Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,297 --> 00:00:15,854
Ci dev'essere un incantesimo da
pronunciare per annullare tutto questo.
2
00:00:15,864 --> 00:00:17,369
Devi seppellirlo in profondita'...
3
00:00:17,379 --> 00:00:19,229
Nel posto dov'e'
iniziato il tuo viaggio.
4
00:00:27,226 --> 00:00:29,832
Devi solo continuare a respirare, ok?
5
00:00:29,842 --> 00:00:31,457
Io sto cercando di...
6
00:00:32,599 --> 00:00:33,899
Avvicinarmi a te.
7
00:00:34,024 --> 00:00:35,554
- Ehila'!
- Salve!
8
00:00:35,564 --> 00:00:37,743
- Quindi voi due state insieme o...
- No,
9
00:00:38,168 --> 00:00:39,299
pero' ha una ragazza.
10
00:00:41,941 --> 00:00:44,226
Amanda, che diavolo e' successo?
11
00:00:44,236 --> 00:00:45,976
La tua mano... ha creato...
12
00:00:45,986 --> 00:00:47,194
Un altro te.
13
00:00:49,518 --> 00:00:50,684
Cercavi me?
14
00:00:50,694 --> 00:00:51,908
- E' ora...
- E' ora...
15
00:00:52,554 --> 00:00:53,559
- Di...
- Di...
16
00:00:54,785 --> 00:00:55,961
- Morire!
- Morire!
17
00:01:16,626 --> 00:01:17,671
Ma che cazzo...
18
00:01:17,681 --> 00:01:19,043
Sta succedendo?
19
00:01:35,955 --> 00:01:37,408
Figlio di puttana!
20
00:01:46,692 --> 00:01:48,367
Porca troia.
21
00:01:48,634 --> 00:01:49,722
Due Ash?
22
00:01:50,916 --> 00:01:53,373
Piano, ragazzi. Evitiamo di
saltare a conclusioni affrettate.
23
00:01:53,383 --> 00:01:55,841
Gia', non sparate al tipo
sbagliato, idioti.
24
00:01:55,851 --> 00:01:57,955
Oh, davvero credete a
questo stronzo scintillante?
25
00:01:57,965 --> 00:01:59,632
E' lui che ha ucciso Fisher.
26
00:01:59,642 --> 00:02:01,162
Andiamo, fatelo fuori!
27
00:02:01,172 --> 00:02:02,422
Non sono stato io!
28
00:02:02,432 --> 00:02:04,492
E' lui ad aver ucciso
Fisher. Fatelo fuori!
29
00:02:04,502 --> 00:02:06,589
E' ovvio che dica cosi',
e' un assassino!
30
00:02:06,599 --> 00:02:08,044
Pablo, amigo,
31
00:02:08,054 --> 00:02:09,880
uccidilo e basta, e ti portero'...
32
00:02:09,890 --> 00:02:11,177
Una piñata o quel che e'.
33
00:02:11,187 --> 00:02:12,927
Razzismo sottile?
34
00:02:12,937 --> 00:02:14,469
Ma non cosi' sottile...
35
00:02:14,479 --> 00:02:16,596
Ehi, ehi, anche io sono razzista!
36
00:02:16,606 --> 00:02:18,185
I bambini asiatici mi terrorizzano,
37
00:02:18,195 --> 00:02:20,046
ma, al contrario di Mister Impostore,
38
00:02:20,056 --> 00:02:23,465
conosco cose del vostro passato, cose
che solo voi potreste avermi detto.
39
00:02:23,475 --> 00:02:27,236
Pablo, fino ai nove anni, il tuo
migliore amico era un gatto.
40
00:02:27,246 --> 00:02:29,180
Notorious C.A.T.
41
00:02:29,190 --> 00:02:31,071
Chiunque potrebbe sapere queste cose!
42
00:02:31,081 --> 00:02:32,870
Kelly, quando eri alle medie,
43
00:02:32,880 --> 00:02:35,210
hai fatto esplodere una di quelle
finestre colorate della chiesa.
44
00:02:35,220 --> 00:02:36,654
Per sbaglio.
45
00:02:36,664 --> 00:02:39,093
E poi hai tirato un pugno
in faccia ad una suora.
46
00:02:39,103 --> 00:02:41,837
Stava facendo cosi' tante
storie per quella finestra,
47
00:02:41,847 --> 00:02:45,897
- e poi mi aveva colpito lei per prima.
- Ok, sentite. Sparate ad entrambi.
48
00:02:45,907 --> 00:02:48,114
- Cosa?
- Si', e' l'unico modo.
49
00:02:48,124 --> 00:02:49,619
Cosi' questa salvietta
per il culo morira'
50
00:02:49,629 --> 00:02:52,245
e non dovro' piu' avere a che fare
con tutte queste stronzate.
51
00:02:53,859 --> 00:02:55,115
Andiamo!
52
00:02:55,410 --> 00:02:56,425
E va bene.
53
00:02:56,717 --> 00:02:58,320
Oh, no, no, no!
