Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,145 --> 00:00:53,481
- Goddag, Wendy.
- Hej, Charlie.
2
00:00:53,647 --> 00:00:57,151
- Er du p� designholdet?
- Jeg har for travlt i �r.
3
00:00:57,318 --> 00:01:02,490
�rgerligt. Dine design er de bedste,
jeg har set i alle mine �r.
4
00:01:02,656 --> 00:01:07,703
Det var s�dt sagt, men min karriere
som indretningsarkitekt tager fart.
5
00:01:07,870 --> 00:01:10,956
- Jeg fik jobbet!
- Tillykke!
6
00:01:11,123 --> 00:01:14,543
- Jeg st�r for makeup!
- Jeg sms'er til Caroline.
7
00:01:14,710 --> 00:01:18,756
Godt, at en af jer er med.
Wendy har for travlt.
8
00:01:18,923 --> 00:01:23,844
T�nk, hvis Shakespeare havde haft
for travlt til at skrive "Hamlet".
9
00:01:24,011 --> 00:01:27,306
- Jeg bliver forfremmet.
- Af en kontrolfreak.
10
00:01:27,473 --> 00:01:33,270
Af den dygtigste indretningsarkitekt
med de bedste forbindelser.
11
00:01:33,437 --> 00:01:35,648
- Tillykke, Tressa.
- Tak.
12
00:01:35,815 --> 00:01:40,694
Se. Savner du ikke
at v�re en del af den her verden?
13
00:01:40,861 --> 00:01:46,450
Jo, men ... Lad nu det ligge.
Lad os hellere t�nke p� dig.
14
00:01:46,617 --> 00:01:49,995
- Caroline vil fejre det.
- S� skal du pyntes.
15
00:01:50,162 --> 00:01:52,748
Jeg vil ikke have glitter.
16
00:01:52,915 --> 00:01:56,127
- Jeg har ikke tid, Tressa.
- Hold op.
17
00:01:56,293 --> 00:02:00,047
Du m� sl� dig l�s.
Du tr�nger til n�ddekn�kkermagi.
18
00:02:00,214 --> 00:02:04,635
Du vil ikke kl�de mig ud
som snefnug, vel?
19
00:02:04,802 --> 00:02:07,471
Jeg havde Sukkerfeen i tankerne.
20
00:02:17,440 --> 00:02:22,236
- Hun ser fantastisk ud.
- Jeg vil se.
21
00:02:25,781 --> 00:02:28,909
- Du g�r mig til Lady Gaga.
- Et kunstv�rk.
22
00:02:29,076 --> 00:02:32,997
- Jeg ser radioaktiv ud.
- Det kaldes "V�r vild"-glitter.
23
00:02:33,164 --> 00:02:37,501
S� du m� gerne v�re vild i aften,
Wen.
24
00:02:37,668 --> 00:02:40,838
Tressa, det her skal v�re din aften.
25
00:02:41,005 --> 00:02:44,341
Hvor er den gamle,
spontane Wendy blevet af?
26
00:02:44,508 --> 00:02:48,679
- Jeg ved ikke med det her.
- Lev nu livet lidt, Wen.
27
00:02:48,846 --> 00:02:53,350
Du bliver inkognito, s� det er
den rette dag til spontanitet.
28
00:02:53,517 --> 00:02:56,645
- Okay. Jeg skal nok.
- Tak.
29
00:02:56,812 --> 00:02:59,565
Det kan blive en magisk aften.
30
00:02:59,732 --> 00:03:04,111
Det er n�sten martini-tid, de damer.
31
00:03:04,278 --> 00:03:10,117
Du vover p� at tage den.
Det er l�rdag aften. Du har fri.
32
00:03:10,284 --> 00:03:12,369
Hej, miss Hall.
33
00:03:13,704 --> 00:03:20,669
Ja, det skal jeg nok.
Det tager jeg mig af. Farvel.
34
00:03:20,836 --> 00:03:25,174
Hendes fly er forsinket.
Jeg skal bare t�nde for varmen.
35
00:03:25,341 --> 00:03:30,721
Ja, det er jo helt normalt.
Hun vil bare hundse med dig.
36
00:03:30,888 --> 00:03:35,142
Beklager, jeg er n�dt til det.
Vi ses senere.
37
00:03:35,309 --> 00:03:42,566
Stop. F�r du g�r,
skal jeg fuldf�re mit kunstv�rk. Tak.
38
00:03:42,733 --> 00:03:44,902
- En halv time.
- Luk �jnene.
39
00:04:48,007 --> 00:04:55,014
Det er Wendy Walton. Ja, jeg vil
gerne indrette dit hus p� stranden.
40
00:05:39,683 --> 00:05:43,187
- Lad mig g�tte. Sneprinsesse?
- Sukkerfeen.
41
00:05:43,354 --> 00:05:46,690
- Sukkerfeen. Selvf�lgelig.
- Ja ...
42
00:05:46,857 --> 00:05:50,528
- Er du med til balletten?
- Ikke helt.
43
00:05:53,114 --> 00:05:58,244
- Hvad er s� anledningen?
- Jeg skal bare i byen med pigerne.
44
00:06:03,916 --> 00:06:06,043
Det her f�les ikke rigtigt.
45
00:06:07,628 --> 00:06:09,839
Jo, p� en m�de.
46
00:06:45,541 --> 00:06:47,877
Vent! Nej ...
47
00:06:48,043 --> 00:06:51,088
Vent!
48
00:07:00,347 --> 00:07:03,559
I vil ikke tro p�,
hvad der lige skete.
49
00:07:03,726 --> 00:07:08,230
- Hvorfor er du s� r�d i kinderne?
- Du gl�der helt.
50
00:07:08,397 --> 00:07:13,778
Jeg stod i elevatoren. En flot fyr
kom ind. S� faldt elevatoren.
51
00:07:13,944 --> 00:07:18,949
Jeg troede, at vi skulle d�.
Og s� kyssede han mig.
52
00:07:19,116 --> 00:07:25,623
Jo, han gjorde. Og jeg kyssede igen.
53
00:07:25,790 --> 00:07:32,296
Det var den slags kys, som jeg vil
huske, n�r jeg er gammel og dement.
54
00:07:32,463 --> 00:07:36,008
Og gnisten. Der var en gnist.
55
00:07:36,175 --> 00:07:40,262
Jeg har aldrig haft en gnist f�r,
men der var en gnist.
56
00:07:40,429 --> 00:07:42,765
Har du hans navn og nummer?
57
00:07:42,932 --> 00:07:48,896
- Nej, ingen af delene.
- Du tager gas p� mig, ikke?
58
00:07:49,063 --> 00:07:52,775
Der var folk, der sang julesange.
Jeg m�tte bare v�k.
59
00:07:52,942 --> 00:07:56,987
Men I sagde, at jeg skulle sl� mig
l�s, og det gjorde jeg.
60
00:07:57,154 --> 00:08:02,701
- Og det f�ltes dejligt.
- Hvem er han?
61
00:08:02,868 --> 00:08:05,454
Det er lige meget.
62
00:08:05,621 --> 00:08:12,628
Hvis vi er ment for hinanden, finder
jeg ham igen. Eller han finder mig.
63
00:08:12,795 --> 00:08:16,465
- Goddag, de damer.
- Hej.
64
00:08:20,344 --> 00:08:25,474
- Jeg ser ham aldrig mere, vel?
- Jo da. Det ved jeg.
65
00:08:25,641 --> 00:08:32,481
Og uanset hvad er det sk�nt
at se den gamle Wendy igen.
66
00:08:32,648 --> 00:08:35,568
- Og natten er endnu ung.
- Sandt nok.
67
00:08:35,734 --> 00:08:38,654
Sk�l for en ung nat.
68
00:08:44,243 --> 00:08:47,121
Hej.
69
00:08:47,288 --> 00:08:52,918
Hej, miss Hall. Ja, jeg kommer.
70
00:09:01,802 --> 00:09:05,014
Vi har travlt.
Lad os fokusere p� krisen.
71
00:09:05,181 --> 00:09:09,602
- Jeg har en vigtig frokost med Adam.
- Din omrejsende k�reste?
72
00:09:09,769 --> 00:09:13,773
Han skal v�re her i julen.
Jeg vil forhandle en forlovelse.
73
00:09:13,939 --> 00:09:17,610
- Hvad skal jeg g�re?
- Du skal afl�se Emily i dag.
74
00:09:17,777 --> 00:09:22,573
- Er hun ikke din stuepige?
- Hun er min ansatte, ligesom dig.
75
00:09:22,740 --> 00:09:28,662
Fuldf�r listen f�r middag. S�rg for,
at champagnen er Dom Perignon.
76
00:09:28,829 --> 00:09:34,001
- Hvad er det, du har p�?
- "V�r vild"-glitter.
77
00:09:34,168 --> 00:09:36,253
Tressa sminkede mig i g�r.
78
00:09:36,420 --> 00:09:39,632
Bare ingen af mine venner
genkendte dig.
79
00:09:39,799 --> 00:09:42,510
Tag det af.
Jeg vil ikke have det her.
80
00:09:46,263 --> 00:09:50,059
Jeg tager i spa p� Ritz-Carlton
for at slappe af.
81
00:09:58,275 --> 00:10:01,529
S� er det slut med spontaniteten.
82
00:10:52,788 --> 00:10:56,333
Hej. Jeg har fuldf�rt listen.
83
00:11:01,630 --> 00:11:04,049
- Godt g�et!
- Tak.
84
00:11:04,216 --> 00:11:08,053
Smut, f�r Adam kommer.
Du ser herrens ud.
85
00:11:09,221 --> 00:11:13,809
- Dom Perignon. Godt.
- Ja. Mor dig godt.
86
00:11:17,772 --> 00:11:19,899
- Hej!
- Goddag.
87
00:11:20,065 --> 00:11:23,486
- Hvordan fandt du ..?
- Jeg hedder Adam.
88
00:11:23,652 --> 00:11:26,405
Du kommer tidligt, skat.
89
00:11:26,572 --> 00:11:30,159
Jeg kunne ikke vente med at se dig.
90
00:11:31,827 --> 00:11:35,790
- Du skal m�de min assistent, Wendy.
- Rart at m�de dig.
91
00:11:35,956 --> 00:11:38,709
Wendy var lige ved at g�.
92
00:11:38,876 --> 00:11:42,797
- Hyggeligt at m�de dig.
- Mange tak, Wendy.
93
00:11:42,963 --> 00:11:46,300
Nu m� du ikke falde.
94
00:11:52,556 --> 00:11:58,354
De er smukke. De st�r sikkert til mit
satinsenget�j. Skal vi sammenligne?
