
266
00:13:18,999 --> 00:13:21,013
Let's kill us some demons! Yeah!
267
00:13:21,038 --> 00:13:22,907
No. Sorry, Chet.
268
00:13:22,932 --> 00:13:24,372
This is the end of the road for you.
269
00:13:24,397 --> 00:13:26,139
What? No, man.
270
00:13:26,239 --> 00:13:29,042
Come on, we're in it together
till the wheels fall off, remember?
271
00:13:29,142 --> 00:13:31,311
There's some things
a man has to do alone.
272
00:13:32,212 --> 00:13:33,413
Like what?
273
00:13:33,513 --> 00:13:35,215
Like drinking in the morning.
274
00:13:35,315 --> 00:13:37,417
Like putting antifungal
ointment on your...
275
00:13:37,517 --> 00:13:38,886
- Balls.
- Yeah.
276
00:13:38,952 --> 00:13:39,987
You understand me, Chet.
277
00:13:40,087 --> 00:13:42,489
That's why you know,
I got to do this alone.
278
00:13:42,589 --> 00:13:44,291
I just got to get
to the old Smash 'Em Up,
279
00:13:44,391 --> 00:13:45,391
take care of business,
280
00:13:45,458 --> 00:13:46,898
and I'll catch you on the flip-flop.
281
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Wait a minute.
282
00:13:48,095 --> 00:13:49,529
The Smash 'Em Up derby.
283
00:13:49,629 --> 00:13:50,797
Oh, I get it now!
284
00:13:50,898 --> 00:13:53,333
Yes, because it was there, in the Delta,
285
00:13:53,433 --> 00:13:55,802
where I first boned Lillian Pendergrass.
286
00:13:55,903 --> 00:13:57,770
Oh, uh, see, because
I thought it was because
287
00:13:57,905 --> 00:13:59,345
that's where your dad got the Delta,
288
00:13:59,439 --> 00:14:00,740
and then the Delta came
back to run him over,
289
00:14:00,908 --> 00:14:01,975
as sort of a cry for help,
290
00:14:02,075 --> 00:14:04,011
and then it went back
to the place where,
291
00:14:04,111 --> 00:14:05,551
your dad originally got it, you know.
292
00:14:05,578 --> 00:14:07,915
I guess it just jived with the whole
cathartic symmetry of that.
293
00:14:07,981 --> 00:14:11,151
Sort of a circle of life
kind of a thing.
294
00:14:11,251 --> 00:14:13,020
Yeah, Chet, that could work too.
295
00:14:13,120 --> 00:14:14,387
Either way I think
the car's going there.
296
00:14:14,487 --> 00:14:16,489
- Can you drop me?
- Shit yes, brother.
297
00:14:16,589 --> 00:14:19,759
Bless your soul, Chet,
you drunk driving angel.
298
00:14:27,467 --> 00:14:28,568
Step on it, Chet!
299
00:14:28,593 --> 00:14:31,251
Let's go!
300
00:15:03,971 --> 00:15:06,306
Smells like Ash's trailer.
301
00:15:06,406 --> 00:15:09,076
My children have been nesting in here.
302
00:15:09,176 --> 00:15:11,044
Stop calling them that.
303
00:15:11,144 --> 00:15:12,980
They're not your children anymore.
304
00:15:54,387 --> 00:15:55,622
I can feel them.
305
00:16:15,042 --> 00:16:17,944
Nope. Synthetic.
306
00:16:18,045 --> 00:16:20,480
From some cheap, imported rice burner.
307
00:16:35,728 --> 00:16:37,430
Pennzoil Platinum.
308
00:16:37,530 --> 00:16:38,665
Hello, baby.
309
00:16:40,567 --> 00:16:43,103
Little overdue for a valve job.
310
00:16:43,203 --> 00:16:44,471
But you're close.
311
00:17:46,166 --> 00:17:48,635
So fucking dark in here.
312
00:17:51,771 --> 00:17:53,206
They could be anywhere.
313
00:18:00,180 --> 00:18:01,248
Run!
314
00:18:07,887 --> 00:18:09,656
Get out of the way!
315
00:18:09,756 --> 00:18:12,659
- Hey! Get out!
- Oh no! Oh! Get out!
316
00:18:17,330 --> 00:18:19,166
Ah, shit!
317
00:18:23,370 --> 00:18:24,471
Ash!
318
00:18:54,601 --> 00:18:56,203
Mama.
319
00:19:09,416 --> 00:19:10,317
Shit!
320
00:19:10,417 --> 00:19:11,818
Oh my God! Oh my God!
321
00:19:48,288 --> 00:19:50,457
The doors. Check your door!
322
00:19:50,557 --> 00:19:52,992
- It's open!
- Okay, all right.
323
00:19:53,260 --> 00:19:54,627
- Come on.
- Pablo!
324
00:19:56,263 --> 00:19:57,964
Oh no! Pablo!
325
00:19:58,265 --> 00:19:59,432
Pablo!
326
00:20:00,967 --> 00:20:02,201
Whoa!
327
00:20:12,211 --> 00:20:13,546
Get off me!
328
00:20:13,646 --> 00:20:15,682
- Go!
- I'll get help!
329
00:20:21,621 --> 00:20:23,523
Wait!