54
00:03:00,467 --> 00:03:02,963
Ash vs Evil Dead - Stagione 1
Episodio 9 - "Bound in Flesh"
55
00:03:02,973 --> 00:03:04,822
Traduzione: Lightyear-,
KoenigDan, Gawky7, SerenaEbe
56
00:03:04,832 --> 00:03:06,303
Revisione: Maja in De Lirio
57
00:03:06,313 --> 00:03:08,307
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
58
00:03:11,792 --> 00:03:14,004
Ok, come avete fatto a capire
che ero davvero io?
59
00:03:14,014 --> 00:03:15,368
Beh, prima cosa...
60
00:03:15,378 --> 00:03:16,528
Sei razzista,
61
00:03:16,857 --> 00:03:18,286
ma non verso gli asiatici.
62
00:03:18,296 --> 00:03:19,375
E perche' dovrei?
63
00:03:19,385 --> 00:03:22,126
Fanno dei massaggi incredibili
con quelle piccole manine.
64
00:03:22,136 --> 00:03:24,964
Inoltre, hai cercato
la soluzione piu' semplice.
65
00:03:24,974 --> 00:03:26,251
Tipica mossa da Ash.
66
00:03:26,261 --> 00:03:27,468
Cosa? Ma dai...
67
00:03:27,478 --> 00:03:31,630
L'unica persona per cui sei disposto
ad arrenderti e morire sei tu.
68
00:03:31,640 --> 00:03:33,703
Beh, questo e' perche' sono
molto importante per me.
69
00:03:33,713 --> 00:03:35,842
Si', abbiamo decisamente
sparato a quello giusto.
70
00:03:35,852 --> 00:03:37,102
Ci sto ripensando.
71
00:03:37,112 --> 00:03:38,262
E comunque...
72
00:03:39,192 --> 00:03:41,164
Avrei potuto dare la mia vita per lei.
73
00:03:41,650 --> 00:03:43,974
Dio, saremmo stati
una cosi' bella coppia.
74
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
Allora...
75
00:03:46,042 --> 00:03:47,519
Quello come e' successo?
76
00:03:48,287 --> 00:03:49,757
La mia mano stronza.
77
00:03:49,767 --> 00:03:51,645
E' tornata e ha creato un altro me.
78
00:03:52,043 --> 00:03:53,619
E' sempre la solita storia di merda.
79
00:03:53,629 --> 00:03:56,329
Con Amanda le cose andavano
bene, ma poi e' finita cosi'.
80
00:03:56,339 --> 00:03:58,135
Tutto a causa di quel maledetto libro.
81
00:03:58,145 --> 00:03:59,623
Senza offesa...
82
00:03:59,975 --> 00:04:01,623
Ma sei stato tu a leggere dal libro.
83
00:04:01,633 --> 00:04:03,101
Senza offesa, Kelly,
84
00:04:03,111 --> 00:04:05,471
ma se vivi nel passato,
ferisci il futuro.
85
00:04:05,481 --> 00:04:07,422
Ora, questo libro ha
davvero strani poteri,
86
00:04:07,432 --> 00:04:09,641
e prima sara' due metri
sottoterra, meglio e'.
87
00:04:10,794 --> 00:04:12,130
Ma prima, occupiamoci dei cadaveri.
88
00:04:12,140 --> 00:04:15,105
Quella sexy gnocca non deve
tornare a rovinarci la giornata.
89
00:04:15,868 --> 00:04:18,058
E lo dico con tutto
il dovuto rispetto per lei.
90
00:04:19,028 --> 00:04:20,028
Beh...
91
00:04:20,305 --> 00:04:21,870
Il cervello prima della bellezza.
92
00:04:22,467 --> 00:04:23,710
C'e' nessuno?
93
00:04:28,767 --> 00:04:30,673
Oh, merda.
94
00:04:31,193 --> 00:04:32,283
Abbiamo compagnia.
95
00:04:32,666 --> 00:04:34,413
Campeggiatori allegri in arrivo.
96
00:04:34,920 --> 00:04:35,957
Ehila'?
97
00:04:39,106 --> 00:04:40,116
Ehi.
98
00:04:41,010 --> 00:04:42,932
Ah, che ci fate qua, ragazzi?
99
00:04:42,942 --> 00:04:44,416
Ci siamo persi per colpa di Brad.
100
00:04:45,029 --> 00:04:47,583
Non e' stata colpa mia,
gli... gli alberi si...
101
00:04:47,593 --> 00:04:50,681
Sai, e' come se la mappa del sentiero
avesse smesso di avere un senso.
102
00:04:50,691 --> 00:04:52,697
Possiamo... restare qui per stanotte?
103
00:04:53,236 --> 00:04:54,791
In questo piccolo chalet?
104
00:04:54,801 --> 00:04:58,280
No, no, no, gia' noi tre
lo riempiamo parecchio.
105
00:04:58,290 --> 00:05:00,456
E in piu' c'e' qualche
cadavere li' dentro.
106
00:05:01,323 --> 00:05:02,682
Cadaveri di animali.
107
00:05:02,692 --> 00:05:04,973
Giusto, perche' magari siamo...
108
00:05:04,983 --> 00:05:07,062
Dei veterinari, non molto bravi.
109
00:05:07,072 --> 00:05:09,938
Siamo specializzati in una forma
radicale di chirurgia.
