All language subtitles for 1974 - Blake Edwards - The tamarind seed - Con Julie Andrews, Omar Sharif

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,160 --> 00:03:29,071 Sam, would it inconvenience you 2 00:03:29,200 --> 00:03:32,078 if I took a holiday early? 3 00:03:32,200 --> 00:03:34,111 Rest up, get some sun. 4 00:03:34,240 --> 00:03:37,915 What about one of those pleasant islands in the Caribbean? 5 00:03:42,080 --> 00:03:44,196 Goodbye, Richard. 6 00:04:01,040 --> 00:04:02,519 Rachel! 7 00:04:02,640 --> 00:04:04,995 Hurry or we'll be late again. 8 00:04:05,120 --> 00:04:06,394 It's only 8.30. 9 00:04:06,520 --> 00:04:08,875 The ambassador arrives at nine! 10 00:04:09,000 --> 00:04:11,309 I just want to get a hanky. 11 00:04:29,320 --> 00:04:30,878 Can I help you? 12 00:04:31,000 --> 00:04:33,355 Mrs Farrow is away for two weeks. 13 00:04:33,480 --> 00:04:34,833 Sorry, Mr Paterson, 14 00:04:34,960 --> 00:04:38,032 I have instructions not to give out that information. 15 00:04:38,160 --> 00:04:40,549 Do you want her to call you? 16 00:04:40,680 --> 00:04:41,874 No. 17 00:04:44,000 --> 00:04:45,194 Rachel! 18 00:04:45,320 --> 00:04:46,389 Coming! 19 00:05:42,240 --> 00:05:44,310 I wish to call Paris, please. 20 00:05:45,480 --> 00:05:50,031 3064353, extension 211. 21 00:05:52,600 --> 00:05:54,431 Yes? 22 00:05:54,560 --> 00:05:56,994 Good evening, Comrade Sverdlov. 23 00:05:57,120 --> 00:05:59,714 Extremely well, thank you. And you, comrade? 24 00:05:59,840 --> 00:06:01,592 Are you enjoying your vacation? 25 00:06:01,720 --> 00:06:05,838 Well, it is somewhat dull, but certainly restful. 26 00:06:05,960 --> 00:06:10,272 If there is no pressing business I shall be back on the 14th. 27 00:06:10,400 --> 00:06:13,119 There is nothing pressing, comrade Sverdlov, 28 00:06:13,240 --> 00:06:16,869 but should the situation change I will, of course, call you. 29 00:06:17,000 --> 00:06:18,752 Thank you, comrade. Good night. 30 00:06:23,280 --> 00:06:25,191 General Golitsyn wishes to see you. 31 00:06:42,080 --> 00:06:45,038 How about lunch at the club next week, Richard? 32 00:06:45,160 --> 00:06:47,879 Tuesday? I'll drop Rachel off and meet you. 33 00:06:48,000 --> 00:06:50,798 I'll have my secretary call you tomorrow? 34 00:06:50,920 --> 00:06:54,959 Bye-bye, my dear. Take good care of her, Richard. 35 00:06:57,040 --> 00:07:00,430 She needs someone, he's such a cold-blooded swine. 36 00:07:02,880 --> 00:07:06,270 I wish I'd had someone to stand up for me. 37 00:07:06,400 --> 00:07:08,311 You never needed anyone. 38 00:07:08,440 --> 00:07:10,158 No. Hard as nails. 39 00:07:10,280 --> 00:07:12,191 You did that, at least. 40 00:07:12,320 --> 00:07:14,151 Good evening, sir, madam. 41 00:07:15,280 --> 00:07:16,838 Excuse me. 42 00:07:18,360 --> 00:07:19,873 Who's that man? 43 00:07:20,000 --> 00:07:22,753 MacLeod? He works with Jack Loder. 44 00:07:22,880 --> 00:07:24,472 Oh, that frightful man. 45 00:07:30,280 --> 00:07:32,475 It's a wee bit crowded here. 46 00:07:41,080 --> 00:07:43,196 Get rid of this, will you? 47 00:07:51,560 --> 00:07:53,278 - Evening, Captain. - Good evening. 48 00:07:53,400 --> 00:07:55,118 - Mrs Paterson. - Mr Loder. 49 00:07:55,240 --> 00:07:57,151 - Enjoying yourselves? - Very much... 50 00:07:57,280 --> 00:07:58,599 Good, good. 51 00:08:00,680 --> 00:08:02,033 I don't like him. 52 00:08:02,160 --> 00:08:05,709 Very few do. He wasn't picked for his personality. 53 00:08:05,840 --> 00:08:07,831 It's results that count. 54 00:08:07,960 --> 00:08:09,837 If you consider our... 55 00:08:09,960 --> 00:08:12,758 Excuse me, Colonel, can I have a word? 56 00:08:12,880 --> 00:08:14,598 Excuse me, please. 57 00:08:17,320 --> 00:08:19,038 Jack, what's on your mind? 58 00:08:19,160 --> 00:08:22,755 General Golitsyn arrived without Sverdlov, 59 00:08:22,880 --> 00:08:25,952 - And Sverdlov hasn't shown up. - I know. 60 00:08:26,080 --> 00:08:28,116 He wasn't at the Belgian's either. 61 00:08:28,240 --> 00:08:31,676 - I was going to call you. - Where is he? 62 00:08:31,800 --> 00:08:34,473 He's out of France, on vacation we assume. 63 00:08:34,600 --> 00:08:38,957 If you gave us more information we could assume for ourselves. 64 00:08:39,080 --> 00:08:42,755 Sorry. It really looks like a vacation, nothing more. 65 00:08:42,880 --> 00:08:44,791 - Barbados. - Barbados? 66 00:08:44,920 --> 00:08:47,912 They never go anywhere for a holiday except home. 67 00:08:48,040 --> 00:08:49,996 He must be up to something. 68 00:08:50,120 --> 00:08:52,759 Setting up a rocket base. 69 00:08:52,880 --> 00:08:55,314 The Caribbean could be a blind. 70 00:08:55,440 --> 00:08:56,668 Maybe Sverdlov's been recalled. 71 00:08:56,800 --> 00:08:57,915 Unlikely. 72 00:08:58,040 --> 00:09:00,156 Maybe Golitsyn's being moved up? 73 00:09:00,280 --> 00:09:02,874 No, too old, too rigid. 74 00:09:03,000 --> 00:09:07,357 If Sverdlov's pulling out, then his replacement's already here. 75 00:09:07,480 --> 00:09:09,914 And we don't know who that is. 76 00:09:10,040 --> 00:09:12,270 It's gonna be very pretty, isn't it? 77 00:09:12,400 --> 00:09:14,675 I'll bet there is no replacement. 78 00:09:14,800 --> 00:09:16,791 Sverdlov's on a holiday. 79 00:09:16,920 --> 00:09:19,275 But we're keeping a close check. 80 00:09:34,960 --> 00:09:36,871 Good morning. 81 00:09:39,640 --> 00:09:41,551 It seems hotter this morning. 82 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Yes, I think it is. 83 00:09:44,920 --> 00:09:49,436 Perhaps we will have rain. I see clouds over there. 84 00:09:50,760 --> 00:09:52,955 Yes, but it never lasts long. 85 00:09:53,080 --> 00:09:56,550 You know not to shelter under those trees? 86 00:09:57,680 --> 00:09:59,033 Which trees? 87 00:09:59,160 --> 00:10:00,991 Those trees there. 88 00:10:01,120 --> 00:10:04,635 They have a curious name, I can't pronounce it. 89 00:10:04,760 --> 00:10:09,151 If the rains come and you stand beneath them the water burns. 90 00:10:09,280 --> 00:10:12,033 They're poisonous, someone should have told you. 91 00:10:14,520 --> 00:10:16,875 I haven't given anyone much chance. 92 00:10:17,000 --> 00:10:21,630 Yes, you have remained very much to yourself since your arrival. 93 00:10:21,760 --> 00:10:24,320 Being neighbours, I couldn't help but notice. 94 00:10:24,400 --> 00:10:28,996 I also came here to get away from people. 95 00:10:29,120 --> 00:10:30,951 You are English. 96 00:10:31,080 --> 00:10:32,479 Yes. 97 00:10:34,160 --> 00:10:35,559 Feodor Sverdlov. 98 00:10:35,680 --> 00:10:36,908 How do you do? 99 00:10:37,040 --> 00:10:39,634 I'm Judith Farrow. 100 00:10:50,520 --> 00:10:51,919 Do you take sugar? 101 00:10:52,040 --> 00:10:54,076 Yes, three spoons, please. 102 00:10:55,200 --> 00:10:57,475 What do you do at the embassy? 103 00:10:57,600 --> 00:11:00,956 I am a military attach� with General Golitsyn. 104 00:11:02,080 --> 00:11:03,991 - Milk? - No. 105 00:11:04,120 --> 00:11:06,918 Does his name mean anything to you? 106 00:11:07,040 --> 00:11:08,712 No, should it? 107 00:11:08,840 --> 00:11:12,913 He's been in Paris three years. You said you know Paris. 108 00:11:13,040 --> 00:11:15,190 I know someone who works there. 109 00:11:15,320 --> 00:11:18,676 I used to go over and stay with friends. 110 00:11:18,800 --> 00:11:20,870 I don't mix in embassy circles. 111 00:11:21,000 --> 00:11:23,150 Yes, they're not very exciting. 112 00:11:23,280 --> 00:11:25,077 Always the same faces. 113 00:11:26,600 --> 00:11:29,478 I would have remembered you, if I'd seen you. 114 00:11:30,880 --> 00:11:33,075 Do you work in London? 115 00:11:33,200 --> 00:11:37,159 Yes, I'm a personal assistant to a man called Sam Neilson. 116 00:11:37,280 --> 00:11:40,477 - He's with the Home Office. - Yes, I know him. 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,355 - A Russian cigarette? - No, thank you. 118 00:11:44,480 --> 00:11:46,038 I promise it isn't drugged. 119 00:11:46,160 --> 00:11:49,391 Well, even if it was, I don't smoke. 120 00:11:53,080 --> 00:11:57,039 If I leave you in peace, will you have dinner with me? 121 00:12:00,600 --> 00:12:01,953 Yes, if you like. 122 00:12:02,080 --> 00:12:04,389 It would be very pleasant for me. 123 00:12:04,520 --> 00:12:06,636 Eight o'clock? 124 00:12:06,760 --> 00:12:09,228 I'll wait for you by the bar. 125 00:12:44,080 --> 00:12:46,469 Gentlemen, I have here a comprehensive report 126 00:12:46,600 --> 00:12:49,672 on how Colonel Sverdlov has been spending his holiday. 127 00:12:49,800 --> 00:12:53,873 So far he has done nothing suspicious. 128 00:12:54,000 --> 00:12:56,753 He has been behaving like an ordinary tourist, 129 00:12:56,880 --> 00:12:58,871 spending a holiday out of season. 130 00:12:59,000 --> 00:13:01,116 He's even got himself a girlfriend. 131 00:13:01,240 --> 00:13:04,277 She's British. Judith Farrow. 132 00:13:04,400 --> 00:13:06,630 Works for Sam Neilson. 133 00:13:08,000 --> 00:13:09,399 Bloody hell! 134 00:13:09,520 --> 00:13:10,999 What's wrong? 135 00:13:12,400 --> 00:13:15,756 Sam Neilson is in a very confidential position. 136 00:13:15,880 --> 00:13:19,998 Not enough to involve a man as important as Sverdlov. 137 00:13:20,120 --> 00:13:23,396 Their glamour boys could have been sent to do that. 138 00:13:23,520 --> 00:13:27,354 Well... All right, maybe it's just a coincidence. 139 00:13:27,480 --> 00:13:29,516 - Exactly... - Yeah, and maybe not. 140 00:13:29,640 --> 00:13:31,995 I'm sceptical about coincidences 141 00:13:32,120 --> 00:13:34,350 If Sverdlov has contacted a British subject, 142 00:13:34,480 --> 00:13:36,232 it's my responsibility. 143 00:13:36,360 --> 00:13:37,634 All right. 144 00:13:37,760 --> 00:13:41,070 But I think it would be imprudent to act 145 00:13:41,200 --> 00:13:43,839 as if she was already passing him secrets. 146 00:13:43,960 --> 00:13:45,871 Naturally, Colonel. 147 00:13:46,000 --> 00:13:51,279 I also suggest it would be imprudent not to consider it. 148 00:13:51,400 --> 00:13:53,118 Naturally. 149 00:13:53,240 --> 00:13:54,593 Pompous bastard. 150 00:13:54,720 --> 00:13:57,757 Does he know about Mrs Farrow and Captain Paterson? 151 00:13:57,880 --> 00:14:00,440 No. 152 00:14:00,560 --> 00:14:02,790 I'd like to see his prudent face 153 00:14:02,920 --> 00:14:05,150 when he learns Sam Neilson's personal assistant 154 00:14:05,280 --> 00:14:09,034 is also shacking up with our gallant air attach�. 155 00:14:09,160 --> 00:14:11,435 It's a hell of a contact. 156 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 Oh, aye. For a chance like that 157 00:14:14,280 --> 00:14:16,874 the Russians would swim to Barbados! 158 00:14:25,560 --> 00:14:29,075 Excuse me, may I have your picture? Thank you. 159 00:14:36,840 --> 00:14:38,751 There he goes! 160 00:15:15,200 --> 00:15:16,474 Sorry I'm late. 161 00:15:16,600 --> 00:15:19,160 That's OK, I haven't been here long. 162 00:15:19,240 --> 00:15:21,356 Had a meeting with the Colonel. 163 00:15:21,480 --> 00:15:23,357 - Confidential? - No, no. 164 00:15:23,480 --> 00:15:25,516 Nothing your husband won't know tomorrow. 165 00:15:26,600 --> 00:15:27,794 Well? 166 00:15:27,920 --> 00:15:30,753 You know we talked about Paterson and Farrow? 167 00:15:30,880 --> 00:15:32,996 And she went to Barbados? 168 00:15:33,120 --> 00:15:36,078 Apparently, she met Feodor Sverdlov there. 169 00:15:36,200 --> 00:15:39,078 They're worried she might be passing on information. 170 00:15:50,000 --> 00:15:53,993 Be a sweetie and turn off the bloody television. 171 00:16:29,800 --> 00:16:31,950 - Good morning. - Good morning, Commissioner. 172 00:16:32,080 --> 00:16:36,392 Thought I'd bring you up to date on Mrs Farrow and Mr Sverdlov. 173 00:16:36,520 --> 00:16:40,069 Oh, nothing very new, they continue to see each other. 174 00:16:40,200 --> 00:16:42,998 The last two nights they had dinner together 175 00:16:43,120 --> 00:16:46,396 and as usual went for an early morning swim, 176 00:16:46,520 --> 00:16:50,798 but so far she has not invited him into her bed. 177 00:16:50,920 --> 00:16:54,879 We made a reservation for him tonight at the Colony Club 178 00:16:55,000 --> 00:16:58,595 and this morning he took her to the Bridgetown Museum. 179 00:17:05,120 --> 00:17:07,111 Look at this. 180 00:17:07,240 --> 00:17:08,912 A slave from Hayward's plantation 181 00:17:09,040 --> 00:17:12,919 accused of stealing a sheep was hanged from a tamarind tree. 182 00:17:13,040 --> 00:17:14,234 He protested his innocence, 183 00:17:14,360 --> 00:17:16,191 saying the tree would vindicate him. 184 00:17:16,320 --> 00:17:20,108 Since then, the tree's seed is the shape of a man's head. 185 00:17:20,240 --> 00:17:22,071 Isn't that extraordinary? 186 00:17:22,200 --> 00:17:24,236 It's just like a man's head. 187 00:17:24,360 --> 00:17:27,079 - You believe it? - There's the seed. 188 00:17:27,200 --> 00:17:31,079 I wonder what the owners felt like when they saw those seeds. 189 00:17:31,200 --> 00:17:34,351 You think they were worried? They had a conscience? 190 00:17:34,480 --> 00:17:36,357 Everyone has a conscience. 191 00:17:36,480 --> 00:17:37,913 You don't think so? 192 00:17:38,040 --> 00:17:39,996 Do I have a conscience? 