95
00:11:58,521 --> 00:12:03,609
Ikke, f�r jeg officielt
f�r sagt goddag.
96
00:12:16,497 --> 00:12:21,043
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
97
00:12:21,210 --> 00:12:25,214
- Jeg er bare tr�t efter rejsen.
- Ja.
98
00:12:25,381 --> 00:12:31,095
Du m� v�re udmattet efter flere
m�neders rejser fra by til by.
99
00:12:31,262 --> 00:12:34,473
Det er jeg ogs�.
100
00:12:34,640 --> 00:12:38,352
Det er rart at v�re i Boston til jul.
101
00:12:38,519 --> 00:12:43,858
Du b�r koncentrere dig om fremtiden
og l�gge planer derefter.
102
00:12:44,024 --> 00:12:47,987
- Jeg har faktisk et sp�rgsm�l.
- Ja.
103
00:12:48,154 --> 00:12:51,490
Sig nu ikke ja,
f�r du h�rer sp�rgsm�let.
104
00:12:51,657 --> 00:12:55,453
Hvad du end sp�rger om,
vil jeg sige ja.
105
00:12:55,619 --> 00:12:58,831
Vil du pynte mit hus
til et juleparty?
106
00:12:58,998 --> 00:13:03,127
Familiens fond sponserer
n�ddekn�kkerballetten.
107
00:13:03,294 --> 00:13:08,132
Jeg ville holde et cocktailparty
for bidragyderne f�r forestillingen.
108
00:13:09,967 --> 00:13:12,678
Det vil jeg meget gerne.
109
00:13:12,845 --> 00:13:19,602
- Jeg pynter gerne dit hus til jul.
- Tak.
110
00:13:30,613 --> 00:13:36,327
- Hvorfor ser du s� nedsl�et ud?
- Wendy har fundet elevatormanden.
111
00:13:36,494 --> 00:13:41,540
- Er det ikke en god ting?
- Han er miss Halls k�reste.
112
00:13:41,707 --> 00:13:44,502
Det er da l�gn!
113
00:13:44,668 --> 00:13:49,465
Det v�rste er,
at han slet ikke genkendte mig.
114
00:13:49,632 --> 00:13:53,344
- Du var jo inkognito.
- M�ske genkendte han dig.
115
00:13:53,511 --> 00:13:58,224
Men fordi han boller din chef,
ville han ikke vise hende det.
116
00:13:59,391 --> 00:14:04,230
Fort�l, at det var dig. Hvis du f�lte
en gnist, gjorde han nok ogs�.
117
00:14:04,396 --> 00:14:09,193
Hvad skal jeg sige? "Jeg er den pige,
du kyssede i elevatoren."
118
00:14:09,360 --> 00:14:11,529
"Jeg arbejder for din k�reste."
119
00:14:11,695 --> 00:14:18,077
Han kendte mig ikke! Under glitteret
var jeg mig. Det burde han forst�.
120
00:14:18,244 --> 00:14:23,999
Fyre kan ikke forst� noget som helst.
De skal have det hele forklaret.
121
00:14:24,166 --> 00:14:27,461
Jeg m� bare bruge kr�fterne
p� arbejdet.
122
00:14:27,628 --> 00:14:32,591
- Glemme gnisten, kysset og ham.
- Held og lykke.
123
00:14:32,758 --> 00:14:35,803
Han rejser meget.
Jeg ser ham sikkert ikke.
124
00:14:35,970 --> 00:14:42,518
Jeg ville sige det. Du kan ikke
ignorere gnisten. Han er nok den ene.
125
00:14:42,685 --> 00:14:47,231
Caroline, det her er ikke
et filmmanuskript. Det er mit liv.
126
00:14:47,398 --> 00:14:51,444
Nej, gnisten er officielt slukket.
127
00:14:51,610 --> 00:14:55,906
- L�gnhals. Det siger jeg bare.
- Spis nu bare din sm�kage.
128
00:14:58,325 --> 00:15:00,870
Dejligt at v�re hjemme.
129
00:15:01,036 --> 00:15:06,542
Nu hvor du er hjemme,
m� vi samk�re vores kalendere.
130
00:15:06,709 --> 00:15:10,463
Jeg h�bede p� at slappe lidt af.
131
00:15:10,629 --> 00:15:14,383
Jeg vil nyde at v�re i Boston
i julen sammen med dig.
132
00:15:14,550 --> 00:15:20,306
Vi kan nyde det ved at spise middag
med Dostals og g� til galleri�bning.
133
00:15:20,473 --> 00:15:25,102
Og vi m� ikke g� glip af Victoria
Endicotts f�dselsdag. Kom nu!
134
00:15:25,269 --> 00:15:29,315
Jeg har ikke lavet andet
end at rejse og v�re social.
135
00:15:29,482 --> 00:15:35,154
Kan vi ikke koncentrere os
om min fonds balletparty?
136
00:15:35,321 --> 00:15:41,285
Nej. Arrangementerne er lige s�
vigtige for din karriere som for min.
137
00:15:43,788 --> 00:15:47,082
Kan du huske vores tur til St. Barts?
138
00:15:47,249 --> 00:15:52,046
Vi forlod en middag
for at se solnedgangen p� stranden.
139
00:15:52,213 --> 00:15:56,425
Jeg husker det.
Jeg �delagde mine Manolo Blahniks.
140
00:16:01,388 --> 00:16:03,474
Det er det eneste, hun husker.
141
00:16:03,641 --> 00:16:08,521
Du har v�ret s� l�nge v�k,
at ingen husker os som par.
142
00:16:08,687 --> 00:16:12,942
Det ville v�re en skam
ikke at vise os frem som par.
143
00:16:13,109 --> 00:16:19,073
Godt, s� tager vi
til de arrangementer.
144
00:16:19,240 --> 00:16:22,326
Jeg havde h�bet
p� en mere gammeldags jul.
145
00:16:22,493 --> 00:16:25,746
Vi f�r en bl�ndende jul.
146
00:16:28,124 --> 00:16:30,543
Ja, det f�r vi sikkert.
147
00:16:55,109 --> 00:16:57,862
- Hej, miss Hall.
- Helt �rligt!
148
00:16:58,028 --> 00:17:03,325
Ja. Jeg kommer med det samme.
149
00:17:03,492 --> 00:17:07,830
Klokken er 19.00 p� en s�ndag.
Kan det ikke vente til i morgen?
150
00:17:07,997 --> 00:17:12,001
Tror I, at jeg har lyst?
Jeg er n�dt til det. Vi ses.
151
00:17:16,547 --> 00:17:19,175
Adam spurgte mig
om noget helt s�rligt.
152
00:17:19,341 --> 00:17:24,346
- Tillykke. Hvorn�r er den store dag?
- Det var ikke et frieri. Endnu.
153
00:17:24,513 --> 00:17:27,558
Han bad mig pynte sit hus
til et juleparty.
154
00:17:27,725 --> 00:17:30,019
Vi skal m�des der i morgen tidlig.
155
00:17:30,186 --> 00:17:34,565
Du skal medbringe en kurv
med kager og kaffe. Skriv det ned.
156
00:17:34,732 --> 00:17:37,151
Adam kan lide franskristet kaffe.
157
00:17:37,318 --> 00:17:42,656
- Hvorfor skal jeg arbejde med ham?
- Fordi vi skal pynte hans hus.
158
00:17:42,823 --> 00:17:45,576
B�r jeg ikke fokusere
p� de andre kunder?
159
00:17:45,743 --> 00:17:48,162
Der er nogle mulige nye kunder...
160
00:17:48,329 --> 00:17:53,626
Adams arrangement har topprioritet.
Alle vores andre kunder m� vente.
161
00:17:53,793 --> 00:17:56,796
Vi kan ikke bede dem alle
om at vente.
162
00:17:56,962 --> 00:18:03,719
Dette er et stort arrangement.
Alle bidragyderne til teatret kommer.
163
00:18:03,886 --> 00:18:08,557
- Hvorfor?
- Adams familie har Hughes-fonden.
164
00:18:08,724 --> 00:18:15,523
Den finansierer teater og kunst
overalt. Derfor rejser han s� meget.
165
00:18:15,689 --> 00:18:20,027
Cocktailpartyet er til �re
for premieren p� "N�ddekn�kkeren".
166
00:18:20,194 --> 00:18:22,738
Pr�v at l�se avisen.
167
00:18:24,198 --> 00:18:30,454
- Hvorfor skal du bruge mig?
- Hvad er dit problem?
168
00:18:32,957 --> 00:18:38,045
Vil du ikke arbejde for min kommende
mand, kan jeg nemt erstatte dig.
169
00:18:38,212 --> 00:18:42,174
Nej, det er i orden. Helt i orden.
170
00:18:44,385 --> 00:18:46,470
Fart p�.
171
00:19:03,696 --> 00:19:08,742
- Goddag. Wendy, ikke?
- Jo.
172
00:19:08,909 --> 00:19:13,038
- Godaften, mr. Hughes.
- Kald mig bare Adam.
173
00:19:13,205 --> 00:19:15,708
- Kommer du fra Priscilla?
- Ja.
174
00:19:15,875 --> 00:19:20,129
Hun skal alts� pynte dit hus
til et party p� premiereaftenen.
175
00:19:20,296 --> 00:19:24,717
- Ja. Det skal I vel begge to.
- Rigtigt.
176
00:19:30,556 --> 00:19:33,434
Min rumbo st�r for makeup
og kostumer.
177
00:19:33,601 --> 00:19:36,687
- G�r hun?
- Teatret er mit tidligere liv.
178
00:19:36,854 --> 00:19:43,152
Det er hele mit liv. Desv�rre
handler det mest om �konomi.
179
00:19:43,319 --> 00:19:48,449
Jeg har designet kulisser
til "En sk�rsommernatsdr�m".
180
00:19:48,616 --> 00:19:52,953
- Jeg elsker det stykke.
- "Sikke t�belige de d�delige er."
181
00:19:57,249 --> 00:19:59,835
Gl�delig jul.
182
00:20:01,462 --> 00:20:03,547
Tak.
183
00:20:08,135 --> 00:20:11,639
- Jeg ...
- Jeg skal den vej.
184
00:20:13,516 --> 00:20:20,272
- "Ej kan man skilles uden sorgen."
- "Jeg siger godnat lige til morgen."
185
00:20:20,439 --> 00:20:22,983
Du kender jo din Shakespeare.
186
00:20:24,318 --> 00:20:27,863
- Hvorfor forlod du teatret?
- Tja ...
187
00:20:28,030 --> 00:20:32,368
Presset fra den virkelige verden.