110
00:05:10,562 --> 00:05:12,397
Oppure siamo solo dei cacciatori.
111
00:05:12,407 --> 00:05:14,266
Il punto e' che non c'e'
piu' spazio nell'hotel,
112
00:05:14,276 --> 00:05:15,979
quindi potete solo
andarvene, mi spiace.
113
00:05:15,989 --> 00:05:18,150
Ma, ma... forse potremmo...
114
00:05:18,160 --> 00:05:19,613
Accamparci nel cortile?
115
00:05:20,826 --> 00:05:22,122
Potresti darci un momento?
116
00:05:24,206 --> 00:05:26,291
- Potrebbe andargli bene.
- Ok, sentite, non esiste
117
00:05:26,301 --> 00:05:27,594
al mondo che restino qui,
118
00:05:27,604 --> 00:05:29,045
perche' finiranno per essere posseduti,
119
00:05:29,055 --> 00:05:31,331
e finiranno sul treno
notturno per Fuciladelfia.
120
00:05:31,341 --> 00:05:32,430
Con fermate a...
121
00:05:32,440 --> 00:05:34,424
Soffoclahoma City e Mortemi.
122
00:05:34,434 --> 00:05:36,087
- Carino.
- Sapevo che avresti apprezzato.
123
00:05:36,097 --> 00:05:37,811
Ehi, scusate se vi interrompo,
124
00:05:37,821 --> 00:05:40,094
ma non possiamo semplicemente
rimandarli nei boschi.
125
00:05:40,104 --> 00:05:43,290
- Chissa' cos'altro c'e' li'.
- E' dannatamente piu' sicuro li' che qui.
126
00:05:43,300 --> 00:05:45,846
E tu sei solo preoccupato
per la piccola sorellina.
127
00:05:45,856 --> 00:05:47,651
Pistole, e una motosega...
128
00:05:47,661 --> 00:05:48,728
Si', lo sono.
129
00:05:48,738 --> 00:05:50,827
Il suo nome e' Heather
ed e' super carina.
130
00:05:51,880 --> 00:05:54,301
- Non so molto altro su di lei.
- Questo e' tutto cio' che devi sapere.
131
00:05:54,760 --> 00:05:57,911
Ok, ascoltate. Voi due li riporterete
indietro sulla strada per Elk Rapids.
132
00:05:57,921 --> 00:05:59,071
Amico, quale strada?
133
00:05:59,081 --> 00:06:01,866
C'e' un sentiero, proprio dietro
lo chalet, che porta alla civilta'.
134
00:06:01,876 --> 00:06:04,703
Poi riportate i vostri culi qui
perche' mi servite. Nel frattempo...
135
00:06:04,713 --> 00:06:07,079
C'e' qualcuno qui che ha
dei cadaveri da affettare.
136
00:06:07,570 --> 00:06:08,570
Buona fortuna.
137
00:06:11,379 --> 00:06:12,379
Quindi...
138
00:06:12,909 --> 00:06:14,041
Cambio di programma.
139
00:06:28,889 --> 00:06:31,294
E' carino da parte vostra mostrarci
la strada per andarcene da qui.
140
00:06:31,586 --> 00:06:32,786
Ma figurati...
141
00:06:33,202 --> 00:06:36,050
Qualsiasi cosa pur di andarsene da
una casa di animali morti, giusto?
142
00:06:36,860 --> 00:06:39,317
Ascolta, lo so che
non siete... cacciatori.
143
00:06:39,327 --> 00:06:42,685
O... veterinari, non normali almeno.
144
00:06:43,645 --> 00:06:45,017
Che cosa state combinando?
145
00:06:45,501 --> 00:06:46,501
Cosa?
146
00:06:48,125 --> 00:06:50,847
Stiamo portando te e la tua
famiglia ad Elk Rapids.
147
00:06:51,266 --> 00:06:52,752
Ok, d'accordo, e' un segreto. Sai cosa?
148
00:06:52,762 --> 00:06:55,574
Se non avessi una ragazza,
troverei un modo per tirartelo fuori.
149
00:06:56,520 --> 00:06:57,912
Cosa intendi con "ragazza"?
150
00:06:58,211 --> 00:06:59,272
Beh, io...
151
00:06:59,282 --> 00:07:01,261
Ho sentito che esci con qualcuno.
152
00:07:01,864 --> 00:07:03,038
Da chi l'hai sentito?
153
00:07:03,347 --> 00:07:04,801
Da... da lei.
154
00:07:06,866 --> 00:07:08,036
E' una cosa seria?
155
00:07:10,293 --> 00:07:11,743
Non ne sono sicuro.
156
00:07:19,618 --> 00:07:21,063
- Stai bene?
- Si'.
157
00:07:29,629 --> 00:07:31,544
Tagliuzzare il mio clone malvagio.
158
00:07:32,394 --> 00:07:34,315
Magari un giorno mi sembrera' strano.
159
00:08:30,213 --> 00:08:32,234
Forse dovrei appenderla al muro.
160
00:08:42,100 --> 00:08:43,960
Ash...
161
00:08:47,016 --> 00:08:48,016
Ash!
162
00:08:48,275 --> 00:08:49,368
Fanculo.