193 00:17:40,120 --> 00:17:43,271 Perhaps not a very big one, but a conscience. 194 00:17:43,400 --> 00:17:46,039 Your ideology is based on righting a wrong. 195 00:17:46,160 --> 00:17:48,754 Some people with too much, others with nothing. 196 00:17:48,880 --> 00:17:51,155 Marx? Marx had a conscience? 197 00:17:51,280 --> 00:17:52,872 The expropriators will be expropriated, 198 00:17:53,000 --> 00:17:55,036 is that what you're saying? 199 00:17:55,160 --> 00:17:59,278 In a way. Your conscience knows if you've done something wrong. 200 00:17:59,400 --> 00:18:03,916 I know when I have made a mistake, that is not the same. 201 00:18:04,040 --> 00:18:06,156 I'm interested in your theories. 202 00:18:06,280 --> 00:18:09,431 Perhaps I am converting you to Marxism? 203 00:18:09,560 --> 00:18:11,551 Can we visit the Hayward plantation? 204 00:18:11,680 --> 00:18:15,434 To look for the tamarind tree. You really believe it exists? 205 00:18:15,560 --> 00:18:18,836 I don't know, but I want one of those seeds, 206 00:18:18,960 --> 00:18:20,598 to prove something to you. 207 00:18:20,720 --> 00:18:24,349 I am Russian, we are the people who invented fairy tales. 208 00:18:24,480 --> 00:18:26,391 Mmm, like the existence of God. 209 00:18:28,080 --> 00:18:32,278 It is a good sign that we have many dialectic disagreements 210 00:18:32,400 --> 00:18:33,833 and yet get along. 211 00:18:33,960 --> 00:18:36,793 We are proving it is possible to coexist. 212 00:18:36,920 --> 00:18:39,354 Perhaps because we're on neutral territory. 213 00:18:39,480 --> 00:18:43,029 Too neutral, but I am optimistic. 214 00:18:44,280 --> 00:18:47,238 You like me, I can feel it. 215 00:18:47,360 --> 00:18:49,430 Are you afraid to make love? 216 00:18:51,720 --> 00:18:53,233 Yes. 217 00:18:53,360 --> 00:18:56,511 I've just had one miserable love affair 218 00:18:56,640 --> 00:18:59,837 and I don't intend to start another one. 219 00:18:59,960 --> 00:19:04,909 Who was he? What did he do to spoil you for me? 220 00:19:05,040 --> 00:19:08,157 His name is Richard Paterson. 221 00:19:08,280 --> 00:19:09,918 Captain Paterson? 222 00:19:10,040 --> 00:19:11,917 You know him? 223 00:19:12,040 --> 00:19:16,158 Only to speak a few words when we meet socially. 224 00:19:18,360 --> 00:19:21,909 He's the only man I've been with since my husband died. 225 00:19:22,040 --> 00:19:25,157 He was burned in a car accident. 226 00:19:25,280 --> 00:19:27,840 I was working hard, getting over it, 227 00:19:27,920 --> 00:19:29,990 I kept everybody at a distance. 228 00:19:30,120 --> 00:19:34,159 I was happy, then someone asked me to Paris for a weekend 229 00:19:34,280 --> 00:19:35,793 and I met Richard. 230 00:19:35,920 --> 00:19:37,638 So you became lovers? 231 00:19:37,760 --> 00:19:40,752 Was he a good lover? Did he please you? 232 00:19:42,400 --> 00:19:43,674 Yes. 233 00:19:43,800 --> 00:19:45,472 Don't go. 234 00:19:49,080 --> 00:19:51,514 Then why did it all end? 235 00:19:51,640 --> 00:19:54,632 He said he and his wife were separated, 236 00:19:54,760 --> 00:19:58,036 that he was going to ask her for a divorce. 237 00:19:58,160 --> 00:20:01,357 As it turned out he never even considered it - 238 00:20:01,480 --> 00:20:03,391 she's having a baby soon. 239 00:20:03,520 --> 00:20:07,479 So while he was loving you, he was reconciled to his wife? 240 00:20:07,600 --> 00:20:11,434 And you can't forgive him for making a fool of you. 241 00:20:11,560 --> 00:20:15,348 - I don't want to talk about it. - I'm nearly finished. 242 00:20:15,480 --> 00:20:19,393 The worst thing about Captain Paterson is he is very dull. 243 00:20:19,520 --> 00:20:22,557 I would be better because I make you laugh. 244 00:20:22,680 --> 00:20:24,716 Did you laugh much with him? 245 00:20:26,720 --> 00:20:27,914 No, I didn't. 246 00:20:28,040 --> 00:20:30,235 Much too serious, too intense. 247 00:20:30,360 --> 00:20:33,113 I can't take these things as a joke, 248 00:20:33,240 --> 00:20:35,629 so you wouldn't be better for me. 249 00:20:35,760 --> 00:20:37,796 I said nothing about a joke. 250 00:20:37,920 --> 00:20:40,388 Laughter is a very serious business. 251 00:20:40,520 --> 00:20:44,752 One should be happy in love, laughter confirms this. 252 00:20:44,880 --> 00:20:47,599 Real love cannot exist without laughter. 253 00:20:47,720 --> 00:20:51,076 How well do you know him? He never mentioned you. 254 00:20:51,200 --> 00:20:54,715 He wouldn't, he won't encourage friendships with our people, 255 00:20:54,840 --> 00:20:57,912 it might hurt his career, like divorcing his wife. 256 00:20:58,040 --> 00:21:01,271 Couldn't you tell it was most important for him? 257 00:21:01,400 --> 00:21:02,674 Obviously not. 258 00:21:02,800 --> 00:21:07,430 That is because you are a sentimentalist. 259 00:21:07,560 --> 00:21:11,951 You believe in innocent slaves and miraculous tamarind seeds. 260 00:21:13,440 --> 00:21:15,317 Anything else wrong with me? 261 00:21:15,440 --> 00:21:17,715 Oh, I didn't say it was wrong. 262 00:21:19,320 --> 00:21:22,357 In a woman, I think it is very nice. 263 00:21:22,480 --> 00:21:27,235 I have a wife at home. She is a very good judge of everything. 264 00:21:27,360 --> 00:21:29,237 She knows what is right. 265 00:21:29,360 --> 00:21:34,639 She draws a line: On this side, the Soviet Union and the Party. 266 00:21:34,760 --> 00:21:39,072 They are right. The other side the capitalist world. Wrong. 267 00:21:39,200 --> 00:21:42,158 I am telling you about my wife now 268 00:21:42,280 --> 00:21:44,077 so you don't say afterward, 269 00:21:44,200 --> 00:21:47,033 "You are married, you never told me". 270 00:21:47,160 --> 00:21:49,071 There won't be any afterward. 271 00:21:49,200 --> 00:21:53,671 No, probably not. I must go back to Paris in a few days. 272 00:21:53,800 --> 00:21:55,791 Please don't go. 273 00:21:55,920 --> 00:21:59,356 I would like to talk about myself a little bit, 274 00:21:59,480 --> 00:22:01,152 if you don't mind. 275 00:22:01,280 --> 00:22:05,034 You may be asked questions about me when you return. 276 00:22:05,160 --> 00:22:06,434 By whom? 277 00:22:06,560 --> 00:22:09,199 Your intelligence people. 278 00:22:09,320 --> 00:22:11,390 What will you tell them? 279 00:22:13,760 --> 00:22:15,637 To mind their own business. 280 00:22:15,760 --> 00:22:17,637 Stop trying to hold my hand. 281 00:22:17,760 --> 00:22:20,991 - You don't trust me? - No, you wanted to talk. 282 00:22:21,120 --> 00:22:24,999 Yes, but please let me hold your hand. 283 00:22:25,120 --> 00:22:27,429 I am afraid of the darkness. 284 00:22:27,560 --> 00:22:30,199 Well, everybody is afraid of something. 285 00:22:30,320 --> 00:22:33,756 You came here to run away from your love affair. 286 00:22:33,880 --> 00:22:35,552 I came here because... 287 00:22:35,680 --> 00:22:38,956 Well, because I had nothing to run from, you understand? 288 00:22:41,160 --> 00:22:43,071 No, what does it mean? 289 00:22:45,480 --> 00:22:47,277 I have a good career. 290 00:22:47,400 --> 00:22:51,518 My wife is a famous specialist, she is young and nice looking. 291 00:22:51,640 --> 00:22:54,632 I belong to a great country and socialist movement, 292 00:22:54,760 --> 00:22:57,399 which will be accepted by the whole world. 293 00:22:57,520 --> 00:22:58,748 God forbid. 294 00:22:58,880 --> 00:23:01,110 How could he if he doesn't exist? 295 00:23:01,240 --> 00:23:06,109 Don't interrupt, I am playing at capitalism, counting my assets. 296 00:23:06,240 --> 00:23:10,358 I am healthy and I can have women when I want them, 297 00:23:10,480 --> 00:23:12,311 except for you. 298 00:23:12,440 --> 00:23:16,069 But I don't want women except for you, 299 00:23:16,200 --> 00:23:18,873 I don't want to see my wife, 300 00:23:19,000 --> 00:23:24,791 I don't feel anything for the socialist revolution any more. 301 00:23:24,920 --> 00:23:27,832 What do I do about this? 302 00:23:31,440 --> 00:23:33,715 Has this holiday helped at all? 303 00:23:35,720 --> 00:23:39,633 Yes, I feel more relaxed. 304 00:23:39,760 --> 00:23:43,799 I feel that I would like to stay here indefinitely. 305 00:23:43,920 --> 00:23:47,754 With nothing more important to do than spend time with you. 306 00:23:49,720 --> 00:23:54,077 Would you like to take a trip to one of the islands tomorrow? 307 00:23:56,000 --> 00:23:57,991 I'd like to think about it. 308 00:23:58,120 --> 00:24:00,190 Now I really must go in. 309 00:24:00,320 --> 00:24:02,311 Thank you for a lovely evening. 310 00:24:10,360 --> 00:24:12,555 I am surprised about one thing. 311 00:24:12,680 --> 00:24:16,719 Why haven't you suggested I come over to your side? 312 00:24:16,840 --> 00:24:19,115 Wouldn't the West want me? 313 00:24:20,600 --> 00:24:21,874 Probably. 314 00:24:22,000 --> 00:24:24,753 But I doubt it would work for you. 315 00:24:24,880 --> 00:24:29,431 I believe you are a neutral, you don't want converts. 316 00:24:29,560 --> 00:24:32,916 No, and I don't want to be converted either. 317 00:24:33,040 --> 00:24:36,589 I very much believe in being free to choose. 318 00:24:36,720 --> 00:24:40,713 You know, you have forgotten about the group captain, 319 00:24:40,840 --> 00:24:42,637 isn't that so? 320 00:24:42,760 --> 00:24:46,912 Tomorrow, I think I'd like to look for that tamarind tree. 321 00:24:48,440 --> 00:24:49,953 All right. 322 00:24:52,040 --> 00:24:54,998 What will you say if we don't find it? 323 00:24:56,600 --> 00:24:58,830 What will you say if we do? 324 00:25:01,240 --> 00:25:02,753 Good night. 325 00:25:14,640 --> 00:25:17,552 - It was a wonderful evening. - I'll ring you. 326 00:25:17,680 --> 00:25:20,148 - Thanks again. - Thank you for coming. 327 00:25:20,280 --> 00:25:22,191 - Good night. - Good night. 328 00:25:22,320 --> 00:25:25,073 - Bye! - Take care, the both of you. 329 00:25:28,760 --> 00:25:31,911 Rachel's not the brightest thing but she's very sweet. 330 00:25:32,040 --> 00:25:34,793 I'm glad you like her, it'll help Richard. 331 00:25:34,920 --> 00:25:38,196 If he stops playing with that little piece in London. 332 00:25:38,320 --> 00:25:41,471 Stop trying to look as if you didn't know, 333 00:25:41,600 --> 00:25:44,034 that bloodhound Loder's checked up on him. 334 00:25:54,240 --> 00:25:55,912 Who told you that? 335 00:25:56,040 --> 00:25:58,508 The children's holidays start in ten days, 336 00:25:58,640 --> 00:26:00,676 they'll need more pocket money. 337 00:26:07,440 --> 00:26:10,796 Whoever told you about Loder's investigation had no right to. 338 00:26:10,920 --> 00:26:14,879 - It was rather naughty. - I want to know who. 339 00:26:15,000 --> 00:26:16,479 You'd only make trouble. 340 00:26:16,600 --> 00:26:19,831 I'd make sure he never gave away another confidential report. 341 00:26:19,960 --> 00:26:22,076 Darling, it wasn't anything important. 342 00:26:22,200 --> 00:26:25,715 Just a little affair, men are always having them. 343 00:26:25,840 --> 00:26:29,389 And it was a woman he was sleeping with. 344 00:26:32,480 --> 00:26:34,835 I've no interest in Paterson's private life. 345 00:26:34,960 --> 00:26:39,397 My interest is in seeing security is held to a maximum. 346 00:26:39,520 --> 00:26:43,433 If you go to Loder he might find out things about me 347 00:26:43,560 --> 00:26:45,357 you wouldn't want him to. 348 00:26:45,480 --> 00:26:48,472 - You had thought about that? - Yes. 349 00:26:48,600 --> 00:26:50,477 Oh, please yourself. 350 00:26:50,600 --> 00:26:52,477 Now, I'm very tired 351 00:26:52,600 --> 00:26:56,832 and I'd like a good night's sleep for a change. 352 00:26:58,920 --> 00:27:00,478 Good night. 353 00:27:02,480 --> 00:27:04,391 I wonder what Loder would do 354 00:27:04,520 --> 00:27:07,114 if he found our distinguished minister was queer? 355 00:27:16,320 --> 00:27:19,869 How can you even think of such nonsense? 356 00:27:20,000 --> 00:27:22,434 Shall I tell you the truth? 357 00:27:22,560 --> 00:27:26,519 There was no tamarind tree, there was no innocent slave, 358 00:27:26,640 --> 00:27:30,952 and no force outside this world giving justice to the weak. 359 00:27:31,080 --> 00:27:35,631 There is only man, and his standards are not consistent. 360 00:27:35,760 --> 00:27:38,991 One year you're right about something, next it's a crime. 361 00:27:39,120 --> 00:27:42,749 The truth is there are no standards, only expediencies. 362 00:27:42,880 --> 00:27:44,359 That's so cynical. 363 00:27:44,480 --> 00:27:47,552 What happens if you talk like that at home? 364 00:27:47,680 --> 00:27:50,797 Two years ago it would have caused no comment. 365 00:27:50,920 --> 00:27:55,516 But the weathervane turns, that is what ideology is, 366 00:27:55,640 --> 00:27:59,633 a weathervane subject to the wind of expediency or of whim. 367 00:27:59,760 --> 00:28:03,435 An empress of Russia made it high treason to wear pink. 368 00:28:03,560 --> 00:28:06,757 Did you know that? It was her favourite colour. 369 00:28:06,880 --> 00:28:09,030 Some people in your Western world 370 00:28:09,160 --> 00:28:12,436 feel the same about someone with a red tie. 371 00:28:12,560 --> 00:28:14,710 None of it makes sense. 372 00:28:14,840 --> 00:28:18,071 In a way, that is the glory of materialism. 373 00:28:18,200 --> 00:28:20,668 It teaches you to despise everything material. 