330
00:20:23,548 --> 00:20:25,383
Pablo, you can't do this!
331
00:20:25,408 --> 00:20:27,244
There is another way.
332
00:20:27,269 --> 00:20:30,605
Cast me back to the dimension
from which I came,
333
00:20:30,659 --> 00:20:32,732
and you get to live!
334
00:20:42,022 --> 00:20:43,591
What the hell is that?
335
00:20:43,616 --> 00:20:45,363
My word.
336
00:20:46,012 --> 00:20:47,980
Good girl, ah!
337
00:20:50,650 --> 00:20:52,151
All in the ass, son.
338
00:20:52,251 --> 00:20:53,820
That you, Pop?! Whoa!
339
00:20:53,845 --> 00:20:56,017
Got to clench those cheeks together,
nice and tight.
340
00:20:56,042 --> 00:20:57,807
You want me to, what?!
341
00:20:58,057 --> 00:21:00,192
Get them so hard you could
crack a walnut on them.
342
00:21:00,393 --> 00:21:01,694
Okay!
343
00:21:04,980 --> 00:21:07,606
I'm doing it! I'm hard, Dad!
344
00:21:07,889 --> 00:21:09,090
I'm hard!
345
00:21:32,525 --> 00:21:34,827
I gave you life, I can take it away.
346
00:21:46,179 --> 00:21:49,382
For what it's worth... I'm proud of you.
347
00:21:58,986 --> 00:22:00,120
Ruby!
348
00:22:00,220 --> 00:22:01,521
Kelly, the dagger!
349
00:22:01,621 --> 00:22:03,823
No!
350
00:22:04,057 --> 00:22:05,158
Kelly!
351
00:22:05,258 --> 00:22:06,994
- The dagger!
- I got it!
352
00:22:13,666 --> 00:22:15,302
Ah!
353
00:22:15,402 --> 00:22:17,537
Ah, no!
354
00:22:21,341 --> 00:22:23,076
Ah, no!
355
00:22:26,613 --> 00:22:28,148
Hang on, Pablo!
356
00:22:30,017 --> 00:22:32,019
Okay, what do I have to do?
357
00:22:32,052 --> 00:22:34,621
Speak the word.
358
00:22:35,355 --> 00:22:36,489
Come on, baby!
359
00:22:36,589 --> 00:22:38,091
Don't make me do this!
360
00:22:46,099 --> 00:22:47,400
Pablo!
361
00:22:52,239 --> 00:22:54,641
No. Damn you to hell!
362
00:22:54,741 --> 00:22:55,742
"Amagi."
363
00:23:17,464 --> 00:23:18,665
Oh!
364
00:23:55,302 --> 00:23:57,104
That was the last of them.
365
00:23:59,339 --> 00:24:00,579
That was the last.
366
00:24:21,461 --> 00:24:23,430
What the hell is this?
367
00:24:23,530 --> 00:24:26,333
Uh, I don't know.
368
00:24:29,436 --> 00:24:30,970
Jefe, this is it!
369
00:24:31,138 --> 00:24:33,473
This is how we cast the book to hell.
370
00:24:36,609 --> 00:24:38,145
Well, at this point,
371
00:24:38,211 --> 00:24:40,413
I mean, could things get any worse?
372
00:24:41,814 --> 00:24:43,883
Knock yourself out.
373
00:24:57,430 --> 00:24:59,466
What? Ruby, what's wrong?
374
00:25:00,667 --> 00:25:03,069
The Necronomicon.
375
00:25:03,170 --> 00:25:05,238
It's gone.
376
00:25:05,338 --> 00:25:06,939
We got to move.
377
00:25:08,641 --> 00:25:11,344
Okay, looks like it worked.
378
00:25:11,444 --> 00:25:12,745
That's good enough for me.
379
00:25:17,884 --> 00:25:19,386
Come on, Ash.
380
00:25:19,486 --> 00:25:22,189
Let's go home.
381
00:25:22,255 --> 00:25:25,091
Uh, at least we don't have
to tow it anywhere.
382
00:25:25,192 --> 00:25:27,194
This is good a final
resting place as any.
383
00:25:27,294 --> 00:25:29,362
Hey, you wash out your filthy mouth!
384
00:25:29,462 --> 00:25:31,063
I'm not going to get rid
of that beautiful beast
385
00:25:31,198 --> 00:25:33,400
just because of a few dings.
386
00:25:33,500 --> 00:25:35,302
Uh Jefe, it was possessed.
387
00:25:35,402 --> 00:25:36,402
Killed a bunch of kids,
388
00:25:36,436 --> 00:25:38,205
and its trunk was a portal to hell.
389
00:25:38,271 --> 00:25:40,207
Nothing a lube job wouldn't fix.
390
00:25:40,273 --> 00:25:42,309
Um, have you seen the hood?
391
00:25:42,409 --> 00:25:44,577
You drove your chainsaw
right into its heart.
392
00:25:44,677 --> 00:25:45,812
I can buff that out.
393
00:25:45,912 --> 00:25:47,432
Pablo don't worry, before you know it,
394
00:25:47,514 --> 00:25:50,350
she'll be as good as new.
395
00:26:02,642 --> 00:26:07,642
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
25939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.