163
00:08:49,736 --> 00:08:52,424
Seppellirmi e' un errore.
164
00:08:52,434 --> 00:08:53,434
No.
165
00:08:53,736 --> 00:08:56,033
No, non faremo questa conversazione!
166
00:08:56,431 --> 00:08:58,940
Dovresti usarmi.
167
00:08:59,389 --> 00:09:01,587
No... e' una cosa che ho gia' fatto.
168
00:09:01,597 --> 00:09:03,404
Ha reso la mia vita un inferno!
169
00:09:03,414 --> 00:09:06,163
Solo perche' cerchi di combattermi.
170
00:09:06,173 --> 00:09:08,850
Smettila di combattere e ammettilo!
171
00:09:08,860 --> 00:09:11,523
Non sei del tutto buono nemmeno tu.
172
00:09:12,338 --> 00:09:14,648
Sii intelligente, per una volta.
173
00:09:14,658 --> 00:09:16,690
Usami.
174
00:09:18,310 --> 00:09:20,937
No. Tu stai per fare un
sonnellino molto sporco.
175
00:09:20,947 --> 00:09:25,239
Ash, se mi seppellisci,
smetterai di essere un Superman
176
00:09:25,249 --> 00:09:28,286
e tornerai ad essere un commesso.
177
00:09:28,296 --> 00:09:29,619
- No!
- Si'!
178
00:09:29,629 --> 00:09:31,154
No, non io.
179
00:09:31,533 --> 00:09:33,238
Ho delle possibilita'.
180
00:09:33,248 --> 00:09:34,824
Di fare cosa?
181
00:09:34,834 --> 00:09:36,248
Avere una famiglia?
182
00:09:36,258 --> 00:09:38,915
Diventare presidente? Essere ricco?
183
00:09:38,925 --> 00:09:41,390
Non accadra' mai nulla di tutto cio'!
184
00:09:41,400 --> 00:09:43,784
Io sono cio' che ti rende speciale.
185
00:09:43,794 --> 00:09:45,577
Bla, bla, bla.
186
00:09:46,290 --> 00:09:47,986
La recita e' finita, Shakespeare.
187
00:09:55,610 --> 00:09:57,592
Amanda, mi dispiace per...
188
00:09:57,602 --> 00:09:59,102
Cio' che devo farti.
189
00:10:00,053 --> 00:10:02,051
Giuro che saro' un gentiluomo
e rispettero' la tua umilta',
190
00:10:02,061 --> 00:10:04,384
mentre ti taglio in piccoli pezzi.
191
00:10:05,677 --> 00:10:06,677
Beh...
192
00:10:07,040 --> 00:10:09,510
Magari solo un'ultima
occhiata a quelle...
193
00:10:10,603 --> 00:10:11,664
Merda!
194
00:10:17,757 --> 00:10:18,805
Amanda?
195
00:10:24,478 --> 00:10:27,245
Sapete... mi piace la foresta
con la nebbia. Sembra...
196
00:10:27,581 --> 00:10:28,894
Quasi brillare.
197
00:10:28,904 --> 00:10:29,904
Gia'...
198
00:10:30,093 --> 00:10:32,576
Notte o giorno, c'e' sempre
qualcosa di bellissimo qui fuori.
199
00:10:33,074 --> 00:10:35,306
Anche se e' difficile da
notare per certe persone.
200
00:10:35,316 --> 00:10:37,611
Ehi, ho votato per il Lago Havasu, ok?
201
00:10:43,544 --> 00:10:46,049
Allora, Heather mi ha appena
detto che ho una ragazza.
202
00:10:46,472 --> 00:10:47,522
Che strano.
203
00:10:49,458 --> 00:10:50,488
Gia'.
204
00:10:50,498 --> 00:10:52,242
Ha detto che gliel'hai detto tu.
205
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
E' vero.
206
00:10:56,392 --> 00:10:58,924
- Perche'?
- Non credo che lei sia alla tua altezza.
207
00:11:00,456 --> 00:11:01,874
Cos'ha che non va?
208
00:11:02,898 --> 00:11:05,590
Dai, lo sai quanto possono
essere pazze le ragazze.
209
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Gia'...
210
00:11:07,138 --> 00:11:08,513
Me ne sto rendendo conto.
211
00:11:09,330 --> 00:11:11,934
Ascolta, Pablo, mi dispiace ok?
212
00:11:11,944 --> 00:11:15,102
Ma non credo sia una buona idea
impegnarsi con qualcuno, al momento.
213
00:11:15,784 --> 00:11:17,121
Cosa... perche'?
214
00:11:17,131 --> 00:11:19,730
Perche' le aspettative di vita
sono piuttosto basse qua fuori.
215
00:11:21,112 --> 00:11:23,432
E non voglio dover avere a
che fare con le conseguenze...
216
00:11:24,984 --> 00:11:26,406
E non dovresti nemmeno tu.
217
00:11:28,400 --> 00:11:30,041
Io non voglio vivere cosi'.
218
00:11:34,493 --> 00:11:36,847
- Fate attenzione! State indietro!
- Che cos'e'? Che cos'e'?