374 00:28:20,800 --> 00:28:22,677 And leaves nothing of value. 375 00:28:22,800 --> 00:28:26,349 Survival, that is the only end worth living for. 376 00:28:26,480 --> 00:28:29,233 To live because afterward there is nothing, 377 00:28:29,360 --> 00:28:31,430 no reward and no punishment. 378 00:28:31,560 --> 00:28:33,790 I don't believe that. 379 00:28:33,920 --> 00:28:35,876 Simplified, it's just absolute selfishness 380 00:28:36,000 --> 00:28:39,037 and I don't think that makes anybody happy. 381 00:28:39,160 --> 00:28:40,991 You think I am selfish? 382 00:28:41,120 --> 00:28:43,998 No, you philosophise one way and act another. 383 00:28:44,120 --> 00:28:48,159 Basically, you're a very kind, generous man. 384 00:28:48,280 --> 00:28:51,431 Kind and generous to you, perhaps... 385 00:28:51,560 --> 00:28:54,199 because I hope to get something back. 386 00:28:54,320 --> 00:28:56,197 I see. Thanks. 387 00:28:56,320 --> 00:28:59,073 You believe me, you are very gullible. 388 00:28:59,200 --> 00:29:03,273 Your group captain told you he loved you and you believed him. 389 00:29:03,400 --> 00:29:08,235 I say I do something to go to bed with you. We're both liars. 390 00:29:08,360 --> 00:29:12,273 How will you survive without telling the difference? 391 00:29:12,400 --> 00:29:14,277 I'm really worried about you. 392 00:29:14,400 --> 00:29:17,119 I asked you not to mention Richard. 393 00:29:17,240 --> 00:29:19,549 It was stupid of me. 394 00:29:19,680 --> 00:29:23,673 It's charming to find an intelligent woman 395 00:29:23,800 --> 00:29:25,950 who does stupid things. 396 00:29:26,080 --> 00:29:30,915 Tell me, are you as sad about your lover as when we first met? 397 00:29:31,040 --> 00:29:34,077 Does it really hurt when I talk about him? 398 00:29:35,200 --> 00:29:37,111 No. No, it doesn't. 399 00:29:38,680 --> 00:29:42,798 It seems less real here. But I don't want to go back. 400 00:29:42,920 --> 00:29:45,150 It will be easier than you expect. 401 00:29:45,280 --> 00:29:47,555 You will think of me, not him. 402 00:29:47,680 --> 00:29:49,238 You're sure? 403 00:29:50,680 --> 00:29:54,309 We will meet in London, if we are very discreet. 404 00:29:54,440 --> 00:29:58,319 She's booked on a flight due back Friday. 405 00:29:58,440 --> 00:29:59,953 She obviously likes him, 406 00:30:00,080 --> 00:30:04,039 but if it takes going to bed with her to recruit her, 407 00:30:04,160 --> 00:30:05,991 so far he hasn't succeeded. 408 00:30:06,120 --> 00:30:09,795 It's possible his trip to Barbados is just a coincidence. 409 00:30:09,920 --> 00:30:11,797 It's possible. 410 00:30:11,920 --> 00:30:14,480 But you don't think very likely? 411 00:30:14,600 --> 00:30:17,273 I think it's best to be very careful. 412 00:30:17,400 --> 00:30:18,879 Thank you. 413 00:30:19,000 --> 00:30:22,197 You know she's Sam Neilson's assistant 414 00:30:22,320 --> 00:30:24,197 and Group Captain Paterson's mistress. 415 00:30:24,320 --> 00:30:26,993 I thought the affair with Paterson was finished? 416 00:30:27,120 --> 00:30:29,839 If comrade Sverdlov persuades her to go over, 417 00:30:29,960 --> 00:30:32,997 she won't have much trouble starting it up again. 418 00:30:33,120 --> 00:30:36,669 You think there's a chance she might go over? 419 00:30:36,800 --> 00:30:39,951 My line of business has taught me three things. 420 00:30:40,080 --> 00:30:43,595 No one's to be trusted, nothing is to be believed 421 00:30:43,720 --> 00:30:46,280 and anyone is capable of doing anything. 422 00:30:46,360 --> 00:30:51,115 Three years ago Mrs Farrow lost her husband in a car crash. 423 00:30:51,240 --> 00:30:56,633 She was getting over that when she met Group Captain Paterson. 424 00:30:56,760 --> 00:31:01,675 Knowing that gallant man, it's not hard to guess what happened 425 00:31:01,800 --> 00:31:04,917 and an unhappy young woman took off to Barbados 426 00:31:05,040 --> 00:31:06,917 in search of... 427 00:31:07,040 --> 00:31:10,589 whatever it is young women are in search of. 428 00:31:10,720 --> 00:31:15,032 A twice-damaged plum, ripe to fall into the hands of Sverdlov. 429 00:31:20,400 --> 00:31:23,631 My wife knows you've been investigating Paterson. 430 00:31:23,760 --> 00:31:26,228 She wouldn't tell me who told her. 431 00:31:28,480 --> 00:31:31,950 I'll have to look into that. 432 00:31:32,080 --> 00:31:33,798 It's a man. 433 00:31:35,000 --> 00:31:37,389 A leak like that could be dangerous. 434 00:31:37,520 --> 00:31:40,114 Oh, yes, yes, of course. 435 00:31:40,240 --> 00:31:43,312 Well, you can count on my discretion, sir. 436 00:31:43,440 --> 00:31:45,351 Thank you, Mr Loder. 437 00:31:45,480 --> 00:31:47,710 Perhaps we could have dinner some evening. 438 00:31:47,840 --> 00:31:49,956 Yes, I'd like that very much. 439 00:31:50,080 --> 00:31:52,640 - I'll call you. - Right, fine, sir. 440 00:31:52,720 --> 00:31:55,632 Thank you, I'll look forward to that. 441 00:32:12,520 --> 00:32:14,238 Miserable bitch. 442 00:32:14,360 --> 00:32:18,194 There's not many men who'd have told me that. 443 00:32:18,320 --> 00:32:19,833 Yeah, I suppose so. 444 00:32:19,960 --> 00:32:23,669 I've given him my word I'll handle this discreetly. 445 00:32:23,800 --> 00:32:25,711 - Understand? - Of course, aye. 446 00:32:28,120 --> 00:32:30,714 Whoever it is that's sleeping with his wife 447 00:32:30,840 --> 00:32:34,628 and passing confidential information 448 00:32:34,760 --> 00:32:38,548 is liable to find himself in trouble if he's not careful. 449 00:32:38,680 --> 00:32:40,159 Aye. 450 00:32:42,480 --> 00:32:44,391 Who d'you think it is? 451 00:32:48,560 --> 00:32:49,879 Watch the road. 452 00:32:56,000 --> 00:32:57,877 How long have you known? 453 00:32:58,000 --> 00:32:59,797 Not long. 454 00:32:59,920 --> 00:33:01,558 I swear I... 455 00:33:01,680 --> 00:33:06,071 Tell her you won't be seeing her any more and shut up. 456 00:33:06,200 --> 00:33:10,079 Or I'll have your bloody head on a stick, you understand? 457 00:33:10,200 --> 00:33:11,713 Yes, sir. 458 00:33:20,960 --> 00:33:23,315 Will you meet me in London? 459 00:33:26,200 --> 00:33:30,352 I don't know. It's been so simple here and uncomplicated. 460 00:33:32,000 --> 00:33:33,991 Can we see how we feel? 461 00:33:34,120 --> 00:33:35,599 If I must. 462 00:33:35,720 --> 00:33:38,553 Can I take you to the airport? 463 00:33:38,680 --> 00:33:40,352 No, thank you. 464 00:33:43,440 --> 00:33:46,352 Open it when you are on the plane. 465 00:33:46,480 --> 00:33:47,799 All right. 466 00:33:50,080 --> 00:33:51,957 Goodbye, pushenka. 467 00:33:52,080 --> 00:33:53,399 Goodbye. 468 00:33:58,520 --> 00:33:59,839 Thank you. 469 00:34:53,880 --> 00:34:57,668 I'm really settled now Rachel's here, too. She loves Paris. 470 00:34:57,800 --> 00:35:01,031 Everyone's been so kind to her, especially your wife. 471 00:35:01,160 --> 00:35:02,832 Rachel adores her. 472 00:35:02,960 --> 00:35:06,350 Margaret's very fond of Rachel. 473 00:35:06,480 --> 00:35:10,268 I had some postings myself when Margaret couldn't join me. 474 00:35:10,400 --> 00:35:13,472 I got very lonely, especially in the evenings. 475 00:35:13,600 --> 00:35:17,195 I expect you did, too, when you first arrived. 476 00:35:17,320 --> 00:35:18,912 Yes, it was hellish, 477 00:35:19,040 --> 00:35:23,033 and to be honest things were uncertain between Rachel and me. 478 00:35:23,160 --> 00:35:25,116 She didn't want to be uprooted 479 00:35:25,240 --> 00:35:29,313 and I cared about this posting too much to give it up. 480 00:35:29,440 --> 00:35:32,671 I'm afraid I made rather a fool of myself. 481 00:35:32,800 --> 00:35:36,110 I understand you became friendly with a girl in London. 482 00:35:36,240 --> 00:35:38,708 May I ask how you know that? 483 00:35:38,840 --> 00:35:40,558 I'm afraid not. 484 00:35:40,680 --> 00:35:42,432 I can probably guess. 485 00:35:42,560 --> 00:35:46,348 A security check was run on me, I should've expected it. 486 00:35:46,480 --> 00:35:49,711 I find it as nauseating as you. 487 00:35:49,840 --> 00:35:54,709 The idea of spying and playing Peeping Tom on our own staff. 488 00:35:54,840 --> 00:35:58,958 But none of us is exempt, if that's any consolation to you. 489 00:35:59,080 --> 00:36:02,959 But I've got to say to you, Richard, simply this, 490 00:36:03,080 --> 00:36:06,993 we don't want any scandal from the embassy point of view. 491 00:36:07,120 --> 00:36:09,031 Your wife is having a baby 492 00:36:09,160 --> 00:36:12,675 and the ambassador is strict about that sort of thing. 493 00:36:12,800 --> 00:36:16,031 But what's really important, this girl you've been with, 494 00:36:16,160 --> 00:36:17,912 she's now a security risk. 495 00:36:18,040 --> 00:36:21,828 Security? But that's impossible, I don't believe it. 496 00:36:21,960 --> 00:36:24,235 Oh, I think that's hardly relevant. 497 00:36:24,360 --> 00:36:26,999 I don't believe half the things security say, 498 00:36:27,120 --> 00:36:29,350 but I have to act accordingly. 499 00:36:31,720 --> 00:36:36,475 If you've anything more to do with her, you'll be recalled. 500 00:36:42,480 --> 00:36:44,630 I have to have your assurance. 501 00:36:44,760 --> 00:36:47,832 Nothing in writing, just your word. 502 00:36:47,960 --> 00:36:51,953 Of course! I'll never see her or communicate with her again. 503 00:36:52,080 --> 00:36:55,152 We had broken off about three weeks ago. 504 00:36:55,280 --> 00:36:59,432 Well, I hope this unpleasantness hasn't ruined your game. 505 00:37:07,760 --> 00:37:11,548 Excellent, have it copied out and assembled in the blue file. 506 00:37:11,680 --> 00:37:12,590 Yes, general. 507 00:37:12,720 --> 00:37:14,278 I must go. 508 00:37:14,400 --> 00:37:17,995 I've an appointment with the Hungarian ambassador. 509 00:37:18,120 --> 00:37:21,157 You will stay here until the prints are ready. 510 00:37:21,280 --> 00:37:24,750 I want the file on my desk tomorrow at nine. 511 00:37:24,880 --> 00:37:26,154 Yes, General. 512 00:37:46,600 --> 00:37:51,879 Well, tell us all about Barbados, Mrs Farrow. 513 00:37:53,680 --> 00:37:55,272 Nice weather? 514 00:37:55,400 --> 00:37:57,118 Yes, marvellous. 515 00:37:57,240 --> 00:37:59,117 Meet anyone interesting? 516 00:37:59,240 --> 00:38:02,676 You know very well I did, that's why you're here. 517 00:38:02,800 --> 00:38:04,472 He said you'd come around. 518 00:38:04,600 --> 00:38:07,751 Tell us exactly what happened. What's this man's name? 519 00:38:07,880 --> 00:38:10,553 You did say he, didn't you, Mrs Farrow? 520 00:38:10,680 --> 00:38:15,674 Feodor Sverdlov, he's a military attach� at the Soviet Embassy. 521 00:38:15,800 --> 00:38:18,268 Did he make friends with anyone else? 522 00:38:18,400 --> 00:38:20,960 No, we spent the time together. 523 00:38:21,040 --> 00:38:24,635 As far as I know, he didn't speak to anyone else. 524 00:38:24,760 --> 00:38:27,593 Sounds as if you got on very well. 525 00:38:27,720 --> 00:38:31,030 - I like him very much. - You don't say. 526 00:38:31,160 --> 00:38:35,199 You know when we went swimming when we ate and what. 527 00:38:35,320 --> 00:38:38,198 Why don't you just get to the point? 528 00:38:38,320 --> 00:38:40,231 The point, Mrs Farrow, 529 00:38:40,360 --> 00:38:44,114 is you can't expect to pick up a senior Soviet official 530 00:38:44,240 --> 00:38:48,711 like Colonel Sverdlov and not set the cat amongst the pigeons. 531 00:38:48,840 --> 00:38:52,469 I've done nothing wrong, I met a man at my hotel, 532 00:38:52,600 --> 00:38:54,830 I liked his company. 533 00:38:54,960 --> 00:38:58,350 You work for a man in a very important position, 534 00:38:58,480 --> 00:39:01,836 Sam Neilson deals with a lot of highly confidential stuff. 535 00:39:01,960 --> 00:39:03,552 If you think... 536 00:39:03,680 --> 00:39:05,636 You're attractive, don't misunderstand me, 537 00:39:05,760 --> 00:39:07,910 but don't you think it's odd? 538 00:39:08,040 --> 00:39:11,430 This man choosing you out of the whole island? 539 00:39:11,560 --> 00:39:14,154 He couldn't have another motive besides being... 540 00:39:14,280 --> 00:39:16,157 friendly on a holiday? 541 00:39:16,280 --> 00:39:19,795 I know what you're getting at but it's not true. 542 00:39:19,920 --> 00:39:21,592 Is he contacting you again? 543 00:39:21,720 --> 00:39:26,475 Yes, perhaps, but not to recruit me, as you're inferring. 544 00:39:26,600 --> 00:39:32,118 - Did you sleep with him? - How dare you ask me that?! 545 00:39:32,240 --> 00:39:35,630 I'll ask you what I bloody well like. 546 00:39:35,760 --> 00:39:40,197 You work for one man and you're having it off with another. 547 00:39:40,320 --> 00:39:42,993 Yes, we know all about Group Captain Paterson. 548 00:39:43,120 --> 00:39:46,430 Did you tell your Russian boyfriend about him? 549 00:39:48,720 --> 00:39:50,392 Yes, I did. 550 00:39:50,520 --> 00:39:53,876 For Christ's sake, you're a gift to them. 551 00:39:54,000 --> 00:39:57,072 Now, you listen to me very carefully, Mrs Farrow. 552 00:39:57,200 --> 00:39:58,838 He'll get in touch again 553 00:39:58,960 --> 00:40:02,430 and when he does you come directly to tell me. 554 00:40:02,560 --> 00:40:04,471 You understand that? Immediately! 