Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,809 --> 00:00:44,277
We're gonna get blown
to smithereens!
2
00:01:03,089 --> 00:01:05,284
Where did they go? Look out!
3
00:01:31,089 --> 00:01:33,159
They disappeared!
4
00:01:52,649 --> 00:01:54,765
Your blasphemy will be punished.
5
00:02:10,289 --> 00:02:12,803
We gotta get him
while he's off balance!
6
00:02:32,009 --> 00:02:35,240
Can't believe it. They beat me.
7
00:02:38,689 --> 00:02:41,283
There's something
I don't want to do again.
8
00:02:41,449 --> 00:02:43,007
Yeah.
9
00:02:52,129 --> 00:02:54,006
009, are you all...?
10
00:02:54,169 --> 00:02:56,160
Time for you to leave this world!
11
00:03:09,369 --> 00:03:12,281
-009's somewhere underwater!
-I'll get him next!
12
00:03:16,369 --> 00:03:19,361
You're very fast
when you're running away.
13
00:03:22,409 --> 00:03:24,684
We're meeting back at the temple.
14
00:03:24,849 --> 00:03:26,805
We're having a ceremony
for Achilles.
15
00:03:28,689 --> 00:03:30,281
All I have...
16
00:03:30,649 --> 00:03:32,241
...is faith in myself!
17
00:03:57,889 --> 00:04:01,404
Don't worry about it.
008 will find him and bring him back.
18
00:04:03,889 --> 00:04:05,402
Right.
19
00:04:14,009 --> 00:04:16,318
Everyone who fought
got beat up pretty badly.
20
00:04:16,489 --> 00:04:19,287
Come to think of it,
it wasn't the easiest battle we've had.
21
00:04:19,889 --> 00:04:23,848
If 001 hadn't gotten up,
we would have been history.
22
00:04:25,729 --> 00:04:28,448
He wakes up, saves our lives
and goes right back to sleep.
23
00:04:28,609 --> 00:04:30,645
Boy, has he got it easy.
24
00:04:31,249 --> 00:04:32,523
Well, one thing is for sure.
25
00:04:32,689 --> 00:04:35,157
We did a pretty good job
distracting the enemy.
26
00:04:35,329 --> 00:04:38,207
Except for the part
where we got blasted, we did all right.
27
00:04:38,609 --> 00:04:42,522
We showed a lot of teamwork.
It threw those gods for a loop.
28
00:05:02,129 --> 00:05:05,963
All right! This looks very promising!
29
00:05:18,769 --> 00:05:22,364
I think these so-called Greek gods
are really nothing more than cyborgs.
30
00:05:22,769 --> 00:05:25,886
It would help explain their
sudden appearance after all this time...
31
00:05:26,049 --> 00:05:28,119
...but it does leave
one nagging question:
32
00:05:28,329 --> 00:05:30,843
Who had the resources to create them,
and why?
33
00:05:31,009 --> 00:05:32,567
It's very troubling.
34
00:05:32,769 --> 00:05:34,566
Well, if we can believe
what they say...
35
00:05:34,729 --> 00:05:37,038
...they want to end
all of the fighting on Earth...
36
00:05:37,209 --> 00:05:38,961
...and the destruction that it causes.
37
00:05:39,129 --> 00:05:42,405
I admire their goal, but certainly
not their methods to achieve it.
38
00:05:42,849 --> 00:05:46,364
Yes, what's to be gained
by such wholesale devastation?
39
00:05:46,529 --> 00:05:49,805
That's my question too.
Why this obsession to destroy?
40
00:05:49,969 --> 00:05:53,598
And what's the point
of passing themselves off as gods?
41
00:05:55,289 --> 00:05:57,280
We'd better get you fixed up.
42
00:05:57,449 --> 00:06:00,805
In trying to figure this out, I'd forgotten
how badly injured you were.
43
00:06:00,969 --> 00:06:04,359
Let's start with you first, 004.
44
00:06:28,289 --> 00:06:30,678
Where are you, 009?
45
00:06:48,889 --> 00:06:50,800
You've made an effort,
but the truth is...
46
00:06:50,969 --> 00:06:55,042
...you haven't gotten rid of even one
00 cyborg despite numerous battles.