219
00:11:54,584 --> 00:11:56,034
E' solo un...
220
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
Procione.
221
00:11:58,260 --> 00:12:00,094
- Che schifo!
- Ragazzi, ragazzi.
222
00:12:00,104 --> 00:12:01,160
Che diavolo?
223
00:12:01,437 --> 00:12:03,938
Sapete, e' ottimo da mangiare.
224
00:12:04,589 --> 00:12:06,120
Non l'avevo mai sentita prima.
225
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
Oh, si'.
226
00:12:07,467 --> 00:12:10,274
Fa uno stufato molto buono e saporito.
227
00:12:11,597 --> 00:12:12,963
Dovremmo proseguire.
228
00:12:13,175 --> 00:12:14,187
Andiamo.
229
00:12:19,250 --> 00:12:20,489
Aspetta! Aspetta!
230
00:12:20,499 --> 00:12:22,213
Stavolta guardiamo prima
di sparare al buio.
231
00:12:22,223 --> 00:12:23,296
Togliti di mezzo, Brad.
232
00:12:23,306 --> 00:12:25,294
Scusatemi, ma mio marito
lavora nella forestale,
233
00:12:25,304 --> 00:12:28,049
- e credo che dovremmo ascoltarlo.
- Deve tenersi lontano dagli alberi, ok?
234
00:12:28,059 --> 00:12:30,258
Perche', cosi' puoi sparare a
un altro animale innocente?
235
00:12:39,092 --> 00:12:41,010
Ciao, fighetti!
236
00:12:42,699 --> 00:12:44,537
Ash doveva tagliuzzarti!
237
00:12:44,956 --> 00:12:46,935
Immagino che non riesca
a farne una giusta.
238
00:12:47,340 --> 00:12:49,063
- No, no, no!
- No!
239
00:12:49,073 --> 00:12:50,665
No, no!
240
00:12:51,453 --> 00:12:52,680
No, no!
241
00:12:54,858 --> 00:12:56,009
Merda!
242
00:12:56,019 --> 00:12:57,136
Merda!
243
00:13:05,006 --> 00:13:06,243
Oh, Cristo!
244
00:13:09,482 --> 00:13:10,494
Oh, Dio.
245
00:13:12,839 --> 00:13:13,991
Oh, mio Dio!
246
00:13:14,220 --> 00:13:15,572
Mettilo giu'!
247
00:13:20,088 --> 00:13:21,232
Lasciali!
248
00:13:21,733 --> 00:13:24,103
Perche', e' quello che Ash
avrebbe voluto che faceste?
249
00:13:24,113 --> 00:13:25,150
Oh, Dio!
250
00:13:25,160 --> 00:13:26,223
"Ciao,
251
00:13:26,233 --> 00:13:27,314
"sono Pablo,
252
00:13:27,324 --> 00:13:29,582
faccio tutto quello che
Ash mi dice di fare."
253
00:13:30,611 --> 00:13:32,070
"Ciao, io sono Kelly,
254
00:13:32,080 --> 00:13:34,431
anche io faccio tutto quello
che Ash mi dice di fare."
255
00:13:34,811 --> 00:13:36,104
"Ciao, Kelly,
256
00:13:36,386 --> 00:13:37,783
"mi ami?
257
00:13:37,793 --> 00:13:39,243
Perche' io ti amo."
258
00:13:40,336 --> 00:13:42,863
- "Ti amo, ti amo, ti amo."
- "Ti amo, ti amo!"
259
00:13:42,873 --> 00:13:44,122
Sta' zitta!
260
00:13:44,756 --> 00:13:45,759
Zitta!
261
00:14:02,599 --> 00:14:03,907
Togliti!
262
00:14:07,162 --> 00:14:08,625
Sei la prossima, bella.
263
00:14:09,335 --> 00:14:10,819
Lasciala stare!
264
00:15:04,810 --> 00:15:06,604
Prima che tu muoia, voglio che tu sappia
265
00:15:06,614 --> 00:15:08,351
che non c'e' nessun paradiso.
266
00:15:11,716 --> 00:15:14,328
Ho intenzione di spellare
questo tuo bel faccino.
267
00:15:14,338 --> 00:15:15,788
Allontanati da lei!
268
00:15:25,749 --> 00:15:29,149
E' tempo che la tua lealta'
verso Ash venga ricompensata.
269
00:15:47,314 --> 00:15:48,317
Tu!
270
00:15:49,719 --> 00:15:50,877
Amanda.
271
00:15:51,510 --> 00:15:52,513
Ruby.
272
00:15:53,472 --> 00:15:55,122
Ash mi ha fatto questo.
273
00:15:55,533 --> 00:15:56,737
Non le credere!
274
00:15:56,747 --> 00:15:58,076
Sta mentendo!
275
00:15:58,850 --> 00:15:59,866
La verita'.
276
00:16:08,426 --> 00:16:09,818
La verita' e' che...
277
00:16:12,191 --> 00:16:14,490
Se tu volessi, potremmo
ancora stare insieme.
278
00:16:15,414 --> 00:16:16,857
Beh, mi piacerebbe.
279
00:16:19,047 --> 00:16:21,329
Ma non e' ancora arrivato
il nostro momento.