555 00:40:04,600 --> 00:40:07,353 They've baited a big hook to catch you. 556 00:40:07,480 --> 00:40:09,391 That means there's something they want 557 00:40:09,520 --> 00:40:12,080 that's in your capacity to give them. 558 00:40:12,200 --> 00:40:17,228 I'm not saying you'd do it, but they don't play by the rules. 559 00:40:17,360 --> 00:40:20,272 It's surprising what you can make a woman do 560 00:40:20,400 --> 00:40:23,358 when you've got a hold on her. Like blackmail. 561 00:40:23,480 --> 00:40:26,870 I've told you, you're so wrong it's ridiculous. 562 00:40:27,000 --> 00:40:30,117 He'd never do anything like that, I know him. 563 00:40:30,240 --> 00:40:31,878 Do you? 564 00:40:32,000 --> 00:40:34,389 I doubt that, Mrs Farrow. 565 00:40:34,520 --> 00:40:36,431 I doubt that very much. 566 00:40:38,080 --> 00:40:40,275 Well, just forget this little meeting. 567 00:40:40,400 --> 00:40:43,472 Go back to work, do whatever you normally do, 568 00:40:43,600 --> 00:40:47,513 and when he contacts you get in touch with me. 569 00:40:47,640 --> 00:40:49,471 You won't do anything silly 570 00:40:49,600 --> 00:40:52,273 like seeing Sverdlov and not telling us? 571 00:40:54,360 --> 00:40:56,999 If he tries to involve me in anything, 572 00:40:57,120 --> 00:40:59,111 I will tell you at once. 573 00:40:59,240 --> 00:41:02,994 But I won't spy on him. You cannot make me. 574 00:41:04,840 --> 00:41:06,478 Fair enough. 575 00:41:06,600 --> 00:41:09,319 Goodbye, Mrs Farrow. Thanks for talking to me. 576 00:41:09,440 --> 00:41:12,273 Oh, and not a word to anyone. 577 00:41:12,400 --> 00:41:14,470 Just keep it in the family. 578 00:41:14,600 --> 00:41:16,477 - Bye, Mrs Farrow. - Thanks again. 579 00:41:22,480 --> 00:41:24,789 She put up quite an argument. 580 00:41:24,920 --> 00:41:27,115 Yes, I think we're too late. 581 00:41:27,240 --> 00:41:29,834 I think that bastard's got to her already. 582 00:41:29,960 --> 00:41:32,679 I wouldn't trust a bloody word she said. 583 00:42:04,760 --> 00:42:06,239 Who are you? 584 00:42:06,360 --> 00:42:08,430 Anna Skriabina, Comrade Sverdlov. 585 00:42:08,560 --> 00:42:11,518 Where is Kalinin? Why are you in his office? 586 00:42:11,640 --> 00:42:14,712 He is sick, I am a temporary replacement. 587 00:42:14,840 --> 00:42:19,118 I hope you find me satisfactory, comrade. I'll do my best. 588 00:42:19,240 --> 00:42:21,435 What is wrong with Kalinin? 589 00:42:21,560 --> 00:42:23,312 I don't know, comrade. 590 00:42:23,440 --> 00:42:25,271 Do you know where he is? 591 00:42:25,400 --> 00:42:28,472 No, comrade. I was only told he was sick. 592 00:42:30,440 --> 00:42:32,158 All right. 593 00:42:32,280 --> 00:42:35,158 There was a meeting between the ambassador 594 00:42:35,280 --> 00:42:37,157 and the Czechoslovakian charg�. 595 00:42:37,280 --> 00:42:40,556 I don't see a report. Where is it? 596 00:42:40,680 --> 00:42:42,636 It should be there, comrade. 597 00:42:49,000 --> 00:42:52,879 There. I am sorry it was not in its proper place. 598 00:42:53,000 --> 00:42:56,549 It is not good to make mistakes on your first morning. 599 00:42:56,680 --> 00:42:59,877 But as you are temporary, I will overlook it. 600 00:43:00,000 --> 00:43:02,230 I will call when I need dictation. 601 00:43:02,360 --> 00:43:04,954 - Please bring some tea. - Yes, comrade. 602 00:43:11,120 --> 00:43:13,554 Kalinin was showing signs of strain. 603 00:43:13,680 --> 00:43:15,955 It was reported by several people 604 00:43:16,080 --> 00:43:18,230 that he didn't sleep at night 605 00:43:18,360 --> 00:43:21,591 and he was drinking. Did you know that, Colonel? 606 00:43:21,720 --> 00:43:23,551 No. 607 00:43:23,680 --> 00:43:25,591 I became alarmed in your absence, 608 00:43:25,720 --> 00:43:29,315 knowing he had access to a lot of confidential information. 609 00:43:29,440 --> 00:43:32,716 So I decided to have him medically examined. 610 00:43:32,840 --> 00:43:36,355 He was diagnosed as physically and emotionally unqualified 611 00:43:36,480 --> 00:43:38,550 to continue his work here. 612 00:43:38,680 --> 00:43:41,752 So we decided to send him home to recuperate. 613 00:43:41,880 --> 00:43:45,873 He was invaluable to me, I feel somewhat responsible. 614 00:43:46,000 --> 00:43:48,230 Perhaps I've worked him too hard. 615 00:43:48,360 --> 00:43:50,590 That was the doctor's opinion. 616 00:43:50,720 --> 00:43:53,678 If you are not satisfied with Anna Skriabina, 617 00:43:53,800 --> 00:43:55,711 I can have her replaced. 618 00:43:55,840 --> 00:43:57,956 By a man if you'd prefer. 619 00:43:58,080 --> 00:44:03,791 She does very well. It may be I shall keep her permanently. 620 00:44:05,760 --> 00:44:10,356 I have seen the reports you compiled during those two weeks, 621 00:44:10,480 --> 00:44:14,393 including that very interesting contribution from Blue. 622 00:44:15,920 --> 00:44:18,354 I wonder who recruited Blue? 623 00:44:18,480 --> 00:44:22,029 I've heard it said that it was you, comrade. 624 00:44:22,160 --> 00:44:24,628 I don't even know his identity. 625 00:44:24,760 --> 00:44:27,069 Nobody knows that except Panyushkin. 626 00:44:27,200 --> 00:44:29,395 That's the measure of Blue's importance. 627 00:44:29,520 --> 00:44:33,559 Nobody else who worked for us has been so well protected. 628 00:44:33,680 --> 00:44:35,910 A very wise precaution. 629 00:44:36,040 --> 00:44:39,919 Now, to change the subject but not the object, 630 00:44:40,040 --> 00:44:44,397 I have had some luck on my trip to Barbados. 631 00:44:44,520 --> 00:44:46,954 I have made a very useful contact. 632 00:44:47,080 --> 00:44:48,911 I met a woman there. 633 00:44:49,040 --> 00:44:53,079 She has a very confidential job at the Home Office in London. 634 00:44:53,200 --> 00:44:55,350 I believe I can recruit her. 635 00:44:55,480 --> 00:44:57,948 That could be very useful. 636 00:44:58,080 --> 00:44:59,433 Is she attractive? 637 00:44:59,560 --> 00:45:01,118 Very. 638 00:45:01,240 --> 00:45:04,550 Then your task should not be too unpleasant. 639 00:45:04,680 --> 00:45:06,193 On the contrary, 640 00:45:06,320 --> 00:45:09,551 she is as charming as she is beautiful. 641 00:45:09,680 --> 00:45:12,035 I am looking forward to our relationship 642 00:45:12,160 --> 00:45:13,798 with the greatest of pleasure. 643 00:45:19,000 --> 00:45:20,479 Thank you. 644 00:45:20,600 --> 00:45:22,431 Would you like a drink? 645 00:45:22,560 --> 00:45:24,278 - Yes, I would. - What? 646 00:45:24,400 --> 00:45:26,755 Just a glass of white wine, please. 647 00:45:26,880 --> 00:45:28,552 And a vodka, please. 648 00:45:28,680 --> 00:45:33,993 You look different. Very competent, very efficient. 649 00:45:34,120 --> 00:45:35,633 Is that a criticism? 650 00:45:35,760 --> 00:45:40,675 No. If I said I prefer you in a bikini is that a criticism? 651 00:45:40,800 --> 00:45:42,438 I guess not. 652 00:45:42,560 --> 00:45:45,233 Don't you like me in my business suit? 653 00:45:45,360 --> 00:45:49,638 I'm not sure. You must give me time to get used to it. 654 00:45:49,760 --> 00:45:52,752 I am surprised you're not wearing a red tie. 655 00:45:52,880 --> 00:45:56,873 I'm in disguise, I'm a Russian spy. Didn't you realise? 656 00:46:00,000 --> 00:46:02,639 You were right about my visitors. 657 00:46:02,760 --> 00:46:04,876 I was met at the airport. 658 00:46:07,320 --> 00:46:09,231 Oh, I am sorry. 659 00:46:09,360 --> 00:46:11,078 Tell me what happened. 660 00:46:11,200 --> 00:46:14,476 Well, a man drove me back to my flat, 661 00:46:14,600 --> 00:46:18,195 and another man did the interrogating called Mr Loder. 662 00:46:18,320 --> 00:46:22,472 He said you'd get in touch and I was to tell him. 663 00:46:22,600 --> 00:46:26,479 I see, and have you told him that we are together? 664 00:46:26,600 --> 00:46:28,238 No. 665 00:46:28,360 --> 00:46:30,669 Did he say anything else? 666 00:46:30,800 --> 00:46:33,394 Just the usual about my mixing with Russians, 667 00:46:33,520 --> 00:46:35,875 my job being confidential. You can imagine. 668 00:46:36,000 --> 00:46:37,877 Only too well. 669 00:46:38,000 --> 00:46:42,198 Now I will fill in what you decided not to tell me. 670 00:46:42,320 --> 00:46:45,471 He said I was a dangerous Soviet agent 671 00:46:45,600 --> 00:46:50,116 and that I was only interested because I hoped to recruit you. 672 00:46:53,480 --> 00:46:58,110 You know, it is charming to see a woman blush like that. 673 00:46:58,240 --> 00:47:03,758 You must never try to lie to me, I can see straight through you. 674 00:47:03,880 --> 00:47:07,555 Is that what you think? Do you believe him? Thank you. 675 00:47:07,680 --> 00:47:10,035 I wouldn't be here if I did. 676 00:47:12,800 --> 00:47:14,552 It's not true, is it? 677 00:47:15,680 --> 00:47:16,999 No. 678 00:47:17,120 --> 00:47:19,680 What a bad interrogator you would make. 679 00:47:19,760 --> 00:47:24,675 You stare into my eyes to see if I am lying, people's eyes lie. 680 00:47:24,800 --> 00:47:27,109 I am telling you the truth. 681 00:47:27,240 --> 00:47:31,711 I am not going to seduce you, persuade you or blackmail you 682 00:47:31,840 --> 00:47:35,992 into telling me what Mr Neilson says to the Prime Minister, 683 00:47:36,120 --> 00:47:38,588 although I told my people I would. 684 00:47:40,520 --> 00:47:42,556 - You've told your... - Yes. 685 00:47:42,680 --> 00:47:45,558 I told them I hoped to recruit you. 686 00:47:45,680 --> 00:47:49,229 That way I can meet you without suspicion. 687 00:47:49,360 --> 00:47:54,480 I don't know what to do, this is getting so out of proportion. 688 00:47:56,040 --> 00:47:57,917 The first you must do 689 00:47:58,040 --> 00:48:01,237 is inform your intelligence man we have been together, 690 00:48:01,360 --> 00:48:03,715 otherwise you could be in great trouble. 691 00:48:03,840 --> 00:48:07,628 Let me teach you the first lesson about these little games. 692 00:48:07,760 --> 00:48:10,911 Try to tell the truth as long as possible. 693 00:48:11,040 --> 00:48:14,794 So when times change and you have to lie 694 00:48:14,920 --> 00:48:17,559 there's a great chance you will be believed. 695 00:48:17,680 --> 00:48:19,477 I'm a bad liar. 696 00:48:19,600 --> 00:48:22,831 Never mind, I'll teach you. I am a great expert. 697 00:48:24,320 --> 00:48:26,356 You say the most extraordinary things. 698 00:48:26,480 --> 00:48:30,678 Why should I believe you when you can lie like a trooper? 699 00:48:31,880 --> 00:48:33,836 Like what? A trooper? 700 00:48:33,960 --> 00:48:35,996 Oh, it's just an expression. 701 00:48:36,120 --> 00:48:38,111 Besides, I won't lie to anyone. 702 00:48:38,240 --> 00:48:41,277 If I choose to see you that's my business. 703 00:48:41,400 --> 00:48:45,871 I'll tell them we've seen each other and that I was right. 704 00:48:46,000 --> 00:48:49,788 They won't believe you. You'll be followed and watched. 705 00:48:49,920 --> 00:48:53,356 Do as I tell you, play their game for them, 706 00:48:53,480 --> 00:48:56,040 then we can have our evenings together 707 00:48:56,120 --> 00:48:59,237 and maybe... the weekend? 708 00:48:59,360 --> 00:49:01,157 No weekends. 709 00:49:01,280 --> 00:49:06,479 Then we must go to a dark place where I can dance with you. 710 00:49:08,360 --> 00:49:10,032 You behave too badly. 711 00:49:10,160 --> 00:49:13,596 I don't behave badly. You won't let me. 712 00:49:15,760 --> 00:49:17,113 One dance? 713 00:49:33,200 --> 00:49:38,069 # Let's put some music on 714 00:49:38,200 --> 00:49:45,151 # Some half-forgotten melody 715 00:49:48,680 --> 00:49:53,629 # The kind that takes you back 716 00:49:53,760 --> 00:49:59,596 # And helps revive a memory 717 00:50:03,480 --> 00:50:08,679 # Let's put some music on 718 00:50:08,800 --> 00:50:16,309 # And reminisce the night away... # 719 00:50:23,200 --> 00:50:26,351 Stop thinking about that dull Englishman. 720 00:50:28,720 --> 00:50:30,438 How did you know? 721 00:50:30,560 --> 00:50:34,439 When I first saw you you had that look on your face. 722 00:50:34,560 --> 00:50:36,630 It was... not happy. 723 00:50:36,760 --> 00:50:39,638 You have the same look now. 724 00:50:39,760 --> 00:50:41,478 I'm sorry. 725 00:50:41,600 --> 00:50:45,991 Why don't you become a communist and come to Russia with me? 726 00:50:47,920 --> 00:50:50,673 Offhand, I can think of several reasons. 727 00:50:50,800 --> 00:50:52,313 And they are? 728 00:50:52,440 --> 00:50:53,793 Your wife, for one. 729 00:50:55,240 --> 00:50:56,958 That is a consideration. 730 00:50:57,080 --> 00:50:59,958 - Red doesn't suit me. - I can't believe it. 731 00:51:00,080 --> 00:51:03,231 Politically, you see, I'm true blue. 732 00:51:03,360 --> 00:51:06,989 True blue? What is that? Is it political joke? 733 00:51:07,120 --> 00:51:08,997 To some, it's quite serious. 734 00:51:09,120 --> 00:51:12,795 It's used to describe the heroes of Victorian novels, 735 00:51:12,920 --> 00:51:16,151 people very loyal to the Queen and Empire. 736 00:51:16,280 --> 00:51:19,192 That's funny. True blue, I must remember that. 737 00:51:22,720 --> 00:51:24,233 How do you do? 738 00:51:24,360 --> 00:51:26,954 This is Mr Memenov and Miss Mitchell. 739 00:51:27,080 --> 00:51:29,435 Mrs Farrow. Please sit down. 740 00:51:29,560 --> 00:51:33,189 Mr Memenov is with our embassy here. 741 00:51:33,320 --> 00:51:35,197 His English is not very good. 742 00:51:35,320 --> 00:51:37,276 I'm sorry, I only speak little. 