En mere lukrativ karriere.
188
00:20:32,535 --> 00:20:35,913
- At arbejde for Priscilla?
- Ja, faktisk.
189
00:20:36,080 --> 00:20:40,209
- Det er et klogt valg.
- Ja, det er det vel.
190
00:20:41,710 --> 00:20:45,631
- Godnat, Wendy.
- Godnat, Adam.
191
00:21:08,863 --> 00:21:14,618
Jeg kan ikke takle at arbejde hjemme
hos ham og m�de ham hver dag.
192
00:21:14,785 --> 00:21:18,914
Is�r, n�r jeg kender til kysset
og han ikke g�r.
193
00:21:19,081 --> 00:21:21,333
Det bliver ren tortur.
194
00:21:21,500 --> 00:21:27,131
Det er sk�bnen. Julens magi
og romantik f�rer jer sammen.
195
00:21:27,298 --> 00:21:30,926
Det er ikke sk�bnen.
Det er en gylden mulighed.
196
00:21:31,093 --> 00:21:34,972
Det er det �jeblik, du har ventet p�,
mens du har knoklet.
197
00:21:35,139 --> 00:21:43,439
Du kommer til at m�de og tale med
alle de vigtige i teaterverdenen.
198
00:21:43,606 --> 00:21:49,028
Du har helt ret.
Det kan blive en fantastisk mulighed.
199
00:21:49,195 --> 00:21:55,284
Det er sk�bnen. Du fik jo
endnu et elevatorm�de med ham.
200
00:21:55,451 --> 00:21:59,330
Det kan jeg ikke t�nke p�.
Og jeg vil ikke t�nke p� ham.
201
00:21:59,497 --> 00:22:03,751
Jeg vil m�de op med en godtekurv
og en positiv indstilling -
202
00:22:03,918 --> 00:22:07,088
- besluttet p� at g�re
det bedste ud af det.
203
00:22:07,254 --> 00:22:10,007
Husk bare, at det er sk�bnen.
204
00:22:10,174 --> 00:22:16,639
Hvis han ikke opdager noget,
b�r du kn�kke hans n�dder.
205
00:22:16,806 --> 00:22:23,104
Den her vil jeg l�gge i godtekurven.
206
00:22:34,448 --> 00:22:39,912
Godmorgen, Wendy. Priscilla er ikke
kommet endnu. Kom indenfor.
207
00:22:41,247 --> 00:22:44,625
- Du har et smukt hus.
- Tak.
208
00:22:44,792 --> 00:22:48,963
Det er til dig.
Kager og franskristet kaffe.
209
00:22:49,130 --> 00:22:52,216
Mange tak. Kom indenfor.
210
00:23:01,684 --> 00:23:04,770
- L�kker detalje.
- Tak.
211
00:23:04,937 --> 00:23:09,608
Jeg t�nkte, du kunne lide den.
Min rumbo arbejder p� forestillingen.
212
00:23:09,775 --> 00:23:14,196
Ja, det sagde du. Meget bet�nksomt.
213
00:23:17,158 --> 00:23:19,869
- Hvor er den fra?
- Beantown Roasters.
214
00:23:20,035 --> 00:23:23,247
Min anden rumbo,
Caroline, arbejder der.
215
00:23:23,414 --> 00:23:25,708
- M� jeg have lov?
- Ja, v�rsgo.
216
00:23:35,885 --> 00:23:41,140
- Shakespeares samlede v�rker.
- Afholdt og ofte l�st.
217
00:23:42,391 --> 00:23:44,894
Er det, hvad jeg tror.
218
00:23:51,233 --> 00:23:55,654
"Et juleeventyr", f�rsteudgaven.
219
00:23:55,821 --> 00:24:02,453
Det var den f�rste forestilling, jeg
s� p� Broadway. Min far tog mig med.
220
00:24:02,620 --> 00:24:07,833
Jeg fik bogen af bedstemor.
Den er mit k�reste eje.
221
00:24:08,000 --> 00:24:12,338
- Den er meget smuk.
- Tak.
222
00:24:12,505 --> 00:24:15,007
- Hallo?
- Priscilla. Undskyld mig.
223
00:24:15,174 --> 00:24:18,260
Hej, s�de. Hej.
224
00:24:18,427 --> 00:24:22,348
- Godmorgen, miss Hall.
- Tak for kurven.
225
00:24:22,515 --> 00:24:28,229
Har du nogen id�er eller tanker
til designet?
226
00:24:28,395 --> 00:24:32,983
Ikke umiddelbart, men du ved,
hvad julen betyder for mig.
227
00:24:33,150 --> 00:24:39,698
Jeg har ikke v�ret hjemme til jul
l�nge. Det skal v�re mindev�rdigt.
228
00:24:39,865 --> 00:24:44,036
- Og spektakul�rt.
- Det er det altid fra din h�nd.
229
00:24:44,203 --> 00:24:48,958
Jeg vil bare se, om du kan genskabe
julens magi i dette gamle hus.
230
00:24:49,125 --> 00:24:53,170
Wendy, tag billeder af stueetagen,
tag m�l -
231
00:24:53,337 --> 00:24:58,217
- og tag fyldige noter om m�bler og
pyntegenstande. Du kender rutinen.
232
00:24:58,384 --> 00:25:02,263
Lad os tage en kage, skat.
233
00:25:03,472 --> 00:25:09,061
I till�g til bidragyderne
til teatret -
234
00:25:09,228 --> 00:25:12,648
- er der nogle vigtige mennesker,
vi b�r invitere.
235
00:25:17,945 --> 00:25:23,617
Lad os ikke glemme, at det vigtigste
er bidragyderne til teatret.
236
00:25:23,784 --> 00:25:27,455
Men det er jul, og som du sagde -
237
00:25:27,621 --> 00:25:32,877
- er det en lejlighed til at udnytte
vores f�rste jul i Boston sammen.
238
00:25:34,503 --> 00:25:40,843
- Wendy, vil du sidde med?
- Nej, jeg er ikke f�rdig endnu.
239
00:25:41,010 --> 00:25:47,057
Der er tid nok til at tage billeder
og m�l senere. Jeg insisterer.
240
00:25:49,351 --> 00:25:51,687
En croissant?
241
00:25:52,897 --> 00:25:57,610
Tak. Jeg smutter.
242
00:25:59,320 --> 00:26:01,405
Godt ...
243
00:26:12,458 --> 00:26:16,921
- Han har en f�rsteudgave.
- Det er jeg selvf�lgelig klar over.
244
00:26:17,088 --> 00:26:20,132
Det kan bruges
som inspiration til designet.
245
00:26:20,299 --> 00:26:26,972
Sikke en elendig id�.
"Et juleeventyr" er fort�rsket og yt.
246
00:26:27,139 --> 00:26:30,559
Men bogen har sentimental v�rdi
for mr. Hughes.
247
00:26:30,726 --> 00:26:35,481
Cocktailpartyet handler
om at imponere Adams g�ster.
248
00:26:35,648 --> 00:26:38,859
Det er det,
der er vigtigt for mig og ham.
249
00:26:39,026 --> 00:26:42,738
Til en forlovelsesfest
er sentimentalitet meget godt.
250
00:26:42,905 --> 00:26:47,201
Nej. Hverken Adam eller jeg
har tid til sentimentalitet.
251
00:26:47,368 --> 00:26:51,455
Find en god isskulpt�r
og nogle tr�er med rimfrost.
252
00:26:51,622 --> 00:26:54,750
S�rg for, at der kun er farveprint.
253
00:26:54,917 --> 00:26:58,838
Du har ikke fortalt,
hvordan du og Adam m�dtes.
254
00:27:01,924 --> 00:27:08,097
Til et velg�renhedsarrangement.
Jeg tog derhen for at m�de ham.
255
00:27:08,264 --> 00:27:12,518
Havde du ham i kikkerten,
f�r I m�dtes? Er det ikke lidt ..?
256
00:27:13,727 --> 00:27:18,482
Beregnende?
Jo, det var utvivlsomt beregnende.
257
00:27:19,608 --> 00:27:21,861
Jeg vidste, at han var single.
258
00:27:22,027 --> 00:27:26,115
Jeg var tiltrukket af hans livsstil,
som passer til min.
259
00:27:26,282 --> 00:27:32,246
- Elsker du ham overhovedet?
- Selvf�lgelig elsker jeg ham.
260
00:27:32,413 --> 00:27:36,584
Han er flot, charmerende,
intelligent, verdensklog.
261
00:27:36,751 --> 00:27:41,964
Familien har penge og prestige.
Vi har lignende dr�mme og kontakter.
262
00:27:42,131 --> 00:27:44,258
Vi passer godt til hinanden.
263
00:27:45,885 --> 00:27:52,975
- Det perfekte par.
- Ja. Det perfekte par.
264
00:27:53,142 --> 00:27:56,228
Det bliver bestemt ogs�
min forlovelsesfest.
265
00:27:56,395 --> 00:28:01,358
I det nye �r kommer jeg til
at planl�gge bryllup. Med din hj�lp.
266
00:28:39,188 --> 00:28:43,692
- Mr. Hughes?
- Godt at se dig, Charlie.
267
00:28:44,902 --> 00:28:49,573
- Hvad bringer dig tilbage?
- Jeg ville bare mindes.
268
00:28:49,740 --> 00:28:54,245
- Det er rart at have dig tilbage.
- Det er rart at v�re hjemme.
269
00:28:55,621 --> 00:28:57,998
Jeg er blevet tr�t af lufthavne.
270
00:28:58,165 --> 00:29:02,378
Jeg er ikke vild med at flyve.
Konen og jeg k�rer bare en tur.
271
00:29:05,756 --> 00:29:08,884
Hvordan vidste du,
at hun var den rette?
272
00:29:19,395 --> 00:29:24,150
Vores allerf�rste kys afgjorde sagen.
273
00:29:24,316 --> 00:29:27,611
Hun gav mig sommerfugle i maven.
274
00:29:27,778 --> 00:29:33,200
Efter 39 �r giver hendes kys mig
stadig sommerfugle i maven.
275
00:29:35,077 --> 00:29:40,624
- Er du klar til at tage springet?
- Jeg overvejer det.
276
00:29:40,791 --> 00:29:43,878
Du har k�bt stenen,
s� du m� v�re ret sikker.
277
00:29:46,046 --> 00:29:50,468
Da jeg k�bte ringen,
var jeg meget sikker.
278
00:29:50,634 --> 00:29:55,306
Men nu hvor jeg er tilbage i Boston,
f�ler jeg, at jeg ...
279
00:29:55,473 --> 00:29:59,643
Forveksler knuder
med sommerfugle?