47
00:06:55,209 --> 00:06:57,564
And in the process,
you lost Achilles.
48
00:06:57,729 --> 00:07:01,165
At this rate, you may all end up as
footnotes in the history books again.
49
00:07:01,329 --> 00:07:03,638
All right!
I've heard enough from you!
50
00:07:03,809 --> 00:07:06,528
Tomorrow we will vanquish
the cyborgs for good!
51
00:07:06,689 --> 00:07:09,203
Yes, Apollo. I bow to your judgment.
52
00:07:09,369 --> 00:07:13,044
But tonight we hold a memorial service
for our fallen brother.
53
00:07:13,209 --> 00:07:16,007
-Go and prepare.
-Yes.
54
00:07:21,489 --> 00:07:24,083
We have just been unlucky.
55
00:07:24,249 --> 00:07:28,800
We'll be victorious in the end.
After all, we're gods!
56
00:07:36,849 --> 00:07:41,081
Wow, déjà vu. That guy looks familiar.
I wonder where I've...?
57
00:07:42,129 --> 00:07:45,758
Holy hippodrome!
Where did you come from?
58
00:07:45,929 --> 00:07:49,319
Hey, wait a minute. No, no!
Aren't hippos vegetarians?
59
00:07:49,649 --> 00:07:52,038
Scissor, paper, rock!
60
00:08:28,369 --> 00:08:33,159
I've gotta be more careful. There's
no telling what's around this place.
61
00:08:44,249 --> 00:08:47,525
Where has Artemis gone?
62
00:09:05,449 --> 00:09:07,758
Don't get up too fast.
63
00:09:09,889 --> 00:09:12,164
I only did a temporary dressing.
64
00:09:12,329 --> 00:09:14,240
You did?
65
00:09:14,409 --> 00:09:16,843
Thank you for that,
but why save me?
66
00:09:17,289 --> 00:09:18,688
I don't know.
67
00:09:18,849 --> 00:09:22,478
Maybe I wasn't done trying
to bring you around...
68
00:09:23,609 --> 00:09:25,440
...to our point of view.
69
00:09:26,249 --> 00:09:29,400
Humans have been fighting
since the dawn of time.
70
00:09:30,049 --> 00:09:32,961
They have killed each other
over every conceivable issue...
71
00:09:33,129 --> 00:09:37,486
...whether it be land, religion, greed,
politics, jealousy or whatever.
72
00:09:37,649 --> 00:09:39,560
And instead of learning
from the results...
73
00:09:39,729 --> 00:09:43,005
...each new generation
starts the cycle all over again.
74
00:09:43,209 --> 00:09:45,484
They don't pray to their gods
for understanding...
75
00:09:45,649 --> 00:09:50,120
...or tolerance or compassion,
they only pray for victory.
76
00:09:50,569 --> 00:09:52,844
It's a flaw in the makeup
of human nature...
77
00:09:53,009 --> 00:09:55,477
...and it's not gonna change
any time soon.
78
00:09:55,649 --> 00:09:57,048
You may be right.
79
00:09:59,209 --> 00:10:00,847
Then why are you
on the humans' side?
80
00:10:01,009 --> 00:10:03,159
They gave you these powers
for one reason:
81
00:10:03,329 --> 00:10:04,887
To be a weapon.
82
00:10:05,049 --> 00:10:09,281
Don't forget, we were all humans
before we were made into cyborgs.
83
00:10:10,929 --> 00:10:13,762
And not all humans behave
the way you've described.
84
00:10:13,929 --> 00:10:15,726
Most do.
85
00:10:15,889 --> 00:10:17,561
"Most" is not all...
86
00:10:17,729 --> 00:10:21,165
...and you're prepared to destroy all
the humans for the misdeeds of some.
87
00:10:21,329 --> 00:10:23,160
It's not a very godlike response.
88
00:10:23,329 --> 00:10:26,082
Are you questioning
our divine right to judge?
89
00:10:26,489 --> 00:10:27,763
It's more than that!
90
00:10:27,929 --> 00:10:31,080
From what I've seen, I'm questioning
whether you're even a god.