280
00:16:35,826 --> 00:16:38,069
Dovevi proprio farlo?
281
00:16:39,494 --> 00:16:40,544
Dilettanti.
282
00:16:40,823 --> 00:16:43,279
Chi diavolo era quella?
283
00:16:44,225 --> 00:16:45,225
La mia...
284
00:16:45,364 --> 00:16:46,763
La mia... gamba...
285
00:16:57,191 --> 00:16:58,564
Ho quasi fatto.
286
00:17:00,109 --> 00:17:02,601
Non e' reale. Non puo' star succedendo.
287
00:17:02,611 --> 00:17:03,697
Vorrei fosse cosi'.
288
00:17:03,707 --> 00:17:06,719
Meglio che Riccioli d'oro
chiuda i suoi occhietti.
289
00:17:07,070 --> 00:17:10,530
Questa favola sta per diventare
dannatamente violenta.
290
00:17:11,288 --> 00:17:13,910
Oh, Dio, smettila! Che stai facendo?
291
00:17:14,174 --> 00:17:15,805
Va tutto bene. Ascolta,
292
00:17:16,152 --> 00:17:17,602
dobbiamo tagliuzzarli...
293
00:17:18,063 --> 00:17:20,526
Oppure potrebbero ritornare
e sarebbe peggio.
294
00:17:21,255 --> 00:17:23,102
Nulla potrebbe essere peggio di questo.
295
00:17:23,112 --> 00:17:24,123
Fidati,
296
00:17:24,836 --> 00:17:26,503
tutto e' peggio di questo.
297
00:17:29,270 --> 00:17:31,688
Chi diavolo sei e cosa vuoi da Ash?
298
00:17:31,698 --> 00:17:35,155
Sono quella che lo fermera' dal
trasformare altre persone in mostri.
299
00:17:35,165 --> 00:17:36,866
Di che diavolo stai parlando?
300
00:17:36,876 --> 00:17:38,381
Ash non trasforma nessuno in mostri.
301
00:17:38,391 --> 00:17:40,223
- Li combatte.
- Gia'.
302
00:17:40,233 --> 00:17:42,588
E' l'unico che si oppone a loro.
303
00:17:42,826 --> 00:17:44,232
E anche io.
304
00:17:44,242 --> 00:17:46,274
Anche io li combatto sempre.
305
00:17:46,284 --> 00:17:48,304
Si', li combatte, va bene.
306
00:17:49,200 --> 00:17:51,050
Ha ancora quel libro, vero?
307
00:17:51,567 --> 00:17:52,948
Il Necronomicon?
308
00:17:54,329 --> 00:17:56,114
Perche', sapete, c'e' quello...
309
00:17:56,124 --> 00:17:59,010
Alla base di tutto questo casino.
310
00:17:59,757 --> 00:18:00,857
Ascoltate...
311
00:18:01,877 --> 00:18:03,727
Amanda era anche mia amica.
312
00:18:05,739 --> 00:18:06,962
Non importa...
313
00:18:07,446 --> 00:18:09,421
Quali siano le intenzioni di Ash.
314
00:18:11,487 --> 00:18:12,682
Finche'...
315
00:18:13,546 --> 00:18:15,129
Avra' quel libro,
316
00:18:17,653 --> 00:18:20,289
si lascera' sempre dietro
una scia di corpi morti.
317
00:18:26,353 --> 00:18:27,796
Quindi, portatemi da lui.
318
00:19:09,183 --> 00:19:11,665
Perche' diavolo sei
su questa proprieta'?
319
00:19:11,675 --> 00:19:14,042
E dov'e' il libro che hai
rubato alla mia famiglia?
320
00:19:14,052 --> 00:19:15,707
Stai calma, Nancy Drew.
321
00:19:16,093 --> 00:19:18,960
- E voi che fate? Vendete biglietti?
- E' una Knowby,
322
00:19:18,970 --> 00:19:20,981
e ci ha salvati da Fisher.
323
00:19:20,991 --> 00:19:22,001
Beh...
324
00:19:22,011 --> 00:19:23,411
Non proprio tutti.
325
00:19:23,621 --> 00:19:25,300
Ok. D'accordo.
326
00:19:25,661 --> 00:19:28,048
Beh, numero uno, quello e'
il mio libro, lo e' da trent'anni.
327
00:19:28,058 --> 00:19:29,948
Numero due, sono sulla
tua dannata proprieta'
328
00:19:29,958 --> 00:19:32,792
perche' sono qui per salvare
quella cosetta che chiamo "Terra".
329
00:19:33,414 --> 00:19:36,014
Sai cos'ho fatto io
negli ultimi trent'anni?
330
00:19:36,373 --> 00:19:38,316
Ho ripulito i tuoi casini cosi'
che non distruggessero
331
00:19:38,326 --> 00:19:41,197
quella cosa gigante
che tutti chiamano "Terra".
332
00:19:42,109 --> 00:19:44,671
E cos'hai ottenuto tu,
in tutti questi anni?
333
00:19:45,450 --> 00:19:48,336
Hai messo una motosega sul tuo moncone?
334
00:19:48,890 --> 00:19:50,237
Congratulazioni.