280
00:29:59,810 --> 00:30:02,772
Jeg er ikke helt med.
281
00:30:02,938 --> 00:30:07,401
Knuder betyder,
at din mave sn�rer sig sammen.
282
00:30:07,568 --> 00:30:11,197
Det betyder,
at du b�r t�nke over tingene.
283
00:30:12,406 --> 00:30:17,870
Men hvis du f�r sommerfugle,
er hun helt klart den rette.
284
00:30:20,956 --> 00:30:23,334
Hvad s�, hvis man har begge dele?
285
00:30:23,501 --> 00:30:30,174
Nogle af knuderne kommer af
skyldf�lelse fra et kys i elevatoren.
286
00:30:32,676 --> 00:30:38,349
- Held og lykke, mr. Hughes.
- Tak skal du have, Charlie.
287
00:31:03,833 --> 00:31:09,630
- Du kommer fire minutter for sent.
- Ja, men du skal se mine design.
288
00:31:09,797 --> 00:31:16,303
Jeg var inspireret af Adams samlinger
og har lavet et juledesign.
289
00:31:16,470 --> 00:31:19,723
Jeg arbejdede med det
n�sten hele natten.
290
00:31:19,890 --> 00:31:24,562
Det er kun r�skitser, der skal vise,
hvad jeg forestiller mig.
291
00:31:25,688 --> 00:31:30,943
De er simpelthen ... frast�dende.
292
00:31:32,778 --> 00:31:37,741
- Hvorfor skulle han synes om det?
- Han har "Et juleeventyr".
293
00:31:37,908 --> 00:31:42,538
Jeg har "Stormfulde h�jder",
men jeg vil ikke bo ved en sump.
294
00:31:42,705 --> 00:31:47,251
Jeg er meget skuffet.
Disse design er helt ...
295
00:31:47,418 --> 00:31:54,216
Og hvem har tre juletr�er?
Og s� �gte tr�er! Det er rodet.
296
00:31:54,383 --> 00:32:01,182
De skal pyntes som fortidens jul,
nutidens jul og fremtidens jul.
297
00:32:01,348 --> 00:32:04,602
Pynten til fremtidens juletr� -
298
00:32:04,769 --> 00:32:08,105
- kunne blive lavet
af fondens kunstprojekt.
299
00:32:08,272 --> 00:32:11,025
Seri�st?
300
00:32:11,192 --> 00:32:14,111
Det er ikke en b�rnehavefest.
301
00:32:14,278 --> 00:32:17,573
- B�rn er fremtiden.
- De er ikke min fremtid.
302
00:32:17,740 --> 00:32:22,661
Disse design er uacceptable, Wendy.
Dem l�gger vi v�k.
303
00:32:22,828 --> 00:32:27,666
- Jeg er stolt af de design.
- Det har du ingen grund til.
304
00:32:29,251 --> 00:32:32,963
Godmorgen. Hvordan har du det?
305
00:32:33,130 --> 00:32:36,675
Kom og se mine design.
Jeg har arbejdet hele natten.
306
00:32:36,842 --> 00:32:39,678
- Godmorgen, Wendy.
- Godmorgen.
307
00:32:52,274 --> 00:32:59,365
- Jeg er betaget af dit talent.
- Tak, skat. Det er mit job.
308
00:32:59,532 --> 00:33:04,120
- Men m� jeg v�re �rlig?
- Naturligvis.
309
00:33:04,286 --> 00:33:07,289
Det er ikke den retning,
jeg ville g� i.
310
00:33:07,456 --> 00:33:13,629
Jeg var ude efter noget
lidt mere traditionelt.
311
00:33:15,798 --> 00:33:19,635
Det t�nkte jeg, du ville sige,
s� jeg har et design til.
312
00:33:19,802 --> 00:33:24,807
S� kunne du v�lge. Det er lidt rodet,
men du kan se id�en.
313
00:33:43,576 --> 00:33:47,955
Det er lige, hvad jeg var ude
efter. Du har virkelig fanget mig.
314
00:33:48,122 --> 00:33:52,126
De tre juletr�er, fortiden,
nutiden og fremtiden, er super.
315
00:33:52,293 --> 00:33:54,628
Fremtidens juletr� ...
316
00:33:54,795 --> 00:34:01,093
Pynten skal laves af b�rnene
fra din fonds kunstprojekt.
317
00:34:01,260 --> 00:34:06,182
Det lyder alle tiders.
Disse id�er er s� bet�nksomme.
318
00:34:06,348 --> 00:34:12,897
Jeg er vild med det. Jeg tvivlede
ikke p�, at du forstod mig.
319
00:34:13,063 --> 00:34:16,525
Tak for dette perfekte design.
Jeg gl�der mig.
320
00:34:16,692 --> 00:34:19,069
Jeg skal til et bestyrelsesm�de.
321
00:34:19,236 --> 00:34:21,989
- Mange tak, Wendy.
- Farvel.
322
00:34:26,243 --> 00:34:30,331
- Det gik rigtig godt.
- Han synes, at du har ramt plet.
323
00:34:30,498 --> 00:34:35,753
- Fordi jeg har ramt plet.
- Nej, du ramte helt ved siden af.
324
00:34:35,920 --> 00:34:40,341
- Du er p� tynd is, unge dame.
- Det her er mit design.
325
00:34:40,508 --> 00:34:46,639
Du arbejder for mig, s� dit arbejde
tilh�rer mig. Jeg ejer dine design.
326
00:34:46,806 --> 00:34:53,729
Husk p�, Wendy, at jeg er den eneste,
der kan �bne d�re for din karriere.
327
00:34:53,896 --> 00:34:58,025
Trodser du mig, kommer du aldrig
til at designe her i byen -
328
00:34:58,192 --> 00:35:02,613
- og kan kun h�be p� at designe
f�rdighuse i New Hampshire.
329
00:35:02,780 --> 00:35:07,159
Siden du forst�r designet s� godt -
330
00:35:07,326 --> 00:35:10,746
- overlader jeg forberedelserne
til dig.
331
00:35:10,913 --> 00:35:13,833
Vi begynder implementeringen
i morgen.
332
00:35:18,504 --> 00:35:20,589
Fint.
333
00:35:26,554 --> 00:35:31,976
Nu m� du fort�lle Adam
om kysset og designet.
334
00:35:32,143 --> 00:35:35,813
Jeg kan ikke sige noget nu.
Kysset er flere dage siden.
335
00:35:35,980 --> 00:35:40,901
Hvis jeg siger, at designet er mit,
er det miss Halls ord mod mit.
336
00:35:41,068 --> 00:35:44,280
- S� g�r hun livet surt.
- Det g�r hun ogs� nu.
337
00:35:44,447 --> 00:35:48,159
S� sig op, Wendy.
Lad hende pr�ve at forst� planen.
338
00:35:48,325 --> 00:35:53,456
Jeg kan ikke sige op. Jeg vil ikke.
Jeg vil ikke starte forfra nu.
339
00:35:53,622 --> 00:35:59,378
Desuden vil jeg se mit design,
selv om det kun er mig, der ved det.
340
00:35:59,545 --> 00:36:04,383
Du godeste. Det er ham, Adam.
341
00:36:04,550 --> 00:36:07,928
- Han m� ikke se mig.
- Stop. Han har set dig.
342
00:36:08,095 --> 00:36:11,515
- Sig sandheden.
- Ja. Bekendelse er magt.
343
00:36:11,682 --> 00:36:15,186
- Mener du ikke "renser sj�len"?
- Jo, ogs� det.
344
00:36:15,352 --> 00:36:17,897
Jeg kan ikke sige noget. Hold t�t.
345
00:36:18,063 --> 00:36:22,234
- Goddag, Wendy.
- Dette er mine rumboer. Caroline.
346
00:36:22,401 --> 00:36:25,070
- Skuespillerinden. Goddag.
- Goddag.
347
00:36:25,237 --> 00:36:29,575
- Og smink�ren.
- Nogen har h�rt efter i timen.
348
00:36:30,701 --> 00:36:34,038
- Undskyld?
- Du skal ikke h�re p� hende.
349
00:36:34,205 --> 00:36:40,544
Jeg var vild med Priscillas design.
Hun har l�st mine tanker.
350
00:36:40,711 --> 00:36:46,759
- Ja, vi var chokerede.
- Nej, slet ikke chokerede.
351
00:36:46,926 --> 00:36:50,971
Tak for din andel i det.
Det bliver en fantastisk fest.
352
00:36:51,138 --> 00:36:57,478
Wendy er ogs� et stort talent.
S� begavet, at hun faktisk glitrer.
353
00:36:59,480 --> 00:37:02,316
Nej, ikke glitrer.
Ikke noget glitter.
354
00:37:02,483 --> 00:37:06,821
- Jeg gl�der mig til at se dit v�rk.
- Det har du allerede.
355
00:37:06,987 --> 00:37:10,282
- Vi ses i morgen.
- Muligvis.
356
00:37:10,449 --> 00:37:16,455
Jeg f�r travlt. Jeg m� g� nu.
Kaffen er klar, og Priscilla venter.
357
00:37:16,622 --> 00:37:19,250
Du har gjort mig afh�ngig.
358
00:37:19,416 --> 00:37:23,796
- Hyggeligt at m�de de damer. Vi ses.
- Farvel.
359
00:37:25,464 --> 00:37:30,928
- Nu forst�r jeg. Du er en kylling.
- Vel er jeg ej.
360
00:37:31,095 --> 00:37:34,348
Jo! Du sagde,
at du ikke kunne sige noget.
361
00:37:34,515 --> 00:37:38,227
Nej, jeg bad jer om at holde t�t.
362
00:37:38,394 --> 00:37:41,313
Efter ordene:
"Jeg kan ikke sige noget."
363
00:37:41,480 --> 00:37:45,401
Det husker jeg ikke.
Jeg er ingen kylling. Jeg er logisk.
364
00:37:45,568 --> 00:37:49,572
- Er din logik hvidt eller m�rkt k�d?
- Meget morsomt.
365
00:37:54,577 --> 00:37:56,829
Jeg tror ikke, at det virkede.
366
00:38:01,542 --> 00:38:05,004
- Hvordan har du haft det i dag?
- Fantastisk.
367
00:38:05,171 --> 00:38:07,256
- Hvad med dig?
- Meget godt.
368
00:38:07,423 --> 00:38:11,093
Tak for kaffen.
Lad mig h�nge din jakke op.
369
00:38:17,683 --> 00:38:23,189
- Skal jeg spille noget julemusik?
- Nej! De har spillet det i en m�ned.
370
00:39:01,769 --> 00:39:06,732
Godmorgen, miss Hall.