91
00:10:31,249 --> 00:10:35,322
All of you may just be humans
who were turned into cyborgs.
92
00:10:35,489 --> 00:10:38,925
When I see how aggressively
Apollo and the others have reacted...
93
00:10:39,089 --> 00:10:42,047
...I can only conclude
they're really humans.
94
00:10:42,209 --> 00:10:45,406
Either that, or humans are simply
a reflection of character flaws...
95
00:10:45,569 --> 00:10:47,480
...passed on by the gods.
96
00:10:49,769 --> 00:10:51,487
Artemis!
97
00:10:51,649 --> 00:10:54,959
He's lying to you. Don't listen to him.
98
00:10:59,889 --> 00:11:04,565
I know I'm a god. I have to be a god.
For the sake of my brother.
99
00:11:04,729 --> 00:11:07,289
Are you sure Apollo is your brother?
100
00:11:07,449 --> 00:11:09,360
How am I to answer such a question?
101
00:11:09,529 --> 00:11:11,440
I have no proof we're blood relations.
102
00:11:11,609 --> 00:11:14,487
We have no memory
of our birth or childhood.
103
00:11:16,129 --> 00:11:19,007
You must leave this island
as soon as possible...
104
00:11:19,169 --> 00:11:22,525
...or else you will all be destroyed.
105
00:11:25,969 --> 00:11:28,483
No one else on this island
will listen to your ravings.
106
00:11:28,649 --> 00:11:30,446
They would consider them
blasphemy.
107
00:11:30,609 --> 00:11:33,840
Don't close your mind!
You leave us no choice but to fight!
108
00:11:40,489 --> 00:11:42,525
Artemis.
109
00:11:48,169 --> 00:11:50,524
009, are you all right?
110
00:11:50,689 --> 00:11:53,078
-I'll be fine.
-All of the crew was worried.
111
00:11:53,249 --> 00:11:55,683
We looked all over,
but we couldn't find you.
112
00:11:55,849 --> 00:11:57,202
It's a long story.
113
00:12:13,849 --> 00:12:16,204
Hail to Achilles!
114
00:12:46,449 --> 00:12:49,725
Welcome back, Artemis. What have you
been doing all this time?
115
00:12:49,929 --> 00:12:51,203
Nothing, really.
116
00:12:51,369 --> 00:12:53,519
I decided to go out
for a walk on the beach.
117
00:12:53,689 --> 00:12:55,247
I see.
118
00:12:55,889 --> 00:12:59,040
So, big sister, we've decided
to make an example of the cyborgs...
119
00:12:59,209 --> 00:13:01,040
...and eliminate them
tomorrow morning.
120
00:13:02,409 --> 00:13:05,879
Why is everyone in such a rush? In
Achilles' memory, shouldn't we wait...?
121
00:13:06,049 --> 00:13:07,482
I've had enough of these games!
122
00:13:07,649 --> 00:13:10,117
Artemis, why are you always
on the side of the cyborgs?
123
00:13:10,289 --> 00:13:11,688
I'm not on their side!
124
00:13:11,849 --> 00:13:15,319
Then explain why you saved the
injured cyborg who was underwater.
125
00:13:15,489 --> 00:13:17,480
You seem to have
more in common with them...
126
00:13:17,649 --> 00:13:19,241
...than you do with your own kind!
127
00:13:20,089 --> 00:13:23,798
-Wrong! Apollo, I can explain.
-I know what you're going to say:
128
00:13:23,969 --> 00:13:25,880
You were entranced by his words.
129
00:13:26,049 --> 00:13:28,961
Sister, I strongly suggest
that you stay away from him.
130
00:13:29,489 --> 00:13:32,526
-But why, Apollo?
-That will solve that.
131
00:13:32,689 --> 00:13:36,238
Once we dispose of these cyborgs,
your rebellious streak will end.
132
00:13:36,409 --> 00:13:38,127
But that's not what's going on here.
133
00:13:38,289 --> 00:13:39,608
-I have some...
-That's enough!
134
00:13:39,769 --> 00:13:44,365
Don't get me angrier than I am already.
Remember the pride of the gods.
