All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 16 Breaking In [E636B685]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,289 --> 00:01:09,642 We're at 1200 feet. 2 00:01:09,809 --> 00:01:11,083 We're turning northeast. 3 00:01:11,249 --> 00:01:14,082 -Our heading will be 0323. -Roger. 4 00:01:42,969 --> 00:01:44,766 Reduce speed to 80 knots. 5 00:01:44,929 --> 00:01:48,763 Descend at a 30-degree angle. Prepare for underwater navigation. 6 00:01:48,929 --> 00:01:51,079 -Roger. -Aye, aye. 7 00:02:16,089 --> 00:02:17,681 This is a satellite photograph... 8 00:02:17,849 --> 00:02:20,647 ...of the Muamba Republic taken three hours ago. 9 00:02:21,569 --> 00:02:24,367 The same photo magnified by 50... 10 00:02:25,289 --> 00:02:27,405 ...taken two hours ago. 11 00:02:28,769 --> 00:02:30,521 It vanished one hour ago. 12 00:02:30,689 --> 00:02:31,963 Where are they, then? 13 00:02:32,129 --> 00:02:33,528 I believe that the targets... 14 00:02:33,689 --> 00:02:36,157 ...are now hiding well beneath the ocean's surface. 15 00:02:36,329 --> 00:02:38,081 Let's dispatch our troops right away. 16 00:02:38,249 --> 00:02:41,286 He's right. If they're down there, we've got to go down there too. 17 00:02:41,449 --> 00:02:43,644 Calm yourselves. 18 00:02:44,769 --> 00:02:47,203 Remember, we must capture them first... 19 00:02:47,369 --> 00:02:49,963 ...and then disassemble them for our research. 20 00:02:50,129 --> 00:02:52,040 If all we wanted to do was destroy them... 21 00:02:52,209 --> 00:02:54,120 ...it would not be a difficult task. 22 00:02:54,289 --> 00:02:58,760 Our satellite-deployed particle beams could take care of that instantly. 23 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 However, that's not all we want. 24 00:03:01,849 --> 00:03:05,046 We need to find out how these mere prototype cyborgs... 25 00:03:05,209 --> 00:03:07,165 ...are getting their powers. 26 00:03:07,729 --> 00:03:10,641 We have to obtain this important secret, gentlemen. 27 00:03:10,809 --> 00:03:14,358 The very future of our entire Black Ghost organization... 28 00:03:14,529 --> 00:03:15,928 ...depends on it. 29 00:03:16,089 --> 00:03:20,002 We must view these cyborgs as a real threat to our association... 30 00:03:20,169 --> 00:03:25,004 ...and we of the Black Ghost must never be vulnerable to any threats. 31 00:03:25,169 --> 00:03:26,568 Nothing will stand in our way. 32 00:03:26,729 --> 00:03:28,003 Nothing will ever stop us! 33 00:03:28,169 --> 00:03:32,765 We will smash all of the opposition and we will rule supreme! 34 00:03:40,569 --> 00:03:42,082 Get me Commander Farej... 35 00:03:42,249 --> 00:03:44,205 -... on the Daimanta. -Yes, sir. 36 00:03:48,049 --> 00:03:49,960 Good evening, Black Ghost. 37 00:03:50,129 --> 00:03:52,597 What a pleasant surprise to see you, my lord. 38 00:03:52,769 --> 00:03:55,681 I most sincerely regret the failure in Muamba. 39 00:03:55,849 --> 00:03:59,603 Commander Farej, I shall give you one more chance to redeem yourself. 40 00:03:59,769 --> 00:04:02,363 Thank you, sir. I am most grateful. 41 00:04:02,529 --> 00:04:04,042 What is your wish? 42 00:04:04,209 --> 00:04:06,882 Capture the 00 cyborgs and bring them to me. 43 00:04:07,049 --> 00:04:08,880 We will find their power source... 44 00:04:09,049 --> 00:04:12,598 ...and if you fail this time, you're through! 45 00:04:13,009 --> 00:04:15,762 Sir, I will not disappoint you. 46 00:04:27,609 --> 00:04:30,567 Listen up. We're leaving on a very important mission. 47 00:04:30,969 --> 00:04:34,405 We are going to capture our enemies, the 00 cyborgs. 48 00:04:34,569 --> 00:04:35,922 And another thing: 49 00:04:36,089 --> 00:04:38,080 I will not tolerate failure. 50 00:04:38,249 --> 00:04:40,444 I have one more chance to prove myself. 