Kan du huske min rumbo, Tressa?
371
00:39:06,899 --> 00:39:13,072
- Hvad er den til?
- Til Adams bog.
372
00:39:13,239 --> 00:39:17,535
- Lad os stille den her.
- Der skal fremtidens juletr� st�.
373
00:39:17,701 --> 00:39:22,957
Hvis jeg vil have den her, skal den
st� her. Det bliver snart mit hus.
374
00:39:24,834 --> 00:39:29,964
Nej, jeg vil ikke have den her.
Lad os stille den her.
375
00:39:35,094 --> 00:39:37,179
Lige her.
376
00:39:39,348 --> 00:39:45,229
Nej, lad os stille den ved d�ren.
Flyt den herhen.
377
00:39:45,396 --> 00:39:48,649
Hvor vil du have den?
Jeg stikker den skr�t op.
378
00:39:50,609 --> 00:39:54,822
- �h nej! Er du okay?
- Nej, din idiot!
379
00:39:54,989 --> 00:39:59,076
- Hent noget is, hurtigt.
- Javel, miss Hall.
380
00:40:03,789 --> 00:40:05,875
�h nej!
381
00:40:07,084 --> 00:40:11,338
Her er isen, miss Hall. �h, pis.
382
00:40:11,505 --> 00:40:16,969
- Hent min taske, lige nu!
- Ja.
383
00:40:17,136 --> 00:40:20,139
Her. Du godeste.
384
00:40:20,306 --> 00:40:25,394
- Tag det her.
- Okay.
385
00:40:25,561 --> 00:40:27,813
�h nej!
386
00:40:30,232 --> 00:40:34,361
Adam m� ikke se mig s�dan her!
387
00:40:34,528 --> 00:40:37,990
Hvis han elsker dig,
burde det ikke betyde noget.
388
00:40:38,157 --> 00:40:42,203
S�dan t�nker
I mindre k�nne piger altid.
389
00:40:43,412 --> 00:40:46,749
Ingen m� se mig s�dan her!
390
00:40:46,916 --> 00:40:52,088
Jeg m� se perfekt ud til forlovelsen.
Det bliver f�rstesidestof!
391
00:40:53,297 --> 00:40:57,301
Adam m� ikke se mig s�dan her.
Hvad skal jeg g�re?
392
00:41:00,721 --> 00:41:03,390
Jeg tager til New York.
393
00:41:03,557 --> 00:41:09,271
Jeg bes�ger mor. Et par dages spa
og en plastikkirurg retter op p� det.
394
00:41:13,984 --> 00:41:16,445
Adam m� ikke se mig s�dan her!
395
00:41:16,612 --> 00:41:23,494
- Hvad med pyntningen af huset?
- Du har ansvaret i mellemtiden.
396
00:41:23,661 --> 00:41:30,751
- Hvad skal jeg sige til Adam?
- At jeg fik et �rinde udenbys.
397
00:41:32,044 --> 00:41:34,296
Hold k�ft, en idiot!
398
00:41:40,469 --> 00:41:42,555
Ja ...
399
00:41:44,098 --> 00:41:46,976
Du ved godt,
hvad det her betyder, ikke?
400
00:41:47,143 --> 00:41:50,563
At de flyvende aber
kan �nde lettet op?
401
00:41:50,729 --> 00:41:56,861
- Du har nogle dage alene med Adam.
- Sandt nok.
402
00:41:57,027 --> 00:42:01,574
- Held i uheld.
- Tja.
403
00:42:01,740 --> 00:42:05,786
- Lad os pynte. Vi har travlt.
- Okay.
404
00:42:53,751 --> 00:42:58,005
Det er smukt.
Synd, at Priscilla ikke kan se det.
405
00:42:58,172 --> 00:43:01,801
- Det g�r fremad.
- Ja, det g�r det.
406
00:43:01,967 --> 00:43:05,387
Nu er vi klar til tr�erne.
Det er det n�ste.
407
00:43:05,554 --> 00:43:08,474
N� ja, tr�erne.
408
00:43:11,852 --> 00:43:13,979
- Skal du hente dem nu?
- Ja.
409
00:43:14,146 --> 00:43:19,110
Jeg kan lide at k�be tr�er
om aftenen. Det er s� hyggeligt.
410
00:43:20,277 --> 00:43:24,782
- Skal du hente tre tr�er alene?
- Det var planen.
411
00:43:24,949 --> 00:43:29,078
Det kan jeg ikke lade dig g�re.
Ikke alene. Lad mig g� med.
412
00:43:29,245 --> 00:43:32,414
Nej, det beh�ver du ikke.
Jeg klarer det.
413
00:43:32,581 --> 00:43:38,045
- Jeg er vant til at sl�be kulisser.
- Jeg har det bedst med at hj�lpe.
414
00:43:38,212 --> 00:43:41,590
Okay, s� kom.
415
00:44:10,035 --> 00:44:12,121
Det l�d godt.
416
00:44:12,288 --> 00:44:18,627
- Hvad er figenbudding egentlig?
- Det m� smage godt.
417
00:44:23,716 --> 00:44:28,179
- Selvf�lgelig. Perfekt.
- Den synger de nok for alle kunder.
418
00:44:28,345 --> 00:44:34,852
- Det m� blive tr�ttende.
- Nej. Julesange er aldrig kedelige.
419
00:44:35,019 --> 00:44:38,647
Da jeg var barn,
valgte jeg juletr� sammen med far.
420
00:44:38,814 --> 00:44:45,112
Vi tog ud til en g�rd og k�rte ud
til juletr�sskoven i en h�vogn.
421
00:44:45,279 --> 00:44:48,866
Far og jeg brugte en time
p� at finde det perfekte.
422
00:44:49,033 --> 00:44:54,413
- Det lyder som ren Morten Korch.
- S�dan var han ogs�.
423
00:44:54,580 --> 00:44:59,794
S� tog vi hjem og lavede kakao
og pyntede tr�et den samme aften.
424
00:44:59,960 --> 00:45:05,466
Tr�et stod ved siden af fjernsynet.
Efter pyntningen s� vi julefilm.
425
00:45:05,633 --> 00:45:09,929
- Hvad var dine favoritter?
- "A Charlie Brown Christmas".
426
00:45:10,096 --> 00:45:14,934
"Grinchen", "Det er herligt at leve"
og "En julehistorie".
427
00:45:16,685 --> 00:45:22,024
- Du har nogle k�re minder.
- Ja, meget.
428
00:45:26,278 --> 00:45:29,949
- Det er ret flot.
- Ja, det er perfekt.
429
00:45:39,542 --> 00:45:46,090
Det er f�rste gang,
jeg nogensinde har fundet et juletr�.
430
00:45:46,257 --> 00:45:49,677
Juletr�erne ankom bare
hjemme hos mig.
431
00:45:49,844 --> 00:45:52,805
Far rejste meget,
og mor havde altid travlt.
432
00:45:52,972 --> 00:45:58,394
Julen kom og gik
uden ret meget personligt isl�t.
433
00:45:58,561 --> 00:46:00,813
Bortset fra bedstemor.
434
00:46:00,980 --> 00:46:04,358
Hun gjorde det til noget s�rligt.
435
00:46:04,525 --> 00:46:10,072
- Er hun stadig ..?
- Nej, hun d�de for 15 �r siden.
436
00:46:11,198 --> 00:46:16,620
Jeg t�nker stadig p� hende.
Hun holdt sammen p� familien.
437
00:46:16,787 --> 00:46:20,541
Hvordan begyndte du med teater?
438
00:46:26,505 --> 00:46:28,883
Jeg ville v�re skuespiller.
439
00:46:29,049 --> 00:46:35,765
Jeg gik til drama
og l�rte Hamlets enetale udenad.
440
00:46:35,931 --> 00:46:40,811
Da jeg var f�rdig med talen,
var der helt stille i lokalet.
441
00:46:40,978 --> 00:46:47,401
Jeg var s� k�ph�j, at jeg troede,
at det var perfekt.
442
00:46:47,568 --> 00:46:51,197
Den gik rent hjem.
443
00:46:51,363 --> 00:46:57,203
Efter noget n�r en evighed
sagde l�reren:
444
00:46:57,369 --> 00:47:04,293
"Adam, du er klar over, at Hamlet
overvejer selvmord i talen, ikke?"
445
00:47:04,460 --> 00:47:11,258
Derfor har jeg holdt mig
i baggrunden. Og jeg elsker det.
446
00:47:13,552 --> 00:47:18,182
Tressa og Caroline. Hej!
Kom hen til os.
447
00:47:19,934 --> 00:47:22,311
- Hejsa, Adam.
- Hvordan g�r det?
448
00:47:22,478 --> 00:47:26,774
Tressa og Caroline. Sl� jer ned.
449
00:47:26,941 --> 00:47:31,195
- M� jeg byde p� cannoli?
- Dem lavede jeg i morges.
450
00:47:31,362 --> 00:47:35,533
- Spiser du tit dit eget v�rk?
- Jeg plejer at slikke skeen.
451
00:47:35,699 --> 00:47:39,328
Det har Caroline skrevet
som aktivitet p� Facebook.
452
00:47:39,495 --> 00:47:43,958
Det giver nogle m�rkelige
venneanmodninger.
453
00:47:44,125 --> 00:47:47,962
Vi har talt om fortidens jul.
454
00:47:48,129 --> 00:47:50,548
Har I fundet nogen gamle sp�gelser?
455
00:47:53,759 --> 00:47:57,763
Ja, faktisk. Et par stykker.
456
00:47:59,265 --> 00:48:05,438
- Jeg ved ikke helt med jer to.
- Meget sjovt.
457
00:48:06,647 --> 00:48:09,442
Jeg har noget til Priscilla Hall.
458
00:48:09,608 --> 00:48:12,278
- Hvor vil du have det?
- Stil det der.
459
00:48:45,144 --> 00:48:50,024
- Jeg kan se kasser.
- Ja, til fortidens og nutidens jul.
460
00:48:50,191 --> 00:48:56,322
- B�rnene laver fremtidens jul i dag.
- Fremtidens jul kommer i morgen.
461
00:48:56,489 --> 00:49:01,827
Ja, men hvad s�, n�r morgendagen
bliver nutid og fremtiden er her?
462
00:49:03,788 --> 00:49:10,920
Okay. Stephen Hawking. Jeg har
en overraskelse. Figenbudding.
463
00:49:11,087 --> 00:49:15,633
- Hvordan fandt du figenbudding?
- Det var ikke nemt.
464
00:49:15,800 --> 00:49:22,264
- Det ligner slet ikke budding.
