Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:17:33,892 --> 00:17:34,976
Je n'ai pas choisi.
2
00:23:19,237 --> 00:23:21,573
Désolé, je ne peux pas m'en empêcher.
3
00:23:21,739 --> 00:23:23,032
Je sais, c'est nul.
4
00:23:29,747 --> 00:23:31,457
C'est ce que j'ai dit.
5
00:23:31,708 --> 00:23:33,751
Et de toute façon, c'est japonais.
6
00:23:50,143 --> 00:23:51,394
j'ai une idée.
7
00:23:51,853 --> 00:23:53,104
Je sais ce qu'on va faire.
8
00:53:27,418 --> 00:53:28,461
Veux-tu être ma femme ?
9
00:53:33,383 --> 00:53:34,634
On va se marier!
10
00:55:34,003 --> 00:55:35,213
Ah, vous voilà !
11
00:55:35,963 --> 00:55:36,881
Mère.
12
00:55:40,092 --> 00:55:42,136
Paul ! Qu'est-ce que c'est ?
13
00:55:42,303 --> 00:55:45,473
Pas de cravate et une barbe...
Où te crois-tu ?
14
00:55:46,182 --> 00:55:49,268
Puis-je vous présenter Juliette ?
15
00:56:08,204 --> 00:56:10,498
Voici Paul et Emily à six ans,
16
00:56:10,665 --> 00:56:13,417
habillés en mariés pour Halloween.
17
00:56:13,584 --> 00:56:16,712
Parfois, Dieu nous envoie des signes,
n'est-ce pas ?
18
00:56:17,380 --> 00:56:19,465
Là, c'est la remise des diplômes.
19
00:56:19,632 --> 00:56:21,551
Toujours l'un à côté de l'autre.
20
00:56:23,094 --> 00:56:24,262
Parlez-vous russe ?
21
00:56:24,428 --> 00:56:26,973
C'est important.
N'est-ce pas, Clyde ?
22
00:56:27,139 --> 00:56:27,848
Oui, ma chère.
23
00:56:28,182 --> 00:56:30,309
Emily parle sept langues.
24
00:56:30,476 --> 00:56:32,186
Combien en parlez-vous ?
25
00:56:32,562 --> 00:56:33,437
Juste une et...
26
00:56:33,604 --> 00:56:35,398
Savez-vous faire les scones ?
27
00:56:35,565 --> 00:56:37,775
Paul les adore.
N'est-ce pas, Clyde ?
28
00:56:37,942 --> 00:56:38,818
Oui, ma chère.
29
00:56:38,985 --> 00:56:40,361
Mère, arrêtez.
30
00:56:41,529 --> 00:56:42,738
Et les chats ?
31
00:56:42,905 --> 00:56:44,198
Vous aimez les chats ?
32
00:56:44,365 --> 00:56:47,577
Oui, j'adore les chats.
Le mari de ma meilleure amie...
33
00:56:47,743 --> 00:56:49,579
Paul déteste les chats !
34
00:56:49,829 --> 00:56:51,914
Mère, s'il vous plaît, ça suffit.
35
00:56:52,081 --> 00:56:55,293
j'essaie de comprendre
pourquoi tu la préfères à Emily.
36
00:56:55,835 --> 00:56:57,753
Mais putain, maman, fermez-la.
37
00:56:57,920 --> 00:56:58,879
Vraiment, Paul?
38
00:56:59,046 --> 00:57:00,590
Je déteste les scones.
39
00:57:00,756 --> 00:57:02,800
C'est fade et ça fait grossir.
40
00:57:03,634 --> 00:57:06,470
Ce n'est pas moi qui pense tout ça,
c'est vous !
41
00:57:06,804 --> 00:57:09,348
Ce n'est pas moi qui aime Emily,
c'est vous !
42
00:57:09,890 --> 00:57:12,768
Je n'ai jamais eu
le courage de le dire
43
00:57:12,935 --> 00:57:15,479
à cause de cette foutue
pression familiale
44
00:57:15,646 --> 00:57:18,649
qui nous pourrit la vie
depuis 400 ans !
