Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,649 --> 00:01:32,401
Destroyed.
2
00:01:32,569 --> 00:01:35,083
This is the peaceful world
that you sought?
3
00:01:36,529 --> 00:01:39,089
In order to experience
the joy of renewal...
4
00:01:39,249 --> 00:01:42,844
...one must endure
the pain of sacrifice.
5
00:01:55,729 --> 00:01:57,003
Is that for me?
6
00:01:59,609 --> 00:02:01,167
Thank you, Pan.
7
00:02:35,169 --> 00:02:38,639
My goodness, Atlas.
Did you bring me some fruit too?
8
00:02:55,809 --> 00:02:58,084
What are you so upset about?
9
00:02:59,609 --> 00:03:01,122
We did what you suggested.
10
00:03:01,289 --> 00:03:03,564
We confronted the cyborgs
and engaged them.
11
00:03:03,769 --> 00:03:07,318
Yes. And as you may notice,
they're still living and breathing.
12
00:03:08,449 --> 00:03:11,805
So, what's the problem? They'll
never be as powerful as we are...
13
00:03:11,969 --> 00:03:14,767
...and consequently,
they'll never be able to dominate us.
14
00:03:14,929 --> 00:03:17,523
So calm yourself, my friend.
We have nothing to fear.
15
00:03:17,689 --> 00:03:19,407
I'm not so sure.
16
00:03:19,609 --> 00:03:22,203
Apollo, you saw for yourself
what happened.
17
00:03:22,369 --> 00:03:23,848
Those cyborgs beat you.
18
00:03:24,009 --> 00:03:25,840
They were able to hold
all of you off...
19
00:03:26,009 --> 00:03:28,648
...even though each of you possess
vastly superior powers.
20
00:03:28,849 --> 00:03:30,680
-A mere fluke.
-I wish I could be...
21
00:03:30,849 --> 00:03:32,840
...as relaxed about it as you are,
my lord.
22
00:03:33,009 --> 00:03:35,125
The only possible explanation...
23
00:03:35,289 --> 00:03:37,723
...is that they combined
their individual abilities...
24
00:03:37,889 --> 00:03:40,164
...and then exerted their strength
as a team.
25
00:03:40,369 --> 00:03:42,803
It was a completely
unexpected tactic.
26
00:03:43,609 --> 00:03:44,883
And?
27
00:03:45,049 --> 00:03:48,086
If you're so concerned about it,
we should put your mind at ease.
28
00:03:48,249 --> 00:03:51,764
I'm willing to go out there right now
and get rid of them once and for all.
29
00:03:51,929 --> 00:03:56,047
Yes. To my mind, there's a lot
of wisdom in that strategy.
30
00:03:56,209 --> 00:03:59,724
-I, too, would go.
-It makes sense.
31
00:04:05,249 --> 00:04:07,638
-Fine.
-Wait.
32
00:04:10,849 --> 00:04:12,248
Yes, Artemis?
33
00:04:12,449 --> 00:04:15,247
The cyborgs are very aware
of the differences in power...
34
00:04:15,409 --> 00:04:16,967
...between us and them.
35
00:04:17,129 --> 00:04:21,168
I don't believe they will try to interfere
with our plans anymore.
36
00:04:21,329 --> 00:04:26,278
-It is not necessary to take their lives.
-Not true. I don't agree with you.
37
00:04:45,009 --> 00:04:46,522
It doesn't make sense.
38
00:04:46,689 --> 00:04:49,920
What is it that keeps you from
exercising your powers, big sister?
39
00:04:50,129 --> 00:04:53,007
Nothing. I'm just saying
don't kill them without a good reason.
40
00:04:53,209 --> 00:04:54,483
We have one.
41
00:04:54,649 --> 00:04:58,642
At this point, we don't know if they'll
ever stop interfering with our plans.
42
00:04:58,849 --> 00:05:03,001
If that turns out to be the case,
I'll agree. And I'll fight.
43
00:05:03,369 --> 00:05:05,724
But if we go recklessly taking lives...
44
00:05:05,889 --> 00:05:07,959
...we'll be no better than
the foolish humans.
45
00:05:08,129 --> 00:05:09,403
-Maybe worse.
-What?
46
00:05:09,569 --> 00:05:11,844
Hold it. Don't fight.
47
00:05:12,009 --> 00:05:15,524
All right then, big sister. We'll try it
your way and see if it works out.
48
00:05:15,689 --> 00:05:17,407
Thank you.
49
00:05:30,009 --> 00:05:31,522
Artemis is naive.
50
00:05:31,689 --> 00:05:34,157
She trusts these cyborgs
much more than she should.
51
00:05:34,369 --> 00:05:38,044
Stop that. I won't put up
with criticism of my sister.
52
00:06:14,449 --> 00:06:16,679
I'm sorry, but I can't see inside.
53
00:06:16,849 --> 00:06:19,283
There's some kind of shield
blocking my vision.
54
00:06:19,489 --> 00:06:21,366
That will make this
a lot more difficult.
55
00:06:21,569 --> 00:06:25,482
Look at that temple's architecture.
