All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 25 Mythos, the Final Chapter [B86DC753]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,329 --> 00:00:44,921 The east side of the island, right? 2 00:00:45,089 --> 00:00:47,603 Right. There was a cave directly beneath the temple. 3 00:01:02,089 --> 00:01:04,523 Out of the way, everyone! 4 00:01:12,129 --> 00:01:14,882 You shall not escape my wrath. 5 00:01:18,249 --> 00:01:19,921 What a surprise. 6 00:01:23,409 --> 00:01:25,923 The only surprise here is that you're still alive. 7 00:01:26,089 --> 00:01:29,206 -But I will take care of that. -What? 8 00:01:50,289 --> 00:01:51,563 Scatter! 9 00:02:28,649 --> 00:02:31,607 I can handle this guy. Accelerate! 10 00:02:45,289 --> 00:02:49,999 You dare to lay a hand on a god? You will pay for your disrespect! 11 00:02:50,169 --> 00:02:52,683 Die, cyborg. 12 00:03:07,689 --> 00:03:09,327 Acceleration mode. 13 00:03:15,049 --> 00:03:17,279 -It's 009. -I better help. 14 00:03:25,889 --> 00:03:27,686 Hey, watch it! 15 00:03:41,849 --> 00:03:43,999 So is that it? How pathetic. 16 00:03:44,169 --> 00:03:47,400 I had trouble staying awake for that. 17 00:03:52,449 --> 00:03:54,087 You can't hurt me. 18 00:03:54,249 --> 00:03:57,924 But if you're determined to die, I'll be glad to grant your wish. 19 00:03:59,209 --> 00:04:01,803 In the name of the gods... 20 00:04:06,129 --> 00:04:07,164 Joe! 21 00:04:24,809 --> 00:04:26,925 I suppose you're trying to find Artemis. 22 00:04:27,089 --> 00:04:30,559 The girl failed in her responsibilities as a god. Forget about her. 23 00:04:35,249 --> 00:04:36,523 Stubborn boy. 24 00:04:43,329 --> 00:04:46,048 -Watch your step, professor. -Right. 25 00:04:48,729 --> 00:04:50,685 Hippo-breath again? 26 00:04:57,529 --> 00:05:01,124 Someone's here. I'd heard the cyborgs had a psychic on their team... 27 00:05:01,289 --> 00:05:04,201 ...but now he has made himself known. 28 00:05:04,809 --> 00:05:07,004 This should be fun. 29 00:05:09,729 --> 00:05:12,118 -This guy's part of their team? -Must be. 30 00:05:12,289 --> 00:05:15,486 The only power he seems to have is a big appetite. 31 00:05:17,289 --> 00:05:19,166 How puzzling. Why this? 32 00:05:19,449 --> 00:05:22,122 If you're a god, why would you choose this form? 33 00:05:22,449 --> 00:05:24,246 Someone's coming. 34 00:05:26,449 --> 00:05:28,246 I'm surprised you made it this far. 35 00:05:30,849 --> 00:05:34,125 What? I thought you were a child, but you are just a baby. 36 00:05:34,289 --> 00:05:35,927 You're the psychic who energized... 37 00:05:36,089 --> 00:05:38,523 ...Dr. Gaya's amplified reactor, aren't you? 38 00:05:38,689 --> 00:05:40,964 Do you dare to challenge me? 39 00:05:51,649 --> 00:05:54,004 -001. -Don't worry, I'm all right. 40 00:05:54,169 --> 00:05:55,761 Take the professor and keep going. 41 00:05:55,929 --> 00:05:58,204 No matter what, destroy the energy reactor. 42 00:05:58,369 --> 00:06:00,929 -No, wait. -Get going. I can handle this. 43 00:06:04,689 --> 00:06:07,328 Professor, there's no time. We've gotta move. 44 00:06:07,489 --> 00:06:09,366 And quickly. 45 00:06:09,689 --> 00:06:11,361 Come back! 46 00:06:13,609 --> 00:06:17,124 -We better get out of here right now. -Agreed. 47 00:06:20,249 --> 00:06:23,002 So you think you're stronger than me? Watch. 48 00:06:28,649 --> 00:06:32,881 -You dare to interfere?! -009! 49 00:06:35,249 --> 00:06:36,807 Don't give up. 50 00:06:37,089 --> 00:06:40,365 I'll eliminate both you pests at once. 51 00:07:54,969 --> 00:07:56,561 Pan. 52 00:08:04,009 --> 00:08:06,807 Gaya. He shot me. 53 00:08:11,609 --> 00:08:14,407 We're not really gods, just cyborgs. 