743 00:51:37,400 --> 00:51:39,311 You don't mind us speaking Russian? 744 00:51:39,440 --> 00:51:40,714 Please. 745 00:51:45,640 --> 00:51:47,039 Business. 746 00:51:47,160 --> 00:51:49,037 Do you speak Russian? 747 00:51:49,160 --> 00:51:52,357 No, I can understand a few words. Do you? 748 00:51:52,480 --> 00:51:55,552 No, I gather it's very difficult to learn. 749 00:51:55,680 --> 00:51:56,874 Yeah. 750 00:51:57,000 --> 00:52:00,515 I had a friend who learned French in a month, 751 00:52:00,640 --> 00:52:02,676 but she lived with a Frenchman. 752 00:52:02,800 --> 00:52:04,677 Sounds like a practical system. 753 00:52:04,800 --> 00:52:08,918 When I met Dimitri I thought here's a chance to learn Russian 754 00:52:09,040 --> 00:52:12,749 but he had the same idea, he wanted to learn English. 755 00:52:12,880 --> 00:52:16,998 You could speak Russian one week and English the next. 756 00:52:17,120 --> 00:52:20,351 No, we're both too stubborn for that. 757 00:52:20,480 --> 00:52:23,950 We get on pretty well, but we fight a lot. 758 00:52:24,080 --> 00:52:26,878 I know some great Russian swear words, 759 00:52:27,000 --> 00:52:30,117 and hello and goodbye, and that kind of thing, 760 00:52:30,240 --> 00:52:34,279 but six months, no, seven, and that's it. 761 00:52:34,400 --> 00:52:36,789 - Do you smoke? - No, thank you. 762 00:52:36,920 --> 00:52:38,273 I wish I didn't. 763 00:52:38,400 --> 00:52:40,834 Dimitri smokes like a 'trubah'. 764 00:52:40,960 --> 00:52:42,916 Like a what? 765 00:52:43,040 --> 00:52:44,996 That's a chimney. 766 00:52:46,240 --> 00:52:48,231 Excuse, goodbye. 767 00:52:50,520 --> 00:52:52,431 Remember, if you're considering the system, 768 00:52:52,560 --> 00:52:54,391 seven months and 'trubah'. 769 00:52:54,520 --> 00:52:56,397 I'll remember. 770 00:52:56,520 --> 00:52:58,397 'Trubah', that means... 771 00:52:58,520 --> 00:52:59,669 Chimney. 772 00:52:59,800 --> 00:53:01,233 Yes. 773 00:53:01,360 --> 00:53:05,478 He wants to learn English and she wants to learn Russian. 774 00:53:05,600 --> 00:53:07,511 He doesn't want her for talking. 775 00:53:07,640 --> 00:53:10,393 She is good at other things, and harmless. 776 00:53:10,520 --> 00:53:13,080 We know about her, she likes presents, 777 00:53:13,200 --> 00:53:16,954 to show her friends how good she is with men. 778 00:53:17,080 --> 00:53:21,232 And how does a good socialist get the money to buy them? 779 00:53:21,360 --> 00:53:23,032 Sounds like capitalism to me. 780 00:53:23,160 --> 00:53:26,755 I pay his expenses because he is loyal to me. 781 00:53:26,880 --> 00:53:28,950 He does what I tell him. 782 00:53:29,080 --> 00:53:33,710 I told him to do something now and I know he will. 783 00:53:33,840 --> 00:53:35,159 What is it? 784 00:53:37,960 --> 00:53:40,872 He is going back to Russia on Wednesday. 785 00:53:41,000 --> 00:53:44,117 I told him to find out about my secretary 786 00:53:44,240 --> 00:53:47,676 who's supposedly been taken ill while I was in Barbados. 787 00:53:47,800 --> 00:53:49,472 He was sent home. 788 00:53:49,600 --> 00:53:51,716 You have a male secretary? 789 00:53:51,840 --> 00:53:54,229 They are more efficient than girls. 790 00:53:55,680 --> 00:53:59,753 But I have a girl now. I suspect she is a plant. 791 00:54:01,120 --> 00:54:02,792 She reports on me. 792 00:54:02,920 --> 00:54:04,512 Why? 793 00:54:05,880 --> 00:54:07,598 I'm not sure yet. 794 00:54:10,520 --> 00:54:14,752 There are many things about myself I might tell you someday. 795 00:54:14,880 --> 00:54:20,273 And there are many people who don't agree about those things. 796 00:54:22,880 --> 00:54:27,351 In any case, I will find out and do what is necessary. 797 00:54:29,880 --> 00:54:32,110 Would you like to dance again? 798 00:54:33,280 --> 00:54:34,633 No, thank you. 799 00:54:34,760 --> 00:54:36,830 I have frightened you. 800 00:54:36,960 --> 00:54:38,632 Oh... 801 00:54:38,760 --> 00:54:41,433 Would you like me to take you home? 802 00:54:44,720 --> 00:54:46,039 Yes. 803 00:55:12,160 --> 00:55:14,355 Feodor, listen to me a minute. 804 00:55:14,480 --> 00:55:17,631 This is all getting too complicated. 805 00:55:17,760 --> 00:55:22,197 I mean, your people watching you and mine going after me. 806 00:55:23,720 --> 00:55:26,154 I'm not prepared to let you think 807 00:55:26,280 --> 00:55:29,795 I'm eventually going to sleep with you, because I'm not. 808 00:55:31,240 --> 00:55:33,800 You don't wish to see me again? 809 00:55:37,720 --> 00:55:40,439 I think it's better that I don't. 810 00:56:19,600 --> 00:56:21,033 Hello? 811 00:56:21,160 --> 00:56:24,994 I will not try to sleep with you. Stop crying. 812 00:56:25,120 --> 00:56:27,918 I'll be outside your office at lunchtime tomorrow. 813 00:56:30,040 --> 00:56:31,678 I'm at the airport. 814 00:56:31,800 --> 00:56:33,677 No, I've lost him. 815 00:56:33,800 --> 00:56:35,313 Right, right. 816 00:56:42,120 --> 00:56:44,236 I find it quite revolting, 817 00:56:44,360 --> 00:56:46,920 you and that dreadful man lunching together. 818 00:56:48,480 --> 00:56:52,473 Has he found out? Has he told you who it is? 819 00:56:52,600 --> 00:56:54,750 He's never even mentioned your friend. 820 00:56:54,880 --> 00:56:57,838 He'll do everything he can to protect you. 821 00:56:57,960 --> 00:56:59,757 You don't need to worry. 822 00:56:59,880 --> 00:57:04,590 I'm not worried, you should be. You'll look the fool. 823 00:57:04,720 --> 00:57:07,678 Loder will never involve us in any scandal. 824 00:57:07,800 --> 00:57:10,268 Whatever you think he's a decent man. 825 00:57:10,400 --> 00:57:13,278 - I know him and I like him. - Really? 826 00:57:13,400 --> 00:57:16,312 Don't tell me, he's not one of those? 827 00:57:23,560 --> 00:57:25,391 Have a nice lunch! 828 00:57:58,760 --> 00:58:00,034 Hello? 829 00:58:00,160 --> 00:58:01,832 - George? - Yes? 830 00:58:01,960 --> 00:58:04,952 Don't give me any rubbish about not phoning you. 831 00:58:05,080 --> 00:58:08,390 I haven't heard from you and I demand an explanation. 832 00:58:08,520 --> 00:58:10,875 I suppose your boss has found out? 833 00:58:11,000 --> 00:58:12,433 Aye, that's it. 834 00:58:12,560 --> 00:58:14,994 So we won't be seeing one another? 835 00:58:15,120 --> 00:58:16,599 Right. 836 00:58:16,720 --> 00:58:18,278 Fine! 837 00:59:01,378 --> 00:59:04,097 It arrived in the diplomatic bag. 838 00:59:04,218 --> 00:59:07,096 It was a personal letter from Eva Tomaroff 839 00:59:07,218 --> 00:59:09,778 who was a witness at his wedding. 840 00:59:09,858 --> 00:59:11,769 It enclosed official documents 841 00:59:11,898 --> 00:59:15,777 notifying him his wife Elena had applied for a divorce. 842 00:59:15,898 --> 00:59:18,696 A short time later comrade Sverdlov instructed me 843 00:59:18,818 --> 00:59:22,652 to make arrangements for his flight to Moscow on the 25th. 844 00:59:22,778 --> 00:59:25,975 Comrade Sverdlov then called Mrs Farrow 845 00:59:26,098 --> 00:59:29,977 and made an appointment to meet her this afternoon in London. 846 00:59:31,738 --> 00:59:35,970 Look, if you don't love your wife and you want a divorce 847 00:59:36,098 --> 00:59:38,487 why are you going to stop her? 848 00:59:38,618 --> 00:59:41,894 My wife is an important woman from an important family. 849 00:59:42,018 --> 00:59:45,533 If she divorces me it is politically dangerous for me. 850 00:59:45,658 --> 00:59:49,173 I didn't realise you were so ambitious. 851 00:59:49,298 --> 00:59:51,334 I like to stay alive. 852 00:59:52,498 --> 00:59:54,375 You're joking? 853 00:59:54,498 --> 00:59:57,217 A little, but not completely. 854 00:59:57,338 --> 00:59:59,249 After Stalin people stopped talking 855 00:59:59,378 --> 01:00:04,088 about annihilating one half of the world to spread communism, 856 01:00:04,218 --> 01:00:07,574 there was more freedom, I worked for that. 857 01:00:07,698 --> 01:00:10,735 I believed in it and I still do. 858 01:00:10,858 --> 01:00:14,646 But now a lot of Elena's father's disciples are in power 859 01:00:14,778 --> 01:00:18,566 and are trying to change things back to the old ways. 860 01:00:18,698 --> 01:00:20,450 Why don't you get out? 861 01:00:20,578 --> 01:00:24,935 Why don't you just get off the plane in Europe and disappear? 862 01:00:25,058 --> 01:00:26,457 Because I am Russian. 863 01:00:26,578 --> 01:00:29,854 I don't want to be exiled from my country. 864 01:00:29,978 --> 01:00:32,253 So I am going on Thursday. 865 01:00:32,378 --> 01:00:36,087 I hope to be back in 10 days or less 866 01:00:36,218 --> 01:00:38,209 and then I will telephone you. 867 01:00:38,338 --> 01:00:42,456 How long will he string her along before pulling her in? 868 01:00:42,578 --> 01:00:47,049 This whole thing, I don't like the feel of it, it's dirty. 869 01:00:47,178 --> 01:00:50,534 You know, I can't help feeling sorry for her. 870 01:00:50,658 --> 01:00:54,446 It's dirty all right, but we didn't invent it, did we? 871 01:00:54,578 --> 01:00:58,173 The consequences of a thing like this can be big. 872 01:00:58,298 --> 01:01:00,971 This morning London phoned, I'm flying back, 873 01:01:01,098 --> 01:01:05,410 they're in a hell of a flap, it could be for this. 874 01:01:05,538 --> 01:01:07,574 Think you'll be gone long? 875 01:01:07,698 --> 01:01:12,169 I shouldn't think so. Fly over, get briefed, come back again. 876 01:01:14,058 --> 01:01:15,377 Here. 877 01:01:19,698 --> 01:01:23,327 My lighter, I seem to have left it at home. 878 01:01:23,458 --> 01:01:26,530 She came back to her house at seven. 879 01:01:26,658 --> 01:01:28,967 No, no, he wasn't with her. 880 01:01:29,098 --> 01:01:32,170 They haven't talked and she's made no phone calls. 881 01:01:33,378 --> 01:01:35,414 Looks like she's in for the evening. 882 01:01:35,538 --> 01:01:38,769 I should be back in Paris tomorrow. 883 01:01:38,898 --> 01:01:42,857 If anything turns up you know where to reach me. Bye. 884 01:02:16,138 --> 01:02:18,015 Who is it? 885 01:02:18,138 --> 01:02:20,447 - Sandy Mitchell. - Who? 886 01:02:21,858 --> 01:02:23,291 'Trubah'. 887 01:02:28,298 --> 01:02:29,731 Hi. 888 01:02:29,858 --> 01:02:31,928 Hello. Please come in. 889 01:02:32,058 --> 01:02:34,413 - Sorry to disturb you. - Not at all. 890 01:02:34,538 --> 01:02:37,575 I got a call from Dimitri Memenov. Remember Dimitri? 891 01:02:37,698 --> 01:02:38,972 Yes. 892 01:02:39,098 --> 01:02:41,373 He's in Amsterdam on a trip. 893 01:02:41,498 --> 01:02:45,411 He gave me a message for your friend, Colonel Sverdlov. 894 01:02:45,538 --> 01:02:46,891 Yes. 895 01:02:47,018 --> 01:02:51,489 I was asked to write it down but I've got to burn it. 896 01:02:51,618 --> 01:02:53,813 It sounds ridiculous but... 897 01:02:53,938 --> 01:02:56,088 Well, I understand, please read it. 898 01:02:56,218 --> 01:02:57,492 OK. 899 01:02:57,618 --> 01:02:59,210 Kalinin is in the Lubiyanka, 900 01:02:59,338 --> 01:03:02,648 they are waiting for you. 901 01:03:02,778 --> 01:03:06,976 On no account let them persuade you to return to Russia. 902 01:03:07,098 --> 01:03:08,611 That's it. 903 01:03:57,698 --> 01:04:01,532 Am I disturbing you? I seem to have lost my lighter. 904 01:04:01,658 --> 01:04:03,774 You haven't seen it, have you? 905 01:04:07,418 --> 01:04:11,855 I said I'd lost something, I don't suppose you've found it? 906 01:04:19,898 --> 01:04:21,968 Looks like a lighter, doesn't it? 907 01:04:23,378 --> 01:04:26,211 Even has an inscription from your loving wife. 908 01:04:26,338 --> 01:04:30,331 But since I haven't loved you for years and didn't give it 909 01:04:30,458 --> 01:04:34,087 to you in the first place I was naturally rather curious. 910 01:04:34,218 --> 01:04:37,176 Took me a while to work it out. 911 01:04:37,298 --> 01:04:40,131 I tried unscrewing it so it's probably broken, 912 01:04:40,258 --> 01:04:43,330 so you won't take any more photographs, will you? 913 01:04:53,618 --> 01:04:54,812 No. 914 01:04:54,938 --> 01:04:57,327 What have you been doing? 915 01:04:57,458 --> 01:04:59,335 What have you been photographing? 916 01:04:59,458 --> 01:05:00,937 What kind of filth... 917 01:05:01,058 --> 01:05:02,855 It's not filth. 918 01:05:02,978 --> 01:05:05,776 You wouldn't understand, you wouldn't know an ideal. 919 01:05:05,898 --> 01:05:08,173 - Ideal? - Ideal. 920 01:05:08,298 --> 01:05:11,256 An ideology, for the betterment of humanity, 921 01:05:11,378 --> 01:05:14,290 I've believed in it for a long time. 922 01:05:14,418 --> 01:05:17,296 Call it filth if you want, treason, anything... 923 01:05:17,418 --> 01:05:19,056 Treason! 924 01:05:19,178 --> 01:05:22,295 My God, what have you been doing? 925 01:05:24,058 --> 01:05:24,968 Who's paying you? 926 01:05:25,098 --> 01:05:26,497 Nobody's paying me. 927 01:05:26,618 --> 01:05:28,415 The Russians? You pervert! 928 01:05:28,538 --> 01:05:30,210 It's not blackmail, 929 01:05:30,338 --> 01:05:32,932 I've believed in this since Cambridge. 