It's like Zeus' home on Mount Olympus.
56
00:06:25,689 --> 00:06:27,202
Something fit for a Greek god.
57
00:06:27,369 --> 00:06:29,758
It has to be grand enough
to house Apollo, you know.
58
00:06:30,009 --> 00:06:33,763
I'm not buying it either.
I don't believe these people are gods.
59
00:06:33,929 --> 00:06:36,682
I agree. There's something fishy
going on.
60
00:06:39,929 --> 00:06:42,204
No matter what,
they're very powerful.
61
00:06:42,369 --> 00:06:46,521
And they plan to destroy the Earth.
And we can't let that happen.
62
00:06:46,929 --> 00:06:49,682
We have to stop them.
Do we all agree?
63
00:06:51,929 --> 00:06:55,319
If we're gonna fight them, we need
to get a closer look at that temple.
64
00:06:55,489 --> 00:06:59,641
Since 003 can't see it, we'll have
to send in a team to map it out.
65
00:07:06,049 --> 00:07:08,358
How about if I slip inside
from this river?
66
00:07:08,569 --> 00:07:10,161
We'll have to create a distraction.
67
00:07:10,329 --> 00:07:12,160
We give him enough time
to look around...
68
00:07:12,329 --> 00:07:14,638
...maybe he can locate
the source of their power.
69
00:07:24,529 --> 00:07:26,406
Let's do it.
70
00:08:12,529 --> 00:08:16,442
They have no defences out here.
Not even anyone on patrol.
71
00:08:16,609 --> 00:08:18,998
I guess they're not worried
they'll be attacked.
72
00:08:30,449 --> 00:08:31,848
Be careful up there.
73
00:08:41,969 --> 00:08:43,607
Are you okay?
74
00:08:44,169 --> 00:08:47,479
Look. What's the matter with you?
He's nothing more than a child.
75
00:08:47,649 --> 00:08:51,085
You're just too quick
on the trigger, 002.
76
00:08:57,089 --> 00:08:58,966
He's coming around.
77
00:08:59,969 --> 00:09:02,437
Are you all right? Tell me.
78
00:09:03,929 --> 00:09:05,248
You are hurt.
79
00:09:13,089 --> 00:09:15,159
There. That better?
80
00:09:20,209 --> 00:09:22,803
What a dumb move.
He'll go tell his friends about us.
81
00:09:23,009 --> 00:09:24,408
Probably heading there now.
82
00:09:24,609 --> 00:09:27,442
-Well, that'll be convenient.
-What do you mean?
83
00:09:27,609 --> 00:09:31,397
You probably forgot, but our mission
was to get their attention, remember?
84
00:09:31,569 --> 00:09:33,685
Oh, yeah, you're right.
That is our job.
85
00:09:33,849 --> 00:09:35,760
Guess I forgot about that.
86
00:09:35,929 --> 00:09:39,399
That child is definitely a cyborg.
87
00:09:51,769 --> 00:09:54,681
I can't believe these cyborgs
are willing to risk their lives...
88
00:09:54,849 --> 00:09:56,601
...by attacking us
on our home ground.
89
00:09:56,769 --> 00:09:59,488
I told you they would come back
to finish what they started.
90
00:09:59,649 --> 00:10:03,164
They're not afraid of you.
They have no respect.
91
00:10:03,329 --> 00:10:06,719
Fools. They will pay for
their arrogance with their lives.
92
00:10:06,889 --> 00:10:08,641
Do you agree, big sister?
93
00:10:08,809 --> 00:10:11,198
I shall help you fight them myself,
if you wish.
94
00:10:11,889 --> 00:10:15,245
No, wait. If too many of us act
in this confrontation...
95
00:10:15,409 --> 00:10:17,081
...it will suggest we are weak.
96
00:10:17,249 --> 00:10:20,366
-Minotaur and I will handle this alone.
-Agreed.
97
00:10:23,289 --> 00:10:25,166
All right.
98
00:10:31,329 --> 00:10:33,285
We have given them fair warning.
99
00:10:33,449 --> 00:10:37,044
Whatever consequence they suffer
will rest solely upon their shoulders.
100
00:10:37,729 --> 00:10:39,560
This is a very disturbing
development.
101
00:10:39,729 --> 00:10:42,926
They know they can't win.
So why did they come here?
102
00:10:47,249 --> 00:10:48,398
Pan.
103
00:10:59,049 --> 00:11:02,166
And away we go!
104
00:11:06,649 --> 00:11:08,879
They're here!
On the other side of the mountain.
105
00:11:09,049 --> 00:11:10,846
There are two of them.
106
00:11:17,089 --> 00:11:20,320
How dare you invade this sacred place.
You have defied us.
107
00:11:20,529 --> 00:11:24,886
There can be only one penalty for
such behaviour, and that is death.
108
00:11:35,809 --> 00:11:38,198
You're pretty grumpy
for a benevolent god.
109
00:11:56,009 --> 00:11:59,206
Good try. But why should you
have all the fun.