335
00:19:50,247 --> 00:19:52,320
Sai, e' molto piu' difficile
di quello che sembra.
336
00:19:52,330 --> 00:19:55,242
Fammi il nome di qualcuno che abbia
un motosega da braccio funzionante.
337
00:19:55,252 --> 00:19:56,639
Tutto questo deve finire.
338
00:19:56,967 --> 00:19:58,533
Tu hai il Necronomicon...
339
00:19:58,543 --> 00:19:59,756
E devi darlo a me.
340
00:19:59,766 --> 00:20:02,075
- Allora, dov'e'?
- Non ti riguarda.
341
00:20:02,085 --> 00:20:03,248
Ma ti diro' questo:
342
00:20:03,258 --> 00:20:04,807
presto sara' due metri sotto terra.
343
00:20:04,817 --> 00:20:06,946
- Oh, lo seppellirai?
- Puoi scommetterci il culo!
344
00:20:06,956 --> 00:20:09,279
Ho avuto l'illuminazione
mentre ero fatto.
345
00:20:09,289 --> 00:20:12,934
Percio' devi ringraziare un tiro di bong
per il tuo piano per salvare il mondo.
346
00:20:12,944 --> 00:20:16,263
No, signora! Non ho fumato
droga, ho bevuta droga
347
00:20:16,273 --> 00:20:19,360
e sono finito con la mente
nel backstage di un reality show.
348
00:20:19,370 --> 00:20:22,084
Lo seppelliro' in cantina cosi'
potro' finalmente dire al Male:
349
00:20:22,094 --> 00:20:23,969
"ehi, Male, perche'
non mi lecchi il culo?"
350
00:20:23,979 --> 00:20:25,537
Splendida immagine,
351
00:20:26,025 --> 00:20:28,604
ma non bastera' semplicemente
seppellire il libro.
352
00:20:28,614 --> 00:20:30,377
E' cosi' che ha detto la mia visione.
353
00:20:30,387 --> 00:20:32,953
- Allora la tua visione e' stupida.
- Gia', hai ragione.
354
00:20:32,963 --> 00:20:37,010
E' piu' o meno stupida. Tanto stupida
quanto la tua stupida faccia.
355
00:20:40,946 --> 00:20:44,336
- Di' soltanto un'altra stupidaggine.
- Ne diro' parecchie.
356
00:20:47,662 --> 00:20:49,062
Non ha funzionato.
357
00:20:49,506 --> 00:20:52,019
Ok, ok, bambini! Finitela!
358
00:20:52,029 --> 00:20:54,263
Va bene... fate tutti un bel respiro,
359
00:20:54,273 --> 00:20:55,834
- ok?
- Senti...
360
00:20:56,337 --> 00:20:58,530
Se seppelliste il libro e basta,
com'e' gia' accaduto,
361
00:20:58,540 --> 00:21:02,390
allora qualche altro idiota, come
te, potrebbe prenderlo e usarlo.
362
00:21:02,683 --> 00:21:05,589
Per mettere a tacere
il Necronomicon bisogna
363
00:21:05,599 --> 00:21:06,946
smantellarlo.
364
00:21:06,956 --> 00:21:09,574
- Distruggerlo.
- E' impossibile, ci ho provato.
365
00:21:09,584 --> 00:21:12,734
Con cosa? La tua cerbottana
e la tua sega elettrica?
366
00:21:13,101 --> 00:21:15,235
Non parlar male dei miei Mo e Larry.
367
00:21:15,245 --> 00:21:18,280
- Mi hanno aiutato parecchio negli anni.
- Certo...
368
00:21:18,290 --> 00:21:20,143
Possono uccidere i corpi
posseduti dal Male,
369
00:21:20,153 --> 00:21:22,934
ma quello spirito continua
a tornare, non e' vero?
370
00:21:24,531 --> 00:21:25,706
Forse.
371
00:21:25,716 --> 00:21:28,413
Gia', vedi il libro e
il Male che lo circonda
372
00:21:28,423 --> 00:21:30,592
non sono affatto scalfiti
da quella roba.
373
00:21:30,602 --> 00:21:32,202
No, devi usare questo.
374
00:21:33,537 --> 00:21:36,036
- Il pugnale kandariano.
- So cos'e'.
375
00:21:36,046 --> 00:21:38,200
Gia', allora perche'
non mi mostri il libro
376
00:21:38,890 --> 00:21:40,829
e finiamo per sempre questa storia?
377
00:21:41,213 --> 00:21:43,089
Devo parlarne con la mia squadra.
378
00:21:46,380 --> 00:21:47,480
Ok, ragazzi.
379
00:21:47,698 --> 00:21:49,863
- Che ne pensi?
- Ok, beh,
380
00:21:49,873 --> 00:21:51,262
ci ha salvato la vita
381
00:21:51,272 --> 00:21:52,755
e penso che abbia un buon odore.
382
00:21:52,765 --> 00:21:56,504
Ma non mi faccio una doccia da parecchio,
direi che non il piu' adatto a giudicare.
383
00:21:56,514 --> 00:21:58,261
Non so... cioe'...