51 00:04:40,609 --> 00:04:43,328 And if you fail, you're gone, understand me? 52 00:05:06,009 --> 00:05:07,761 Commander, we are right on schedule... 53 00:05:07,929 --> 00:05:10,807 ...and now approaching the area directly above our target. 54 00:05:10,969 --> 00:05:13,563 -Good. Drop the sonar buoys. -Yes, sir. 55 00:05:40,729 --> 00:05:44,768 009, I wish that we became... 56 00:05:44,929 --> 00:05:47,318 ...the best of friends. 57 00:05:48,169 --> 00:05:51,127 Would you mind if I ask you... 58 00:05:51,289 --> 00:05:53,723 ...what your real name is? 59 00:05:59,609 --> 00:06:02,521 13, what was your real name? 60 00:06:02,689 --> 00:06:05,328 What was it that everyone called you? 61 00:06:06,689 --> 00:06:08,168 May I come in? 62 00:06:08,329 --> 00:06:09,808 Sure. 63 00:06:16,569 --> 00:06:19,288 We can finally take a break now. 64 00:06:24,529 --> 00:06:26,406 It looks like snow in the water. 65 00:06:27,369 --> 00:06:29,280 It's really quite a sight. 66 00:06:29,449 --> 00:06:31,724 It's so beautiful. 67 00:06:34,729 --> 00:06:36,003 How cute. 68 00:06:36,169 --> 00:06:38,285 Let me see it, can I? 69 00:06:39,689 --> 00:06:42,078 It's so sweet, where is it from? 70 00:06:42,249 --> 00:06:45,321 I got it from a friend back in Tokyo. 71 00:06:55,809 --> 00:06:57,401 You know, I remember... 72 00:06:58,009 --> 00:07:01,684 ...when I was young, I was always waiting for the morning to come... 73 00:07:01,849 --> 00:07:03,919 ...and wondering where my brother Jean-Paul... 74 00:07:04,089 --> 00:07:06,159 ...was going to take me for the day. 75 00:07:06,329 --> 00:07:08,559 It was great. So much fun. 76 00:07:08,729 --> 00:07:11,448 I had a lifelong dream of dancing. 77 00:07:11,609 --> 00:07:14,567 I always wanted to be a ballerina. 78 00:07:15,129 --> 00:07:16,403 Here. 79 00:07:20,849 --> 00:07:22,441 The lessons were very difficult... 80 00:07:22,609 --> 00:07:26,363 ...but I didn't mind it because I knew that I was getting better every day. 81 00:07:26,529 --> 00:07:29,282 That was such a wonderful time in my life. 82 00:07:29,449 --> 00:07:33,078 Back then I really felt that tomorrow would be a better day. 83 00:07:33,249 --> 00:07:36,161 I had my whole life ahead of me, I could do whatever I wanted... 84 00:07:36,329 --> 00:07:39,048 ...and be whatever I wanted to be. 85 00:07:39,209 --> 00:07:43,202 But that dream has been destroyed. 86 00:07:46,729 --> 00:07:50,802 I wonder if we will ever see this battle come to an end. 87 00:07:51,249 --> 00:07:54,878 I don't know when, but we... 88 00:07:55,609 --> 00:07:58,407 ...can't stop until we destroy Black Ghost. 89 00:07:58,569 --> 00:08:01,766 Otherwise, we'll never be able to dream again. 90 00:08:01,929 --> 00:08:03,521 I know. 91 00:08:03,689 --> 00:08:06,203 There's really no other way. 92 00:08:10,529 --> 00:08:13,760 What the...? Get back, you! 93 00:08:17,569 --> 00:08:19,844 Hold it right there! 94 00:08:20,409 --> 00:08:22,206 One more step, and you're an omelette. 95 00:08:30,329 --> 00:08:32,843 -What is that? -A hologram of some kind. 96 00:08:33,009 --> 00:08:37,446 Cyborgs, finally I have found you. Permit me to introduce myself. 97 00:08:37,609 --> 00:08:39,088 I am Black Ghost. 98 00:08:39,249 --> 00:08:40,921 You are Black Ghost? 99 00:08:41,089 --> 00:08:42,602 Wait a second. 100 00:08:45,169 --> 00:08:47,888 I know you! What do you want? 101 00:08:48,049 --> 00:08:50,802 I have come to offer you traitors a chance to surrender. 102 00:08:50,969 --> 00:08:52,448 If you give yourselves up now... 103 00:08:52,609 --> 00:08:55,919 ...I, Black Ghost, will welcome you back into my organization... 104 00:08:56,089 --> 00:08:58,159 ...and I will spare you your lives. 