- Det ser forf�rdeligt ud.
465
00:49:22,431 --> 00:49:28,187
- Dig f�rst.
- Nej, damerne f�rst. Jeg er h�flig.
466
00:49:31,857 --> 00:49:35,194
Nej. Det smager lige s� grimt,
som det ser ud.
467
00:49:40,116 --> 00:49:43,661
- Jeg foretr�kker frugtkage.
- Og figenkager.
468
00:49:43,828 --> 00:49:49,875
Men tak for en interessant oplevelse.
469
00:49:50,042 --> 00:49:53,546
Jeg skal i gang
med fortidens juletr�.
470
00:49:53,712 --> 00:49:57,550
- Vil du hj�lpe til?
- Meget gerne.
471
00:50:04,265 --> 00:50:10,563
- H�ng det h�jt oppe. Lige der.
- Deroppe. Perfekt.
472
00:50:10,729 --> 00:50:14,442
Ja. Se lige den her.
473
00:50:17,445 --> 00:50:19,697
Lige her?
474
00:50:19,864 --> 00:50:24,660
- Hvad siger du til den her?
- P� den anden side.
475
00:50:36,464 --> 00:50:39,550
Bedstemor havde elsket den her.
476
00:50:47,516 --> 00:50:49,852
Hun havde elsket hele designet.
477
00:50:51,395 --> 00:50:53,689
Hun gjorde julen s� hyggelig.
478
00:50:53,856 --> 00:50:57,777
Det var ikke nemt i familien Hughes.
479
00:51:00,613 --> 00:51:06,410
Hun k�bte Dickens-bogen til mig,
julen f�r hun d�de.
480
00:51:11,081 --> 00:51:13,542
Det var som en
af vism�ndenes gaver.
481
00:51:13,709 --> 00:51:18,589
Hun havde ingenting, men solgte
sine arvestykker for at k�be den.
482
00:51:21,342 --> 00:51:26,639
Familien Hughes har masser af penge
og kunne nemt have k�bt den -
483
00:51:26,806 --> 00:51:32,228
- men hun ville bruge
sine egne penge for min skyld.
484
00:51:33,354 --> 00:51:37,399
Jeg var straks klar over,
hvor meget den bog bet�d for dig.
485
00:51:38,818 --> 00:51:44,240
Jeg er glad for,
at du kan lide designet.
486
00:51:44,406 --> 00:51:48,410
Det overraskede mig lidt,
at Priscilla opfangede det.
487
00:51:48,577 --> 00:51:51,622
Af og til er vi ikke helt p� linje.
488
00:51:55,000 --> 00:51:57,294
Og s� laver hun s�dan noget her.
489
00:51:59,797 --> 00:52:01,882
Adam, jeg ...
490
00:52:04,927 --> 00:52:07,012
Jeg m� fort�lle dig, at ...
491
00:52:07,179 --> 00:52:10,975
Undskyld mig. Det er Priscilla.
492
00:52:11,142 --> 00:52:14,186
Du m� have mig undskyldt.
493
00:52:14,353 --> 00:52:18,107
Hej, Priscilla. Vi talte lige om dig.
494
00:52:38,627 --> 00:52:41,464
Flot. Det kan jeg lide.
495
00:52:41,630 --> 00:52:45,301
Julegaver p� nutidens juletr�.
496
00:52:45,468 --> 00:52:49,847
- Er det ikke genialt?
- Jeg er vild med det.
497
00:52:51,432 --> 00:52:55,936
- Det er m�rkt. Jeg t�nder lyset.
- Nej, ikke endnu.
498
00:52:56,103 --> 00:53:02,777
Jeg har koblet lyset til en
fjernbetjening. Tryk p� �n knap ...
499
00:53:03,986 --> 00:53:06,530
Gl�delig jul.
500
00:53:14,330 --> 00:53:19,502
"Lyset skinner i m�rket,
og m�rket fik ikke bugt med det."
501
00:53:21,003 --> 00:53:23,089
Det er fantastisk.
502
00:53:23,255 --> 00:53:26,884
Kom. Du skal se din bog.
503
00:53:36,185 --> 00:53:38,395
Det er bare helt perfekt.
504
00:53:40,940 --> 00:53:47,154
M� jeg give en middag som tak
for alt dit slid?
505
00:53:48,906 --> 00:53:52,159
Jeg kan ikke f� pizza og �l
til mine fester.
506
00:53:52,326 --> 00:53:56,497
Det f�r jeg kun
til skuespillerfesterne.
507
00:53:56,664 --> 00:54:01,335
Skal du med til festen efter
premieren p� "N�ddekn�kkeren"?
508
00:54:01,502 --> 00:54:08,175
Det kan blive en stor aften for mig.
Lad mig se, om jeg har den.
509
00:54:08,342 --> 00:54:12,096
- Jeg har t�nkt p� at fri.
- Til miss Hall?
510
00:54:12,263 --> 00:54:14,765
Hvad tror du?
511
00:54:17,601 --> 00:54:24,608
Den er smuk,
men den er ikke lige miss Hall.
512
00:54:24,775 --> 00:54:30,030
Den er for traditionel.
Hun er meget mere moderne.
513
00:54:32,366 --> 00:54:38,664
Jeg k�bte den i Milano. Jeg var
overbevist om, at det skulle v�re os.
514
00:54:38,831 --> 00:54:44,545
Da jeg kom tilbage, vidste jeg ikke,
om det var knuder eller sommerfugle.
515
00:54:44,712 --> 00:54:47,673
Den anden aften
havde jeg sommerfugle.
516
00:54:47,840 --> 00:54:52,636
- Havde du sommerfugle?
- Ja. Det var ikke med Priscilla.
517
00:54:52,803 --> 00:54:56,557
Jeg vidste ikke,
om Priscilla gav mig knuder.
518
00:54:56,724 --> 00:55:00,644
Jeg troede, at jeg havde knuder,
men det var sommerfugle.
519
00:55:00,811 --> 00:55:03,314
Jeg forst�r ikke helt, hvad du mener.
520
00:55:04,607 --> 00:55:10,112
Det er min ven Charlies ord.
521
00:55:10,279 --> 00:55:13,741
Da jeg s� Priscillas design -
522
00:55:13,908 --> 00:55:18,496
- den k�rlighed og sentimentalitet,
hun havde lagt i dem -
523
00:55:18,662 --> 00:55:21,165
- s� vidste jeg det.
524
00:55:21,332 --> 00:55:24,168
- Overbeviste designene dig?
- Absolut.
525
00:55:24,335 --> 00:55:29,131
Ja. Det gjorde de.
526
00:55:31,258 --> 00:55:37,264
Vil du have noget mere?
527
00:55:37,431 --> 00:55:40,893
- Nej. Nej.
- Okay.
528
00:55:41,060 --> 00:55:43,896
M� jeg bede om regningen? Tak.
529
00:55:44,063 --> 00:55:47,691
Isabella i "Lige for lige",
Cordelia i "Kong Lear".
530
00:55:47,858 --> 00:55:51,487
Men der er jo ogs� Portia.
Listen bliver bare ved.
531
00:55:55,282 --> 00:56:00,913
- Hvad er der?
- Det minder om Priscillas design.
532
00:56:01,080 --> 00:56:05,876
Jeg er vild med, at hun har taget
noget s� romantisk med.
533
00:56:07,503 --> 00:56:10,756
M�ske skal jeg fri til hende
i hestevogn.
534
00:56:10,923 --> 00:56:14,176
Jeg tror, at hun �nsker sig
noget mere prangende.
535
00:56:14,343 --> 00:56:19,432
Nej. Mener du det?
Det bliver da helt perfekt.
536
00:56:19,598 --> 00:56:25,104
Vil du tage en tur sammen med mig?
Jeg vil bare lige pr�ve den.
537
00:56:25,271 --> 00:56:29,525
- Jeg ved ikke helt ...
- Kom nu. Det bliver sjovt.
538
00:56:29,692 --> 00:56:32,987
- Kan vi f� en tur?
- Ja, for 25 dollar.
539
00:56:33,154 --> 00:56:36,031
Er det i orden? Tak.
540
00:56:40,619 --> 00:56:42,705
Tak skal du have.
541
00:56:47,334 --> 00:56:49,503
Okay, lige her ...
542
00:56:49,670 --> 00:56:54,133
- Sidder I godt?
- Ja tak.
543
00:57:10,566 --> 00:57:12,651
Det er k�nt.
544
00:57:42,264 --> 00:57:44,683
- Har du det godt?
- Ja.
545
00:57:54,985 --> 00:58:01,951
- Hvordan har turtelduerne det?
- Tak. Det var perfekt.
546
00:58:06,288 --> 00:58:11,252
Det f�ltes slet ikke som storbyen.
Lysene i vandet og vinteren ...
547
00:58:12,753 --> 00:58:18,676
- Det var dejligt.
- Ja, det var det.
548
00:58:23,013 --> 00:58:25,850
Min taske ... Her.
549
00:58:27,017 --> 00:58:31,063
- Gl�delig jul.
- Gl�delig jul.
550
00:58:34,108 --> 00:58:37,486
�gte k�rlighed g�r mig altid r�rt.
551
00:58:39,238 --> 00:58:43,784
Sommerfuglene m� have v�ret dig.
Sommerfugle betyder gnist.
552
00:58:43,951 --> 00:58:47,538
Men han viste mig ringen.
Han tror, at hun er den ene.
553
00:58:47,705 --> 00:58:50,833
Du er den eneste ene.
Designene, kysset.
554
00:58:51,000 --> 00:58:58,466
Du m� fort�lle ham det hele, f�r han
bliver forlovet p� falsk grundlag.
555
00:58:58,632 --> 00:59:02,887
- Jeg pr�vede, men jeg er en kylling.
- Jeg kan sige det.
556
00:59:03,053 --> 00:59:08,893
Jeg kommer til at virke beregnende,
og det er miss Halls ord mod mit.
557
00:59:09,059 --> 00:59:10,853
Men sandheden kommer ud.
558
00:59:11,020 --> 00:59:15,274
S� bliver Adam bare forlegen,
fordi han ikke kendte mig.
559
00:59:15,441 --> 00:59:18,944
Han bliver sur,
og det �del�gger vores venskab.
560
00:59:19,111 --> 00:59:23,032
Han ved ikke, hvem han skal tro p�.
Miss Hall bliver gal.
561
00:59:23,199 --> 00:59:30,122
Du forestiller dig det v�rste.
Det bedste er ogs� en mulighed.
562
00:59:30,289 --> 00:59:32,958
Lige s� muligt som at vinde i lotto.