54 00:08:14,569 --> 00:08:17,447 I gave you those powers, but your programming was flawed. 55 00:08:17,609 --> 00:08:19,122 I don't need you anymore. 56 00:08:19,489 --> 00:08:21,923 I have to tell them the truth. 57 00:08:36,689 --> 00:08:38,327 You can't win! 58 00:08:48,809 --> 00:08:50,003 Is this it? 59 00:08:50,169 --> 00:08:52,637 It's making some kind of strange noise. 60 00:08:54,249 --> 00:08:57,764 001 was right. The energy levels are amazing. 61 00:08:57,929 --> 00:09:01,365 It's linked to that psychic's power. Who knows what it can do. 62 00:09:01,529 --> 00:09:05,920 What it does is cause abnormal phenomena worldwide. 63 00:09:06,089 --> 00:09:09,877 -Gaya, what have you done? -That's how you greet me, old friend? 64 00:09:10,649 --> 00:09:12,401 Drop your weapons. Unless, of course... 65 00:09:12,569 --> 00:09:15,242 ...you're prepared to gamble with the professor's life. 66 00:09:15,409 --> 00:09:17,798 -Why, you little... -I'm sorry to say it, Gilmore... 67 00:09:17,969 --> 00:09:19,960 ...but there's no future for your cyborgs. 68 00:09:20,129 --> 00:09:21,528 Why don't you just give up. 69 00:09:21,689 --> 00:09:25,841 Look at mine. They're truly works of art, don't you agree? 70 00:09:26,009 --> 00:09:27,488 They're monsters, Gaya. 71 00:09:27,649 --> 00:09:30,163 They're Greek gods, with all the same powers. 72 00:09:30,329 --> 00:09:31,603 And they're perfect. 73 00:09:31,769 --> 00:09:34,442 To begin with, they don't have the weaknesses of humans. 74 00:09:34,609 --> 00:09:36,122 -They're past that. -What? 75 00:09:36,289 --> 00:09:39,440 They're not human because you stole all their memories, you lunatic. 76 00:09:39,609 --> 00:09:42,328 You made them this way to satisfy your own ego. 77 00:09:42,489 --> 00:09:45,765 So, what's wrong with that? They showcase my genius. 78 00:09:45,929 --> 00:09:47,840 And they operate much more efficiently. 79 00:09:48,689 --> 00:09:51,806 This is the same argument we had the first time we worked together. 80 00:09:52,289 --> 00:09:53,927 That's what gives them perspective... 81 00:09:54,089 --> 00:09:56,728 ...so they can use their powers in a balanced way. 82 00:09:56,969 --> 00:09:58,527 You're wrong, Gilmore. 83 00:09:58,689 --> 00:10:02,125 Human memories will just interfere with their operational efficiency. 84 00:10:02,289 --> 00:10:04,405 Without the baggage of emotional instability... 85 00:10:04,569 --> 00:10:06,844 ...they will perform like virtual gods! 86 00:10:07,369 --> 00:10:08,643 I was right. 87 00:10:08,809 --> 00:10:11,767 I've proved that my cyborgs are vastly superior to yours. 88 00:10:11,929 --> 00:10:14,489 Your creations have power, but they're afraid to use it. 89 00:10:14,649 --> 00:10:16,685 They're unsure of themselves and inefficient. 90 00:10:16,849 --> 00:10:18,646 -I'm not scared of you. -You should be. 91 00:10:18,809 --> 00:10:22,404 I'm the real god here, the one who manipulates all the power. 92 00:10:22,569 --> 00:10:24,639 My cyborgs are nothing but pawns. 93 00:10:24,809 --> 00:10:28,165 They're here to do my bidding and rid the Earth of humanity's corruption. 94 00:10:28,329 --> 00:10:30,604 They're just advanced weapons. 95 00:10:30,769 --> 00:10:32,964 You're insane. You've slipped over the edge. 96 00:10:33,129 --> 00:10:34,562 Have I now? 97 00:10:34,729 --> 00:10:36,924 Tell that to Black Ghost. I'm working for him. 98 00:10:37,089 --> 00:10:40,843 -I thought Black Ghost was dead. -You're lying! 99 00:10:47,929 --> 00:10:50,079 What is this? 100 00:10:55,729 --> 00:10:58,801 -Oh, no! -Am I scaring you, cyborg? 