384
00:21:58,271 --> 00:22:00,026
Se ho imparato qualcosa da te, Ash,
385
00:22:00,036 --> 00:22:03,839
e' che se una cosa e' troppo bella per
essere vera, probabilmente non e' vera.
386
00:22:04,207 --> 00:22:06,339
E poi il suo profumo non e' cosi' buono.
387
00:22:06,349 --> 00:22:08,636
Diamine, decidere e' cosi' difficile!
388
00:22:08,646 --> 00:22:09,906
Vediamo il lato positivo,
389
00:22:10,430 --> 00:22:13,946
siamo invischiati fino al collo in
questa merda. Non si puo' che risalire.
390
00:22:13,956 --> 00:22:15,728
Si', per un torrente di merda.
391
00:22:16,189 --> 00:22:17,427
Senza remi.
392
00:22:29,679 --> 00:22:30,679
Ok.
393
00:22:30,881 --> 00:22:34,234
Devi usare il pugnale kandariano
per deturpare il libro.
394
00:22:35,572 --> 00:22:39,073
Per togliere letteralmente
la faccia dalla rilegatura.
395
00:22:39,591 --> 00:22:41,749
E una volta che avrai iniziato,
non potrai fermarti,
396
00:22:41,759 --> 00:22:43,628
non importa quanto sara' difficile.
397
00:22:43,638 --> 00:22:45,828
Non fermarti finche' non avrai finito.
398
00:22:45,838 --> 00:22:46,838
Capito.
399
00:22:47,503 --> 00:22:48,617
Ok, libro.
400
00:22:48,627 --> 00:22:50,973
Fara' molto piu' male a te che a me.
401
00:22:50,983 --> 00:22:53,381
Ash, Ash...
402
00:22:54,470 --> 00:22:57,977
Gia', ho dimenticato di dire che
e' diventato un chiacchierone.
403
00:22:58,460 --> 00:23:00,110
Non lo sara' per molto.
404
00:23:00,985 --> 00:23:02,960
Ash!
405
00:23:02,970 --> 00:23:06,107
No!
406
00:23:08,833 --> 00:23:12,458
Ti prego!
407
00:23:37,229 --> 00:23:38,390
Cristo!
408
00:23:43,064 --> 00:23:45,082
Ok, e adesso?
409
00:23:45,092 --> 00:23:46,647
Ora dammi il libro.
410
00:23:47,261 --> 00:23:49,226
Cosi' ne diventero'
il nuovo proprietario,
411
00:23:49,236 --> 00:23:51,044
e il rituale sara' completo.
412
00:23:51,426 --> 00:23:53,011
Sembra piuttosto semplice.
413
00:23:57,728 --> 00:23:58,859
Che c'e' che non va?
414
00:24:00,167 --> 00:24:01,167
Niente...
415
00:24:01,320 --> 00:24:03,514
- Allora perche' ti sei fermato?
- Beh, non so... e' che
416
00:24:03,524 --> 00:24:05,189
non dovrei dirgli addio e cose cosi'?
417
00:24:05,199 --> 00:24:08,515
- Con il libro senza volto bisogna sbrigarsi.
- Si', si', l'ho capito.
418
00:24:09,008 --> 00:24:11,501
- Ma con quello che abbiamo affrontato...
- Ash,
419
00:24:11,855 --> 00:24:15,001
hai portato questo peso per trent'anni.
420
00:24:15,580 --> 00:24:18,166
Non e' il momento che
lo porti qualcun altro?
421
00:24:18,176 --> 00:24:20,455
Lasciale prendere il tuo peso, Jefe.
422
00:24:20,465 --> 00:24:22,715
Falla finita una volta per tutte...
423
00:24:30,488 --> 00:24:31,488
Ok.
424
00:24:31,777 --> 00:24:33,577
Bene. Certo. Si', prendilo.
425
00:25:13,045 --> 00:25:15,481
Non credo che mi piaccia.
426
00:25:35,510 --> 00:25:36,523
Che succede?
427
00:25:47,224 --> 00:25:49,451
C'e' qualcosa di strano in quel libro.
428
00:26:08,658 --> 00:26:09,658
Pablo!
429
00:26:11,783 --> 00:26:12,783
Pablo!
430
00:26:16,627 --> 00:26:17,627
Pablo!
431
00:26:20,439 --> 00:26:21,994
- Aiutami!
- Oddio!
432
00:26:22,004 --> 00:26:24,642
- Aiutami!
- Oddio! Togliamoglielo!
433
00:26:25,432 --> 00:26:27,083
Ruby, dammi quel libro!
434
00:26:27,860 --> 00:26:29,717
Non hai idea di cio' che stai facendo.
435
00:26:31,484 --> 00:26:33,132
Aiuto!
436
00:26:34,059 --> 00:26:35,059
Ash!
437
00:26:36,713 --> 00:26:38,045
Fa' qualcosa!
438
00:26:38,879 --> 00:26:40,842
- Aiutaci!
- Aiutami!
439
00:26:41,736 --> 00:26:43,686
Certo che so che sto facendo.
440
00:26:44,670 --> 00:26:46,830
Ho scritto io questo libro.
441
00:26:48,586 --> 00:26:50,869
Subspedia
[www.subspedia.tv]
31557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.