135
00:13:44,529 --> 00:13:46,360
Understood.
136
00:13:46,529 --> 00:13:48,724
Atlas, Pan.
137
00:13:48,889 --> 00:13:52,484
Now Apollo will lead you. Obey him.
138
00:14:03,729 --> 00:14:07,642
Apparently, Artemis can't handle
being a god.
139
00:14:15,609 --> 00:14:17,042
Does it feel any better?
140
00:14:17,569 --> 00:14:19,480
Yeah, it feels normal again.
141
00:14:23,649 --> 00:14:26,607
-009!
-I'm glad you made it back safely.
142
00:14:26,769 --> 00:14:29,567
Sorry. I heard everyone
was very worried.
143
00:14:29,729 --> 00:14:32,482
Of course we were.
All of us are a team.
144
00:14:32,649 --> 00:14:35,686
That's right! Wait a minute,
who put that bandage on you?
145
00:14:35,849 --> 00:14:40,047
Artemis. She's the one
who pulled me to shore.
146
00:14:44,369 --> 00:14:46,929
I must admit,
Artemis has a strong argument.
147
00:14:47,089 --> 00:14:50,126
Humans have been a very aggressive
species down through history.
148
00:14:50,569 --> 00:14:53,367
It seems like that's the only way
anything gets accomplished.
149
00:14:53,529 --> 00:14:56,089
Advances in most fields
come from war.
150
00:14:57,329 --> 00:14:59,559
But, professor, that doesn't mean
human beings...
151
00:14:59,729 --> 00:15:02,289
...can't evolve into something better,
given the chance.
152
00:15:02,449 --> 00:15:05,521
I believe that.
Humans have the ability to adapt.
153
00:15:06,049 --> 00:15:08,927
-I want to believe that.
-But...?
154
00:15:09,369 --> 00:15:12,805
No "buts", just believe it.
It's called positive thinking.
155
00:15:13,289 --> 00:15:15,757
Yes, there's something to that.
156
00:15:17,969 --> 00:15:21,518
Ta-da! I'm back from the temple
of the gods!
157
00:15:21,689 --> 00:15:22,963
You've been gone so long...
158
00:15:23,129 --> 00:15:25,848
...we were afraid they'd offered you
a godship or something.
159
00:15:26,009 --> 00:15:28,159
That might not be as crazy
as it sounds.
160
00:15:28,329 --> 00:15:31,958
There was a strange-looking bloke at
the temple that looked vaguely familiar.
161
00:15:32,129 --> 00:15:33,687
Can you describe how he looked?
162
00:15:33,849 --> 00:15:37,808
He was a little guy with a big
black beard. Wait, here's a clue:
163
00:15:39,369 --> 00:15:41,599
-Ta-da!
-I can't believe it.
164
00:15:41,769 --> 00:15:43,805
What? You mean you know who I am?
165
00:15:44,489 --> 00:15:48,118
His name's Gaya, and he was
Black Ghost's number-one scientist.
166
00:15:49,529 --> 00:15:53,044
In the beginning, he did theoretical
research on cyborgs with me...
167
00:15:53,209 --> 00:15:56,121
...and we began applying
and refining the technology.
168
00:15:56,289 --> 00:16:00,077
But he had a big ego,
and before too long, we split up.
169
00:16:00,249 --> 00:16:04,162
He left the project to pursue
his own vision of cyborg development.
170
00:16:04,329 --> 00:16:05,967
He believed human characteristics...
171
00:16:06,129 --> 00:16:08,563
...had no place in the make up
of the perfect cyborg.
172
00:16:09,809 --> 00:16:12,562
Why would you want to erase
all their human memories?
173
00:16:12,729 --> 00:16:15,766
That's what gives them perspective
so they can use their powers...
174
00:16:15,929 --> 00:16:18,648
-... in a balanced way! It's madness!
-You're wrong, Gilmore!
175
00:16:18,809 --> 00:16:21,687
Human memories will just interfere
with operational efficiency.
176
00:16:21,849 --> 00:16:24,238
Without the human baggage
of emotional instability...
177
00:16:24,409 --> 00:16:27,207
...they will perform like virtual gods!