105 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 Otherwise, I'm afraid I will have to destroy all of you. 106 00:09:02,449 --> 00:09:03,723 You don't believe me? 107 00:09:03,889 --> 00:09:06,084 I would be careful whom I insult if I were you. 108 00:09:06,249 --> 00:09:08,160 It wouldn't take much to get rid of you... 109 00:09:08,329 --> 00:09:11,048 ...starting with this ridiculous pudge ball over here. 110 00:09:11,209 --> 00:09:12,881 Now, this is your last chance. 111 00:09:13,049 --> 00:09:14,607 Surrender to me now... 112 00:09:14,769 --> 00:09:18,318 ...or you will regret it with your very lives. 113 00:09:18,489 --> 00:09:20,559 There is no way we would surrender to you. 114 00:09:20,729 --> 00:09:22,765 -That's right. Never! -Get out of here. 115 00:09:22,929 --> 00:09:25,523 Or you'll regret showing up and trying to intimidate us. 116 00:09:25,689 --> 00:09:29,045 We're not so stupid we'd believe you'd spare our lives if we surrendered. 117 00:09:29,209 --> 00:09:32,042 Now, be on your way. We never want to see you again. 118 00:09:32,209 --> 00:09:34,518 Fools. You don't stand a chance against me. 119 00:09:34,689 --> 00:09:37,442 You are responsible for your own demise. 120 00:09:38,089 --> 00:09:40,125 Take this! 121 00:09:41,449 --> 00:09:43,883 How dare he come onto our ship and threaten us. 122 00:09:45,049 --> 00:09:48,200 Since they have the ability to send a hologram here... 123 00:09:48,369 --> 00:09:49,643 ...they could.... 124 00:09:52,729 --> 00:09:54,720 Hold on! 125 00:10:21,289 --> 00:10:23,439 All engines to full throttle now! 126 00:10:23,609 --> 00:10:27,318 Roger. Preparing for crash dive. 127 00:10:46,089 --> 00:10:48,239 The target is descending. 128 00:10:48,409 --> 00:10:49,808 Current depth is 400. 129 00:10:49,969 --> 00:10:52,244 Adjust the settings and drop the depth charges... 130 00:10:52,409 --> 00:10:54,161 -... immediately, men. -Yes, sir. 131 00:11:02,769 --> 00:11:04,487 Prepare for impact! 132 00:11:13,849 --> 00:11:16,317 Hey, we've got a leak in the engine room. 133 00:11:18,969 --> 00:11:20,960 005, check it out. 134 00:11:21,129 --> 00:11:22,767 All right. 135 00:11:25,489 --> 00:11:27,923 We're at 500 and descending. 136 00:11:34,289 --> 00:11:35,847 Target is going deeper, sir. 137 00:11:36,009 --> 00:11:38,682 They're currently at depth 600. 138 00:11:38,849 --> 00:11:40,965 Those annoying insects. 139 00:11:41,129 --> 00:11:42,403 Drop more depth bombs. 140 00:11:42,569 --> 00:11:44,002 -Dump them all now! -Aye, sir. 141 00:12:06,929 --> 00:12:09,284 We're at 700 feet. 142 00:12:10,209 --> 00:12:12,848 -There's more on the way! -Turn west, 30 degrees. 143 00:12:13,009 --> 00:12:14,806 Aye, aye. Roger! 144 00:12:47,169 --> 00:12:48,807 We're at 800 feet. 145 00:12:49,329 --> 00:12:51,843 -Danger, we're in the red zone. -Don't worry about it. 146 00:12:52,009 --> 00:12:54,921 If nothing else, you can trust Black Ghost's technology. 147 00:12:55,089 --> 00:12:58,525 What are you saying? I'd never trust Black Ghost. Not with anything at all. 148 00:13:03,049 --> 00:13:05,119 We're at 850 feet. 149 00:13:05,289 --> 00:13:07,041 We're 50 feet from the bottom. 150 00:13:07,209 --> 00:13:10,281 Great. Now cut the engine and maintain neutral buoyancy. 151 00:13:10,849 --> 00:13:13,443 -What are you thinking? -Put the Dolphin on the bottom... 152 00:13:13,609 --> 00:13:15,042 ...until they think we're gone. 153 00:13:24,649 --> 00:13:26,082 We're on the ocean floor. 154 00:13:26,249 --> 00:13:28,479 Engage stealth mechanism. 155 00:13:35,929 --> 00:13:38,363 Sir, for some reason our sonar has lost the target. 156 00:13:38,529 --> 00:13:40,963 What's that? Are you saying they got away? 157 00:13:41,129 --> 00:13:44,326 I don't know, sir, but we're not getting a signal. 