563
00:59:34,418 --> 00:59:38,089
- Jeg m� pr�ve at glemme ham.
- Det kr�ver lobotomi.
564
00:59:38,255 --> 00:59:42,343
- Hent proptr�kkeren, Caroline.
- Okay.
565
01:00:43,737 --> 01:00:48,909
Hej. Det er Adam Hughes fra USA.
566
01:00:49,076 --> 01:00:54,999
Jeg har k�bt en ring hos jer.
Jeg ville sp�rge, om den kan byttes.
567
01:00:56,667 --> 01:01:02,131
Okay, bare bed ham om at ringe
tilbage, n�r han kommer.
568
01:01:02,298 --> 01:01:04,759
Tak skal du have.
569
01:01:26,655 --> 01:01:32,286
�h nej. Fremtidens julepynt kommer
f�rst sent i eftermiddag.
570
01:01:32,453 --> 01:01:35,456
Jeg b�r ringe og give Adam besked.
571
01:01:37,291 --> 01:01:44,006
Hej, Adam, det er Wendy. B�rnenes
pynt kommer f�rst senere i dag.
572
01:01:44,173 --> 01:01:50,679
- Se hende. Hun er s� lykkelig.
- Ja. Situationen er noget rod.
573
01:01:50,846 --> 01:01:53,766
Hvorfor falder hun altid
for de uopn�elige?
574
01:01:53,933 --> 01:02:00,981
Men man m� medgive,
at hun har ret s� god smag i m�nd.
575
01:02:01,148 --> 01:02:03,234
Ja.
576
01:02:06,153 --> 01:02:11,909
Vi m� hj�lpe hende ud af det.
Hvordan?
577
01:02:12,076 --> 01:02:14,703
Men hvis han knuser hendes hjerte -
578
01:02:14,870 --> 01:02:19,208
- f�r han et cowboyst�vlespark,
s� han spytter sporer ud.
579
01:02:20,543 --> 01:02:23,587
Han vil pynte fremtidens juletr�
i aften.
580
01:02:23,754 --> 01:02:25,840
Sig det til ham, Wen.
581
01:02:27,133 --> 01:02:33,639
Det kan jeg ikke.
Hvor mange gange skal jeg sige det?
582
01:02:33,806 --> 01:02:40,312
- S� v�r forsigtig derhenne, okay?
- Okay. Vi skal bare pynte tr�et.
583
01:02:42,064 --> 01:02:45,860
Den her pynt er s� smuk.
Se bare den her.
584
01:02:46,026 --> 01:02:50,573
Det var en storartet id�
at f� b�rnene til at lave dem.
585
01:02:50,739 --> 01:02:54,368
Nu har vi pyntet tr�erne,
og jeg har en overraskelse.
586
01:02:54,535 --> 01:02:58,247
- Ikke figenbudding.
- Nej, den har jeg smidt ud.
587
01:02:58,414 --> 01:03:02,293
Til �re for din juletradition
med din far har jeg -
588
01:03:02,460 --> 01:03:08,591
- "Charlie Brown", "Grinchen",
"Det er herligt at leve", "Muppets".
589
01:03:08,758 --> 01:03:11,010
Til �re for min bedstemor.
590
01:03:14,305 --> 01:03:18,559
Tak. Der er til mange timer.
591
01:03:18,726 --> 01:03:21,937
Ja, vi m� hellere komme i gang.
592
01:03:22,104 --> 01:03:25,274
Er du sikker p�,
at du er klar til at se alle?
593
01:03:25,441 --> 01:03:28,861
- Selv "Muppets"?
- Jeg har ikke set nogen af dem.
594
01:03:29,028 --> 01:03:32,490
Ingen af dem?
De er jo juleklassikere.
595
01:03:32,656 --> 01:03:35,493
- End ikke "Det er herligt at leve"?
- Nej.
596
01:03:35,659 --> 01:03:39,872
Jeg gr�der,
hver gang Clarence f�r sine vinger.
597
01:03:40,039 --> 01:03:44,251
- Du har lidt afsavn som barn.
- S�rgeligt, men sandt.
598
01:03:44,418 --> 01:03:48,839
- Kinesisk takeaway?
- Det lyder godt.
599
01:05:31,108 --> 01:05:34,320
Adam?
600
01:05:36,322 --> 01:05:38,407
Hallo?
601
01:05:41,952 --> 01:05:45,331
Priscilla. Velkommen tilbage.
602
01:05:47,792 --> 01:05:50,961
- Jeg har savnet dig.
- Ja, �benbart.
603
01:05:52,421 --> 01:05:58,260
Pynten kom sent, og vi ville pynte
f�rdigt, f�r du kom tilbage.
604
01:06:00,346 --> 01:06:03,557
- Jeg g�r nu.
- Ja tak.
605
01:06:03,724 --> 01:06:08,687
- Tak for al hj�lpen, Wendy.
- Farvel, Adam.
606
01:06:15,361 --> 01:06:18,989
Det er dejligt at have dig tilbage.
607
01:06:19,156 --> 01:06:21,909
Du lugter af billig mad.
608
01:06:23,369 --> 01:06:26,831
Du m� ikke v�re vred.
Der er ikke sket noget.
609
01:06:26,997 --> 01:06:31,877
Tanken slog mig slet ikke.
Hun er min assistent.
610
01:06:33,254 --> 01:06:36,006
Jeg snupper et bad.
611
01:06:52,815 --> 01:06:54,900
Hallo.
612
01:06:56,360 --> 01:06:59,947
Mr. Hughes er optaget.
Kan jeg tage imod en besked?
613
01:07:04,535 --> 01:07:08,247
Har han spurgt
om at m�tte returnere ringen?
614
01:07:09,874 --> 01:07:11,959
Jeg giver ham beskeden.
615
01:08:03,177 --> 01:08:05,971
Du ser forfrisket ud, skat.
616
01:08:15,856 --> 01:08:19,568
Jeg t�nkte p� os hele tiden,
mens jeg var v�k.
617
01:08:19,735 --> 01:08:25,241
Jeg har ogs� t�nkt p� os.
Der er noget, jeg m� tale med dig om.
618
01:08:25,407 --> 01:08:31,205
- Jeg har lidt tid f�r m�det ...
- Nej, g� du bare.
619
01:08:31,372 --> 01:08:35,459
Jeg m� rydde op. Der er meget,
der skal g�res inden festen.
620
01:08:38,379 --> 01:08:41,090
S� taler vi om det,
n�r jeg kommer igen.
621
01:09:05,906 --> 01:09:12,621
- Ja, miss Hall?
- Kom tilbage til Adams hus nu!
622
01:09:21,505 --> 01:09:27,011
Adam havde savnet mig s� meget,
at han straks friede til mig.
623
01:09:27,178 --> 01:09:33,726
- Friede han til dig?
- Lige ved dit sentimentale juletr�.
624
01:09:33,893 --> 01:09:36,937
Hvor passende.
625
01:09:37,104 --> 01:09:41,567
Ja, det er det. Tillykke.
626
01:09:41,734 --> 01:09:47,448
N�r du er f�rdig med at rydde op,
er du fyret.
627
01:09:47,615 --> 01:09:52,787
Du er ikke velkommen her,
og du skal ikke komme til Adams fest.
628
01:09:52,953 --> 01:09:55,539
Jeg stolede p� dig, Wendy.
629
01:09:56,874 --> 01:10:00,044
Jeg syntes, at du havde talent.
630
01:10:00,211 --> 01:10:06,383
Og hvad g�r du? Du forr�der mig.
631
01:10:06,550 --> 01:10:12,765
Nej. Der skete intet mellem mig
og Adam. Han vil giftes med dig.
632
01:10:12,932 --> 01:10:15,601
Jeg gider ikke h�re det.
633
01:10:15,768 --> 01:10:20,648
Hvis du pr�ver at kontakte ham,
g�r jeg alvor af min trussel.
634
01:10:20,815 --> 01:10:24,110
S� f�r du aldrig arbejde her i byen.
635
01:10:25,528 --> 01:10:27,613
Ryd s� op!
636
01:10:56,392 --> 01:10:59,186
- Det er min skyld.
- Nej, det er ej.
637
01:10:59,353 --> 01:11:02,940
Jeg sagde ja til at v�re
s� meget sammen med ham.
638
01:11:03,107 --> 01:11:09,530
Vi fandt tr�er, tog en tur
i hestevogn og s� julefilm.
639
01:11:11,115 --> 01:11:17,580
Nu g�r det mere ondt, end hvis jeg
bare havde undg�et ham fra starten.
640
01:11:20,916 --> 01:11:24,086
Og hvorfor lod jeg mig selv
lave de design?
641
01:11:24,253 --> 01:11:28,549
Fordi du er en dygtig designer,
og de id�er kom fra dit hjerte.
642
01:11:28,716 --> 01:11:32,136
Det burde han vide
efter al den tid med jer begge.
643
01:11:32,303 --> 01:11:35,639
Der er ingen tvivl.
Du styrer, hun er nederen.
644
01:11:35,806 --> 01:11:39,226
Det er hende,
der skal leve lykkeligt med ham.
645
01:11:39,393 --> 01:11:45,691
Der bliver ikke noget lykkeligt
over det forhold. Okay?
646
01:11:46,901 --> 01:11:48,986
V�rsgo.
647
01:11:52,698 --> 01:11:55,618
Kom med til teatret.
T�nk p� noget andet.
648
01:11:59,413 --> 01:12:01,499
Wendy.
649
01:12:03,751 --> 01:12:08,881
- Jeg har forelsket mig i ham.
- Jeg ved det. Det g�r mig ondt.
650
01:12:10,382 --> 01:12:15,429
- Det g�r ondt!
- Jeg ved det. Kom her.
651
01:12:27,817 --> 01:12:31,278
Jeg vil gerne tale med en
i jeres livsstilssektion.
652
01:12:31,445 --> 01:12:34,281
Jeg har det fra en p�lidelig kilde -
653
01:12:34,448 --> 01:12:41,122
- at Adam Hughes' cocktailparty
ogs� bliver hans forlovelsesfest.
654
01:12:41,288 --> 01:12:46,669
Ja, med Priscilla Hall.
I har sikkert et billede af parret.
655
01:12:46,836 --> 01:12:50,297
Kig p� forrige s�son
af The Boston Pops.
656
01:12:51,966 --> 01:12:56,053
Tak. Jeg er en god ven af parret.
657
01:13:10,651 --> 01:13:14,530
- Hej, mr. Hughes.
- Goddag, Charlie.
658
01:13:14,697 --> 01:13:18,033
Det ser ud til,
at du har f�et l�ftet en byrde.