45
00:57:18,816 --> 00:57:19,817
N'est-ce pas, père ?
46
00:57:20,192 --> 00:57:21,444
Oui, mon cher.
47
00:57:23,195 --> 00:57:25,615
Laisse-moi te dire
ce que j'aime vraiment.
48
00:57:27,617 --> 00:57:28,743
j'aime cette femme.
49
00:57:28,993 --> 00:57:33,080
Elle n'est peut-être pas à votre goût,
mais je l'aime comme elle est.
50
00:57:33,539 --> 00:57:35,166
Et je vais l'épouser.
51
01:03:47,621 --> 01:03:49,707
On ne peut plus reculer maintenant.
52
01:05:27,554 --> 01:05:28,847
Sublime !
53
01:20:23,616 --> 01:20:25,034
Beaux mecs !
54
01:20:38,297 --> 01:20:38,923
Bonjour.
55
01:20:39,090 --> 01:20:40,758
Vous êtes là pour le mariage ?
56
01:20:41,426 --> 01:20:42,176
Le mariage ?
57
01:20:42,802 --> 01:20:44,512
Oui, le mariage d'Emily.
58
01:20:45,179 --> 01:20:46,222
Où sont-ils ?
59
01:20:46,389 --> 01:20:48,141
A l'église, un peu plus loin.
60
01:21:23,676 --> 01:21:25,136
Arrêtez la lecture !
61
01:21:31,350 --> 01:21:34,312
Bonjour,
savez-vous où a lieu la réception ?
62
01:21:34,645 --> 01:21:36,564
Tu n'es pas écossaise.
63
01:21:39,067 --> 01:21:41,110
Tu viens des îles.
64
01:21:47,241 --> 01:21:50,703
Ce n'est pas un enfant de chœur !
65
01:21:51,162 --> 01:21:52,121
C'est...
66
01:21:52,747 --> 01:21:53,790
un nain de chœur.
67
01:21:55,917 --> 01:21:59,504
Excusez-moi,
je cherche où a lieu la réception.
68
01:22:00,546 --> 01:22:02,882
Elle a lieu au château de Longwood.
69
01:22:05,093 --> 01:22:05,718
C'est vide.
70
01:22:05,885 --> 01:22:07,720
A trois kilomètres, sur votre droite.
71
01:22:12,350 --> 01:22:14,268
Dépêche-toi, Passe-Partout !
72
01:22:15,895 --> 01:22:17,230
Es-tu sur Tinder ?
73
01:22:47,051 --> 01:22:48,344
J'église notre orchestre.
74
01:22:48,511 --> 01:22:50,471
Vous savez, avec sauce écossaise,
75
01:22:50,638 --> 01:22:53,349
cheveux bordeaux et cul bleu.
76
01:22:58,062 --> 01:22:59,605
Putain de Français !
77
01:22:59,772 --> 01:23:00,940
Oui, ma chère.
78
01:23:31,262 --> 01:23:32,263
Je suis Glenn.
79
01:23:37,059 --> 01:23:38,144
Voulez-vous danser ?
80
01:23:38,311 --> 01:23:39,520
Bien sûr !
81
01:23:44,358 --> 01:23:45,902
Voulez-vous danser ?
82
01:23:46,068 --> 01:23:47,111
Avec plaisir.
83
01:23:54,202 --> 01:23:57,413
Excusez-moi.
M'accorderiez-vous cette danse ?
84
01:24:05,546 --> 01:24:08,716
Il y a une énorme erreur
à propos de votre mariage.
85
01:25:38,514 --> 01:25:39,932
Vous êtes magnifique.
86
01:25:40,099 --> 01:25:40,975
Buvez.
87
01:25:42,059 --> 01:25:42,977
Buvez.
88
01:27:33,796 --> 01:27:35,631
"Chère Emily,
je te demande pardon,
89
01:27:35,798 --> 01:27:38,509
"je te souhaite une vie
pleine de bonheur."
5559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.