930 01:05:33,058 --> 01:05:34,207 Believed what? 931 01:05:34,338 --> 01:05:37,614 I became a communist long before I met you. 932 01:05:38,738 --> 01:05:39,932 My God, you... 933 01:05:40,058 --> 01:05:43,812 You get out! You get out of my room! 934 01:05:43,938 --> 01:05:46,816 What else have I got to find out?! 935 01:05:46,938 --> 01:05:48,849 - What else?! - Someone might hear! 936 01:05:48,978 --> 01:05:50,934 - Yes! Somebody might! - Stop it! 937 01:05:51,058 --> 01:05:54,573 You bloody filthy filthy bloody traitor! 938 01:05:54,698 --> 01:05:58,054 You bloody filthy traitor... 939 01:06:12,218 --> 01:06:13,856 Bushenka. 940 01:06:13,978 --> 01:06:17,493 Oh, I've been trying to reach you! Can you talk? 941 01:06:17,618 --> 01:06:20,530 Yes, but if it's important be careful. 942 01:06:20,658 --> 01:06:22,137 Terribly important! 943 01:06:22,258 --> 01:06:25,011 I've had a message from Dimitri Memenov. 944 01:06:25,138 --> 01:06:26,537 Careful. 945 01:06:26,658 --> 01:06:30,367 It is much to ask, but can you come here? 946 01:06:30,498 --> 01:06:32,170 Yes. 947 01:06:32,298 --> 01:06:36,177 I'll meet you at the airport. Take the next plane. 948 01:06:36,298 --> 01:06:41,497 And be calm, there is nothing so tragic we cannot work it out. 949 01:06:41,618 --> 01:06:45,247 Trust me, bushenka. Do you know what that word means? 950 01:06:45,378 --> 01:06:48,370 Yes, I asked a translator, it's 'darling'. 951 01:06:48,498 --> 01:06:51,888 I will see you in a few hours. 952 01:06:52,018 --> 01:06:53,849 Goodbye bushenka. 953 01:07:01,178 --> 01:07:03,851 See if Loder's on that plane yet. 954 01:07:23,578 --> 01:07:27,730 Look happy, you've come to Paris to see your lover. 955 01:07:27,858 --> 01:07:29,610 Are we being watched? 956 01:07:29,738 --> 01:07:31,251 Of course. 957 01:07:31,378 --> 01:07:33,494 What a wonderful surprise. 958 01:07:33,618 --> 01:07:37,497 I didn't expect to see you until I got back from Russia. 959 01:07:37,618 --> 01:07:40,928 I don't think you would have returned from Russia. 960 01:07:41,058 --> 01:07:43,777 Tell me on the way to the hotel. 961 01:07:43,898 --> 01:07:44,967 Hotel? 962 01:07:45,098 --> 01:07:47,737 You don't expect me to take you 963 01:07:47,858 --> 01:07:49,291 to the Russian embassy? 964 01:07:49,418 --> 01:07:51,773 Mr Loder would never believe you again. 965 01:07:56,858 --> 01:07:58,530 The message was 966 01:07:58,658 --> 01:08:02,731 Kalinin is in the Lubiyanka, they are waiting for you. 967 01:08:02,858 --> 01:08:06,487 On no account let them persuade you to return to Russia. 968 01:08:06,618 --> 01:08:08,574 Kalinin is my secretary. 969 01:08:08,698 --> 01:08:11,531 Are you sure it was the Lubiyanka? 970 01:08:11,658 --> 01:08:12,932 Oh, yes. 971 01:08:13,058 --> 01:08:15,253 Lubiyanka's a prison, isn't it? 972 01:08:15,378 --> 01:08:18,814 It is an interrogation centre for the KGB. 973 01:08:18,938 --> 01:08:22,772 They took Kalinin over there to manufacture evidence against me. 974 01:08:22,898 --> 01:08:24,809 Now they must have it. 975 01:08:24,938 --> 01:08:27,896 So my old friend writes to persuade me back 976 01:08:28,018 --> 01:08:29,929 and my own wife divorces me. 977 01:08:30,058 --> 01:08:32,049 You see I have become corrupted, 978 01:08:32,178 --> 01:08:35,966 I have fallen in love with a degenerate capitalist 979 01:08:36,098 --> 01:08:39,170 and acquired a taste for Scotch whisky. 980 01:08:39,298 --> 01:08:42,495 That alone proves I have lost my Marxist soul. 981 01:08:42,618 --> 01:08:47,009 Stop. You're in danger, if you go back you'll be arrested. 982 01:08:47,138 --> 01:08:51,450 Hm. I can cancel my trip and rebook for later. 983 01:08:51,578 --> 01:08:54,729 I can say I have succeeded in recruiting you 984 01:08:54,858 --> 01:08:57,691 and you have a tremendous secret for me. 985 01:08:57,818 --> 01:09:02,334 Don't look so sad, they won't get me, I promise you. 986 01:09:13,618 --> 01:09:14,937 Yes? 987 01:09:15,058 --> 01:09:17,891 Richard, this is Judith. 988 01:09:19,738 --> 01:09:21,012 Richard? 989 01:09:21,138 --> 01:09:24,653 Wait a minute, let me get to another phone. 990 01:09:39,698 --> 01:09:41,097 ... For God's sake! 991 01:09:41,218 --> 01:09:42,970 Sorry, Richard, 992 01:09:43,098 --> 01:09:46,886 but Loder's out of town and only you can help. 993 01:09:47,018 --> 01:09:49,134 The Raphael, 721. 994 01:09:49,258 --> 01:09:52,091 I'll be there as soon as I can. 995 01:10:19,138 --> 01:10:21,333 You listen to me, Fergus, 996 01:10:21,458 --> 01:10:24,018 you've already destroyed part of my life, 997 01:10:24,138 --> 01:10:25,935 you won't ruin the rest. 998 01:10:26,058 --> 01:10:29,767 I remember you telling me about your sordid little boyfriend. 999 01:10:29,898 --> 01:10:32,696 Your Cambridge love affair. 1000 01:10:32,818 --> 01:10:37,209 Well, I put up with that, all that. 1001 01:10:37,338 --> 01:10:39,249 And now... 1002 01:10:39,378 --> 01:10:42,415 Now with the children nearly grown... 1003 01:10:42,538 --> 01:10:45,336 Our future assured, all those boring postings finished, 1004 01:10:45,458 --> 01:10:50,213 in line for a grade one embassy, now you're going to ruin it all? 1005 01:10:53,258 --> 01:10:54,577 I could destroy you. 1006 01:10:54,698 --> 01:10:57,053 Don't think I wouldn't enjoy seeing you 1007 01:10:57,178 --> 01:11:00,250 go to jail for the rest of your life. 1008 01:11:00,378 --> 01:11:03,097 I'd enjoy seeing you hang. 1009 01:11:04,218 --> 01:11:05,970 But I'm tied to you. 1010 01:11:06,098 --> 01:11:11,126 So, you're not going to say anything about it? 1011 01:11:11,258 --> 01:11:14,011 I've spent my life helping your career. 1012 01:11:15,458 --> 01:11:17,733 I want that embassy. 1013 01:11:17,858 --> 01:11:19,849 For myself, not you. 1014 01:11:19,978 --> 01:11:23,254 And I'll get it because you're going to stop this. 1015 01:11:23,378 --> 01:11:26,211 You'll get caught. 1016 01:11:26,338 --> 01:11:30,047 I caught you out and that means you're getting careless. 1017 01:11:32,058 --> 01:11:35,334 It won't be easy, but I promise I'll try. 1018 01:11:35,458 --> 01:11:38,291 Oh, you'll do better than that. 1019 01:11:38,418 --> 01:11:41,091 You'll do exactly as I say. 1020 01:11:41,218 --> 01:11:45,211 By God one way or another, Fergus, I'll destroy you. 1021 01:11:56,178 --> 01:11:58,533 - Who is it? - I can't tell. 1022 01:11:58,658 --> 01:12:01,775 Then you've no right to drag me up here. 1023 01:12:01,898 --> 01:12:03,616 If it's some bloody clerk... 1024 01:12:03,738 --> 01:12:05,217 Nothing of the kind. 1025 01:12:05,338 --> 01:12:08,728 He's in very great danger and wants political asylum. 1026 01:12:08,858 --> 01:12:11,850 It couldn't wait, I had to call the house. 1027 01:12:11,978 --> 01:12:13,934 What is it your friend wants? 1028 01:12:14,058 --> 01:12:18,370 He wants to know whether the British will receive him. 1029 01:12:18,498 --> 01:12:21,092 I can't answer that on my own authority, 1030 01:12:21,218 --> 01:12:23,857 I'll have to refer it to the ambassador. 1031 01:12:23,978 --> 01:12:28,051 Tell him this man would be a valuable acquisition to Britain. 1032 01:12:28,178 --> 01:12:31,568 Without his name I can't back that up. 1033 01:12:31,698 --> 01:12:35,168 What section is he in? Can you tell me that? 1034 01:12:35,298 --> 01:12:36,572 Military. 1035 01:12:36,698 --> 01:12:38,654 Hmph. That could mean anything. 1036 01:12:38,778 --> 01:12:40,973 Why can't you trust me? 1037 01:12:41,098 --> 01:12:43,453 I know you're a stickler for rules, 1038 01:12:43,578 --> 01:12:47,696 but if you tie this in red tape it'll be too late. 1039 01:12:47,818 --> 01:12:52,528 I'm not interested in him, I came in case it would help us. 1040 01:12:52,658 --> 01:12:54,649 There's always the odd unreliable 1041 01:12:54,778 --> 01:12:58,407 willing to sell himself to the highest bidder. 1042 01:12:58,538 --> 01:13:00,608 I never thought I'd say this, 1043 01:13:00,738 --> 01:13:03,536 but I'd give anything to have Loder here. 1044 01:13:03,658 --> 01:13:07,446 Then I suggest your friend waits till Loder gets back. 1045 01:13:07,578 --> 01:13:12,288 If you can't help then you put someone with authority on to me. 1046 01:13:12,418 --> 01:13:14,409 Beyond that you don't get involved. 1047 01:13:14,538 --> 01:13:18,497 Sounds as if you've got yourself into a pretty scruffy mess. 1048 01:13:18,618 --> 01:13:21,530 No scruffier than the last time. 1049 01:13:23,658 --> 01:13:25,137 I'll call you tomorrow. 1050 01:13:33,178 --> 01:13:35,248 He will say to his ambassador, 1051 01:13:35,378 --> 01:13:37,608 'Sir, I have an important Russian officer 1052 01:13:37,738 --> 01:13:40,536 who wishes to come over to our side'. 1053 01:13:40,658 --> 01:13:43,536 It goes in his record and he is happy. 1054 01:13:43,658 --> 01:13:47,571 But he won't deal with me and I will be happy 1055 01:13:47,698 --> 01:13:49,529 because I don't like him. 1056 01:13:49,658 --> 01:13:51,649 No, neither do I. 1057 01:13:51,778 --> 01:13:56,727 Which means I am determined not to make the same mistake twice. 1058 01:13:56,858 --> 01:13:59,497 I am determined about that also. 1059 01:14:01,058 --> 01:14:03,526 Then take me back to the airport. 1060 01:14:03,658 --> 01:14:06,331 If we don't spend the night together 1061 01:14:06,458 --> 01:14:09,689 how am I going to convince General Golitsyn 1062 01:14:09,818 --> 01:14:12,207 that I am succeeding with you? 1063 01:14:12,338 --> 01:14:14,408 If we spend the night together 1064 01:14:14,538 --> 01:14:17,689 I shall lose my job at the Home Office 1065 01:14:17,818 --> 01:14:19,934 and General Golitsyn wouldn't be interested 1066 01:14:20,058 --> 01:14:21,935 whether you succeeded with me. 1067 01:14:24,258 --> 01:14:26,692 You are a very difficult woman. 1068 01:14:26,818 --> 01:14:28,695 Tell the general that. 1069 01:14:30,098 --> 01:14:33,454 If this is what I can expect in the West 1070 01:14:33,578 --> 01:14:35,569 then I am better off dead. 1071 01:14:36,418 --> 01:14:40,696 Major, I am entrusting a very delicate matter to you 1072 01:14:40,818 --> 01:14:42,729 on behalf of General Panyushkin. 1073 01:14:42,858 --> 01:14:44,576 I am at your disposal. 1074 01:14:44,698 --> 01:14:46,973 The orders come from Panyushkin himself. 1075 01:14:47,098 --> 01:14:49,168 I am only following instructions. 1076 01:14:49,298 --> 01:14:52,370 Pick two men who you can trust completely, 1077 01:14:52,498 --> 01:14:55,729 trust as you trust yourself, as I trust you. 1078 01:14:55,858 --> 01:14:58,053 Have them watch Colonel Sverdlov, 1079 01:14:58,178 --> 01:15:01,375 he is under suspicion from the Presidium. 1080 01:15:01,498 --> 01:15:03,693 I am sorry to hear that. 1081 01:15:03,818 --> 01:15:07,015 You will report to me and no one else. 1082 01:15:07,138 --> 01:15:09,936 Panyushkin has placed this matter in my hands. 1083 01:15:10,058 --> 01:15:12,856 Sverdlov is due to return to Russia soon. 1084 01:15:12,978 --> 01:15:15,890 If anything happens to alert Sverdlov before he goes 1085 01:15:16,018 --> 01:15:18,168 I shall hold you responsible. 1086 01:15:18,298 --> 01:15:21,096 - Major, you understand? - I understand, General. 1087 01:15:21,218 --> 01:15:23,573 There's a woman involved with him, 1088 01:15:23,698 --> 01:15:29,807 a Mrs Farrow, she works for Mr Neilson at the Home Office. 1089 01:15:29,938 --> 01:15:31,849 If Sverdlov succeeds in recruiting her 1090 01:15:31,978 --> 01:15:36,733 it could be very important for us. 1091 01:15:44,498 --> 01:15:47,854 You wanted to see me, Mrs Farrow? 1092 01:15:55,578 --> 01:15:58,172 I hear the Brazilian minister's resigning. 1093 01:15:58,298 --> 01:16:00,766 Mm-hm, that's the rumour. 1094 01:16:05,698 --> 01:16:08,417 I imagine you find that interesting. 1095 01:16:09,698 --> 01:16:11,177 Not especially. 1096 01:16:11,298 --> 01:16:15,291 Don't you pick up this gossip so you can tell your friends? 1097 01:16:15,418 --> 01:16:17,010 No. 1098 01:16:17,138 --> 01:16:19,891 You're involved in top-level stuff, I suppose? 1099 01:16:22,618 --> 01:16:26,247 That's right. 1100 01:16:26,378 --> 01:16:29,529 I wasn't kidding, if you don't get out of... 1101 01:16:29,658 --> 01:16:32,570 What'll you do? Turn me in? Ruin us both? 1102 01:16:35,618 --> 01:16:37,336 I don't think so. 1103 01:17:46,258 --> 01:17:50,092 All right, Colonel, what do you want? 1104 01:17:50,218 --> 01:17:51,856 Political asylum. 1105 01:17:51,978 --> 01:17:55,493 The usual guarantees, lifetime security, but not in England. 1106 01:17:55,618 --> 01:17:56,937 Canada. 1107 01:17:59,498 --> 01:18:02,331 Er, could I bother you for a... 1108 01:18:02,458 --> 01:18:03,811 Thank you. 1109 01:18:03,938 --> 01:18:06,406 Just gin and a drop of water. 1110 01:18:06,538 --> 01:18:09,575 Well, that could present complications, Colonel. 1111 01:18:09,698 --> 01:18:13,771 You could be a big embarrassment to Anglo-Soviet relations. 1112 01:18:13,898 --> 01:18:16,173 I'm not coming empty-handed. 1113 01:18:16,298 --> 01:18:19,495 No? What're you going to bring with you? 1114 01:18:19,618 --> 01:18:22,655 Always supposing we're prepared to offer you hospitality. 1115 01:18:23,898 --> 01:18:25,377 One piece of information. 1116 01:18:25,498 --> 01:18:28,171 One?! What... Thank you. 1117 01:18:28,298 --> 01:18:31,051 One item, is that what you're offering? 1118 01:18:31,178 --> 01:18:33,897 Oh, come off it, Colonel. 1119 01:18:34,018 --> 01:18:36,293 Nobody's gonna wear that. 1120 01:18:36,418 --> 01:18:39,535 I wouldn't waste my chief's time making the suggestion. 