659
01:13:18,200 --> 01:13:21,495
Ja. Jeg vil returnere ringen.
660
01:13:21,662 --> 01:13:24,832
Har du f�et styr
p� knuder og sommerfugle?
661
01:13:24,999 --> 01:13:27,543
Ja, det tror jeg, Charlie.
662
01:13:46,020 --> 01:13:51,025
- Dejligt, at du er hjemme, skat.
- Vi m� tale sammen.
663
01:13:51,192 --> 01:13:55,488
Ja. Mig f�rst. Jeg har haft en
forf�rdelig dag. Wendy sagde op.
664
01:13:55,654 --> 01:13:59,074
Hun vil ikke v�re en del
af vores verden.
665
01:14:01,827 --> 01:14:04,413
- Har Wendy sagt op?
- Ja.
666
01:14:04,580 --> 01:14:08,501
Hun sagde dog,
at vi var det perfekte par.
667
01:14:10,544 --> 01:14:12,630
- Hun er v�k.
- For godt.
668
01:14:12,797 --> 01:14:18,803
Hun kommer ikke engang til festen,
som ogs� bliver forlovelsesfest.
669
01:14:18,969 --> 01:14:25,059
- Ja, skat, jeg vil giftes med dig.
- Vent lige et �jeblik, Priscilla.
670
01:14:25,226 --> 01:14:30,022
Ringen er ikke perfekt, men den
kan byttes. Jeg er vild med den.
671
01:14:30,189 --> 01:14:35,528
Du ved, hvor h�jt jeg elsker dig.
Vi bliver lykkelige sammen.
672
01:14:35,694 --> 01:14:38,614
- Priscilla ...
- Du skal ikke sige noget.
673
01:14:38,781 --> 01:14:44,286
Lad os huske lidenskaben,
da vi rejste jorden rundt.
674
01:14:44,453 --> 01:14:51,043
Vi kan godt aflyse alle aftalerne,
s� vi kan v�re sammen.
675
01:14:59,051 --> 01:15:01,345
Jeg tr�nger til en drink.
676
01:15:01,512 --> 01:15:06,183
Adam Hughes og indretningsarkitekt
Priscilla Hall forlovet!
677
01:15:06,350 --> 01:15:10,771
Mor? Har du set side 2?
678
01:16:27,098 --> 01:16:29,183
Wendy ...
679
01:16:34,688 --> 01:16:40,611
- Hvad er der galt med Wendy?
- Det er den tumpe til Adam.
680
01:16:40,778 --> 01:16:45,533
Han fatter ikke, at han elsker hende.
Nu er han forlovet med heksen.
681
01:16:45,699 --> 01:16:51,247
Det lyder underligt. Han fortalte,
at han fik sommerfugle i elevatoren -
682
01:16:51,413 --> 01:16:54,250
- og ikke havde planer om at giftes.
683
01:16:54,416 --> 01:16:57,211
- Det er l�gn!
- Nej, det er sandt.
684
01:16:58,671 --> 01:17:00,756
Det var det, han sagde.
685
01:17:02,299 --> 01:17:07,096
Det er noget rod. Vi m� g�re noget.
686
01:17:07,263 --> 01:17:11,183
- Du kan regne med mig.
- Godt.
687
01:17:11,350 --> 01:17:17,606
- Er det nu ogs� n�dvendigt?
- Ja, det er min premiere.
688
01:17:17,773 --> 01:17:20,734
Undskyld.
Jeg f�ler mig ikke glamour�s.
689
01:17:20,901 --> 01:17:23,654
- Du f�r det bedre af det.
- Jeg tvivler.
690
01:17:23,821 --> 01:17:28,033
- Vi har brug for dig.
- Derfor skal du f�le dig glamour�s.
691
01:17:28,200 --> 01:17:32,079
Beklager, men "jeg har ikke lyst"
holder ikke i aften.
692
01:17:32,246 --> 01:17:35,458
Jeg er bag kulisserne.
Hvorfor skal jeg pyntes?
693
01:17:35,624 --> 01:17:40,880
Der bliver premierefest
og flotte mandlige balletdansere.
694
01:17:41,046 --> 01:17:44,091
Det er det sidste,
jeg har i tankerne.
695
01:17:44,258 --> 01:17:48,554
F�j mig. G�r det for holdets skyld.
696
01:17:48,721 --> 01:17:52,641
- Okay, s� g�r jeg det.
- Tak.
697
01:18:19,293 --> 01:18:21,378
Se der.
698
01:18:29,136 --> 01:18:34,642
Det er ogs� dejligt at se jer.
Sk�l. Tak, fordi I kom.
699
01:18:34,809 --> 01:18:36,936
I m� lige have mig undskyldt.
700
01:18:41,023 --> 01:18:46,529
Du er uh�flig mod g�sterne.
Det er vores forlovelsesfest.
701
01:18:46,695 --> 01:18:50,783
Nej. Det er en fest for bidragyderne
til balletten.
702
01:18:50,950 --> 01:18:53,911
Jeg har ikke officielt friet.
703
01:18:55,079 --> 01:18:59,375
Det skete
p� en meget charmerende m�de.
704
01:18:59,542 --> 01:19:03,421
Det er lige det.
Der skete ikke noget.
705
01:19:05,172 --> 01:19:10,428
Jo, du k�bte en smuk diamantring
til mig. Hvad har du gang i?
706
01:19:10,594 --> 01:19:13,556
- Hvor er n�ddekn�kkeren?
- Den passede ikke.
707
01:19:13,722 --> 01:19:17,935
Det er derfor,
jeg hader levende juletr�er.
708
01:19:18,102 --> 01:19:21,355
De roder. Der er n�le overalt.
709
01:19:21,522 --> 01:19:27,027
Jeg elsker levende tr�er. Var det
ikke derfor, de var med i dit design?
710
01:19:30,865 --> 01:19:33,868
Medmindre det egentlig var
Wendys design.
711
01:19:34,034 --> 01:19:38,789
Arbejdet blev gjort for mig
og var instrueret af mig.
712
01:19:42,918 --> 01:19:46,297
Hvad var inspirationen til designet?
713
01:19:46,464 --> 01:19:50,843
Din bedstefars bog, selvf�lgelig.
Hold nu op.
714
01:19:52,428 --> 01:19:54,638
Det var min bedstemors bog.
715
01:20:08,360 --> 01:20:15,493
N�DDEKN�KKEREN
716
01:20:46,899 --> 01:20:51,529
Undskyld mig. Undskyld mig, sir.
717
01:20:53,656 --> 01:20:55,991
Undskyld mig.
718
01:21:20,683 --> 01:21:24,061
Tillykke med forlovelsen.
719
01:21:24,228 --> 01:21:28,232
- Det er ikke, som det ser ud til.
- N�, der er du.
720
01:21:29,567 --> 01:21:32,194
Wendy, du ser s�d ud.
721
01:21:32,361 --> 01:21:35,406
Jeg er ked af det,
der skete mellem os.
722
01:21:35,573 --> 01:21:41,620
Jeg vil gerne forts�tte samarbejdet.
Du er et stort talent.
723
01:21:41,787 --> 01:21:47,001
Jeg er ked af, at jeg ikke sagde op,
f�r du fyrede mig.
724
01:21:47,168 --> 01:21:50,629
- Fyrede du hende?
- Det m� v�re en misforst�else.
725
01:21:50,796 --> 01:21:57,511
Jeg troede, at du sagde op
for at vende tilbage til teatret.
726
01:21:57,678 --> 01:22:03,100
Ved du hvad? Jeg troede, at det var
en dr�m at arbejde for dig.
727
01:22:03,267 --> 01:22:06,854
Jeg troede, at jeg m�tte blive
indretningsarkitekt.
728
01:22:07,021 --> 01:22:13,068
Jeg faldt for dit glamour�se liv,
f�r jeg l�rte dit sande jeg at kende.
729
01:22:13,235 --> 01:22:16,071
S� g�r bare alvor
af dine sm�lige trusler.
730
01:22:16,238 --> 01:22:23,204
Hvis jeg skal designe teaterkulisser
resten af livet, er det en dr�m.
731
01:22:24,955 --> 01:22:30,211
- Og du ... Du valgte hende.
- Hvad foreg�r der her?
732
01:22:30,377 --> 01:22:34,256
Du troede p�, at hun
kunne have fundet p� de design.
733
01:22:34,423 --> 01:22:39,762
Adam, jeg har v�ret
lige her foran dig.
734
01:22:39,929 --> 01:22:44,892
Hvis kysset i elevatoren bet�d noget
for dig, ville du have set det.
735
01:22:45,059 --> 01:22:47,853
Du er ikke den mand,
jeg forelskede mig i.
736
01:22:49,021 --> 01:22:51,315
I to fortjener hinanden.
737
01:22:52,566 --> 01:22:56,153
- Wendy ... Wendy.
- Lad hende g�.
738
01:22:56,320 --> 01:22:59,907
Lad os s�tte os igen
og forts�tte aftenen.
739
01:23:01,075 --> 01:23:06,539
Hvorfor har hun altid glitter p�?
Hendes ansigt ligner en diskokugle.
740
01:23:15,840 --> 01:23:17,925
Hj�lp mig op.
741
01:23:19,093 --> 01:23:22,471
Det er ikke bare stilen,
der er helt forkert.
742
01:23:24,265 --> 01:23:26,517
Hvad laver du?
743
01:24:08,392 --> 01:24:14,064
Okay, jeg forstod det ikke,
da jeg burde have forst�et det.
744
01:24:14,231 --> 01:24:18,569
Men da jeg hjalp dig ud af vognen,
fl�d mit hjerte over.
745
01:24:20,279 --> 01:24:24,200
Det var den samme gnist,
som da vi kyssede i elevatoren.
746
01:24:24,366 --> 01:24:29,705
S� jeg m� sp�rge: Kan du tilgive mig
for at have v�ret s� blind?
747
01:24:31,999 --> 01:24:34,085
Jeg vil overveje det.
748
01:24:38,464 --> 01:24:41,926
Mente du det med,
at du havde forelsket dig?
749
01:24:43,677 --> 01:24:49,141
Ja. Det gjorde jeg.
750
01:24:52,770 --> 01:24:57,274
Takket v�re en faldende elevator
og en smuk, glitrende kvinde -
751
01:24:57,441 --> 01:25:00,945
- har jeg oplevet
julens sande betydning igen.
752
01:25:04,240 --> 01:25:06,408
Jeg forelskede mig ogs�.
753
01:25:45,281 --> 01:25:50,244
Adam Hughes og kulissedesigner
Wendy Walton skal giftes
754
01:25:50,411 --> 01:25:54,582
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com
65257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.