101 00:11:00,809 --> 00:11:04,279 Stop. You and I are disrupting the balance of psychic energy. 102 00:11:04,449 --> 00:11:07,407 -The reactor's overheating. -What's that? 103 00:11:10,009 --> 00:11:11,522 It's too late. 104 00:11:17,969 --> 00:11:20,608 Is that the best you've got in you? 105 00:11:21,129 --> 00:11:22,562 What's happening? 106 00:11:38,049 --> 00:11:41,724 -This isn't good, is it? -I sure wouldn't call it positive. 107 00:11:41,889 --> 00:11:44,722 All of you have to get off the island at once. 108 00:11:44,889 --> 00:11:46,163 There's a thought. 109 00:11:46,329 --> 00:11:49,560 So have you got any bright ideas on how we're gonna do that? 110 00:11:54,009 --> 00:11:57,763 Pan, you and I had better find a place to hide. 111 00:12:02,809 --> 00:12:04,083 Apollo. 112 00:12:22,729 --> 00:12:25,482 Beautiful. I've distilled the energy of the gods. 113 00:12:25,649 --> 00:12:29,324 Your energy levels are too high. The reactor's out of control, Gaya. 114 00:12:29,489 --> 00:12:32,401 -Professor, we've gotta go. Now! -This way. 115 00:12:33,369 --> 00:12:35,678 -It won't open. -The door is jammed. 116 00:12:35,849 --> 00:12:38,363 Let me try something. Stand back. 117 00:12:40,049 --> 00:12:41,687 Watch out! 118 00:12:47,129 --> 00:12:49,404 Blast! The Earth itself has turned against us. 119 00:12:55,169 --> 00:12:56,443 Go! 120 00:13:00,089 --> 00:13:02,887 Darn. I'm all out of fuel and my jets won't work. 121 00:13:03,689 --> 00:13:06,203 -005? -I'll be all right. 122 00:13:09,209 --> 00:13:11,040 This is your fate for defying the gods. 123 00:13:12,849 --> 00:13:14,999 It's more than that. The whole place is going! 124 00:13:15,649 --> 00:13:17,924 Nice try, but it's not going to save you. 125 00:13:43,169 --> 00:13:46,400 Apollo! Don't do it! 126 00:13:54,689 --> 00:13:58,523 It's all over. Accept your fate, cyborg. It's time to end this. 127 00:13:58,689 --> 00:13:59,963 I'll make it quick. 128 00:14:10,409 --> 00:14:13,526 -Artemis? -She saved my life. 129 00:14:13,929 --> 00:14:15,760 Artemis! 130 00:14:16,369 --> 00:14:18,929 It wasn't meant for you. 131 00:14:22,369 --> 00:14:25,281 -Apollo. -Why did you do it, sister? 132 00:14:25,569 --> 00:14:28,481 -I had to stop you. -From what? 133 00:14:28,649 --> 00:14:30,719 From hurting a brother cyborg. 134 00:14:34,049 --> 00:14:37,928 You're wounded. Tell me, who did this to you? 135 00:14:38,089 --> 00:14:39,761 Gaya. 136 00:14:40,569 --> 00:14:42,321 He wanted to spread chaos everywhere... 137 00:14:42,489 --> 00:14:45,561 ...and we were the tools he created to make that happen. 138 00:14:45,729 --> 00:14:48,118 We've been nothing more than pawns in his eyes. 139 00:14:48,289 --> 00:14:53,158 -That's not... That just can't be true! -It is true. 140 00:14:53,329 --> 00:14:57,117 We ourselves were once humans, my brother... 141 00:14:57,369 --> 00:14:59,883 ...like all cyborgs. 142 00:15:00,129 --> 00:15:05,044 Have mercy on the humans. They're not all bad. 143 00:15:05,209 --> 00:15:08,485 Sister, no. 144 00:15:09,729 --> 00:15:13,608 No, please. Please don't die. 145 00:15:14,449 --> 00:15:16,838 Sister! 146 00:15:17,729 --> 00:15:19,799 Poor Artemis. 147 00:15:27,329 --> 00:15:29,240 She's really gone. 148 00:15:31,569 --> 00:15:32,888 Gaya! 149 00:15:34,489 --> 00:15:36,161 Apollo! 150 00:15:41,209 --> 00:15:43,404 Artemis. 151 00:15:53,729 --> 00:15:57,324 -Doc, are you all right? -Yes. 152 00:15:58,169 --> 00:16:01,684 Beautiful! I finally have the power of the gods. 153 00:16:01,849 --> 00:16:03,965 With this machine, I can be a god myself. 