1121 01:18:39,658 --> 01:18:42,126 He'd just tell you to get stuffed. 1122 01:18:42,258 --> 01:18:44,977 What do you want, Mr Loder? 1123 01:18:45,098 --> 01:18:47,771 The names of a dozen expendable agents? 1124 01:18:47,898 --> 01:18:51,937 The key to a code which would be changed within 24 hours? 1125 01:18:52,058 --> 01:18:53,969 Or... 1126 01:18:54,098 --> 01:18:56,692 Information about who is betraying 1127 01:18:56,818 --> 01:19:00,811 Western top security methods at this moment? 1128 01:19:00,938 --> 01:19:03,771 The reason you were called back so suddenly. 1129 01:19:10,458 --> 01:19:11,777 Hello? 1130 01:19:11,898 --> 01:19:13,775 Yes. Mr Loder. 1131 01:19:19,498 --> 01:19:20,897 Hello? 1132 01:19:22,298 --> 01:19:24,687 What? Oh... 1133 01:19:26,058 --> 01:19:27,411 Right. 1134 01:19:30,178 --> 01:19:33,807 The two men who followed you are across the street. 1135 01:19:33,938 --> 01:19:36,498 I cancelled my trip to Moscow. 1136 01:19:36,578 --> 01:19:38,296 Golitsyn isn't taking any chances. 1137 01:19:38,418 --> 01:19:40,056 You think he suspects? 1138 01:19:40,178 --> 01:19:44,933 He believes I need more time to recruit Mrs Farrow, 1139 01:19:45,058 --> 01:19:46,776 but he is cautious. 1140 01:19:46,898 --> 01:19:51,130 He wants to make sure nothing prevents me returning to Russia. 1141 01:19:51,258 --> 01:19:53,169 Are you sure you can deliver? 1142 01:19:55,298 --> 01:19:58,256 I will make, what do you call it? 1143 01:19:58,378 --> 01:20:01,131 A deposit for the full payment. 1144 01:20:02,458 --> 01:20:04,369 He has a code name. 1145 01:20:04,498 --> 01:20:05,772 Blue. 1146 01:20:07,738 --> 01:20:11,890 I will give you the Blue file on the plane for Canada. 1147 01:20:13,538 --> 01:20:15,051 Right. 1148 01:20:15,178 --> 01:20:20,332 Give us Blue and we'll see you safe for the rest of your life. 1149 01:20:20,458 --> 01:20:22,369 How d'you want to do it? 1150 01:20:22,498 --> 01:20:25,729 I will make my arrangements and tell Mrs Farrow. 1151 01:20:25,858 --> 01:20:28,736 I believe she knows how to contact you. 1152 01:20:28,858 --> 01:20:30,928 OK, you're on. 1153 01:20:31,058 --> 01:20:33,094 Now, there's another little problem. 1154 01:20:33,218 --> 01:20:36,927 It won't help matters if your two friends see me leave. 1155 01:20:39,058 --> 01:20:40,696 Well... 1156 01:20:40,818 --> 01:20:45,334 Mrs Farrow and I will take a walk and draw them off. 1157 01:20:45,458 --> 01:20:47,016 All right? 1158 01:20:47,138 --> 01:20:49,129 Yes. 1159 01:21:56,858 --> 01:21:58,894 You look very worried. 1160 01:21:59,018 --> 01:22:01,452 Really? I can't think why. 1161 01:22:01,578 --> 01:22:03,728 And you have not been sleeping. 1162 01:22:03,858 --> 01:22:07,089 I think that you are in love with me. 1163 01:22:07,218 --> 01:22:09,095 Well, you think wrong. 1164 01:22:09,218 --> 01:22:11,095 No, I am worried. 1165 01:22:11,218 --> 01:22:14,449 I haven't had a decent night's sleep since this started, 1166 01:22:14,578 --> 01:22:17,490 but I'd feel that way for anybody I liked. 1167 01:22:17,618 --> 01:22:21,327 You will tell me the truth when we get to Barbados. 1168 01:22:21,458 --> 01:22:23,130 Barbados? 1169 01:22:23,258 --> 01:22:26,250 I'm taking you there to complete your seduction. 1170 01:22:26,378 --> 01:22:29,097 I have explained you are a difficult woman 1171 01:22:29,218 --> 01:22:33,006 who won't work for us unless I make love to you 1172 01:22:33,138 --> 01:22:34,696 under the palm trees. 1173 01:22:34,818 --> 01:22:36,171 But why Barbados? 1174 01:22:36,298 --> 01:22:39,927 It's such a small island, anything could happen there. 1175 01:22:40,058 --> 01:22:41,969 Would I be safer in Paris? 1176 01:22:42,098 --> 01:22:45,488 Barbados is British, Mr Loder could protect me there. 1177 01:22:45,618 --> 01:22:47,290 Will you come? 1178 01:22:49,258 --> 01:22:52,773 Yes, if that helps you, of course I'll come. 1179 01:22:52,898 --> 01:22:57,688 Can we go back now? I'm sure Loder's gone and I'm very cold. 1180 01:22:57,818 --> 01:23:01,288 It is important they think I am succeeding with you. 1181 01:23:11,058 --> 01:23:14,812 That's taking unfair advantage. You knew I wouldn't stop you. 1182 01:23:14,938 --> 01:23:19,250 You didn't kiss me as if you wanted me to stop. 1183 01:23:23,098 --> 01:23:26,249 - I'm all right, really. - Come on, dear, sit down. 1184 01:23:27,738 --> 01:23:29,649 There we are, that's it. 1185 01:23:29,778 --> 01:23:31,257 Put your feet up. 1186 01:23:31,378 --> 01:23:33,369 Shall I call Dr Alton? 1187 01:23:33,498 --> 01:23:35,887 It's all right, I'll look after her. 1188 01:23:36,018 --> 01:23:38,851 Tell the ambassador there's nothing to worry about. 1189 01:23:45,138 --> 01:23:47,493 I'll get you a glass of water. 1190 01:23:48,658 --> 01:23:51,047 I've never fainted in my life. 1191 01:23:51,178 --> 01:23:53,567 You've never been pregnant before. 1192 01:23:55,178 --> 01:23:59,615 Oh, come on, pregnant ladies often feel faint. 1193 01:23:59,738 --> 01:24:02,889 No, it isn't that... 1194 01:24:04,018 --> 01:24:05,895 Here, come on. 1195 01:24:08,378 --> 01:24:11,131 Now, what is it? 1196 01:24:14,698 --> 01:24:16,370 Oh, Mrs Stephenson, 1197 01:24:16,498 --> 01:24:20,537 I'm so miserable I don't know what to do. 1198 01:24:20,658 --> 01:24:25,448 Well, perhaps it would help if you talk about it? 1199 01:24:27,738 --> 01:24:29,968 It's Richard, another woman. 1200 01:24:30,098 --> 01:24:32,851 I just can't trust him. 1201 01:24:32,978 --> 01:24:36,209 Since that woman rang the other night everything's changed. 1202 01:24:36,338 --> 01:24:38,932 I never thought he was after other women, 1203 01:24:39,058 --> 01:24:41,811 now I can't think of anything else. 1204 01:24:41,938 --> 01:24:43,974 She phoned him? 1205 01:24:46,098 --> 01:24:48,293 In the middle of the night. 1206 01:24:48,418 --> 01:24:51,376 Someone in the Russian embassy wanted to defect. 1207 01:25:17,458 --> 01:25:19,176 How is she? 1208 01:25:19,298 --> 01:25:22,176 Oh, she's fine. She's just lying down. 1209 01:25:28,898 --> 01:25:30,172 What's wrong? 1210 01:25:30,298 --> 01:25:33,210 I heard something that makes me want to vomit. 1211 01:25:33,338 --> 01:25:37,217 Make our excuses so we can get out and talk. 1212 01:25:47,698 --> 01:25:50,007 - What will you do? - Have them stopped. 1213 01:25:50,138 --> 01:25:51,935 Supposing he's already told them? 1214 01:25:52,058 --> 01:25:54,618 I'd have been arrested by now. 1215 01:25:54,738 --> 01:25:57,536 These things take time, it could be weeks. 1216 01:25:57,658 --> 01:26:00,411 You don't know him, what can you do? 1217 01:26:00,538 --> 01:26:02,415 The woman who called Paterson 1218 01:26:02,538 --> 01:26:05,211 was probably his former mistress, Judith Farrow. 1219 01:26:06,858 --> 01:26:10,168 The English bitch who's been sleeping with the Russian? 1220 01:26:11,538 --> 01:26:13,733 Colonel... Feodor Sverdlov. 1221 01:26:15,098 --> 01:26:18,249 There's nothing I can do until the morning. 1222 01:26:18,378 --> 01:26:19,493 Why morning? 1223 01:26:19,618 --> 01:26:21,893 I've just one means of communication, 1224 01:26:22,018 --> 01:26:24,657 and it's only available during the day, 1225 01:26:24,778 --> 01:26:26,575 between nine and five. 1226 01:27:03,898 --> 01:27:06,571 Morning, Colonel Sverdlov. 1227 01:27:06,698 --> 01:27:08,177 Morning, General. 1228 01:27:08,298 --> 01:27:10,732 Can I get you some tea, coffee? 1229 01:27:10,858 --> 01:27:12,337 No, thank you. 1230 01:27:12,458 --> 01:27:15,928 I have come to a crisis with Mrs Farrow. 1231 01:27:20,178 --> 01:27:23,375 What a pity. I thought she was committed. 1232 01:27:23,498 --> 01:27:26,854 She will be committed when she brings her first report. 1233 01:27:26,978 --> 01:27:29,890 But she still has a bridge to cross. 1234 01:27:30,018 --> 01:27:32,168 One from her side to ours. 1235 01:27:32,298 --> 01:27:34,653 She's feeling romantic at the moment, 1236 01:27:34,778 --> 01:27:38,532 I have to take a few days and help her cross. 1237 01:27:38,658 --> 01:27:42,537 Well, as I remember, seduction can have its compensations. 1238 01:27:42,658 --> 01:27:46,094 Another time perhaps, but I have to cable my wife 1239 01:27:46,218 --> 01:27:47,856 asking her to wait again. 1240 01:27:47,978 --> 01:27:51,766 I understand, it's difficult to choose. 1241 01:27:51,898 --> 01:27:53,775 I choose my duty. 1242 01:27:53,898 --> 01:27:55,775 Oh, of course. 1243 01:27:55,898 --> 01:27:58,970 There is no question which has the first priority. 1244 01:27:59,098 --> 01:28:01,692 This woman has access to confidential reports 1245 01:28:01,818 --> 01:28:04,048 about Neilson at the Home Office 1246 01:28:04,178 --> 01:28:07,773 She could be one of our most important agents here. 1247 01:28:07,898 --> 01:28:09,570 Perhaps as important as Blue. 1248 01:28:09,698 --> 01:28:13,737 If I let her go to attend to my personal business 1249 01:28:13,858 --> 01:28:15,371 we could lose her. 1250 01:28:15,498 --> 01:28:18,854 Time to convince her she is doing it for love, 1251 01:28:18,978 --> 01:28:22,573 then a controller can look after her for a week. 1252 01:28:22,698 --> 01:28:25,690 Who is to take over in your absence? 1253 01:28:25,818 --> 01:28:28,810 It might be dangerous to keep her uncontacted, 1254 01:28:28,938 --> 01:28:30,815 even for a few days. 1255 01:28:30,938 --> 01:28:33,406 Do you have a man in mind? 1256 01:28:33,538 --> 01:28:35,847 What about Gregory Stukalov? 1257 01:28:35,978 --> 01:28:39,254 I will leave that to you. 1258 01:28:39,378 --> 01:28:43,257 You and Stukalov are responsible for her while I am away. 1259 01:28:43,378 --> 01:28:47,007 If she likes Stukalov he can take over from me. 1260 01:28:47,138 --> 01:28:48,890 But don't hurry these things. 1261 01:28:49,018 --> 01:28:51,009 Oh, patience is needed. 1262 01:28:51,138 --> 01:28:53,015 I hope you'll be able 1263 01:28:53,138 --> 01:28:56,972 to persuade Elena Maximova to forget about the divorce. 1264 01:28:57,098 --> 01:29:00,135 It would be a pity to lose her. 1265 01:29:00,258 --> 01:29:02,374 I don't intend to lose her. 1266 01:29:02,498 --> 01:29:07,288 Once I have recruited Mrs Farrow I shall be on my way to my wife. 1267 01:29:07,418 --> 01:29:11,127 If everything goes well I'll see you in a few days. 1268 01:29:11,258 --> 01:29:12,850 Good luck, comrade. 1269 01:30:11,298 --> 01:30:13,766 I'd like to see file 23, please. 1270 01:30:41,698 --> 01:30:45,486 No need to sign for it, I'm not taking anything out. 1271 01:30:45,618 --> 01:30:49,247 Could you get me number 22 as well? 1272 01:31:07,578 --> 01:31:09,648 Thank you. Good morning, comrade. 1273 01:32:16,258 --> 01:32:18,852 We're taking the afternoon plane for Barbados. 1274 01:32:18,978 --> 01:32:22,175 We'll be staying at the Beach Hotel, St James. 1275 01:32:22,298 --> 01:32:25,813 He wants to get out quickly, can you arrange it? 1276 01:32:25,938 --> 01:32:28,691 I'll have to, won't I? Is that all? 1277 01:32:28,818 --> 01:32:31,048 He'll have the documents with him. 1278 01:32:31,178 --> 01:32:35,569 All right, I'll get him out of Barbados on the Saturday plane. 1279 01:32:35,698 --> 01:32:39,293 Tell him there's protection laid on at the hotel, 1280 01:32:39,418 --> 01:32:41,374 but stay there, you understand? 1281 01:32:41,498 --> 01:32:45,207 Don't take any chances till we come and get you. 1282 01:32:45,338 --> 01:32:46,771 Yes. 1283 01:32:46,898 --> 01:32:50,732 You're not thinking of leaving Barbados with him, are you? 1284 01:32:50,858 --> 01:32:52,371 That's not on. 1285 01:32:52,498 --> 01:32:56,252 He needs me as an alibi, I'm not going to Canada. 1286 01:32:56,378 --> 01:33:00,087 - Very glad to hear it. - I thought you would be. 1287 01:33:19,098 --> 01:33:22,374 Find out if Colonel Sverdlov has left the embassy. 1288 01:33:22,498 --> 01:33:24,170 If not, detain him. 1289 01:33:24,298 --> 01:33:27,608 Under no circumstance allow him to leave the building. 1290 01:33:39,218 --> 01:33:42,335 According to Blue Sverdlov intends to defect. 1291 01:33:42,458 --> 01:33:46,371 He has tricked you by using the simplest of intelligence maxims. 1292 01:33:46,498 --> 01:33:49,092 Remove the pursuer in broad daylight 1293 01:33:49,218 --> 01:33:51,778 with as many people around as possible. 1294 01:33:51,898 --> 01:33:53,889 We shall get him in London. 1295 01:33:54,018 --> 01:33:57,055 You were told to report every word and movement. 1296 01:33:57,178 --> 01:34:00,329 - But, comrade, I did my... - Get out. 1297 01:36:40,138 --> 01:36:41,856 Whoops. Sorry. 1298 01:37:57,298 --> 01:38:00,847 Over there, sir. Walk straight through, please. 1299 01:38:02,418 --> 01:38:04,488 Just a moment, sir. 1300 01:38:10,898 --> 01:38:14,368 - What's that? - It looks like a gun to me. 1301 01:38:14,498 --> 01:38:16,807 - Excuse me. - Just a moment... 1302 01:38:16,938 --> 01:38:19,498 Oh, that's quite all right, sir. 1303 01:39:49,498 --> 01:39:50,817 Idiots! 1304 01:39:50,938 --> 01:39:52,815 Major, one way or another 1305 01:39:52,938 --> 01:39:54,815 you will stop Colonel Sverdlov 1306 01:39:54,938 --> 01:39:57,133 before he delivers the Blue file. 1307 01:39:57,258 --> 01:39:58,930 But what if he's already... 