178
00:16:29,769 --> 00:16:32,647
That explains it. He must have
kept up his experiments.
179
00:16:32,809 --> 00:16:34,800
But Artemis feels
a number of emotions...
180
00:16:34,969 --> 00:16:37,278
...like compassion
and sympathy and regret.
181
00:16:37,449 --> 00:16:40,088
Gaya's experiments
must have had mixed results.
182
00:16:40,249 --> 00:16:43,082
I wonder if the others have flaws
we can use to our advantage.
183
00:16:43,249 --> 00:16:45,205
We need to find weaknesses
in their armour.
184
00:16:45,369 --> 00:16:47,280
Oh, yeah, there was one other thing.
185
00:16:47,449 --> 00:16:50,600
I sensed there was a lot of energy
coming from under that temple.
186
00:16:51,169 --> 00:16:55,162
So I went down below the foundation
and found this huge machine...
187
00:16:55,329 --> 00:16:57,479
...which appears to be
their main power source.
188
00:16:57,649 --> 00:16:59,685
Oh, really? That seems important.
189
00:16:59,849 --> 00:17:02,568
It is. That's what gives them
the destructive force...
190
00:17:02,729 --> 00:17:06,085
...to attack and destroy whole cities.
191
00:17:06,969 --> 00:17:09,358
-Well, good morning.
-You woke up just in time.
192
00:17:09,529 --> 00:17:11,167
The world's in great danger.
193
00:17:11,329 --> 00:17:14,082
These beings have
the same psychic power as me.
194
00:17:14,249 --> 00:17:17,161
And with that machine, they can
more than double their strength.
195
00:17:17,329 --> 00:17:20,685
That means they have the capability
of destroying the entire planet.
196
00:17:20,849 --> 00:17:23,409
We have to neutralise
that machine immediately.
197
00:17:23,569 --> 00:17:27,323
At least we know they're cyborgs,
not gods. That levels the playing field.
198
00:17:27,649 --> 00:17:30,004
I suppose so.
199
00:17:40,049 --> 00:17:42,643
This fight could be deadly,
couldn't it?
200
00:17:45,289 --> 00:17:46,881
Yes.
201
00:18:03,969 --> 00:18:06,881
Not a god, darn.
202
00:18:09,249 --> 00:18:10,648
What do you want?
203
00:18:11,129 --> 00:18:13,563
Good evening, Artemis.
204
00:18:14,169 --> 00:18:18,082
Don't waste your breath. I don't
plan on talking to Apollo ever again.
205
00:18:18,249 --> 00:18:22,401
Actually, that works out quite well
as far as I'm concerned.
206
00:18:23,209 --> 00:18:25,882
I made you a god,
but your programming was flawed.
207
00:18:26,049 --> 00:18:27,607
You've been nothing but trouble.
208
00:18:28,049 --> 00:18:31,598
-Just what are you saying?
-I have no further need for you!
209
00:18:41,249 --> 00:18:44,161
I know I'm a god. I have to be a god.
210
00:18:44,329 --> 00:18:46,718
For the sake of my brother.
211
00:18:55,729 --> 00:18:59,005
I believe the professor and I
can destroy their power source.
212
00:18:59,169 --> 00:19:02,639
007 and 008, you'll come with us.
213
00:19:02,849 --> 00:19:05,647
-I've got your back.
-I'm ready to rumble.
214
00:19:05,809 --> 00:19:08,448
We'll leave the frontlines
to 009 and the others.
215
00:19:08,609 --> 00:19:10,759
They'll be attacking with full force.
216
00:19:10,929 --> 00:19:14,001
I won't lie to you,
it's going to be a difficult fight.
217
00:19:14,169 --> 00:19:16,888
You trying to scare us?
It's a little late for that.
218
00:19:18,529 --> 00:19:20,565
Let's do it!
219
00:19:27,369 --> 00:19:33,160
Foolish cyborgs, there's no escape.
Your judgment day is finally at hand.
220
00:19:35,849 --> 00:19:38,158
Now we'll see whose cyborgs
are most powerful!
221
00:19:38,329 --> 00:19:41,765
You're about to be taught
a big lesson, Gilmore.
18625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.