158 00:13:46,889 --> 00:13:48,368 I don't believe it. 159 00:13:48,529 --> 00:13:50,326 They must still be down there! 160 00:13:50,489 --> 00:13:52,400 Widen the search area right away. 161 00:13:52,569 --> 00:13:54,287 -Send out more sensors! -Yes, sir. 162 00:14:13,329 --> 00:14:16,799 For heaven's sakes, calm down, 006. The hull will hold. 163 00:14:16,969 --> 00:14:18,243 Are you sure, doctor? 164 00:14:18,409 --> 00:14:20,127 Absolutely. You have my word on it. 165 00:14:20,289 --> 00:14:22,678 -Really? -Yes, now, calm down. 166 00:14:26,169 --> 00:14:27,921 There's still no response, sir. 167 00:14:30,729 --> 00:14:32,879 This is turning into a waiting game. 168 00:14:33,689 --> 00:14:37,921 But one thing's true, they can't stay down there forever. 169 00:14:52,049 --> 00:14:55,564 Damn it! This is ridiculous. I can't take it anymore. 170 00:14:56,049 --> 00:14:57,801 008, give me a hand, will you? 171 00:14:57,969 --> 00:15:00,039 What are you up to? 172 00:15:00,889 --> 00:15:02,641 I'm gonna check them out. 173 00:15:04,369 --> 00:15:05,848 Hey. 174 00:15:07,729 --> 00:15:09,003 Don't worry, my friend. 175 00:15:09,169 --> 00:15:11,364 It's recognizance. 176 00:15:15,769 --> 00:15:17,725 That's nuts. 177 00:15:18,849 --> 00:15:21,488 It's dangerous, but I can't stop him. 178 00:15:21,649 --> 00:15:22,923 And to be honest... 179 00:15:23,089 --> 00:15:25,808 ...I wanna know what we're up against out there. 180 00:15:27,089 --> 00:15:31,128 -004, come in. Can you hear me? -Yeah, I can hear you. 181 00:15:31,289 --> 00:15:34,759 All right. We're inside torpedo tube number two. 182 00:15:34,929 --> 00:15:36,362 Go ahead, eject us. 183 00:15:38,449 --> 00:15:40,280 What a loose cannon. 184 00:15:40,449 --> 00:15:42,644 All right, let's eject them. 185 00:16:20,009 --> 00:16:22,079 Look at the size of this ship. 186 00:16:22,249 --> 00:16:23,523 Hey, did you see that? 187 00:16:23,689 --> 00:16:26,442 Yes, sir, I believe it was a flying cyborg, sir. 188 00:16:26,609 --> 00:16:27,883 Cyborg? 189 00:16:28,049 --> 00:16:30,404 All antiaircraft guns commence firing! 190 00:17:04,169 --> 00:17:05,761 It's 002! 191 00:17:05,929 --> 00:17:09,763 He's locked in a battle with Black Ghost's flying fortress. 192 00:17:10,329 --> 00:17:11,887 That guy is such a hothead! 193 00:17:12,489 --> 00:17:15,765 Dumping the air in the main ballast. We're headed to the surface. 194 00:17:28,729 --> 00:17:30,321 Fire antiaircraft rockets! 195 00:17:44,169 --> 00:17:45,807 What the...? 196 00:17:49,049 --> 00:17:51,483 Yeah! Great attack! 197 00:17:51,649 --> 00:17:54,766 -Sir, the target is surfacing rapidly. -What? 198 00:18:25,609 --> 00:18:27,645 Fire! Fire at will! 199 00:18:43,049 --> 00:18:44,641 Fire our rockets. Right now! 200 00:18:49,249 --> 00:18:50,682 Decoy! Launch it! 201 00:19:20,849 --> 00:19:23,124 I was too big a target, they couldn't miss. 202 00:19:23,289 --> 00:19:25,644 -002! -Are you all right? 203 00:19:25,809 --> 00:19:28,448 Oh, yeah, just flesh wounds. 204 00:19:33,409 --> 00:19:35,365 Okay, deploy Hydra-G. 205 00:19:35,969 --> 00:19:37,800 But it's still being tested, commander. 206 00:19:37,969 --> 00:19:39,561 I don't care! Do it! 207 00:19:49,809 --> 00:19:51,845 Hey, what's that thing? 208 00:20:08,329 --> 00:20:11,526 Good, release magnetron waves right now! 209 00:20:18,969 --> 00:20:21,039 Oh, my, what is happening to them? 210 00:20:29,129 --> 00:20:31,165 -I did it, didn't I? -Yes, sir. 211 00:20:31,329 --> 00:20:34,719 -Good. Retrieve the vessel. -Aye. 212 00:20:35,529 --> 00:20:36,803 That was great. 213 00:20:36,969 --> 00:20:38,925 I'll get a promotion. 16065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.