1308 01:39:59,058 --> 01:40:02,095 He would be a fool to give them it 1309 01:40:02,218 --> 01:40:04,937 before they fulfilled their part of the agreement. 1310 01:40:05,058 --> 01:40:08,095 And as all the fools are on my side 1311 01:40:08,218 --> 01:40:10,937 you may still have time to redeem yourself. 1312 01:40:11,058 --> 01:40:14,368 Charter a plane, take as many men as you need. 1313 01:40:14,498 --> 01:40:17,649 Intercept Colonel Sverdlov in Barbados. 1314 01:40:17,778 --> 01:40:19,689 I take full responsibility. 1315 01:40:19,818 --> 01:40:22,730 I cannot wait for official sanction from Panyushkin, 1316 01:40:22,858 --> 01:40:25,452 so if you fail we all fail. 1317 01:40:25,578 --> 01:40:29,457 Therefore I don't have to point out the consequence 1318 01:40:29,578 --> 01:40:31,375 of such a possibility. 1319 01:40:41,258 --> 01:40:44,056 They're both on the island 1320 01:40:44,178 --> 01:40:46,089 under close security. 1321 01:40:53,498 --> 01:40:56,251 If everything goes according to plan 1322 01:40:56,378 --> 01:40:58,846 he'll be in Ottawa Sunday 1323 01:40:58,978 --> 01:41:02,573 and the Canadian boys can take it from there. 1324 01:41:02,698 --> 01:41:04,017 Congratulations. 1325 01:41:04,138 --> 01:41:08,734 Well, normally I hate doing business with his sort, 1326 01:41:08,858 --> 01:41:12,533 but if the Blue file is all he claims 1327 01:41:12,658 --> 01:41:14,649 it'll be worth it. 1328 01:41:14,778 --> 01:41:16,006 Blue file? 1329 01:41:16,138 --> 01:41:19,130 Code name for their top agent here in Paris. 1330 01:41:19,258 --> 01:41:22,375 I'm almost onto him now, almost onto him. 1331 01:41:22,498 --> 01:41:26,377 I just hope to hell he doesn't turn out to be British. 1332 01:41:26,498 --> 01:41:27,977 When will you know? 1333 01:41:28,098 --> 01:41:33,331 Sverdlov'll hand the file over once he's safe in Canada, 1334 01:41:33,458 --> 01:41:37,246 so this is Blue's last weekend to enjoy himself. 1335 01:41:38,378 --> 01:41:40,528 To Blue's last weekend. 1336 01:41:55,338 --> 01:41:57,215 Would you like to swim? 1337 01:41:57,338 --> 01:42:00,614 Loder said you were not to leave the bungalow. 1338 01:42:00,738 --> 01:42:04,128 But I am a man and I want you 1339 01:42:04,258 --> 01:42:07,489 and if I can't have you I must occupy myself 1340 01:42:07,618 --> 01:42:10,416 to keep my frustration to a minimum. 1341 01:42:12,498 --> 01:42:15,808 Has it occurred to you I might be frustrated myself? 1342 01:42:15,938 --> 01:42:18,406 Then come to bed with me. 1343 01:42:21,938 --> 01:42:23,815 Or come swimming. 1344 01:42:49,338 --> 01:42:51,090 Shh. 1345 01:42:51,218 --> 01:42:53,493 You had a nightmare. 1346 01:43:19,698 --> 01:43:25,330 So far no record of any private flights to Barbados. 1347 01:43:25,458 --> 01:43:28,894 One flight plan was filed by a jet charter service, 1348 01:43:29,018 --> 01:43:32,215 five male passengers, destination St Vincent. 1349 01:43:32,338 --> 01:43:35,216 - That's 100 miles. - We're checking it out. 1350 01:43:35,338 --> 01:43:36,976 How are the lovebirds? 1351 01:43:37,098 --> 01:43:39,168 No problems yet. 1352 01:43:39,298 --> 01:43:42,096 - Keep your eyes on them. - Right. OK. 1353 01:44:03,378 --> 01:44:06,927 The man who chartered the flight 1354 01:44:07,058 --> 01:44:12,007 lives in Paris and he's a big dealer in foreign stamps. 1355 01:44:12,138 --> 01:44:16,689 The other four men are on the company's board of directors. 1356 01:44:16,818 --> 01:44:19,537 No one at the jet charter service 1357 01:44:19,658 --> 01:44:21,569 thought there was anything unusual. 1358 01:44:21,698 --> 01:44:26,010 Just businessmen off to the Caribbean for a week's fishing. 1359 01:44:26,138 --> 01:44:28,094 Mm, right. 1360 01:44:28,218 --> 01:44:31,335 Well, so far it's quiet. 1361 01:44:31,458 --> 01:44:33,653 Let's hope it stays that way. 1362 01:44:43,738 --> 01:44:48,732 You know, you never talk about your husband. 1363 01:44:48,858 --> 01:44:52,976 About your English lover, yes, but not your husband, why not? 1364 01:44:54,658 --> 01:44:57,297 I suppose because I feel guilty. 1365 01:44:57,418 --> 01:44:59,454 Why guilty? What did you do? 1366 01:44:59,578 --> 01:45:03,651 More what I didn't do. The last two years I didn't love him. 1367 01:45:04,378 --> 01:45:06,255 Was he unhappy? 1368 01:45:06,378 --> 01:45:09,734 No, he was very happy, he enjoyed everything he did. 1369 01:45:09,858 --> 01:45:11,735 He was an uncomplicated man. 1370 01:45:11,858 --> 01:45:14,247 That's what I kept telling myself afterwards, 1371 01:45:14,378 --> 01:45:18,371 so he couldn't have realised how little contact we had. 1372 01:45:18,498 --> 01:45:22,889 Life was just one big party, one big laugh non-stop. 1373 01:45:23,018 --> 01:45:25,851 Actually it was hell after the first year. 1374 01:45:25,978 --> 01:45:29,493 If he hadn't been killed I would have left him. 1375 01:45:30,898 --> 01:45:33,287 You won't be allowed to leave me. 1376 01:45:33,418 --> 01:45:38,538 You are the most persistent man I have ever met. 1377 01:45:39,978 --> 01:45:41,616 Let me ask something. 1378 01:45:41,738 --> 01:45:44,332 How do you feel about all this? 1379 01:45:44,458 --> 01:45:46,289 Going into exile, running, hiding. 1380 01:45:46,418 --> 01:45:50,297 Well, I am Russian, and we believe in Fate. 1381 01:45:50,418 --> 01:45:54,491 As a matter of fact we invented it, like fairy stories. 1382 01:45:54,618 --> 01:45:58,213 That way if anything goes wrong it is Fate. 1383 01:46:01,218 --> 01:46:04,654 I am... not glad I am going with Mr Loder. 1384 01:46:06,018 --> 01:46:08,657 But I'm glad I'm not in Lubiyanka now. 1385 01:46:08,778 --> 01:46:11,770 The people I worked with won't be so lucky. 1386 01:46:15,618 --> 01:46:17,893 I would enjoy some more tea. 1387 01:46:30,578 --> 01:46:32,489 All right, thank you. 1388 01:46:32,618 --> 01:46:37,134 That was Mr MacLeod, he reports the plane will be here on time. 1389 01:46:37,258 --> 01:46:39,977 We must leave for the airport at noon. 1390 01:46:40,098 --> 01:46:42,453 - There's your tea. - Thank you. 1391 01:46:45,778 --> 01:46:47,655 It's him. 1392 01:46:47,778 --> 01:46:49,575 That end bungalow. 1393 01:46:58,498 --> 01:47:00,454 The doors are open. 1394 01:47:03,018 --> 01:47:04,576 Very careless. 1395 01:47:10,058 --> 01:47:11,332 Yes? 1396 01:47:11,458 --> 01:47:15,451 He won't stay in the bungalow, he just won't. 1397 01:47:15,578 --> 01:47:18,138 He's going out to swim. 1398 01:47:18,218 --> 01:47:21,574 That's all right, don't worry, we'll look after him. 1399 01:47:48,778 --> 01:47:50,769 I wish you would join me. 1400 01:47:50,898 --> 01:47:52,809 And I wish you wouldn't go. 1401 01:47:52,938 --> 01:47:56,487 In Canada Mr Loder can treat me like a prisoner, 1402 01:47:56,618 --> 01:47:58,256 but not before. 1403 01:48:00,178 --> 01:48:02,294 Will you wait while I change? 1404 01:48:02,418 --> 01:48:04,136 Of course. 1405 01:48:48,418 --> 01:48:53,776 # And reminisce the night away... # 1406 01:48:53,898 --> 01:48:55,172 Bushenka?! 1407 01:48:55,298 --> 01:48:57,653 Yes? 1408 01:48:57,778 --> 01:48:59,052 Can you hear it? 1409 01:49:01,658 --> 01:49:03,967 The song we danced to in London. 1410 01:49:04,098 --> 01:49:05,770 A good omen. 1411 01:49:22,218 --> 01:49:23,617 Ahh! 1412 01:50:16,698 --> 01:50:19,258 '"Soviet citizen burned to death. 1413 01:50:19,378 --> 01:50:23,132 '"A Russian tourist registered as F.G. Sverdlov 1414 01:50:23,258 --> 01:50:28,935 '"was the victim of a fire on the west coast of Barbados. 1415 01:50:29,058 --> 01:50:33,370 '"Mrs J. Farrow of London was rescued and rushed to hospital.' 1416 01:50:33,498 --> 01:50:35,773 "The cause of the fire is unknown 1417 01:50:35,898 --> 01:50:38,571 "but is thought to be an electrical fault. 1418 01:50:38,698 --> 01:50:40,928 "The bungalow was completely gutted 1419 01:50:41,058 --> 01:50:43,367 "and some surrounding buildings were severely damaged." 1420 01:50:46,298 --> 01:50:49,449 You should be congratulated on a job well done. 1421 01:50:49,578 --> 01:50:51,250 Will you get a bonus? 1422 01:50:52,778 --> 01:50:55,815 Curb your aggression until we're out of the woods. 1423 01:50:55,938 --> 01:50:57,974 What do you mean? 1424 01:50:58,098 --> 01:51:02,808 The traitor's dead, but did the Blue file die with him? 1425 01:51:02,938 --> 01:51:05,406 How will you find out? 1426 01:51:05,538 --> 01:51:07,369 I'm having lunch with Loder. 1427 01:51:10,858 --> 01:51:14,931 Will the... will the children be down this weekend? 1428 01:51:15,058 --> 01:51:16,969 They're planning to be. 1429 01:51:23,178 --> 01:51:24,850 No, no, 1430 01:51:24,978 --> 01:51:27,333 I blame myself entirely. 1431 01:51:27,458 --> 01:51:30,655 It was a complete balls-up on my part. 1432 01:51:30,778 --> 01:51:36,330 You see someone must have tipped them off. 1433 01:51:37,498 --> 01:51:38,977 What? 1434 01:51:39,098 --> 01:51:42,010 Oh, yeah, they were all set for him. 1435 01:51:44,698 --> 01:51:47,258 You mean the fire wasn't an accident? 1436 01:51:47,338 --> 01:51:51,456 No, there's nothing accidental about napalm, is there. 1437 01:51:52,818 --> 01:51:55,013 Yeah, bad enough in the open, 1438 01:51:55,138 --> 01:51:59,051 but in a confined space, well, just imagine. 1439 01:51:59,178 --> 01:52:00,816 - How frightful. - Yeah, yeah. 1440 01:52:00,938 --> 01:52:02,815 He didn't have a chance. 1441 01:52:02,938 --> 01:52:05,008 And that's not the worst, 1442 01:52:05,138 --> 01:52:07,698 the Blue file burned with him. 1443 01:52:08,978 --> 01:52:12,891 That's too bad, but what about Mrs Farrow? 1444 01:52:13,018 --> 01:52:15,657 She's lucky to be alive, she was upstairs. 1445 01:52:15,778 --> 01:52:18,417 They smashed the window and got her out. 1446 01:52:18,538 --> 01:52:23,134 I've gotta fly over and see her, I'm not looking forward to that. 1447 01:52:23,258 --> 01:52:24,577 Well... 1448 01:52:24,698 --> 01:52:28,088 You did your best, it wasn't your fault. 1449 01:52:29,778 --> 01:52:31,177 No? 1450 01:52:32,298 --> 01:52:33,811 Of course it wasn't. 1451 01:52:35,258 --> 01:52:37,818 I wish I could be as sure. 1452 01:52:55,418 --> 01:52:57,136 - Morning. - Aye. 1453 01:53:02,258 --> 01:53:05,773 Could you tell me where I'd find Mrs Farrow, please? 1454 01:53:05,898 --> 01:53:09,208 Um, she's on the lawn, over there. 1455 01:53:21,178 --> 01:53:23,214 Thank you, thank you very much. 1456 01:53:47,138 --> 01:53:48,890 Hello, Mrs Farrow. 1457 01:53:58,538 --> 01:54:00,017 What do you want? 1458 01:54:00,138 --> 01:54:04,131 They tell me you've made a great recovery. 1459 01:54:04,258 --> 01:54:06,374 Going back to England next week. 1460 01:54:11,258 --> 01:54:12,771 I'm... 1461 01:54:12,898 --> 01:54:14,775 bloody sorry... 1462 01:54:14,898 --> 01:54:17,093 the way things have turned out. 1463 01:54:19,538 --> 01:54:20,812 Are you? 1464 01:54:22,378 --> 01:54:24,175 Yes. 1465 01:54:24,298 --> 01:54:25,970 For what it's worth. 1466 01:54:29,058 --> 01:54:31,049 It's not worth much. 1467 01:54:43,218 --> 01:54:44,537 Sorry. 1468 01:54:48,338 --> 01:54:50,249 He wasn't any good, you know? 1469 01:54:52,658 --> 01:54:54,296 Go away. 1470 01:55:02,258 --> 01:55:04,055 I brought something for you. 1471 01:55:06,698 --> 01:55:08,017 Here. 1472 01:55:50,938 --> 01:55:52,849 Where did you get this? 1473 01:55:56,498 --> 01:55:59,570 He isn't dead, Mrs Farrow, he's alive. 1474 01:55:59,698 --> 01:56:01,211 In Canada. 1475 01:56:02,778 --> 01:56:06,248 After you called and said he wouldn't stay under cover 1476 01:56:06,378 --> 01:56:08,653 we decided to pull him in. 1477 01:56:10,138 --> 01:56:14,211 MacLeod went in the back door and got Sverdlov out 1478 01:56:14,338 --> 01:56:17,808 a split second before the bomb exploded. 1479 01:56:31,938 --> 01:56:36,614 If you want to see him it'll be arranged. 1480 01:56:37,738 --> 01:56:39,456 Goodbye, Mrs Farrow. 1481 01:56:55,658 --> 01:56:57,569 How is she, OK? 1482 01:56:57,698 --> 01:57:00,531 From now on I suspect her recovery 1483 01:57:00,658 --> 01:57:02,808 will be nothing short of spectacular. 1484 01:57:04,338 --> 01:57:08,126 When we get back I want you to call Mrs Stephenson. 1485 01:57:08,258 --> 01:57:10,135 Start seeing her again. 1486 01:57:10,258 --> 01:57:14,092 Find out if she knows that her husband's a... 1487 01:57:14,218 --> 01:57:16,527 A Russian agent. 1488 01:57:16,658 --> 01:57:18,967 Now that Stephenson thinks he's safe 1489 01:57:19,098 --> 01:57:21,407 we'll let him continue to operate. 1490 01:57:21,538 --> 01:57:24,132 Just make sure he only passes on 1491 01:57:24,258 --> 01:57:27,648 the kind of information we want them to have. 1492 01:57:27,778 --> 01:57:30,338 And sooner or later the Russians'll twig. 1493 01:57:30,458 --> 01:57:32,813 Yeah, oh, yeah, undoubtedly. 1494 01:57:34,338 --> 01:57:37,728 They'll figure him for a double agent and kill him. 1495 01:57:37,858 --> 01:57:41,328 Saving Her Majesty's Government a great deal of expense 1496 01:57:41,458 --> 01:57:44,097 and considerable embarrassment. 1497 01:59:30,298 --> 01:59:33,017 DVD Subtitles by the European Captioning Institute 113685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.