110
00:12:05,169 --> 00:12:06,648
Bull-face is trying to horn in.
111
00:12:26,329 --> 00:12:27,603
Did we get him?
112
00:12:33,889 --> 00:12:35,322
Not exactly a bull's-eye.
113
00:12:41,449 --> 00:12:44,361
You'd better go take cover.
I'll be right back.
114
00:12:58,289 --> 00:12:59,722
Arrogant pipsqueak.
115
00:13:03,249 --> 00:13:04,682
Accelerate.
116
00:13:10,169 --> 00:13:11,443
I should have expected this.
117
00:13:11,609 --> 00:13:14,681
Somehow he's got the power
to keep up with me.
118
00:13:38,849 --> 00:13:41,488
What? Pan, stop biting my leg.
119
00:13:41,649 --> 00:13:43,401
Let go.
120
00:13:57,409 --> 00:13:58,922
He's not invincible.
121
00:14:12,529 --> 00:14:14,724
How careless.
122
00:14:15,049 --> 00:14:18,758
I'm undone by a child.
123
00:14:19,409 --> 00:14:22,128
What was he talking about?
124
00:14:24,689 --> 00:14:26,407
His acceleration was controlled...
125
00:14:26,569 --> 00:14:28,924
...by these two balancers
attached to his heels.
126
00:14:29,129 --> 00:14:32,838
The child bit and damaged one.
It didn't operate properly.
127
00:14:36,369 --> 00:14:38,087
Pan.
128
00:14:58,169 --> 00:15:00,364
What a waste.
129
00:15:01,089 --> 00:15:02,886
Poor Achilles.
130
00:15:05,009 --> 00:15:09,002
I'm so sorry. I guess the boy
was trying to protect me.
131
00:15:11,489 --> 00:15:13,127
Why are you apologizing?
132
00:15:14,249 --> 00:15:17,480
You're the ones who came here
to fight, didn't you?
133
00:15:18,409 --> 00:15:21,640
If it's a fight you're after,
I'll be happy to oblige you.
134
00:15:35,609 --> 00:15:39,761
What are you doing?
Let go! Release me!
135
00:15:40,449 --> 00:15:41,962
Stop doing this.
136
00:15:42,169 --> 00:15:44,763
You can't end violence
by the use of violence.
137
00:15:44,929 --> 00:15:46,681
That doesn't make sense.
It's madness.
138
00:15:46,889 --> 00:15:49,198
That's been the way of the gods
from the beginning.
139
00:15:49,369 --> 00:15:51,564
I've got a little news flash
for you guys:
140
00:15:51,729 --> 00:15:54,368
You happen to be cyborgs
just like us.
141
00:15:54,529 --> 00:15:56,599
This is the form the gods
have chosen to take.
142
00:15:56,769 --> 00:15:59,237
We have come back here
to cleanse the world.
143
00:15:59,409 --> 00:16:01,525
So your idea is to wipe out humanity?
144
00:16:01,689 --> 00:16:04,487
That's not cleansing.
That's mass destruction.
145
00:16:04,649 --> 00:16:07,846
Take your filthy hands off my sister.
146
00:16:23,249 --> 00:16:27,083
Artemis, I myself will deal
with this heretic.
147
00:16:27,329 --> 00:16:29,047
I understand.
148
00:16:34,489 --> 00:16:37,526
If you don't want to die,
you'd better move back.
149
00:16:48,169 --> 00:16:51,400
So you think your power
is equal to Apollo's.
150
00:16:51,569 --> 00:16:53,366
We'll see about that.
151
00:17:07,209 --> 00:17:12,681
I see. Nice try, but your little parlour
tricks will only postpone the inevitable.
152
00:17:28,289 --> 00:17:29,722
Did something hit us?
153
00:17:33,849 --> 00:17:35,123
A big robot.
154
00:17:38,769 --> 00:17:40,600
Firing primary rear torpedo.
155
00:17:54,409 --> 00:17:57,765
We're being dragged underwater.
Activating reverse thrusters.
156
00:17:57,969 --> 00:18:00,722
It's no good. We're going down!
157
00:18:20,929 --> 00:18:22,965
You can't run forever.
158
00:18:24,089 --> 00:18:25,647
Take this.
159
00:18:27,889 --> 00:18:30,323
009!
160
00:18:38,529 --> 00:18:41,999
Oh, I see you still think
you can prevail.
161
00:18:42,209 --> 00:18:43,483
Such foolish pride.
162
00:18:43,649 --> 00:18:47,039
Very well, cyborg, don't hold back.
Show me all your powers.
163
00:18:47,209 --> 00:18:49,484
You were vain enough
to defy the gods.
164
00:18:49,649 --> 00:18:52,402
You must have
more than speed available.
165
00:18:52,569 --> 00:18:54,446
Come, now. Surprise me.
166
00:18:55,849 --> 00:18:57,919
All I have...
167
00:18:58,089 --> 00:18:59,886
...is faith in myself!
168
00:19:12,489 --> 00:19:14,559
Goodbye.
169
00:19:16,289 --> 00:19:18,200
Joe!
13237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.