154 00:16:04,809 --> 00:16:07,846 The world belongs to me! 155 00:16:08,089 --> 00:16:10,649 -He's one wild and crazy Gaya. -We have to hurry. 156 00:16:10,809 --> 00:16:12,845 His energy machine's about to overload. 157 00:16:19,489 --> 00:16:21,207 Look out! 158 00:16:23,689 --> 00:16:25,361 Egad! 159 00:16:28,809 --> 00:16:30,561 Why would he have done that, huh? 160 00:16:34,089 --> 00:16:35,681 The first time I opened my eyes... 161 00:16:35,849 --> 00:16:37,919 ...he said I was a god from Mount Olympus... 162 00:16:38,089 --> 00:16:41,206 ...who had been resurrected into the present day. 163 00:16:50,729 --> 00:16:52,447 Stop it. 164 00:16:53,889 --> 00:16:56,847 -I am a god. -Come with us. 165 00:16:58,889 --> 00:17:00,402 Watch out! 166 00:17:00,729 --> 00:17:03,607 Apollo, come with us, please. We have to hurry. 167 00:17:03,769 --> 00:17:06,203 -Apollo! -I'm staying here. 168 00:17:06,369 --> 00:17:08,280 I can't be hurt. I'm a god. 169 00:17:08,449 --> 00:17:10,440 No. You've been lied to. You're a human. 170 00:17:10,609 --> 00:17:13,407 -Mortal, just like us. -We have to go, now. 171 00:17:13,569 --> 00:17:15,207 Come on! 172 00:17:15,889 --> 00:17:18,164 I am a god. 173 00:17:19,249 --> 00:17:21,763 We're all gods, from Mount Olympus. 174 00:17:21,929 --> 00:17:26,047 Apollo, if you stay here, you'll be killed. You're not immortal! 175 00:17:26,889 --> 00:17:28,641 That just can't be. Gods are immortal. 176 00:17:28,809 --> 00:17:31,687 But why did Artemis die? Why couldn't I save her? 177 00:17:31,849 --> 00:17:35,046 We were sent here to stop the fighting and bring the world true peace. 178 00:17:35,209 --> 00:17:37,120 We must be gods, or what are we? 179 00:17:39,249 --> 00:17:41,080 We gotta go. This place is gonna blow up. 180 00:17:41,249 --> 00:17:43,205 Apollo, please! 181 00:17:45,169 --> 00:17:47,000 Come now! 182 00:17:51,929 --> 00:17:53,920 Artemis. 183 00:18:12,209 --> 00:18:14,325 Artemis. 184 00:18:16,289 --> 00:18:19,361 Come back. You can't save her! 185 00:18:23,889 --> 00:18:25,880 No! 186 00:18:26,809 --> 00:18:29,039 Let them go. We can't help. 187 00:18:45,689 --> 00:18:47,441 It's crumbling. 188 00:18:47,769 --> 00:18:50,966 -Hurry! Get onboard! -All right. Well, let's go. 189 00:18:54,129 --> 00:18:57,963 -Don't worry. We'll all make it. -Leave it to me, doc. 190 00:18:58,129 --> 00:19:00,643 Get a deep breath, everyone. 191 00:20:11,129 --> 00:20:14,599 What's sad is they were just like chess pieces, being used. 192 00:20:14,769 --> 00:20:17,920 Yeah. In many ways, they were a lot like us. 193 00:20:18,089 --> 00:20:21,604 That's true. But the path of humanity was closed to them. 194 00:20:21,769 --> 00:20:24,567 Their fate was set when they were transformed. 195 00:20:24,729 --> 00:20:28,324 They had no choice but to live and die as gods. 196 00:20:28,489 --> 00:20:31,049 It was the one big difference between you and them. 197 00:20:31,209 --> 00:20:32,483 It's ironic. 198 00:20:32,649 --> 00:20:35,766 They came here to save the world and couldn't even save themselves. 199 00:20:35,929 --> 00:20:39,763 Sometimes I wonder if the human race is worth all our trouble and effort. 200 00:20:39,929 --> 00:20:41,647 We must believe in our mission. 201 00:20:41,809 --> 00:20:45,165 Someday there'll be a world without endless war and violence. 202 00:20:45,329 --> 00:20:47,763 That's the world we're living for. 203 00:20:48,609 --> 00:20:52,807 Let's hope we have the strength to make that dream a reality. 15390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.